Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,432 --> 00:00:17,727
FAGEN:
You're listening to the
Nightfly on Radio Carillon.
2
00:00:17,894 --> 00:00:21,356
Broadcasting sounds
that soothe, cheer, and comfort
3
00:00:21,523 --> 00:00:25,485
to the patients and staff
here at Cowley General.
4
00:00:25,652 --> 00:00:28,863
And now with the time
just coming up to 11:00,
5
00:00:29,030 --> 00:00:31,991
this is your friend Hester Fagan
6
00:00:32,158 --> 00:00:34,411
signing off.
7
00:00:37,706 --> 00:00:40,083
(whistling)
8
00:00:43,128 --> 00:00:47,090
(whistling continues)
9
00:01:12,699 --> 00:01:13,825
(straining):
That's it.
10
00:01:34,220 --> 00:01:36,514
One pair of men's spectacles.
11
00:01:36,681 --> 00:01:37,807
Tortoise shell.
12
00:01:52,739 --> 00:01:54,491
Seventeen shillings
13
00:01:54,657 --> 00:01:57,035
and nine pence a'hapenny.
14
00:02:12,217 --> 00:02:14,427
There you go then, Mr. Greely.
15
00:02:14,594 --> 00:02:16,805
You just rest up there a bit.
16
00:02:16,971 --> 00:02:19,682
Bit of company for you there,
look.
17
00:03:03,935 --> 00:03:06,312
(birds chirping)
18
00:03:12,735 --> 00:03:13,862
(sighs)
19
00:03:18,241 --> 00:03:21,870
(ringing tone)
20
00:03:29,794 --> 00:03:33,214
(ringing)
21
00:03:33,381 --> 00:03:35,758
(ringing tone continues)
22
00:03:44,183 --> 00:03:45,310
(knocks)
23
00:03:51,482 --> 00:03:53,192
Morse.
Morning, sir.
24
00:03:53,359 --> 00:03:54,359
I won't be a minute.
25
00:03:54,485 --> 00:03:55,945
Much in?
26
00:03:56,112 --> 00:03:57,530
There's a sudden in Northway.
27
00:03:57,697 --> 00:03:59,697
Uniform just wants us to give it
a quick once over.
28
00:03:59,741 --> 00:04:01,242
Right.
29
00:04:01,409 --> 00:04:04,078
Well, drop me at the station
on your way there.
30
00:04:05,622 --> 00:04:06,748
Off, then'.
31
00:04:07,916 --> 00:04:09,042
Win?
32
00:04:11,419 --> 00:04:12,503
Cheer-oh.
33
00:04:12,670 --> 00:04:13,796
Right.
34
00:04:15,506 --> 00:04:16,633
No sandwiches?
35
00:04:18,051 --> 00:04:19,928
No.
36
00:04:20,094 --> 00:04:21,262
No, not today.
37
00:04:21,429 --> 00:04:22,555
After you, then.
38
00:04:24,390 --> 00:04:25,990
CAROLINE:
Put her away,
I'm going to visit
39
00:04:26,017 --> 00:04:27,297
Mr. Bryce-Morgan
in the hospital.
40
00:04:27,393 --> 00:04:28,770
(whinnies)
Whoa...
41
00:04:28,937 --> 00:04:30,605
Will do.
There you go.
42
00:04:57,340 --> 00:04:58,424
Good morning, gentlemen.
43
00:04:58,591 --> 00:04:59,676
Good morning, Sir Merlyn.
44
00:04:59,842 --> 00:05:01,177
Good morning, Sir Merlyn.
45
00:05:01,344 --> 00:05:02,821
MERLYN:
Now, how about
that gastrectomy?
46
00:05:02,845 --> 00:05:04,222
DR. KANE:
Healing nicely, sir.
47
00:05:04,389 --> 00:05:05,807
Dr. Powell,
48
00:05:05,974 --> 00:05:08,393
if you can bear
to tear yourself away?
49
00:05:13,606 --> 00:05:14,691
Morning, Sister.
50
00:05:14,857 --> 00:05:16,150
Morning, Sir Merlyn.
51
00:05:17,443 --> 00:05:19,028
Everything ready?
52
00:05:19,195 --> 00:05:20,321
All ready, sir.
53
00:05:24,492 --> 00:05:25,743
See you in the morning.
54
00:05:25,910 --> 00:05:27,036
MAN:
Thank you, Sir Merlyn.
55
00:05:29,539 --> 00:05:31,541
Now, then, my good man,
how are you feeling today?
56
00:05:31,708 --> 00:05:32,959
Fine, thank you, Sir Merlyn.
57
00:05:33,126 --> 00:05:35,169
Mr. Talbot was taken
at the fall of Singapore
58
00:05:35,336 --> 00:05:36,963
and set to work
on the Burma Railway.
59
00:05:37,130 --> 00:05:40,216
Once a year he sheds
the lining of his stomach.
60
00:05:40,383 --> 00:05:42,135
Still.
61
00:05:42,301 --> 00:05:45,263
We're "all friends now," eh?
62
00:05:45,430 --> 00:05:47,140
Bed ten...
Where's Mr. Greely?
63
00:05:47,306 --> 00:05:48,808
DR. POWELL:
He died, sir,
in the night.
64
00:05:48,975 --> 00:05:50,059
I saw him yesterday.
65
00:05:50,226 --> 00:05:51,352
He was well on the mend.
66
00:05:51,519 --> 00:05:52,729
He was quite elderly, sir.
67
00:05:52,895 --> 00:05:55,189
He was my age.
68
00:05:55,356 --> 00:05:58,568
Straight-forward pulmonary
lobectomy, wasn't it?
69
00:05:58,735 --> 00:06:00,820
I want a full post-mortem.
70
00:06:00,987 --> 00:06:02,589
I believe the body's
already been collected
71
00:06:02,613 --> 00:06:03,740
by the undertaker.
72
00:06:05,408 --> 00:06:07,243
How many's that?
73
00:06:07,410 --> 00:06:09,078
It won't do Powell.
74
00:06:17,837 --> 00:06:19,714
(door closes)
75
00:06:33,853 --> 00:06:37,607
(bell tolling)
76
00:06:37,774 --> 00:06:43,279
(birds chirping)
77
00:06:43,446 --> 00:06:44,572
(indistinct chatter)
78
00:06:56,709 --> 00:06:58,669
Mrs. Ethel Zacharides.
79
00:06:58,836 --> 00:07:00,129
60s.
80
00:07:00,296 --> 00:07:02,131
Dead about three days.
81
00:07:02,298 --> 00:07:04,550
PARROT:
Evil old cow'.
82
00:07:04,717 --> 00:07:05,968
Evil old cow'.
83
00:07:06,135 --> 00:07:08,471
Rather a limited repertoire,
I'm afraid.
84
00:07:08,638 --> 00:07:10,932
Answers to the name of Jeremiah.
85
00:07:11,099 --> 00:07:12,975
(squawks)
86
00:07:13,142 --> 00:07:14,227
Natural causes?
87
00:07:14,393 --> 00:07:17,563
No obvious signs of violence.
88
00:07:17,730 --> 00:07:19,273
Heart, possibly.
89
00:07:19,440 --> 00:07:20,525
Apoplexy.
90
00:07:20,691 --> 00:07:23,027
Could be any
of the thousand shocks.
91
00:07:23,194 --> 00:07:25,613
But nothing suspicious.
92
00:07:25,780 --> 00:07:27,115
Not at first glance...
93
00:07:27,281 --> 00:07:29,742
From a medical
point of view at least.
94
00:07:29,909 --> 00:07:31,202
The rest I leave to you.
95
00:07:31,369 --> 00:07:32,495
What about this?
96
00:07:34,956 --> 00:07:35,998
Knocked off the dresser.
97
00:07:37,875 --> 00:07:39,502
A seizure, possibly.
98
00:07:43,339 --> 00:07:44,757
Zacharides?
99
00:07:44,924 --> 00:07:47,009
It's a distant toxin...
100
00:07:48,010 --> 00:07:49,512
It'll come to me.
101
00:07:49,679 --> 00:07:51,222
Nothing important probably.
102
00:07:53,432 --> 00:07:54,559
Vale vigile.
103
00:07:59,522 --> 00:08:02,275
(door opens, closes)
104
00:08:09,782 --> 00:08:10,908
That's it.
All secure.
105
00:08:11,075 --> 00:08:12,702
THURSDAY:
Terence Bakewell, sir.
106
00:08:12,869 --> 00:08:15,329
Being transferred from
107
00:08:15,496 --> 00:08:18,374
Farnleigh Prison to Cowley
General, this morning.
108
00:08:21,085 --> 00:08:22,211
Sir?
109
00:08:24,714 --> 00:08:26,382
This is your, um,
110
00:08:26,549 --> 00:08:28,551
informant?
111
00:08:28,718 --> 00:08:30,303
Yes, sir.
112
00:08:30,469 --> 00:08:33,306
The Peterman on the Robson's
jeweler's job.
113
00:08:35,141 --> 00:08:38,102
If you recall, Mrs. Robson
was very badly injured.
114
00:08:38,269 --> 00:08:40,146
Never walk again, leastways.
115
00:08:40,313 --> 00:08:41,999
Division said something
about a round the clock
116
00:08:42,023 --> 00:08:43,983
armed guard at the hospital.
117
00:08:44,150 --> 00:08:46,360
THURSDAY:
Yes, sir.
118
00:08:46,527 --> 00:08:48,779
Bakewell's agreed
to turn Queen's evidence
119
00:08:48,946 --> 00:08:51,616
against those members of the
Matthews gang still at large.
120
00:08:51,782 --> 00:08:53,182
You think they'll try
to get to him?
121
00:08:53,326 --> 00:08:55,745
It's the Matthews gang, sir.
122
00:08:55,912 --> 00:08:57,496
What's left of it.
123
00:08:57,663 --> 00:08:58,789
(sighs)
124
00:09:05,671 --> 00:09:07,131
(squawks)
125
00:09:07,298 --> 00:09:08,549
Anything from the neighbors?
126
00:09:08,716 --> 00:09:11,719
Mrs. Zacharides
had lived here 20 years.
127
00:09:11,886 --> 00:09:13,721
Her husband died six months ago.
128
00:09:13,888 --> 00:09:15,348
She has a daughter in town.
129
00:09:15,514 --> 00:09:17,034
But they're not on speaking
terms, apparently.
130
00:09:17,058 --> 00:09:18,184
(squawks)
131
00:09:19,977 --> 00:09:21,097
We'll need someone for that.
132
00:09:21,229 --> 00:09:23,397
(squawks loudly)
133
00:09:25,107 --> 00:09:26,984
(squawks)
What's this?
134
00:09:27,151 --> 00:09:28,569
MORSE:
That sudden
up in Northway.
135
00:09:28,736 --> 00:09:30,416
Local RSPCA officer's
laid up with the flu.
136
00:09:30,571 --> 00:09:31,906
They've asked us to keep an eye.
137
00:09:32,073 --> 00:09:33,741
Well, it can't stop here.
138
00:09:33,908 --> 00:09:36,202
This is a nick,
not a bloody pet shop.
Put it at yours.
139
00:09:36,369 --> 00:09:38,037
Anything?
140
00:09:38,204 --> 00:09:40,039
Natural causes according
to Dr. deBryn.
141
00:09:40,206 --> 00:09:41,707
But she had two side plates out
142
00:09:41,874 --> 00:09:43,709
and Mrs. Zacharides lived alone.
143
00:09:43,876 --> 00:09:45,145
STRANGE:
Think she had
someone with her?
144
00:09:45,169 --> 00:09:46,337
Or was expecting someone.
145
00:09:46,504 --> 00:09:48,023
Her writing desk had
been disturbed too.
146
00:09:48,047 --> 00:09:49,257
Papers all strewn about.
147
00:09:49,423 --> 00:09:51,676
That don't mean much; you should
see my old Nan's place.
148
00:09:51,842 --> 00:09:53,803
The rest of the place
was tidy enough.
149
00:09:53,970 --> 00:09:55,096
(squawks)
150
00:09:55,263 --> 00:09:57,056
Evil old cow'.
151
00:09:57,223 --> 00:09:59,141
Happy marriage she had was it?
152
00:09:59,308 --> 00:10:01,560
Look after it for now, Sergeant.
153
00:10:01,727 --> 00:10:03,647
I need Morse to guard
Bakewell at Cowley General.
154
00:10:09,819 --> 00:10:12,196
Is there something you wanted?
155
00:10:12,363 --> 00:10:13,531
(clears throat)
156
00:10:13,698 --> 00:10:14,907
Mister...
Mr. Bakewell, is it?
157
00:10:15,074 --> 00:10:16,575
Hospital Library.
158
00:10:16,742 --> 00:10:18,160
What can I tempt you to?
159
00:10:18,327 --> 00:10:21,455
The Great Escape,
if you've got it.
160
00:10:22,957 --> 00:10:24,834
No, I don't think so.
161
00:10:32,008 --> 00:10:33,092
Who's that then?
162
00:10:33,259 --> 00:10:34,385
Never you mind.
163
00:10:36,595 --> 00:10:38,014
Your temperature's gone up.
164
00:10:39,515 --> 00:10:41,100
Always does when you take it,
staff.
165
00:10:41,267 --> 00:10:44,979
Honestly, Mr. Talbot.
166
00:10:45,146 --> 00:10:47,207
You really think they'd try
for Bakewell in hospital?
167
00:10:47,231 --> 00:10:49,233
Well, he's the last dregs
of the Matthews Gang.
168
00:10:49,400 --> 00:10:51,986
He's all that stands between
them and a long spell inside.
169
00:10:52,153 --> 00:10:54,322
I'll get Mr. Bright
to sign you a chitty.
170
00:10:54,488 --> 00:10:56,198
Meet me in the armory.
171
00:10:58,701 --> 00:10:59,910
(parrot squawks)
172
00:11:04,206 --> 00:11:05,291
THURSDAY:
Morse'.
173
00:11:05,458 --> 00:11:06,584
(object shattering)
174
00:11:07,960 --> 00:11:09,420
THURSDAY:
Can you hear me, sir?
175
00:11:09,587 --> 00:11:11,088
Can you hear me?
All right, sir?
176
00:11:11,255 --> 00:11:12,465
WOMAN (on phone):
Switchboard.
177
00:11:12,631 --> 00:11:14,383
I need an ambulance at once.
Where?
178
00:11:14,550 --> 00:11:15,926
Mr. Bright's office.
Right.
179
00:11:16,093 --> 00:11:17,219
Yeah, as soon as you can.
180
00:11:17,386 --> 00:11:18,971
There we are, sir.
181
00:11:19,138 --> 00:11:20,978
Don't worry, sir,
you're going to be all right.
182
00:11:21,140 --> 00:11:22,350
MAN:
Thank you,
gentlemen.
183
00:11:22,516 --> 00:11:24,060
MAN:
Right, let's get him
straight in.
184
00:11:24,226 --> 00:11:25,353
Straight to surgery.
185
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
Can you hear me, sir?
186
00:11:29,106 --> 00:11:31,150
Superintendent?
187
00:11:31,317 --> 00:11:32,693
Thank you miss, you got him?
Yeah.
188
00:11:32,860 --> 00:11:35,071
Quick as you can, into prep.
Thank you.
189
00:11:35,237 --> 00:11:36,781
Sorry, sir,
you'll have to wait here.
190
00:11:52,880 --> 00:11:55,174
Swab.
191
00:11:55,341 --> 00:11:56,425
Swab, I said.
192
00:11:56,592 --> 00:11:57,718
NURSE:
Sorry, Sir Melvyn.
193
00:12:08,729 --> 00:12:11,107
(footsteps approaching)
194
00:12:13,150 --> 00:12:14,235
I heard.
195
00:12:14,402 --> 00:12:17,071
Well, he's in good hands.
196
00:12:17,238 --> 00:12:19,198
The cutter's Sir Merlyn Chubb.
197
00:12:19,365 --> 00:12:20,449
Chief surgeon.
198
00:12:20,616 --> 00:12:21,700
Want me to see what's what?
199
00:12:21,867 --> 00:12:23,035
Could you?
Course, old fellow.
200
00:12:23,202 --> 00:12:25,746
Try not to worry.
201
00:12:25,913 --> 00:12:27,456
Oh, mystery solved, by the way.
202
00:12:27,623 --> 00:12:29,208
Mrs. Zacharides.
203
00:12:29,375 --> 00:12:30,835
Her husband.
204
00:12:31,001 --> 00:12:33,546
I performed his post-mortem
about six months ago.
205
00:12:33,712 --> 00:12:35,756
He was a patient here?
206
00:12:35,923 --> 00:12:37,299
Don't panic.
207
00:12:37,466 --> 00:12:39,301
He wasn't one of Sir Merlyn's.
208
00:12:42,596 --> 00:12:43,722
(sighs)
209
00:13:04,869 --> 00:13:05,953
STRANGE:
What'd they say?
210
00:13:06,120 --> 00:13:08,497
Next 24 hours should tell.
211
00:13:10,040 --> 00:13:11,167
Right, Bakewell.
212
00:13:11,333 --> 00:13:13,127
This is
Detective Constable Morse.
213
00:13:13,294 --> 00:13:15,713
He's one of the officers gonna
be keeping an eye on you,
214
00:13:15,880 --> 00:13:18,257
so don't give him
any trouble, all right?
215
00:13:20,676 --> 00:13:22,156
Talk to Mrs. Zacharides'
daughter yet?
216
00:13:22,219 --> 00:13:23,471
No, not yet.
217
00:13:23,637 --> 00:13:25,264
She rang, works at Beaufort.
218
00:13:25,431 --> 00:13:26,515
I'll hold on here.
219
00:13:26,682 --> 00:13:27,766
TALBOT:
Officer.
220
00:13:27,933 --> 00:13:29,059
Officer'.
221
00:13:39,987 --> 00:13:41,197
If you ever...
222
00:13:41,363 --> 00:13:43,949
(whispering):
Come here...
Come here...
223
00:13:44,116 --> 00:13:45,796
If you ever want to get him
back in chokey,
224
00:13:45,868 --> 00:13:48,162
I'd stick him in another bed.
225
00:13:48,329 --> 00:13:49,413
How's that?
226
00:13:49,580 --> 00:13:51,207
Bed ten, it's unlucky.
227
00:13:51,373 --> 00:13:52,541
Five weeks I've been here,
228
00:13:52,708 --> 00:13:54,210
and I've seen three go
in that bed.
229
00:13:54,376 --> 00:13:55,794
Latest went just last night.
230
00:13:55,961 --> 00:13:58,506
That's quite enough,
thank you, Mr. Talbot.
231
00:13:58,672 --> 00:14:00,132
We don't want the other patients
232
00:14:00,299 --> 00:14:01,884
troubled with your nonsense,
do we?
233
00:14:02,051 --> 00:14:03,802
No, Sister.
234
00:14:03,969 --> 00:14:05,804
Very well, then.
235
00:14:05,971 --> 00:14:07,097
Officer.
236
00:14:07,264 --> 00:14:08,432
Sister MacMahon.
237
00:14:08,599 --> 00:14:10,226
Detective Constable Morse.
238
00:14:10,392 --> 00:14:12,287
You're one of the officers
who'll be looking after
239
00:14:12,311 --> 00:14:13,729
Mr. Bakewell, is it?
Mm-hmm.
240
00:14:13,896 --> 00:14:15,814
I can't say I'm pleased
to have him with us.
241
00:14:15,981 --> 00:14:18,025
Police presence on the ward,
242
00:14:18,192 --> 00:14:20,569
indeed.
243
00:14:20,736 --> 00:14:21,820
Anything in it?
244
00:14:21,987 --> 00:14:24,031
Bed ten.
245
00:14:24,198 --> 00:14:26,116
Well there's no great mystery.
246
00:14:26,283 --> 00:14:28,953
We always put our
most poorly patients there.
247
00:14:29,119 --> 00:14:30,621
And should nature
take its course,
248
00:14:30,788 --> 00:14:32,540
we can deal with that
eventuality
249
00:14:32,706 --> 00:14:35,084
without alarming
the rest of the ward.
250
00:14:37,086 --> 00:14:38,212
Caroline?
251
00:14:41,382 --> 00:14:42,508
Morse?
252
00:14:43,842 --> 00:14:45,135
What's the prognosis?
253
00:14:46,720 --> 00:14:48,973
Merlyn's done all he can.
254
00:14:49,139 --> 00:14:51,225
But Edgar's had
a very bad stroke.
255
00:14:51,392 --> 00:14:52,518
(exhales)
256
00:14:52,685 --> 00:14:54,061
I'm sorry.
257
00:14:55,437 --> 00:14:57,815
You're still at, uh, Byers Hall?
258
00:14:57,982 --> 00:14:59,775
What a memory you have.
259
00:14:59,942 --> 00:15:02,027
Hm, well, for some things.
260
00:15:02,194 --> 00:15:04,071
Well, you were there
often enough, I suppose.
261
00:15:04,238 --> 00:15:07,283
Is William still at home?
262
00:15:07,449 --> 00:15:08,951
No.
263
00:15:09,118 --> 00:15:10,911
He's visiting Susan.
264
00:15:13,539 --> 00:15:15,124
And Henry, of course.
265
00:15:16,875 --> 00:15:18,002
Of course.
266
00:15:19,378 --> 00:15:20,921
Henry's at New Carthige now.
267
00:15:21,088 --> 00:15:24,300
Head of the law faculty.
268
00:15:24,466 --> 00:15:25,718
The youngest they've ever had.
269
00:15:25,884 --> 00:15:28,178
Yes, I read something
about that.
270
00:15:29,722 --> 00:15:31,307
He's done very well for himself.
271
00:15:33,309 --> 00:15:34,435
And you, Morse?
272
00:15:36,145 --> 00:15:37,521
What have you accomplished?
273
00:15:39,481 --> 00:15:41,400
Not so much, I don't suppose.
274
00:15:41,567 --> 00:15:42,693
By comparison.
275
00:15:45,154 --> 00:15:47,990
Well, if you need
any assistance.
276
00:15:48,157 --> 00:15:49,950
Then I'd certainly like to help.
277
00:15:50,117 --> 00:15:52,453
Here's my card.
278
00:15:52,620 --> 00:15:53,996
My home number's on the back.
279
00:15:54,163 --> 00:15:56,624
Well, I'm sure that won't be
necessary.
280
00:15:56,790 --> 00:15:59,168
Well, if you can
think of anything.
281
00:16:00,628 --> 00:16:01,754
A policeman?
282
00:16:06,216 --> 00:16:07,885
A detective.
283
00:16:13,307 --> 00:16:17,144
(bells tolling)
284
00:16:25,027 --> 00:16:26,827
Ms. Zacharides?
I'm Detective Constable Morse,
285
00:16:26,945 --> 00:16:28,113
City Police.
286
00:16:28,280 --> 00:16:29,907
You spoke to a Sergeant Strange,
287
00:16:30,074 --> 00:16:31,301
this morning about your mother.
288
00:16:31,325 --> 00:16:32,409
Yeah.
289
00:16:32,576 --> 00:16:34,286
I got a letter from her
last week.
290
00:16:34,453 --> 00:16:38,374
She'd been in dispute with
the hospital where my dad died.
291
00:16:40,250 --> 00:16:42,270
There were some of his things
that weren't returned to him
292
00:16:42,294 --> 00:16:43,754
that he had with him
when he went in.
293
00:16:43,921 --> 00:16:45,714
Such as?
294
00:16:47,257 --> 00:16:49,468
She got his wedding ring back.
295
00:16:49,635 --> 00:16:52,096
But there was a little bit
of money went missing,
296
00:16:52,262 --> 00:16:55,808
and he had a diamond tie pin
that belonged to his father.
297
00:16:55,974 --> 00:16:58,435
Hospital denied it, of course.
298
00:16:58,602 --> 00:16:59,842
Said she must've been mistaken.
299
00:16:59,978 --> 00:17:02,189
Could she have been?
300
00:17:02,356 --> 00:17:06,276
Any case, she said someone
from the hospital had written
301
00:17:06,443 --> 00:17:08,821
to say they'd be coming by
on Friday to discuss it.
302
00:17:08,987 --> 00:17:09,987
On Friday?
303
00:17:12,074 --> 00:17:13,784
Did she say who was coming
to see her?
304
00:17:13,951 --> 00:17:15,411
No.
305
00:17:15,577 --> 00:17:18,580
And what ward
was your father on?
306
00:17:18,747 --> 00:17:20,916
Fosdick Ward.
307
00:17:21,083 --> 00:17:22,167
Fosdick.
308
00:17:22,334 --> 00:17:24,336
That's right.
Bed ten.
309
00:17:27,214 --> 00:17:28,340
Right.
310
00:17:28,507 --> 00:17:30,801
STRANGE:
This is where you are,
sir.
311
00:17:30,968 --> 00:17:32,970
Division have asked me
to cover for Mr. Bright
312
00:17:33,137 --> 00:17:34,263
for the time being.
313
00:17:37,057 --> 00:17:38,142
That's good.
314
00:17:38,308 --> 00:17:40,060
Is it?
315
00:17:40,227 --> 00:17:42,521
What do I know
about flying a desk?
316
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Any word?
317
00:17:43,981 --> 00:17:46,442
Perforated peptic ulcer.
318
00:17:46,608 --> 00:17:48,944
The operation's gone as well
as could be hoped for.
319
00:17:49,111 --> 00:17:50,988
And Bakewell?
320
00:17:51,155 --> 00:17:52,382
They've put him on Fosdick Ward,
321
00:17:52,406 --> 00:17:53,490
same as Mr. Bright.
322
00:17:53,657 --> 00:17:54,950
He's putting a brave face on it
323
00:17:55,117 --> 00:17:56,285
but I'd say he's rattled.
324
00:17:56,452 --> 00:17:58,203
He should be.
325
00:17:58,370 --> 00:18:00,390
Heavy mob wouldn't really try
and knock him off, would they?
326
00:18:00,414 --> 00:18:01,665
Not in the hospital.
327
00:18:01,832 --> 00:18:03,112
I wouldn't put anything
past 'em.
328
00:18:03,167 --> 00:18:04,543
(phone ringing)
329
00:18:04,710 --> 00:18:05,878
Right.
330
00:18:07,838 --> 00:18:10,841
(ringing continues)
331
00:18:11,008 --> 00:18:12,092
Chief Super...
332
00:18:12,259 --> 00:18:14,219
(ringing continues)
333
00:18:17,306 --> 00:18:20,934
Chief Superintendent Bright's
office, D.I. Thursday speaking.
334
00:18:21,101 --> 00:18:24,438
FAGEN (on radio):
Here then is
a very special request
335
00:18:24,605 --> 00:18:28,817
for a certain someone
on Fosdick Ward.
336
00:18:28,984 --> 00:18:30,986
MAN:
Mr. Bakewell?
He's been as good as gold.
337
00:18:31,153 --> 00:18:33,073
MORSE:
Well if you see anyone unusual
on the ward.
338
00:18:33,238 --> 00:18:35,032
Be sure to let us know.
339
00:18:35,199 --> 00:18:36,325
Will do.
340
00:18:39,328 --> 00:18:41,705
What are they like,
the staff on Fosdick?
341
00:18:41,872 --> 00:18:45,292
MAN:
Well, Sister Clodagh's
a bit of a tartar...
342
00:18:45,459 --> 00:18:47,461
Sister MacMahon, that is.
343
00:18:47,628 --> 00:18:50,130
You wouldn't wanna get
on the wrong side of her.
344
00:18:50,297 --> 00:18:52,966
Sir Merlyn, a great man.
345
00:18:53,133 --> 00:18:55,969
All the doctors quake in their
boots when he's on his rounds.
346
00:18:57,846 --> 00:18:59,598
What about the rest of 'em?
347
00:19:00,933 --> 00:19:02,351
Well, then there's Nurse Byron.
348
00:19:02,518 --> 00:19:03,685
Flora.
349
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
She's very nice.
350
00:19:06,313 --> 00:19:09,274
Always makes you a cup of tea
if you ask.
351
00:19:09,441 --> 00:19:11,527
Nurse Mills.
352
00:19:11,693 --> 00:19:13,111
Jo Beth.
353
00:19:13,278 --> 00:19:15,906
Well, place would fall apart
without her.
354
00:19:16,073 --> 00:19:20,577
She tends to look out
for the younger nurses.
355
00:19:20,744 --> 00:19:23,247
Little student nurse
Daisy Bennett.
356
00:19:23,413 --> 00:19:26,750
She's very keen,
357
00:19:26,917 --> 00:19:30,087
but she does tend to get
in the most awful scrapes.
358
00:19:33,257 --> 00:19:36,885
Course, most of them
are potty about Dr. Powell.
359
00:19:40,222 --> 00:19:42,307
Except for Sister Clodagh,
of course.
360
00:19:42,474 --> 00:19:45,310
She's married to the job.
361
00:19:45,477 --> 00:19:49,398
She may have been engaged once,
but...
362
00:19:49,565 --> 00:19:52,651
I suppose everyone's
got their own secret sadness,
363
00:19:52,818 --> 00:19:54,069
haven't they?
364
00:19:54,236 --> 00:19:56,238
Suppose.
365
00:19:56,405 --> 00:19:57,531
What's yours?
366
00:19:59,241 --> 00:20:00,367
Flat feet.
367
00:20:19,052 --> 00:20:21,013
POWELL:
Nurse?
368
00:20:21,179 --> 00:20:22,306
Thank you.
369
00:20:24,099 --> 00:20:26,602
Hi, you're with
Mr. Bright, yes?
370
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Dr. Powell.
371
00:20:28,061 --> 00:20:29,438
TREWLOVE:
How is he?
372
00:20:29,605 --> 00:20:31,648
Well, we're hopeful
for a full recovery of course,
373
00:20:31,815 --> 00:20:34,151
but we will keep him on
Open Order for the time being,
374
00:20:34,318 --> 00:20:37,529
so please don't feel bound
by general visiting hours.
375
00:20:37,696 --> 00:20:40,240
Well, thank you.
376
00:20:40,407 --> 00:20:41,533
Excuse me.
377
00:20:42,826 --> 00:20:45,037
(sighs)
378
00:20:47,623 --> 00:20:48,707
Come on.
379
00:20:48,874 --> 00:20:50,000
Let's go and get a drink.
380
00:20:54,630 --> 00:20:56,230
TREWLOVE:
Who was that
you were talking to
381
00:20:56,256 --> 00:20:57,507
on the ward?
382
00:20:57,674 --> 00:20:59,051
Oh.
383
00:20:59,217 --> 00:21:02,179
I knew her daughter
when I was at Oxford.
384
00:21:02,346 --> 00:21:03,430
Come on.
385
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
(chuckles)
386
00:21:04,890 --> 00:21:08,226
"I knew her daughter at Oxford,"
and...?
387
00:21:08,393 --> 00:21:09,593
You can't just leave it there.
388
00:21:09,686 --> 00:21:11,438
Maybe when I know you better.
389
00:21:11,605 --> 00:21:14,483
Did she break your heart?
390
00:21:14,650 --> 00:21:17,027
We were engaged to be married.
391
00:21:20,989 --> 00:21:22,115
And then we weren't.
392
00:21:24,826 --> 00:21:25,952
Hm.
393
00:21:28,997 --> 00:21:30,082
There.
394
00:21:30,248 --> 00:21:32,250
So now you know all my secrets.
395
00:21:47,599 --> 00:21:48,725
Come on...
396
00:22:21,925 --> 00:22:23,635
How is he?
397
00:22:23,802 --> 00:22:24,886
Not come to.
398
00:22:25,053 --> 00:22:27,139
Where's his babysitter?
399
00:22:27,305 --> 00:22:29,015
THURSDAY:
Gone for a brew.
400
00:22:29,182 --> 00:22:30,642
I said I'd cover.
401
00:22:30,809 --> 00:22:32,412
MILLS:
I understand the operation
went well.
402
00:22:32,436 --> 00:22:33,729
We'll look after him.
403
00:22:33,895 --> 00:22:35,021
Great.
404
00:22:43,071 --> 00:22:45,282
(sighs)
405
00:22:48,201 --> 00:22:50,454
I'm D.C. Morse.
406
00:22:50,620 --> 00:22:51,746
Nurse Mills.
407
00:22:56,042 --> 00:22:57,169
Nice to meet you.
408
00:23:20,942 --> 00:23:23,028
Excuse me, sir.
Visiting hours are over.
409
00:23:26,406 --> 00:23:27,949
Police, what's your business?
410
00:23:40,587 --> 00:23:41,671
BAKEWELL:
Jesus Christ'.
411
00:23:41,838 --> 00:23:44,132
Get these cuffs off me'.
412
00:23:44,299 --> 00:23:46,051
Get these cuffs off now'.
Stay here'.
413
00:23:46,218 --> 00:23:47,928
Thursday,
don't leave me like this'.
414
00:23:53,975 --> 00:23:55,060
Don't worry, Mr. Bakewell.
415
00:23:55,227 --> 00:23:56,603
We'll look after you.
416
00:24:01,066 --> 00:24:02,192
(door slams)
417
00:24:08,406 --> 00:24:09,533
(gunshot)
418
00:24:27,592 --> 00:24:28,677
Go'.
419
00:24:28,843 --> 00:24:29,970
Go'.
420
00:24:39,521 --> 00:24:43,149
(panting)
421
00:24:48,238 --> 00:24:49,864
THURSDAY:
You get the reg?
422
00:24:50,031 --> 00:24:52,284
(dog barking)
423
00:24:52,450 --> 00:24:54,077
(panting)
424
00:24:54,244 --> 00:24:55,328
(phone ringing)
425
00:24:55,495 --> 00:24:56,764
Out of town talent, like as not.
426
00:24:56,788 --> 00:24:57,872
London?
Birmingham?
427
00:24:58,039 --> 00:24:59,457
Glasgow?
428
00:24:59,624 --> 00:25:01,626
Put together an Identikit.
429
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
WIN:
It's the station.
430
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Right.
431
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
Mr. Bright's been
taken sick, Fred says.
432
00:25:14,306 --> 00:25:15,390
Yes.
433
00:25:15,557 --> 00:25:16,683
Ulcer.
434
00:25:23,690 --> 00:25:25,317
Is everything all right?
435
00:25:29,029 --> 00:25:34,534
She told us not to look for her,
but it's ten weeks now.
436
00:25:34,701 --> 00:25:37,078
I just need to know
she's all right.
437
00:25:41,082 --> 00:25:42,167
Did we do something wrong?
438
00:25:42,334 --> 00:25:44,461
No.
439
00:25:44,628 --> 00:25:46,129
No, no, no, of course not.
440
00:25:46,296 --> 00:25:47,547
Then, why?
441
00:25:51,426 --> 00:25:53,136
I don't know.
442
00:25:55,847 --> 00:25:57,057
I'm off up.
443
00:25:57,223 --> 00:25:59,100
Right.
444
00:26:04,397 --> 00:26:06,816
Uniform found the car abandoned
in Holywell Street.
445
00:26:06,983 --> 00:26:09,486
I've ordered the guard
on Bakewell doubled.
446
00:26:09,653 --> 00:26:10,820
Sentries front and back.
447
00:26:10,987 --> 00:26:12,489
Why, do you think
he'll try again?
448
00:26:12,656 --> 00:26:15,200
Not if I've got anything
to do with it.
449
00:26:22,332 --> 00:26:23,416
THURSDAY:
Picture ready?
450
00:26:23,583 --> 00:26:25,335
Yes, sir.
451
00:26:25,502 --> 00:26:27,128
Anything else?
452
00:26:27,295 --> 00:26:29,172
The getaway car was reported
stolen in Coventry
453
00:26:29,339 --> 00:26:30,674
yesterday afternoon.
454
00:26:30,840 --> 00:26:32,485
Wheel and door panels
wiped clean according
455
00:26:32,509 --> 00:26:34,010
to the fingerprint boys.
456
00:26:34,177 --> 00:26:35,845
Looks like professionals.
457
00:26:36,012 --> 00:26:37,097
Right.
458
00:26:37,263 --> 00:26:38,515
Come on.
459
00:26:38,682 --> 00:26:40,266
Where're we going?
460
00:26:40,433 --> 00:26:42,633
I don't care who they are,
they're not taking liberties.
461
00:26:42,769 --> 00:26:43,895
Not here.
462
00:26:47,732 --> 00:26:49,067
So what was he in for?
463
00:26:49,234 --> 00:26:50,777
Mr. Zacharides?
464
00:26:50,944 --> 00:26:53,530
Gall bladder.
465
00:26:53,697 --> 00:26:55,407
I didn't think you'd need
a post mortem
466
00:26:55,573 --> 00:26:56,700
if you died in hospital.
467
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
Sir Merlyn insisted.
468
00:27:00,870 --> 00:27:02,497
Why?
469
00:27:02,664 --> 00:27:05,458
Operation was a success,
and Mr. Zacharides
470
00:27:05,625 --> 00:27:07,460
seemed to be recovering well.
471
00:27:07,627 --> 00:27:10,004
Just went in the night.
472
00:27:11,005 --> 00:27:12,590
Who operated on him?
473
00:27:12,757 --> 00:27:14,342
The young pretender.
474
00:27:14,509 --> 00:27:15,885
Dr. Powell.
475
00:27:16,052 --> 00:27:18,221
Not a lot of love lost
476
00:27:18,388 --> 00:27:19,764
between him and Sir Merlyn.
477
00:27:19,931 --> 00:27:21,224
Word on the wards
478
00:27:21,391 --> 00:27:23,768
is Powell fancies his job.
479
00:27:23,935 --> 00:27:25,311
How does Merlyn feel about that?
480
00:27:25,478 --> 00:27:28,732
Hm, "over my dead body"
is the phrase that springs
481
00:27:28,898 --> 00:27:31,067
most readily to mind.
482
00:27:31,234 --> 00:27:32,318
(footsteps approaching)
483
00:27:32,485 --> 00:27:33,695
Ah, Nurse Hicks,
484
00:27:33,862 --> 00:27:36,239
just pop them on my desk,
please, thank you.
485
00:27:43,663 --> 00:27:45,832
(grunts)
486
00:27:48,543 --> 00:27:51,379
(grunts, groans)
487
00:27:51,546 --> 00:27:52,839
Hello, Gil.
488
00:27:53,006 --> 00:27:54,984
Somebody tried to do
for Terry Bakewell last night.
489
00:27:55,008 --> 00:27:56,092
STRANGE:
Him.
490
00:27:56,259 --> 00:27:58,344
I wanna know who he is,
where he is,
491
00:27:58,511 --> 00:28:00,597
and which shitehawk
staked the job.
492
00:28:02,140 --> 00:28:04,017
Don't make me ask you again,
Gil.
493
00:28:04,184 --> 00:28:05,685
I haven't had breakfast.
494
00:28:05,852 --> 00:28:07,645
Who is he?
495
00:28:07,812 --> 00:28:11,608
(panting):
I don't know his real name.
496
00:28:11,775 --> 00:28:14,569
They call him Scotch Tam.
497
00:28:14,736 --> 00:28:17,030
Down from Aberdeen or somewhere.
498
00:28:17,197 --> 00:28:18,490
But don't bother looking.
499
00:28:18,656 --> 00:28:20,074
You won't see him again.
500
00:28:20,241 --> 00:28:21,886
STRANGE:
How'd he know
where to find Bakewell?
501
00:28:21,910 --> 00:28:23,036
Oh.
502
00:28:23,203 --> 00:28:25,413
Some bent screw at Farnleigh.
503
00:28:25,580 --> 00:28:28,333
Who put the money down?
504
00:28:28,500 --> 00:28:29,793
Whip-round, I should think.
505
00:28:29,959 --> 00:28:31,920
What do you think?
506
00:28:32,086 --> 00:28:34,672
I'd get that seen to,
if I were you Gil.
507
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
It looks nasty.
508
00:28:36,299 --> 00:28:38,676
(panting)
509
00:28:43,264 --> 00:28:45,350
So what did you want
to talk to me about?
510
00:28:49,437 --> 00:28:51,856
Is there anything that I should
know about Fosdick Ward?
511
00:28:53,858 --> 00:28:55,252
There was a patient
called Zacharides
512
00:28:55,276 --> 00:28:57,028
died about six months ago.
513
00:28:57,195 --> 00:28:59,531
His wife thinks some
of his things were stolen.
514
00:28:59,697 --> 00:29:01,616
I don't know about thieving,
515
00:29:01,783 --> 00:29:05,328
but there's something
not right there.
516
00:29:05,495 --> 00:29:07,664
Wouldn't be anything to do
with bed ten, would it?
517
00:29:07,831 --> 00:29:09,082
Why?
518
00:29:09,249 --> 00:29:12,794
Just something
one of the patients said.
519
00:29:12,961 --> 00:29:15,121
Being put in bed ten is
tantamount to a death sentence.
520
00:29:18,883 --> 00:29:20,593
The mortality rate
on Fosdick Ward
521
00:29:20,760 --> 00:29:22,800
is more than it should be...
Certainly when compared
522
00:29:22,887 --> 00:29:24,097
to the rest of the hospital.
523
00:29:24,264 --> 00:29:25,557
Patients that had
been recovering
524
00:29:25,723 --> 00:29:27,892
suddenly going downhill.
525
00:29:28,059 --> 00:29:30,353
Must be eight or nine
have died unexpectedly
526
00:29:30,520 --> 00:29:31,771
in the last six months.
527
00:29:31,938 --> 00:29:33,606
And what do you think?
528
00:29:33,773 --> 00:29:35,942
Don't quote me,
529
00:29:36,109 --> 00:29:39,362
but there's talk
Sir Merlyn's passed it.
530
00:29:42,198 --> 00:29:44,742
And what do you make
of Dr. Powell?
531
00:29:44,909 --> 00:29:47,120
Seems nice enough.
532
00:29:47,287 --> 00:29:49,163
All the girls seem to like him.
533
00:29:59,424 --> 00:30:00,550
Are you happy?
534
00:30:04,387 --> 00:30:05,513
What about you?
535
00:30:07,015 --> 00:30:08,141
(sighs)
536
00:30:09,976 --> 00:30:11,102
Treat the next one better.
537
00:30:27,118 --> 00:30:28,286
Good Lord'.
538
00:30:28,453 --> 00:30:30,204
What kind of a ward
are you running, Sister?
539
00:30:30,371 --> 00:30:32,099
The water in that vase
is positively putrid'.
540
00:30:32,123 --> 00:30:33,416
Take those flowers away at once.
541
00:30:33,583 --> 00:30:34,709
At once, Sir Merlyn.
542
00:30:34,876 --> 00:30:36,002
Nurse Bennett'.
543
00:30:37,921 --> 00:30:39,005
Yes, sister.
544
00:30:39,172 --> 00:30:40,882
Get rid of those flowers'.
545
00:30:41,049 --> 00:30:42,216
Away with them, now.
546
00:30:43,843 --> 00:30:44,928
Now, then, my good man.
547
00:30:45,094 --> 00:30:46,179
Bakewell, isn't it?
548
00:30:46,346 --> 00:30:48,556
You'll be under my knife,
549
00:30:48,723 --> 00:30:49,933
assisted by Dr. Powell here.
550
00:30:50,099 --> 00:30:51,809
And this is Dr. Kane,
who'll be in charge
551
00:30:51,976 --> 00:30:53,412
of keeping you breathing.
Any questions?
552
00:30:53,436 --> 00:30:55,730
Yeah, I wanna change beds.
553
00:30:55,897 --> 00:30:57,690
You want to what?
554
00:30:57,857 --> 00:30:59,484
You heard me.
555
00:30:59,651 --> 00:31:01,754
All I hear, the life expectancy
in this one ain't too hot.
556
00:31:01,778 --> 00:31:03,863
Remember who you're talking to.
557
00:31:04,030 --> 00:31:05,257
BAKEWELL:
I don't care who he is.
558
00:31:05,281 --> 00:31:06,634
Somebody tried to kill me
last night,
559
00:31:06,658 --> 00:31:09,494
and bed ten's
got a bad reputation
560
00:31:09,661 --> 00:31:11,454
amongst my fellow inmates.
561
00:31:11,621 --> 00:31:13,039
So if it's all the same
to you...
562
00:31:13,206 --> 00:31:15,041
You're a rogue, sir,
and a jailbird.
563
00:31:15,208 --> 00:31:17,608
You'll go where you're put and
be thankful my oath obliges me
564
00:31:17,669 --> 00:31:18,896
to treat saint and sinner alike.
565
00:31:18,920 --> 00:31:20,046
Sister.
566
00:31:23,007 --> 00:31:25,727
FAGEN (on radio):
With the time just coming up
to a quarter past 9:00.
567
00:31:25,760 --> 00:31:26,844
You're listening to...
568
00:31:27,011 --> 00:31:28,554
Radio Carillon.
569
00:31:28,721 --> 00:31:32,141
MORSE:
How long have you been
at Cowley General, Mr. Fagan?
570
00:31:32,308 --> 00:31:34,352
About three years
doing the radio
571
00:31:34,519 --> 00:31:36,229
and running the book trolley.
572
00:31:36,396 --> 00:31:39,607
Since the divorce.
573
00:31:41,234 --> 00:31:42,402
And it's voluntary, you said?
574
00:31:42,568 --> 00:31:43,653
Oh yes.
575
00:31:43,820 --> 00:31:45,238
I don't get paid.
576
00:31:45,405 --> 00:31:48,491
But my mother was
a patient here, rest her soul,
577
00:31:48,658 --> 00:31:50,159
and they were so good to her.
578
00:31:50,326 --> 00:31:52,370
I just wanted to do something.
579
00:31:52,537 --> 00:31:53,663
Hm.
580
00:31:59,210 --> 00:32:01,546
Well, I'll leave you to it.
581
00:32:05,508 --> 00:32:07,093
Any requests let me know.
582
00:32:07,260 --> 00:32:08,386
(door opens, closes)
583
00:32:10,805 --> 00:32:12,223
I forgot, Sister.
584
00:32:12,390 --> 00:32:14,559
Oh...
oh, I know you forgot'.
585
00:32:14,726 --> 00:32:16,978
And how do you think
that makes me look?
586
00:32:17,145 --> 00:32:19,689
I know, Sister.
I'm sorry.
587
00:32:19,856 --> 00:32:21,024
Where did they come from?
588
00:32:21,190 --> 00:32:22,025
Sister?
589
00:32:22,191 --> 00:32:23,317
The sweet peas, girl.
590
00:32:23,484 --> 00:32:25,862
Who brought them?
591
00:32:26,029 --> 00:32:27,155
I don't know, Sister.
592
00:32:27,321 --> 00:32:28,948
Did Mr. Bakewell
have a visitor?
593
00:32:29,115 --> 00:32:30,700
I wouldn't have thought so,
Sister.
594
00:32:30,867 --> 00:32:32,410
When you asked me
to get rid of them,
595
00:32:32,577 --> 00:32:34,579
it was the first time
I'd seen them.
596
00:32:34,746 --> 00:32:36,789
Right, then.
About your work.
597
00:32:36,956 --> 00:32:39,792
Mr. Dunn needs a bed bath
and a full linen change.
598
00:32:39,959 --> 00:32:41,085
Quickly, now.
599
00:32:43,921 --> 00:32:45,173
Morning.
600
00:32:45,339 --> 00:32:48,760
I imagine you'll think
that was a bit harsh.
601
00:32:48,926 --> 00:32:50,904
But discipline in a hospital
is a matter of life and death.
602
00:32:50,928 --> 00:32:52,346
Yes, I'm sure.
603
00:32:52,513 --> 00:32:54,891
Do you have a moment?
I'd like a quick word.
604
00:32:55,058 --> 00:32:56,978
There's a small amount
of petty pilfering goes on
605
00:32:57,143 --> 00:32:58,394
in any hospital.
606
00:32:58,561 --> 00:33:01,939
Patients steal
from other patients.
607
00:33:02,106 --> 00:33:04,942
A sad fact, but there it is.
608
00:33:05,109 --> 00:33:07,361
Yes, but what about
Mrs. Zacharides?
609
00:33:07,528 --> 00:33:09,822
The hospital conducted
a thorough inquiry,
610
00:33:09,989 --> 00:33:13,576
and found she was mistaken
in her allegations.
611
00:33:13,743 --> 00:33:14,827
(knock at door)
612
00:33:14,994 --> 00:33:16,079
POWELL:
Are you busy, Clo?
613
00:33:16,245 --> 00:33:17,330
The officer was just asking
614
00:33:17,497 --> 00:33:19,207
about Mrs. Zacharides.
615
00:33:20,458 --> 00:33:22,001
Oh yes?
Uh... what about her.
616
00:33:22,168 --> 00:33:25,296
She was found dead yesterday.
617
00:33:25,463 --> 00:33:27,256
Really?
618
00:33:27,423 --> 00:33:28,716
Well, I am sorry to hear that.
619
00:33:28,883 --> 00:33:30,134
According to her daughter,
620
00:33:30,301 --> 00:33:31,861
she received a letter
from the hospital.
621
00:33:31,928 --> 00:33:34,097
Somebody was set to visit her
Friday.
622
00:33:34,263 --> 00:33:35,473
The day she died.
623
00:33:35,640 --> 00:33:37,100
May I see it?
624
00:33:37,266 --> 00:33:38,976
I'm afraid the letter
is missing.
625
00:33:39,143 --> 00:33:41,479
I have to say,
that sounds very unlikely.
626
00:33:41,646 --> 00:33:43,147
Wouldn't you say, Doctor?
627
00:33:43,314 --> 00:33:45,233
Oh. Certainly, yes.
628
00:33:45,399 --> 00:33:47,860
As far as we were concerned,
the matter was closed.
629
00:33:48,027 --> 00:33:50,530
Much as one hates to speak ill
of the dead,
630
00:33:50,696 --> 00:33:53,825
she'd become
something of a nuisance...
631
00:33:53,991 --> 00:33:58,579
Coming onto the ward, pestering
the staff, making accusations.
632
00:33:58,746 --> 00:34:02,291
In the end, I'm afraid we had
to threaten her with the police.
633
00:34:02,458 --> 00:34:03,668
Oh, excuse me.
634
00:34:07,171 --> 00:34:09,715
Do you remember
a Mr. Zacharides?
635
00:34:11,384 --> 00:34:13,719
Yes.
636
00:34:13,886 --> 00:34:16,848
I was very sorry to lose him.
637
00:34:17,014 --> 00:34:19,225
One tries to maintain
a sense of detachment,
638
00:34:19,392 --> 00:34:22,103
but it's not always easy.
639
00:34:22,270 --> 00:34:24,647
Bed ten, wasn't he?
640
00:34:27,900 --> 00:34:29,569
Where's that come from?
641
00:34:29,735 --> 00:34:30,820
Mr. Talbot?
642
00:34:30,987 --> 00:34:32,155
Hm.
643
00:34:32,321 --> 00:34:33,739
(sighs)
644
00:34:33,906 --> 00:34:36,106
It might have a slightly higher
than average death rate,
645
00:34:36,200 --> 00:34:37,827
but it's not cursed or anything.
646
00:34:37,994 --> 00:34:40,788
It just tends to be the less
well patients end up in it.
647
00:34:40,955 --> 00:34:42,540
His wife is of the opinion,
648
00:34:42,707 --> 00:34:44,458
that some of his things
have gone missing.
649
00:34:44,625 --> 00:34:47,044
By not one of the nurses,
surely.
650
00:34:47,211 --> 00:34:48,611
Heaven knows
we don't get paid much,
651
00:34:48,713 --> 00:34:51,090
but one doesn't go
into nursing for the money.
652
00:34:53,134 --> 00:34:54,468
It's a calling, I suppose.
653
00:34:54,635 --> 00:34:57,013
Yes, if you like.
654
00:34:58,431 --> 00:34:59,599
And policing?
655
00:34:59,765 --> 00:35:01,809
What's that?
656
00:35:01,976 --> 00:35:03,644
A failing.
657
00:35:45,353 --> 00:35:46,479
(book slams shut)
658
00:35:48,314 --> 00:35:51,651
I'll get on to that,
right away, sir.
659
00:35:51,817 --> 00:35:52,902
Course, sir.
660
00:35:53,069 --> 00:35:54,153
Yes, sir.
661
00:35:54,320 --> 00:35:55,446
No, sir.
662
00:35:57,573 --> 00:35:59,492
Three bags full, sir.
663
00:36:00,618 --> 00:36:01,744
How you getting on?
664
00:36:03,746 --> 00:36:04,830
Drink?
665
00:36:04,997 --> 00:36:06,082
Please.
666
00:36:06,249 --> 00:36:07,375
Glass over there.
667
00:36:10,044 --> 00:36:11,170
(pouring)
668
00:36:16,592 --> 00:36:17,802
That sudden out at Northway.
669
00:36:17,969 --> 00:36:19,720
Mrs. Zacharides.
670
00:36:19,887 --> 00:36:21,472
According to her daughter,
671
00:36:21,639 --> 00:36:23,641
she was in dispute
with Cowley General over some
672
00:36:23,808 --> 00:36:25,911
of her late husband's property
which wasn't returned to her.
673
00:36:25,935 --> 00:36:28,938
She thought someone was on
the nick up at the hospital?
674
00:36:29,105 --> 00:36:30,356
That's about the size of it.
675
00:36:30,523 --> 00:36:32,024
Staff or public?
676
00:36:32,191 --> 00:36:34,860
Impossible to say, she'd become
something of a nuisance.
677
00:36:35,027 --> 00:36:37,280
The hospital deny
any impropriety, naturally,
678
00:36:37,446 --> 00:36:39,824
and as far as they're concerned
the matter was closed.
679
00:36:42,034 --> 00:36:43,494
So?
680
00:36:43,661 --> 00:36:44,941
Well, according to the daughter,
681
00:36:45,079 --> 00:36:46,639
she received a letter
from the hospital.
682
00:36:46,747 --> 00:36:48,916
Someone said they'd visit her
on the day she died.
683
00:36:49,083 --> 00:36:52,044
Why would the hospital do that
if it was done and dusted?
684
00:36:52,211 --> 00:36:53,504
One other thing.
685
00:36:53,671 --> 00:36:57,091
Mr. Zacharides died in bed ten
on Fosdick Ward.
686
00:36:57,258 --> 00:36:59,338
Now, I know it sounds ridiculous
but it has something
687
00:36:59,385 --> 00:37:01,345
of a dark reputation
amongst its patients.
688
00:37:01,512 --> 00:37:02,722
What?
689
00:37:02,888 --> 00:37:04,348
Well, it does have
690
00:37:04,515 --> 00:37:06,392
a slightly higher than average
mortality rate.
691
00:37:06,559 --> 00:37:08,479
Patients on the mend taking
a turn for the worse.
692
00:37:09,895 --> 00:37:11,314
I'd like to look into it.
693
00:37:11,480 --> 00:37:16,485
Well, pursue inquiries
as you see fit.
694
00:37:17,153 --> 00:37:18,571
There.
695
00:37:18,738 --> 00:37:20,448
That's one decent decision
I've made today.
696
00:37:23,617 --> 00:37:25,453
Anything else?
697
00:37:37,131 --> 00:37:38,299
Doctor?
698
00:37:38,466 --> 00:37:41,302
I won't have student nurses
bullied.
699
00:37:41,469 --> 00:37:45,431
Any particular student nurse
you had in mind, doctor?
700
00:37:45,598 --> 00:37:47,391
Just knock it off, Clo.
701
00:37:48,601 --> 00:37:49,727
Dean?
702
00:37:51,645 --> 00:37:53,105
Someone knows.
703
00:37:58,277 --> 00:38:00,488
(door closes)
704
00:38:00,654 --> 00:38:01,781
THURSDAY:
Home.
705
00:38:05,409 --> 00:38:06,535
I'm home.
706
00:38:08,788 --> 00:38:11,165
(record groove looping)
707
00:38:25,012 --> 00:38:27,348
What's this?
708
00:38:27,515 --> 00:38:28,641
Win?
709
00:38:34,480 --> 00:38:35,606
Love of God.
710
00:38:40,277 --> 00:38:41,404
Winifred'.
711
00:38:43,781 --> 00:38:46,158
I went to see
Dr. Moody today.
712
00:38:51,914 --> 00:38:54,083
For what?
713
00:38:54,250 --> 00:38:55,376
Nerves.
714
00:38:58,003 --> 00:38:59,213
Not sleeping.
715
00:39:01,006 --> 00:39:04,510
I just don't feel myself, Fred.
716
00:39:04,677 --> 00:39:05,803
What's that mean?
717
00:39:08,848 --> 00:39:10,015
You just need something to
718
00:39:10,182 --> 00:39:13,602
take you out of yourself
that's all.
719
00:39:19,400 --> 00:39:21,200
Why don't you go
and spend the week at Rene's?
720
00:39:23,237 --> 00:39:25,614
I just don't want
to go outside the house.
721
00:39:28,367 --> 00:39:29,493
I get frightened.
722
00:39:34,248 --> 00:39:35,666
Of what?
723
00:39:35,833 --> 00:39:36,959
I don't know.
724
00:39:38,794 --> 00:39:41,589
It's just like that lately.
725
00:39:41,755 --> 00:39:44,133
I get very nervous.
726
00:39:47,052 --> 00:39:48,512
I'd do anything for you.
727
00:39:48,679 --> 00:39:50,347
You know that.
728
00:39:53,601 --> 00:39:57,813
But, I can't fix a thing if I...
I don't know what it is I'm...
729
00:39:57,980 --> 00:40:00,357
I'm trying to fix.
730
00:40:03,861 --> 00:40:05,321
What can I do?
731
00:40:08,157 --> 00:40:09,867
I don't know.
732
00:40:23,464 --> 00:40:25,341
Leave the window for me.
733
00:40:25,508 --> 00:40:26,592
Where are you going?
734
00:40:26,759 --> 00:40:28,802
As if I didn't know.
735
00:40:29,720 --> 00:40:30,804
You won't tell?
736
00:40:30,971 --> 00:40:32,890
I should.
737
00:40:33,057 --> 00:40:35,184
But no, you're all right.
738
00:40:35,351 --> 00:40:36,911
For god sake don't let
Sister catch you.
739
00:40:36,977 --> 00:40:38,521
Wicked miserable cow.
740
00:40:38,687 --> 00:40:40,981
Look, I know she seems
a bit fuddy duddy
741
00:40:41,148 --> 00:40:43,817
by today's standards,
but are you sure you really know
742
00:40:43,984 --> 00:40:45,152
what you're doing?
743
00:40:46,737 --> 00:40:47,863
What do you mean?
744
00:40:48,030 --> 00:40:49,281
Doctors and nurses.
745
00:40:49,448 --> 00:40:51,742
It all seems lovely
in some silly paperback,
746
00:40:51,909 --> 00:40:54,620
but in real life these things
can go awfully wrong.
747
00:40:54,787 --> 00:40:57,331
It's just a bit of fun.
748
00:40:57,498 --> 00:41:00,292
If that's your idea of fun.
749
00:41:01,710 --> 00:41:02,962
I'm being careful, Jo.
750
00:41:04,547 --> 00:41:06,090
I should hope so.
751
00:41:12,596 --> 00:41:13,722
(sighs)
752
00:41:26,402 --> 00:41:28,779
Not too long out of bed,
Mr. Talbot.
753
00:41:32,700 --> 00:41:34,118
How you feeling?
754
00:41:34,285 --> 00:41:35,411
I've brung you a few grapes
755
00:41:35,578 --> 00:41:37,204
seeing as you've had
no visitors.
756
00:41:38,831 --> 00:41:42,334
So you're public enemy
number one, then, is it?
757
00:41:42,501 --> 00:41:45,170
All right, don't get your bowels
in an uproar.
758
00:41:45,337 --> 00:41:50,259
I've had a... I've had the odd
run in with the law in my time.
759
00:41:50,426 --> 00:41:52,386
Is that right?
Yeah.
760
00:41:52,553 --> 00:41:54,179
When I was a boy.
761
00:41:54,346 --> 00:41:56,724
Nothing in your league,
I don't suppose.
762
00:41:58,559 --> 00:42:02,438
So, uh, what's your line, then?
763
00:42:04,648 --> 00:42:05,733
Murder.
764
00:42:05,899 --> 00:42:07,026
Oh.
765
00:42:09,320 --> 00:42:12,448
I get this uncontrollable urge
to kill nosy parkers.
766
00:42:14,074 --> 00:42:15,200
Ta for the grapes.
767
00:43:05,501 --> 00:43:07,002
No Morse?
768
00:43:07,169 --> 00:43:09,088
Day's leave, sir.
769
00:43:09,254 --> 00:43:11,654
He asked if he could borrow the
car; I said it was all right.
770
00:43:12,591 --> 00:43:13,759
Family, is it, or something?
771
00:43:13,926 --> 00:43:15,469
Didn't say, sir.
772
00:43:15,636 --> 00:43:17,054
Anything more on this gunman?
773
00:43:17,221 --> 00:43:19,723
Thomas Fraser, sir.
774
00:43:19,890 --> 00:43:22,059
Been in Glasgow
the last few years.
775
00:43:22,226 --> 00:43:24,395
Frequent guest of Her Majesty
at Barlinnie.
776
00:43:24,561 --> 00:43:26,689
Suspected of involvement
in several gangland killings
777
00:43:26,855 --> 00:43:27,940
up there.
778
00:43:28,107 --> 00:43:30,192
Gun for hire.
779
00:43:30,359 --> 00:43:32,170
Stick out like a sore thumb
in this neck of the woods
780
00:43:32,194 --> 00:43:34,113
I would've thought.
So why haven't we found him?
781
00:44:20,743 --> 00:44:22,369
Hello, sir,
Detective Constable Morse.
782
00:44:22,536 --> 00:44:24,121
Oxford City Police, Mister...?
783
00:44:24,288 --> 00:44:25,706
Booth.
784
00:44:27,040 --> 00:44:28,167
Have you seen this lady?
785
00:44:34,506 --> 00:44:36,592
She's not in any trouble.
786
00:44:38,802 --> 00:44:40,137
54.
787
00:44:43,474 --> 00:44:44,600
(doorbell rings)
788
00:44:53,066 --> 00:44:54,151
Morse.
789
00:44:54,318 --> 00:44:56,612
Miss Thursday.
790
00:44:58,655 --> 00:45:02,659
I had a reverse charges call
from Leamington.
791
00:45:02,826 --> 00:45:05,287
Well, it wasn't me.
792
00:45:08,040 --> 00:45:10,709
Oh, right.
793
00:45:12,586 --> 00:45:16,340
Well, I just wanted to see
how you were.
794
00:45:19,802 --> 00:45:20,928
I'm fine.
795
00:45:28,852 --> 00:45:31,772
What are you doing
with yourself?
796
00:45:31,939 --> 00:45:33,065
(chuckles)
797
00:45:35,317 --> 00:45:36,860
Doing with myself?
798
00:45:37,027 --> 00:45:39,029
For money and...
799
00:45:40,405 --> 00:45:41,949
I told you, I'm all right.
800
00:45:42,115 --> 00:45:44,868
Yeah, I see.
801
00:45:45,035 --> 00:45:47,579
And, uh, what about you?
802
00:45:47,746 --> 00:45:49,581
Me?
803
00:45:49,748 --> 00:45:51,166
Uh...
804
00:45:53,335 --> 00:45:55,045
Oh just-just-just work.
805
00:45:59,132 --> 00:46:00,759
Can I get you a drink?
806
00:46:00,926 --> 00:46:02,511
Yes.
807
00:46:02,678 --> 00:46:04,346
Uh, but actually just a squash.
808
00:46:04,513 --> 00:46:07,224
Um, I've got the car.
809
00:46:28,078 --> 00:46:30,122
THURSDAY:
No.
810
00:46:30,289 --> 00:46:33,292
I appreciate that, sir,
I just felt that apprehending
811
00:46:33,458 --> 00:46:34,877
whoever attempted to murder
812
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
Terence Bakewell had priority
813
00:46:36,628 --> 00:46:38,297
over discussing
traffic congestion
814
00:46:38,463 --> 00:46:39,798
with Councilor Rooney.
815
00:46:39,965 --> 00:46:41,884
That's why I was
out of the office.
816
00:46:46,388 --> 00:46:48,724
Yes, sir.
817
00:46:48,891 --> 00:46:52,519
I'll talk to the town planning
department this afternoon.
818
00:46:53,937 --> 00:46:56,315
Course, sir.
819
00:46:57,858 --> 00:47:00,319
Thank you, sir.
820
00:47:01,111 --> 00:47:02,404
(sighs)
821
00:47:02,571 --> 00:47:05,866
(phone ringing)
822
00:47:09,161 --> 00:47:10,621
Bugger this.
823
00:47:10,787 --> 00:47:13,248
(ringing continues)
824
00:47:13,415 --> 00:47:14,767
JOAN:
I'd sooner that you didn't tell
825
00:47:14,791 --> 00:47:16,585
Mum and Dad that you'd seen me.
826
00:47:16,752 --> 00:47:19,087
You should get in touch.
827
00:47:19,254 --> 00:47:20,714
Or drop them a line.
828
00:47:20,881 --> 00:47:22,674
Or something.
829
00:47:22,841 --> 00:47:23,967
And say what?
830
00:47:26,011 --> 00:47:27,763
Just let them know
that you're all right.
831
00:47:30,641 --> 00:47:32,142
It's the right thing to do.
832
00:47:32,309 --> 00:47:34,186
(scoffs)
833
00:47:34,353 --> 00:47:36,939
Oh, the right thing.
834
00:47:37,105 --> 00:47:38,565
I've always done
the right thing.
835
00:47:38,732 --> 00:47:40,275
For all the good it's done.
836
00:47:40,442 --> 00:47:42,986
What happened at the bank
was nothing to do with you.
837
00:47:43,153 --> 00:47:45,989
It's not your fault that
Ronny Gidderton died.
838
00:47:46,156 --> 00:47:47,574
You know that's not true.
839
00:47:47,741 --> 00:47:49,181
If I hadn't got mixed up
with that...
840
00:47:51,370 --> 00:47:53,538
(sighs)
841
00:47:53,705 --> 00:47:56,083
The daughter
of a police inspector.
842
00:47:59,294 --> 00:48:00,414
Well, it doesn't matter now.
843
00:48:00,545 --> 00:48:02,964
'Cause I'm not coming back.
844
00:48:08,387 --> 00:48:09,513
Why?
845
00:48:10,931 --> 00:48:12,265
Wh-what will you do?
846
00:48:12,432 --> 00:48:13,558
I don't know.
847
00:48:17,354 --> 00:48:18,563
Go abroad?
848
00:48:18,730 --> 00:48:20,941
I don't care.
849
00:48:21,108 --> 00:48:22,234
I do.
850
00:48:26,363 --> 00:48:27,489
You shouldn't.
851
00:48:29,950 --> 00:48:31,993
You know,
852
00:48:32,160 --> 00:48:33,704
I thought...
853
00:48:33,870 --> 00:48:34,996
(sighs)
854
00:48:37,332 --> 00:48:39,042
I thought for a minute...
855
00:48:41,628 --> 00:48:44,005
Nearly.
856
00:48:46,007 --> 00:48:48,510
All those times
you walked me home.
857
00:48:48,677 --> 00:48:50,303
The perfect gentleman.
858
00:48:50,470 --> 00:48:52,848
You never tried it on.
Not once.
859
00:49:00,480 --> 00:49:02,774
It's funny how things turn out.
860
00:49:08,739 --> 00:49:11,116
It can turn out
how you want it to.
861
00:49:22,753 --> 00:49:24,796
You should...
you should probably go.
862
00:49:58,955 --> 00:50:00,499
Reading material?
863
00:50:00,665 --> 00:50:01,750
Got 'em all here.
864
00:50:01,917 --> 00:50:03,084
Westerns.
Romance.
865
00:50:03,251 --> 00:50:04,503
Crime.
866
00:50:04,669 --> 00:50:05,879
Latest Kent Finn?
867
00:50:06,046 --> 00:50:07,631
Nothing, thank you.
868
00:50:07,798 --> 00:50:10,425
I've got a tumor on Windsor Ward
reading Lady Chatterley,
869
00:50:10,592 --> 00:50:12,719
but I don't expect
he'll get to the end of it.
870
00:50:12,886 --> 00:50:14,387
You want me to pop
your name down?
871
00:50:14,554 --> 00:50:16,556
That really won't be necessary.
872
00:50:36,409 --> 00:50:37,494
Hello.
873
00:50:37,661 --> 00:50:39,496
What's your name?
874
00:50:39,663 --> 00:50:40,890
TALBOT:
Charlie, don't bother
the gentleman.
875
00:50:40,914 --> 00:50:41,998
It's quite all right.
876
00:50:42,165 --> 00:50:43,250
Come here.
877
00:50:43,416 --> 00:50:45,377
You got kids?
878
00:50:47,587 --> 00:50:48,672
No.
879
00:50:48,839 --> 00:50:50,632
I've got a daughter.
880
00:50:50,799 --> 00:50:52,008
Barbara.
881
00:50:52,175 --> 00:50:53,593
Twenty-three she is.
882
00:50:53,760 --> 00:50:55,637
I've got a picture of her
in my wallet here.
883
00:50:55,804 --> 00:50:56,888
Don't trouble yourself
884
00:50:57,055 --> 00:50:58,431
on my account.
885
00:50:58,598 --> 00:51:00,183
Really, we're not friends,
Mr. Bakewell.
886
00:51:00,350 --> 00:51:02,102
No need to be like that, copper.
887
00:51:02,269 --> 00:51:04,229
I'm just trying
to pass the time of day.
888
00:51:04,396 --> 00:51:06,648
We're all in the same boat here.
889
00:51:06,815 --> 00:51:11,695
As may be, but don't presume
to some easy familiarity by.
890
00:51:11,862 --> 00:51:13,405
Don't fool yourself.
891
00:51:13,572 --> 00:51:14,990
You might have a nice house
892
00:51:15,156 --> 00:51:16,908
and sit on
the Bowls Club Committee,
893
00:51:17,075 --> 00:51:18,910
but when it comes down to it,
894
00:51:19,077 --> 00:51:21,997
we're just two cheeks
on the same arse.
895
00:51:23,957 --> 00:51:25,542
Here, Fred.
896
00:51:25,709 --> 00:51:27,419
Who stuck a broom handle
up his jacksy?
897
00:51:27,586 --> 00:51:29,504
Is that how you get
the station swept, is it?
898
00:51:29,671 --> 00:51:32,090
Mind your manners
or you'll get one up yours.
899
00:51:37,304 --> 00:51:41,016
I wasn't sure
if you'd sooner green or black,
900
00:51:41,182 --> 00:51:42,559
so I got one of each.
901
00:52:00,702 --> 00:52:02,787
Fred.
902
00:52:02,954 --> 00:52:05,290
Listen, the Matthews gang...
903
00:52:05,457 --> 00:52:06,666
If anything happens...
904
00:52:06,833 --> 00:52:09,002
Nothing's gonna happen, Terry.
905
00:52:09,169 --> 00:52:10,754
You're on the mend.
906
00:52:10,921 --> 00:52:12,255
Couple of days
907
00:52:12,422 --> 00:52:14,142
you'll be back in Farnleigh,
safe and sound.
908
00:52:14,174 --> 00:52:15,550
If it does, sir...
909
00:52:15,717 --> 00:52:17,469
I'm asking you man to man,
910
00:52:17,636 --> 00:52:19,763
one father to another.
911
00:52:21,389 --> 00:52:23,266
Look out for my Babs,
912
00:52:23,433 --> 00:52:26,102
she don't know nothing.
913
00:52:26,269 --> 00:52:28,647
But they'll come for her
all the same.
914
00:52:30,148 --> 00:52:31,232
I'm begging.
915
00:52:31,399 --> 00:52:32,943
No need to beg.
916
00:52:33,109 --> 00:52:37,113
They won't touch her, I promise.
917
00:52:48,750 --> 00:52:50,418
You came'.
918
00:52:50,585 --> 00:52:51,878
Yes, I was passing.
919
00:52:52,045 --> 00:52:54,255
Were you?
920
00:52:54,422 --> 00:52:56,800
No.
921
00:52:58,885 --> 00:53:01,012
Is it as you remember?
922
00:53:01,179 --> 00:53:02,305
More or less.
923
00:53:04,432 --> 00:53:06,059
How's Edgar?
924
00:53:06,226 --> 00:53:07,394
No change.
925
00:53:07,560 --> 00:53:09,145
Why do they say that?
926
00:53:09,312 --> 00:53:11,523
I have no idea.
927
00:53:11,690 --> 00:53:14,317
He's changed utterly.
928
00:53:14,484 --> 00:53:16,987
He's changed beyond
all recognition.
929
00:53:17,153 --> 00:53:19,322
I suppose they mean
in his condition.
930
00:53:19,489 --> 00:53:21,866
I'm aware of what they mean.
931
00:53:26,871 --> 00:53:28,873
It is good of you to come.
932
00:53:30,542 --> 00:53:32,127
We don't see eye to eye.
933
00:53:33,878 --> 00:53:35,088
Why would you be kind?
934
00:53:37,173 --> 00:53:39,467
Because life is too short.
935
00:53:41,553 --> 00:53:43,930
That was all
such a long time ago.
936
00:53:45,015 --> 00:53:46,224
Laying ghosts?
937
00:53:46,391 --> 00:53:47,517
Yeah, perhaps.
938
00:53:49,394 --> 00:53:51,604
Some places exert an influence
far beyond their due.
939
00:53:51,771 --> 00:53:54,441
People, too.
940
00:53:54,607 --> 00:53:55,734
Yes.
941
00:53:57,736 --> 00:54:00,071
Yes, if you let them.
942
00:54:01,364 --> 00:54:02,907
MERLYN:
Now, good as new.
943
00:54:03,074 --> 00:54:05,194
He'll be back to his thieving
ways before you know it.
944
00:54:06,911 --> 00:54:08,288
Would you like me to close?
945
00:54:08,455 --> 00:54:10,665
No.
946
00:54:10,832 --> 00:54:12,472
I'd like the odds
of my patient's survival
947
00:54:12,625 --> 00:54:13,877
to be better than evens.
948
00:54:17,380 --> 00:54:18,798
Why doesn't he just retire?
949
00:54:18,965 --> 00:54:20,133
I'm sure his mind's going.
950
00:54:20,300 --> 00:54:21,634
Or his nerve.
951
00:54:21,801 --> 00:54:24,179
Did you see his hand shake?
952
00:54:25,764 --> 00:54:27,324
Seen that new
little redhead on Maybury?
953
00:54:27,390 --> 00:54:28,892
Legs up to here.
954
00:54:29,059 --> 00:54:30,894
Get it while it's hot, boyo,
or I will.
955
00:54:31,061 --> 00:54:32,562
I'm all right on that score.
956
00:54:32,729 --> 00:54:33,855
(sighs)
957
00:54:35,690 --> 00:54:39,110
How is it you know Sir Merlyn?
958
00:54:39,277 --> 00:54:41,362
He saved Susan's life.
959
00:54:42,822 --> 00:54:44,699
Two years ago.
960
00:54:44,866 --> 00:54:47,827
Her heart, of all things.
961
00:54:47,994 --> 00:54:49,412
And as a mark of gratitude,
962
00:54:49,579 --> 00:54:53,208
Edgar left a major bequest
in his will.
963
00:54:53,374 --> 00:54:55,585
To the hospital?
No.
964
00:54:55,752 --> 00:54:58,463
To Merlyn, personally.
965
00:54:58,630 --> 00:55:00,965
He's about to retire soon,
isn't he?
966
00:55:01,132 --> 00:55:02,550
No, he's not going to retire,
967
00:55:02,717 --> 00:55:04,427
not as far as I know.
968
00:55:04,594 --> 00:55:06,971
Why do you ask?
969
00:55:09,057 --> 00:55:10,642
I'm just trying
to build up a picture.
970
00:55:15,855 --> 00:55:17,015
And have you spoken to Susan?
971
00:55:17,148 --> 00:55:18,274
Of course.
972
00:55:20,318 --> 00:55:21,861
Haven't mentioned you.
973
00:55:22,028 --> 00:55:24,489
No.
974
00:55:24,656 --> 00:55:27,033
Well, I didn't think you would.
975
00:55:42,590 --> 00:55:44,717
(Bakewell groans)
Nurse'.
976
00:55:55,311 --> 00:55:57,814
Are you all right?
977
00:55:57,981 --> 00:55:59,501
Can you give me something
for the pain?
978
00:55:59,566 --> 00:56:00,942
I'll fetch Dr. Powell.
979
00:56:01,109 --> 00:56:02,402
(groans)
980
00:56:23,756 --> 00:56:25,925
CAPPER:
Right time on the wards today.
981
00:56:26,092 --> 00:56:27,177
Nurse Daisy's in trouble
982
00:56:27,343 --> 00:56:29,721
with Sister again.
983
00:56:31,306 --> 00:56:33,683
Too much mascara.
984
00:56:35,685 --> 00:56:37,187
Not like you, eh?
985
00:56:45,695 --> 00:56:49,324
(birds chirping)
986
00:56:50,742 --> 00:56:53,119
(parrot squawking)
987
00:56:59,626 --> 00:57:00,752
(squawks)
988
00:57:03,254 --> 00:57:05,882
Evil old cow'.
989
00:57:09,469 --> 00:57:11,262
Morning.
990
00:57:11,429 --> 00:57:13,598
Morning, Sister.
991
00:57:13,765 --> 00:57:15,141
Anything to report?
992
00:57:15,308 --> 00:57:17,685
No, Sister, uneventful night.
993
00:57:22,023 --> 00:57:24,567
Morning, Mr. Bakewell.
994
00:57:24,734 --> 00:57:26,653
Mr. Bakewell?
995
00:57:26,819 --> 00:57:28,363
Sister?
996
00:57:28,529 --> 00:57:29,656
Sister'.
997
00:57:36,246 --> 00:57:37,366
Nurse Mills, get the doctor.
998
00:57:37,497 --> 00:57:39,207
Get the screen round.
999
00:57:48,466 --> 00:57:51,886
Mr. Bakewell was found dead
shortly after 7:30 this morning,
1000
00:57:52,053 --> 00:57:53,972
when the day staff
came on shift.
1001
00:57:54,138 --> 00:57:56,098
And we're not in the habit
of keeping the deceased
1002
00:57:56,224 --> 00:57:57,350
on the ward.
1003
00:57:59,435 --> 00:58:00,853
What condition was he in
1004
00:58:01,020 --> 00:58:03,147
after the operation?
Recovering well, I believe.
1005
00:58:03,314 --> 00:58:04,750
Then how do you explain
his taking a sudden
1006
00:58:04,774 --> 00:58:06,359
a turn for the worse?
1007
00:58:06,526 --> 00:58:08,128
I'm afraid we'll have to leave
that for the post-mortem.
1008
00:58:08,152 --> 00:58:11,948
But I believe Dr. Powell
was on call
1009
00:58:12,115 --> 00:58:14,659
and attended to Bakewell
last night.
1010
00:58:30,091 --> 00:58:32,760
I was on Nightingale Ward,
Nurse Byron came and asked me
1011
00:58:32,927 --> 00:58:34,721
to attend to Mr. Bakewell.
1012
00:58:34,887 --> 00:58:35,972
What time was that?
1013
00:58:36,139 --> 00:58:38,016
It was a little
after 3:00.
1014
00:58:38,182 --> 00:58:39,892
He was in some discomfort.
1015
00:58:40,059 --> 00:58:43,104
I told Nurse Byron to administer
two opioid analgesics orally,
1016
00:58:43,271 --> 00:58:45,273
and then I left.
1017
00:58:45,440 --> 00:58:47,126
Just before 3:00,
Mr. Bakewell asked for something
1018
00:58:47,150 --> 00:58:48,234
to help with the pain.
1019
00:58:48,401 --> 00:58:49,694
So, I went and found
Dr. Powell.
1020
00:58:49,861 --> 00:58:51,946
How long were you gone
from the ward?
1021
00:58:52,113 --> 00:58:53,197
Ten minutes?
1022
00:58:53,364 --> 00:58:54,615
It's about four minutes there.
1023
00:58:54,782 --> 00:58:56,200
I spoke to Dr. Powell
1024
00:58:56,367 --> 00:58:58,369
for perhaps two minutes
and then four minutes back.
1025
00:58:58,536 --> 00:59:00,597
And there couldn't have been
any mistake in the dosage,
1026
00:59:00,621 --> 00:59:02,261
that you gave Mr. Bakewell,
it was exactly
1027
00:59:02,290 --> 00:59:03,541
what Dr. Powell prescribed?
1028
00:59:03,708 --> 00:59:05,168
It was just a couple
of painkillers.
1029
00:59:05,335 --> 00:59:06,544
I'm sorry.
1030
00:59:06,711 --> 00:59:08,379
Doctor Powell's
completely thorough.
1031
00:59:08,546 --> 00:59:11,257
The unpaid overtime he puts in.
1032
00:59:11,424 --> 00:59:13,344
He even comes in when
he doesn't have to be here.
1033
00:59:13,426 --> 00:59:15,345
Just to check on his patients.
1034
00:59:15,511 --> 00:59:16,846
Doesn't he?
1035
00:59:17,013 --> 00:59:18,139
I-I suppose.
1036
00:59:20,141 --> 00:59:22,119
And you weren't away from
the ward at any other time,
1037
00:59:22,143 --> 00:59:24,371
until you were relieved this
morning at the time of shift?
1038
00:59:24,395 --> 00:59:26,647
No. No, I wasn't.
1039
00:59:26,814 --> 00:59:30,234
We found the stem of a bunch
of grapes under his bed.
1040
00:59:30,401 --> 00:59:32,904
Any idea where that
could have come from?
1041
00:59:33,071 --> 00:59:36,908
That was a gift, I believe,
from Mr. Talbot.
1042
00:59:39,452 --> 00:59:41,329
Anything?
Constable Jones said
1043
00:59:41,496 --> 00:59:43,456
he didn't leave his side
all night.
1044
00:59:43,623 --> 00:59:44,874
He's a good man, sir.
1045
00:59:45,041 --> 00:59:46,751
Well, somebody got to Bakewell.
1046
00:59:46,918 --> 00:59:48,336
And my money's
on Scotch Tam Fraser.
1047
00:59:48,503 --> 00:59:50,103
What, reckon he came back
for another go?
1048
00:59:50,171 --> 00:59:52,024
How'd he get past the sentry
and Constable Jones?
1049
00:59:52,048 --> 00:59:53,132
Who knows, but he did.
1050
00:59:53,299 --> 00:59:54,610
He could be back
in Scotland by now.
1051
00:59:54,634 --> 00:59:55,903
But if he's in Oxford
I want him found.
1052
00:59:55,927 --> 00:59:58,262
Bed ten again.
1053
00:59:58,429 --> 01:00:01,140
Oh, you're not putting
anything by that, are you?
1054
01:00:01,307 --> 01:00:02,642
There was one thing, sir.
1055
01:00:02,809 --> 01:00:04,453
Jones said he saw
the Sister take something
1056
01:00:04,477 --> 01:00:06,117
out of Bakewell's hand
when she found him.
1057
01:00:06,145 --> 01:00:07,605
Like what?
1058
01:00:07,772 --> 01:00:10,358
Well, he couldn't be sure,
but he thought it looked
1059
01:00:10,525 --> 01:00:12,026
like a flower.
1060
01:00:12,193 --> 01:00:13,403
A white one.
1061
01:00:15,863 --> 01:00:17,407
I don't know
what he thinks he saw,
1062
01:00:17,573 --> 01:00:18,991
but I'm afraid he's mistaken.
1063
01:00:19,158 --> 01:00:20,952
You removed a bunch of flowers
1064
01:00:21,119 --> 01:00:22,399
from beside his bed, didn't you.
1065
01:00:22,495 --> 01:00:23,722
That's what I heard you talking
1066
01:00:23,746 --> 01:00:24,997
to Nurse Bennett about?
1067
01:00:25,164 --> 01:00:26,374
But what of it?
1068
01:00:26,541 --> 01:00:28,334
Have you any idea
where they came from?
1069
01:00:28,501 --> 01:00:30,962
I've more important things
to be doing with my time.
1070
01:00:31,129 --> 01:00:33,464
My point is, how could he have
received any flowers,
1071
01:00:33,631 --> 01:00:34,924
if he didn't have any visitors?
1072
01:00:35,091 --> 01:00:37,385
I expect they belonged
to another patient
1073
01:00:37,552 --> 01:00:38,970
that had been discharged.
1074
01:00:39,137 --> 01:00:41,556
Rather than throw them out,
1075
01:00:41,722 --> 01:00:44,100
one of the nurses or porters
donated them.
1076
01:00:45,017 --> 01:00:46,102
Now...
1077
01:00:46,269 --> 01:00:48,104
if you'll excuse me,
1078
01:00:48,271 --> 01:00:50,148
I've a ward to run.
1079
01:00:50,314 --> 01:00:55,653
I came to in
the early hours, briefly.
1080
01:00:55,820 --> 01:00:59,282
There was a screen
around his bed.
1081
01:00:59,449 --> 01:01:02,243
Someone was in there with him.
1082
01:01:02,410 --> 01:01:03,730
I could see a shadow
moving about.
1083
01:01:03,828 --> 01:01:05,538
It was a nurse, I think.
1084
01:01:05,705 --> 01:01:07,123
You didn't see
which one?
No.
1085
01:01:07,290 --> 01:01:08,749
Just the silhouette
of a uniform.
1086
01:01:08,916 --> 01:01:11,043
Where was Constable Jones?
1087
01:01:11,210 --> 01:01:12,503
I don't know.
Wasn't there.
1088
01:01:12,670 --> 01:01:14,505
Anything else, sir?
1089
01:01:14,672 --> 01:01:17,049
Anything at all?
1090
01:01:19,010 --> 01:01:21,554
No, I must have
fallen asleep again.
1091
01:01:23,473 --> 01:01:25,016
That's the end of our case
1092
01:01:25,183 --> 01:01:26,434
against the Matthews gang.
1093
01:01:26,601 --> 01:01:28,144
Bakewell was our star witness.
1094
01:01:29,937 --> 01:01:31,165
I've had another word
with Jones, sir.
1095
01:01:31,189 --> 01:01:32,732
He's come clean.
1096
01:01:32,899 --> 01:01:33,983
Call of nature.
1097
01:01:34,150 --> 01:01:35,276
Five minutes, he says.
1098
01:01:35,443 --> 01:01:36,569
(sighs)
1099
01:01:38,321 --> 01:01:39,822
I'll talk to the rest
of the patients,
1100
01:01:39,989 --> 01:01:41,258
see if anyone else saw anything.
1101
01:01:41,282 --> 01:01:42,450
Right.
1102
01:01:42,617 --> 01:01:43,743
Sir.
1103
01:01:48,080 --> 01:01:49,165
Told you, didn't I?
1104
01:01:49,332 --> 01:01:50,852
Yes, you told me all right,
Mr. Talbot.
1105
01:01:50,958 --> 01:01:52,043
Did you see anything?
1106
01:01:52,210 --> 01:01:53,294
Oh, no, no.
1107
01:01:53,461 --> 01:01:55,546
Out like a light.
1108
01:01:55,713 --> 01:01:58,257
You gave Bakewell a bunch
of grapes, I believe.
1109
01:01:58,424 --> 01:02:00,510
Well, half a bunch,
felt sorry for him.
1110
01:02:00,676 --> 01:02:02,512
On his own some,
no visitors, you know.
1111
01:02:04,472 --> 01:02:06,182
You're a regular patient here,
are you?
1112
01:02:06,349 --> 01:02:08,643
Oh, yeah, yeah,
I've been in and out a bit.
1113
01:02:08,809 --> 01:02:10,228
You know, on account of my guts.
1114
01:02:10,394 --> 01:02:13,356
I wonder if you could give me
a list of all of the dates
1115
01:02:13,523 --> 01:02:16,609
you've stayed over the past,
what, six months?
1116
01:02:16,776 --> 01:02:20,029
And did you see
anything unusual?
1117
01:02:20,196 --> 01:02:22,740
CAPPER:
No it was pretty quiet,
to be honest.
1118
01:02:22,907 --> 01:02:26,744
I had a couple of urine samples
to run over to pathology.
1119
01:02:26,911 --> 01:02:29,914
That's in a separate block.
1120
01:02:30,081 --> 01:02:35,461
Oh, and Mrs. Waldegrave on
Hyacinth Ward died about 1:00.
1121
01:02:37,129 --> 01:02:39,715
Have you any idea why Bakewell
would have been found
1122
01:02:39,882 --> 01:02:42,843
with a flower in his hand?
1123
01:02:43,010 --> 01:02:44,679
Well, if it'd been
a white flower,
1124
01:02:44,845 --> 01:02:47,723
the staff do, do that if it's
a child that's died.
1125
01:02:47,890 --> 01:02:49,016
When they lay 'em out.
1126
01:02:49,183 --> 01:02:52,019
They put a little flower
in their hand.
1127
01:02:52,186 --> 01:02:54,188
Like a white rose,
or a daisy as such.
1128
01:02:54,355 --> 01:02:56,691
For-for the parents.
1129
01:02:56,857 --> 01:02:58,943
They look like little angels.
1130
01:03:01,028 --> 01:03:03,364
It's hard to believe
they've gone sometimes.
1131
01:03:05,283 --> 01:03:06,409
But they have.
1132
01:03:42,403 --> 01:03:44,780
Information room from Trewlove.
1133
01:03:46,449 --> 01:03:48,284
Information room from Trewlove.
1134
01:03:51,162 --> 01:03:53,914
TREWLOVE:
Been here since Wednesday,
from the parking tickets.
1135
01:04:00,504 --> 01:04:02,882
Ugh, gee whiz.
1136
01:04:04,675 --> 01:04:06,427
THURSDAY:
That's Tam Fraser.
1137
01:04:06,594 --> 01:04:08,714
So it couldn't've been him
that did for Bakewell then.
1138
01:04:08,846 --> 01:04:10,139
Not if he's already dead.
1139
01:04:10,306 --> 01:04:11,906
STRANGE:
That'll be his driver
presumably.
1140
01:04:13,184 --> 01:04:14,310
Get the pathologist out.
1141
01:04:16,520 --> 01:04:18,898
(phone ringing)
1142
01:04:25,071 --> 01:04:26,280
STRANGE:
Dead two days
1143
01:04:26,447 --> 01:04:28,616
according to deBryn,
Scotch Tam and his driver.
1144
01:04:28,783 --> 01:04:30,284
Two shots apiece.
1145
01:04:30,451 --> 01:04:31,661
Point blank range.
1146
01:04:31,827 --> 01:04:32,953
What's this?
1147
01:04:34,538 --> 01:04:36,207
All the deaths in bed ten
on Fosdick Ward.
1148
01:04:36,374 --> 01:04:38,959
With Bakewell that's nine
in the last six months.
1149
01:04:39,126 --> 01:04:40,920
All of them
are Dr. Powell's.
1150
01:04:41,087 --> 01:04:42,213
What do we know about him?
1151
01:04:42,380 --> 01:04:43,673
Not much.
1152
01:04:43,839 --> 01:04:45,275
Sir Merlyn fancies
he's after his job.
1153
01:04:45,299 --> 01:04:46,550
Is he?
Who knows?
1154
01:04:46,717 --> 01:04:48,344
But there's no love lost.
1155
01:04:48,511 --> 01:04:49,988
I've asked for his records from
Long Hampton and Finisham.
1156
01:04:50,012 --> 01:04:52,390
What about other
members of staff?
1157
01:04:52,556 --> 01:04:55,309
The porter, Capper, he was
on duty for most of the deaths.
1158
01:04:55,476 --> 01:04:56,769
Um, the nurses...
1159
01:04:56,936 --> 01:04:58,330
It's a changing roster,
so all of them
1160
01:04:58,354 --> 01:04:59,814
could have access to the ward.
1161
01:04:59,980 --> 01:05:01,107
Patients?
1162
01:05:01,273 --> 01:05:03,442
The only long term one
is Burt Talbot.
1163
01:05:03,609 --> 01:05:07,488
He's been present for four
of the deaths in bed ten.
1164
01:05:07,655 --> 01:05:09,198
(sighs)
1165
01:05:09,365 --> 01:05:10,741
Where were you yesterday?
1166
01:05:13,202 --> 01:05:14,328
I had things to do.
1167
01:05:15,371 --> 01:05:16,497
Family or...?
1168
01:05:19,667 --> 01:05:21,836
Well, if you need an ear,
or more time off...?
1169
01:05:22,002 --> 01:05:23,129
No, no, no.
1170
01:05:23,295 --> 01:05:24,588
Fine, thank you.
1171
01:05:24,755 --> 01:05:27,007
It's done now.
1172
01:05:27,174 --> 01:05:28,300
Keep me posted.
1173
01:05:32,054 --> 01:05:33,180
Wrong office.
1174
01:06:14,597 --> 01:06:16,807
Is that Mrs. Robson?
1175
01:06:16,974 --> 01:06:19,226
The jeweler's wife.
1176
01:06:19,393 --> 01:06:20,644
Naomi.
1177
01:06:20,811 --> 01:06:22,062
You were married.
1178
01:06:22,229 --> 01:06:23,689
She left me for Robson.
1179
01:06:23,856 --> 01:06:27,818
And Bakewell was in the gang
that left her paralyzed.
1180
01:06:27,985 --> 01:06:29,785
You think I'd do something
to him over a woman
1181
01:06:29,904 --> 01:06:31,322
who's walked out on me?
1182
01:06:31,489 --> 01:06:34,784
Yes I do, if you're still
in love with her.
1183
01:06:36,494 --> 01:06:37,814
Suppose you think
that's pathetic.
1184
01:06:39,663 --> 01:06:41,707
I didn't do anything
to Bakewell.
1185
01:06:41,874 --> 01:06:45,419
Where were you last night?
1186
01:06:45,586 --> 01:06:47,463
Finished my shift here,
got home at 11:00.
1187
01:06:47,630 --> 01:06:49,548
Anyone vouch for you?
1188
01:06:49,715 --> 01:06:51,383
Now you're just trying
to be funny.
1189
01:06:51,550 --> 01:06:53,260
Can anyone vouch for you?
1190
01:06:54,720 --> 01:06:56,555
Slight change of scenery
for you, Mr. Bright.
1191
01:06:56,722 --> 01:06:58,098
Bed ten, please, Capper.
1192
01:06:58,265 --> 01:06:59,433
Right you are, Sister.
1193
01:06:59,600 --> 01:07:01,727
I was quite happy where I was.
1194
01:07:01,894 --> 01:07:02,978
Dr. Powell's orders.
1195
01:07:03,145 --> 01:07:05,147
There you go,
Mr. Bright.
1196
01:07:05,314 --> 01:07:07,775
He'll be by later
to discuss your X-rays.
1197
01:07:10,236 --> 01:07:12,112
Did they talk to you?
1198
01:07:12,279 --> 01:07:13,656
Not that I could tell them much.
1199
01:07:13,823 --> 01:07:15,366
I mean, I just found him.
1200
01:07:15,533 --> 01:07:18,244
But Dean says they've been
in and out of everything.
1201
01:07:18,410 --> 01:07:20,412
Ho ho, Dean is it now?
1202
01:07:20,579 --> 01:07:22,915
I think Dr. Powell
would be appropriate.
1203
01:07:23,082 --> 01:07:25,960
I think after last night,
I can call him what I like.
1204
01:07:26,126 --> 01:07:27,419
Hm'.
1205
01:07:30,256 --> 01:07:32,174
You're wasting your breath.
She's a big girl.
1206
01:07:32,341 --> 01:07:34,260
But you know what
his reputation's like.
1207
01:07:34,426 --> 01:07:35,636
And they do talk.
1208
01:07:35,803 --> 01:07:37,513
Doctors.
1209
01:07:37,680 --> 01:07:40,266
She doesn't want to be just
another notch on the bedpost.
1210
01:07:40,432 --> 01:07:42,685
We nurses need to look out
for each other.
1211
01:07:42,852 --> 01:07:43,936
I don't get it at all.
1212
01:07:44,103 --> 01:07:45,187
Give them a white coat
1213
01:07:45,354 --> 01:07:46,730
and a stethoscope,
1214
01:07:46,897 --> 01:07:48,497
and we're expected
to fall at their feet?
1215
01:07:55,114 --> 01:07:57,324
(parrot squawks)
1216
01:07:57,491 --> 01:07:59,034
Evening.
1217
01:08:01,161 --> 01:08:03,539
Some food for you.
1218
01:08:07,710 --> 01:08:08,836
(squawks)
1219
01:08:39,116 --> 01:08:40,743
It bears
the hospital letterhead,
1220
01:08:40,909 --> 01:08:42,870
but we've no Dr. Keenan here.
1221
01:08:43,037 --> 01:08:46,165
Nor have we
in the 20 years I've been here.
1222
01:08:46,332 --> 01:08:49,418
Well, whoever sent it seems
to have a good knowledge
1223
01:08:49,585 --> 01:08:51,385
of Mrs. Zacharides' dispute
with the hospital.
1224
01:08:51,462 --> 01:08:52,880
As may be.
1225
01:08:53,047 --> 01:08:55,591
But it did not come
from within Cowley General.
1226
01:08:57,551 --> 01:08:58,636
You all right, sir?
1227
01:08:58,802 --> 01:08:59,928
It's nothing.
1228
01:09:00,095 --> 01:09:01,263
Overwork.
1229
01:09:01,430 --> 01:09:03,307
I'm due a holiday.
1230
01:09:03,474 --> 01:09:06,560
Your hands would shake too
if you had my lists.
1231
01:09:09,730 --> 01:09:12,316
So, someone claiming to be
from the hospital
1232
01:09:12,483 --> 01:09:14,652
makes a bogus appointment
with Mrs. Zacharides,
1233
01:09:14,818 --> 01:09:15,903
and does her in.
1234
01:09:16,070 --> 01:09:17,550
Presumably to stop her
from digging in
1235
01:09:17,655 --> 01:09:19,031
to what happened to her husband.
1236
01:09:19,198 --> 01:09:21,450
Her bureau was in a mess,
didn't you say?
1237
01:09:21,617 --> 01:09:23,661
Maybe the killer
was looking for the letter
1238
01:09:23,827 --> 01:09:25,067
in order to cover their tracks.
1239
01:09:25,120 --> 01:09:26,538
MAX:
Ah, gentlemen.
1240
01:09:26,705 --> 01:09:28,749
Sergeant Strange said
you were on the premises.
1241
01:09:28,916 --> 01:09:30,376
Do you have a moment?
1242
01:09:30,542 --> 01:09:32,753
I believe it will be
to your advantage.
1243
01:09:32,920 --> 01:09:35,381
MAX:
The late Mr. Bakewell.
1244
01:09:35,547 --> 01:09:37,549
As you know
from my previous examination
1245
01:09:37,716 --> 01:09:40,010
there was nothing to suggest
anything untoward
1246
01:09:40,177 --> 01:09:42,554
in the manner of his decease.
1247
01:09:42,721 --> 01:09:44,890
However, when I looked again.
1248
01:09:45,057 --> 01:09:46,600
I found...
1249
01:09:46,767 --> 01:09:47,976
Ah, do you see?
1250
01:09:48,143 --> 01:09:50,813
A very tiny wound,
on his right buttock.
1251
01:09:50,979 --> 01:09:53,273
Yeah, that's not much bigger
than a pin-prick.
1252
01:09:53,440 --> 01:09:56,151
Actually, the prick
of a hypodermic needle.
1253
01:09:56,318 --> 01:09:58,445
Nothing unusual in that,
perhaps.
1254
01:09:58,612 --> 01:10:01,907
Mr. Bakewell died
in a hospital after all.
1255
01:10:02,074 --> 01:10:05,035
So, I checked his records.
1256
01:10:05,202 --> 01:10:08,122
Mr. Bakewell only received
oral analgesic.
1257
01:10:08,288 --> 01:10:09,415
No injections?
1258
01:10:09,581 --> 01:10:11,083
So somebody stuck him
with something.
1259
01:10:11,250 --> 01:10:12,584
Any idea what?
1260
01:10:12,751 --> 01:10:15,129
There's nothing shown up
on his blood toxicology.
1261
01:10:15,295 --> 01:10:17,756
However, I'm going
to take a sample
1262
01:10:17,923 --> 01:10:20,342
from around this area.
1263
01:10:20,509 --> 01:10:21,719
Might shed some light.
1264
01:10:21,885 --> 01:10:23,178
What about Mrs. Zacharides?
1265
01:10:23,345 --> 01:10:24,888
Been collected
by the undertakers.
1266
01:10:25,055 --> 01:10:26,432
I've spoken to them.
1267
01:10:26,598 --> 01:10:28,016
Her body's already
been embalmed.
1268
01:10:28,183 --> 01:10:29,476
There was another one?
1269
01:10:29,643 --> 01:10:31,246
Down in bed ten
earlier this week? Mister...?
1270
01:10:31,270 --> 01:10:33,439
Oh, Mr. Greely.
1271
01:10:33,605 --> 01:10:34,815
Yes.
1272
01:10:34,982 --> 01:10:36,817
Yes, it's the same there,
I'm afraid.
1273
01:10:36,984 --> 01:10:38,527
So we've no way
to make a comparison?
1274
01:10:40,696 --> 01:10:42,948
Well, there might be.
1275
01:10:50,873 --> 01:10:52,374
MAX:
Good morning,
Gentlemen.
1276
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Now, which one's this?
1277
01:10:53,792 --> 01:10:55,586
Arthur Carpenter.
1278
01:10:55,753 --> 01:10:57,588
Died in July.
Unembalmed.
1279
01:10:57,755 --> 01:11:01,467
Anything further on your
examination of Bakewell?
1280
01:11:01,633 --> 01:11:03,236
Markedly high levels
of insulin in the tissue
1281
01:11:03,260 --> 01:11:04,762
surrounding the injection site.
1282
01:11:04,928 --> 01:11:07,765
STRANGE:
How come that wasn't found
at post-mortem?
1283
01:11:07,931 --> 01:11:11,018
Because insulin disappears
from the blood after death.
1284
01:11:11,185 --> 01:11:15,939
Now we don't fully understand
the mechanism whereby
1285
01:11:16,106 --> 01:11:18,650
hypoglycemia brings on death,
1286
01:11:18,817 --> 01:11:21,779
but the latest thinking
is a fall in glucose levels
1287
01:11:21,945 --> 01:11:24,072
causes a massive release
of adrenaline,
1288
01:11:24,239 --> 01:11:26,408
which triggers
an electrical disturbance
1289
01:11:26,575 --> 01:11:28,285
in the heart.
1290
01:11:29,620 --> 01:11:30,860
STRANGE:
Looks like we're there?
1291
01:11:54,603 --> 01:11:56,021
STRANGE:
Crikey, he's ripe.
1292
01:11:56,188 --> 01:11:57,356
Oh.
1293
01:12:00,442 --> 01:12:02,069
Yeah, left buttock.
1294
01:12:02,236 --> 01:12:04,029
Minute puncture wound.
1295
01:12:04,196 --> 01:12:05,322
Same as Bakewell.
1296
01:12:11,411 --> 01:12:12,538
(sighs)
1297
01:12:18,126 --> 01:12:19,503
How'd it go?
1298
01:12:19,670 --> 01:12:21,171
You wouldn't have enjoyed it.
1299
01:12:21,338 --> 01:12:22,978
But he appears to have been
another victim
1300
01:12:23,006 --> 01:12:24,341
according to Dr. deBryn.
1301
01:12:24,508 --> 01:12:25,759
Anything on Powell?
1302
01:12:25,926 --> 01:12:27,803
Well, there's nothing
from Finisham.
1303
01:12:27,970 --> 01:12:29,471
But he seems to have left
Long Hampton
1304
01:12:29,638 --> 01:12:31,098
under something of a cloud.
1305
01:12:31,265 --> 01:12:33,201
There was a death on the
children's ward 15 years ago.
1306
01:12:33,225 --> 01:12:34,494
Where's this?
It's in Warwickshire.
1307
01:12:34,518 --> 01:12:37,104
An 11-year-old girl.
Molly Keenan.
1308
01:12:37,271 --> 01:12:40,732
The letter to Mrs. Zacharides
was signed M. Keenan, wasn't it?
1309
01:12:40,899 --> 01:12:42,752
Now the parents tried to bring
the case for negligence
1310
01:12:42,776 --> 01:12:44,170
against Dr. Powell,
but he was cleared
1311
01:12:44,194 --> 01:12:45,421
on the evidence
of a young nurse,
1312
01:12:45,445 --> 01:12:46,530
Clodagh MacMahon.
1313
01:12:46,697 --> 01:12:49,074
Sister MacMahon?
1314
01:12:55,664 --> 01:12:56,790
THURSDAY:
Dr. Powell?
1315
01:13:00,085 --> 01:13:01,445
Can you tell us
about Molly Keenan?
1316
01:13:02,462 --> 01:13:03,547
What?
1317
01:13:03,714 --> 01:13:05,799
Molly Keenan,
Dr. Powell.
1318
01:13:05,966 --> 01:13:07,551
11-year-old girl
1319
01:13:07,718 --> 01:13:09,303
at Long Hampton Hospital,
1320
01:13:09,469 --> 01:13:11,138
died in your care.
1321
01:13:11,305 --> 01:13:13,432
I was-I was cleared
of any involvement.
1322
01:13:13,599 --> 01:13:15,239
Hm, from the testimony
of Sister MacMahon.
1323
01:13:15,392 --> 01:13:17,394
Insulin overdose, wasn't it?
1324
01:13:17,561 --> 01:13:18,729
Administered by you.
1325
01:13:18,896 --> 01:13:21,064
Administered by me, yes.
1326
01:13:21,231 --> 01:13:22,871
But the syringe
had been prepared in error
1327
01:13:23,025 --> 01:13:24,109
by a student nurse.
1328
01:13:24,276 --> 01:13:25,596
MORSE:
Student nurse Ruby Hiscutt.
1329
01:13:25,652 --> 01:13:27,404
Who later killed herself
by the same means.
1330
01:13:27,571 --> 01:13:30,490
THURSDAY:
In the six months
since your tenure,
1331
01:13:30,657 --> 01:13:33,619
there have been upward of a
dozen deaths on Fosdick Ward,
1332
01:13:33,785 --> 01:13:35,579
several of whom we can now prove
1333
01:13:35,746 --> 01:13:37,831
died from hypoglycemic shock.
1334
01:13:37,998 --> 01:13:39,333
All of them your patients.
1335
01:13:39,499 --> 01:13:41,543
So what?
I'm-I'm responsible.
1336
01:13:41,710 --> 01:13:44,463
I think we should continue this
down the station.
1337
01:13:44,630 --> 01:13:46,924
DAISY:
Dean'. Dean'.
1338
01:13:47,090 --> 01:13:48,943
Where are you taking him?
He didn't do anything'.
1339
01:13:48,967 --> 01:13:50,344
THURSDAY:
It's all right Miss.
1340
01:13:50,510 --> 01:13:52,030
He's just helping us
with our inquiries.
1341
01:13:52,054 --> 01:13:53,138
MacMAHON:
Nurse Bennett'.
1342
01:13:53,305 --> 01:13:54,431
About your business.
1343
01:13:57,100 --> 01:13:58,226
You did this'.
1344
01:14:00,520 --> 01:14:01,647
You...
1345
01:14:03,023 --> 01:14:04,274
Evil old cow.
1346
01:14:05,943 --> 01:14:07,319
That's what they think'.
1347
01:14:07,486 --> 01:14:10,489
That's what everybody calls you
behind your back.
1348
01:14:10,656 --> 01:14:13,784
An evil old cow.
1349
01:14:13,951 --> 01:14:16,036
Oy, oh'.
It's all right, Daisy.
1350
01:14:17,120 --> 01:14:19,164
She didn't mean it.
1351
01:14:19,331 --> 01:14:20,791
Get her out of here.
1352
01:14:28,590 --> 01:14:29,790
Take a look around his office.
1353
01:14:29,883 --> 01:14:31,760
See if you can dig
anything else up there.
1354
01:14:31,927 --> 01:14:33,220
And try his flat.
1355
01:14:33,387 --> 01:14:34,930
I'll see you back at the nick.
1356
01:14:46,608 --> 01:14:48,985
(knocking)
1357
01:14:51,321 --> 01:14:52,698
Why would Nurse Bennett
1358
01:14:52,864 --> 01:14:55,534
think our arresting Dr. Powell
was your fault?
1359
01:14:55,701 --> 01:14:57,619
Who knows?
1360
01:14:57,786 --> 01:15:00,122
The girl's head
is full of fancies.
1361
01:15:00,288 --> 01:15:02,082
Is there anything between them?
1362
01:15:03,458 --> 01:15:05,043
I'm sure I don't know.
1363
01:15:05,210 --> 01:15:07,671
You were with him
at Long Hampton, yes?
1364
01:15:08,880 --> 01:15:11,341
Only very briefly.
1365
01:15:11,508 --> 01:15:13,148
But it was your testimony
that cleared him
1366
01:15:13,176 --> 01:15:14,469
in the case of Molly Keenan.
1367
01:15:14,636 --> 01:15:16,722
I didn't "clear" him.
1368
01:15:16,888 --> 01:15:18,390
He was innocent.
1369
01:15:18,557 --> 01:15:21,643
It was a young student nurse
was to blame.
1370
01:15:21,810 --> 01:15:25,480
He wasn't guilty then, and I
can't believe he's guilty now.
1371
01:15:25,647 --> 01:15:28,150
Can't or won't?
1372
01:15:33,613 --> 01:15:37,242
I believe you know
the stroke case on Fosdick Ward.
1373
01:15:39,327 --> 01:15:40,746
Mr. Bryce-Morgan?
1374
01:15:40,912 --> 01:15:42,748
Yes.
Why, what about him?
1375
01:15:42,914 --> 01:15:44,833
He died.
1376
01:15:45,000 --> 01:15:47,127
Twenty minutes ago.
1377
01:15:47,294 --> 01:15:49,921
I thought you'd want to know.
1378
01:15:53,800 --> 01:15:54,926
Right.
1379
01:16:05,896 --> 01:16:07,022
Caroline?
1380
01:16:12,611 --> 01:16:15,155
I'm so, so sorry.
1381
01:16:17,240 --> 01:16:18,533
Are you?
1382
01:16:18,700 --> 01:16:20,327
Yes, of course.
1383
01:16:20,494 --> 01:16:23,163
Edgar was always very decent
to me.
1384
01:16:23,330 --> 01:16:25,707
Well, he always had a weakness
for failures.
1385
01:16:25,874 --> 01:16:31,129
The assistant chief constable
was a golfing friend of Edgar's.
1386
01:16:31,296 --> 01:16:33,215
I asked him about you.
1387
01:16:33,381 --> 01:16:36,134
And he said that you'll
never amount to much.
1388
01:16:36,301 --> 01:16:40,347
You didn't even pass
your sergeant's exam.
1389
01:16:42,766 --> 01:16:44,406
You see, I was right about you,
even then.
1390
01:16:46,436 --> 01:16:47,687
When you speak to Susan,
1391
01:16:47,854 --> 01:16:49,981
then please just give her
my condolences.
1392
01:16:50,148 --> 01:16:51,525
And your love.
1393
01:16:53,819 --> 01:16:54,986
No.
1394
01:16:56,071 --> 01:16:57,489
No.
1395
01:16:57,656 --> 01:17:00,033
Look whatever you may think
of me, I am truly sorry
1396
01:17:00,200 --> 01:17:01,409
that he is dead.
1397
01:17:09,000 --> 01:17:11,461
Can you explain why
Mrs. Zacharides would receive
1398
01:17:11,628 --> 01:17:14,464
a letter from the hospital
signed M. Keenan?
1399
01:17:14,631 --> 01:17:15,757
No.
1400
01:17:18,552 --> 01:17:20,637
Look, I haven't killed anyone.
1401
01:17:20,804 --> 01:17:23,056
They were all
your patients, Dr. Powell.
1402
01:17:23,223 --> 01:17:26,852
If anyone's killing patients in
that hospital, it's Sir Merlyn.
1403
01:17:28,645 --> 01:17:30,230
Is this his idea, hm?
1404
01:17:30,397 --> 01:17:32,440
Blame me for his mistakes?
Is that it?
1405
01:17:32,607 --> 01:17:33,692
What mistakes?
1406
01:17:33,859 --> 01:17:35,986
You seen his hands?
1407
01:17:36,152 --> 01:17:38,655
The last six months
he's developed a tremor.
1408
01:17:38,822 --> 01:17:40,115
THURSDAY:
Drinks, does he?
1409
01:17:40,282 --> 01:17:42,409
I'm sure he does.
1410
01:17:42,576 --> 01:17:44,995
But that is either
motor neurone disease
1411
01:17:45,161 --> 01:17:48,373
or he's medicating himself
for Parkinson's.
1412
01:17:48,540 --> 01:17:51,793
Either way, he shouldn't be
within 20 feet of a scalpel.
1413
01:18:02,429 --> 01:18:03,513
How's Nurse Bennett?
1414
01:18:03,680 --> 01:18:05,307
She'll be fine.
1415
01:18:05,473 --> 01:18:08,643
Is there's something between
her and Dr. Powell?
1416
01:18:09,936 --> 01:18:11,896
It happens.
1417
01:18:12,063 --> 01:18:13,231
It's not Daisy's fault.
1418
01:18:15,191 --> 01:18:17,027
It's no fault in love, surely.
1419
01:18:17,193 --> 01:18:19,613
Provided nobody else gets hurt.
1420
01:18:19,779 --> 01:18:21,072
Has somebody been hurt?
1421
01:18:21,239 --> 01:18:23,783
Not in this instance, no.
1422
01:18:25,869 --> 01:18:27,120
He even tried it on with me.
1423
01:18:27,287 --> 01:18:28,413
Dr. Powell did?
1424
01:18:30,040 --> 01:18:31,416
You weren't interested?
1425
01:18:33,001 --> 01:18:34,919
You can't rely
on a man like that.
1426
01:18:37,589 --> 01:18:39,841
It's what's inside that counts,
isn't it?
1427
01:18:42,344 --> 01:18:43,553
Always.
1428
01:19:19,047 --> 01:19:21,466
MORSE:
I found this
in Powell's office.
1429
01:19:21,633 --> 01:19:23,760
THURSDAY:
Mr. Zacharides' tie pin?
1430
01:19:23,927 --> 01:19:25,720
It matches the description
his daughter gave.
1431
01:19:25,887 --> 01:19:28,264
Souvenir or...?
1432
01:19:28,431 --> 01:19:30,058
I also found these at his flat.
1433
01:19:30,225 --> 01:19:31,309
On top of the wardrobe.
1434
01:19:31,476 --> 01:19:33,144
He was involved
with Sister MacMahon
1435
01:19:33,311 --> 01:19:35,146
when he was a houseman
at Long Hampton.
1436
01:19:35,313 --> 01:19:37,107
He's kept some of her
love letters...
1437
01:19:37,273 --> 01:19:39,273
Together with some clippings
about the Keenan case.
1438
01:19:39,317 --> 01:19:41,569
You think that's a bearing?
It's worth considering.
1439
01:19:41,736 --> 01:19:42,963
He's now seeing
that student nurse,
1440
01:19:42,987 --> 01:19:44,531
Daisy Bennett.
1441
01:19:44,698 --> 01:19:46,950
Can't have been easy for
Sister MacMahon knowing that.
1442
01:19:47,117 --> 01:19:48,702
What about this?
1443
01:19:48,868 --> 01:19:51,788
Brace him for round two.
1444
01:19:51,955 --> 01:19:54,833
See if there's anything else
in there we can put to him.
1445
01:20:10,223 --> 01:20:11,516
He's sleeping.
1446
01:20:11,683 --> 01:20:13,727
(whispering):
Probably for the best.
1447
01:21:29,677 --> 01:21:32,388
I've told you already,
it's not mine.
1448
01:21:32,555 --> 01:21:33,932
No, doctor.
1449
01:21:34,098 --> 01:21:36,434
It belonged
to Mr. Zacharides.
1450
01:21:36,601 --> 01:21:38,481
Have you any explanation
how it came to be found
1451
01:21:38,645 --> 01:21:39,872
in your office?
(footsteps approaching)
1452
01:21:39,896 --> 01:21:41,731
Someone must have put it there.
1453
01:21:41,898 --> 01:21:43,691
(whispering)
1454
01:21:46,569 --> 01:21:48,422
Why wasn't Sister MacMahon
on the ward the night
1455
01:21:48,446 --> 01:21:49,531
Molly Keenan died?
1456
01:21:49,697 --> 01:21:51,991
What?
You heard.
1457
01:21:52,158 --> 01:21:54,327
A young girl gave evidence
to the inquest.
1458
01:21:54,494 --> 01:21:56,246
Molly Keenan's cousin,
Jo-Beth Keenan.
1459
01:21:56,412 --> 01:21:58,172
When she realized her cousin
was gravely ill,
1460
01:21:58,206 --> 01:21:59,966
as a result of the insulin
that you gave her,
1461
01:22:00,124 --> 01:22:02,293
she called the night bell
for assistance,
1462
01:22:02,460 --> 01:22:04,462
only nobody came.
Why?
1463
01:22:04,629 --> 01:22:06,798
Why didn't you respond, doctor?
1464
01:22:06,965 --> 01:22:08,405
Was it because
you and Nurse MacMahon
1465
01:22:08,466 --> 01:22:10,152
had other more pressing things
on your mind?
1466
01:22:10,176 --> 01:22:13,888
That's because,
cause Clodagh switched it off.
1467
01:22:14,055 --> 01:22:15,682
It was just half an hour.
1468
01:22:15,849 --> 01:22:17,392
It might only have been
half an hour,
1469
01:22:17,559 --> 01:22:19,686
but that was long enough
for Molly Keenan
1470
01:22:19,853 --> 01:22:21,145
to die of hypoglycemia.
1471
01:22:21,312 --> 01:22:23,565
I made a-a terrible,
terrible mistake.
1472
01:22:24,941 --> 01:22:27,443
And a child died.
1473
01:22:27,610 --> 01:22:30,029
And it will... it will never
be enough to make it right,
1474
01:22:30,196 --> 01:22:31,739
but God knows
I have paid for it.
1475
01:22:31,906 --> 01:22:33,366
STRANGE:
You paid for nothing.
1476
01:22:33,533 --> 01:22:35,660
You passed the buck to an
innocent student nurse.
1477
01:22:35,827 --> 01:22:37,453
And she killed herself.
1478
01:22:37,620 --> 01:22:39,664
That's two deaths
on your head, doctor.
1479
01:22:39,831 --> 01:22:42,041
We couldn't have known
she'd do that.
1480
01:22:42,208 --> 01:22:44,252
THURSDAY:
"We"?
You mean you and Clodagh?
1481
01:22:44,419 --> 01:22:45,670
You probably don't remember
1482
01:22:45,837 --> 01:22:47,380
Molly Keenan's cousin at all,
do you?
1483
01:22:47,547 --> 01:22:49,233
The young girl who rang the bell
for help, but nobody came.
1484
01:22:49,257 --> 01:22:51,384
No.
No.
1485
01:22:51,551 --> 01:22:52,886
Well, she remembers you.
1486
01:22:53,052 --> 01:22:54,220
Both of you.
1487
01:23:13,031 --> 01:23:15,533
Has Mr. Bright
had an injection?
1488
01:23:15,700 --> 01:23:16,784
No.
1489
01:23:16,951 --> 01:23:18,620
No, not while I've been here.
1490
01:23:31,633 --> 01:23:33,092
Everything all right, Sister?
1491
01:23:35,178 --> 01:23:36,304
Quite all right.
1492
01:23:47,190 --> 01:23:48,316
(door opens)
1493
01:24:07,460 --> 01:24:09,837
(knocking)
1494
01:24:10,880 --> 01:24:12,006
Excuse me, Miss.
1495
01:24:12,173 --> 01:24:13,466
We're looking for Nurse Mills?
1496
01:24:13,633 --> 01:24:15,134
Jo's on night shift.
1497
01:24:15,301 --> 01:24:16,421
Well, she's not on the ward.
1498
01:24:16,552 --> 01:24:18,846
Have you checked the chapel?
1499
01:24:19,013 --> 01:24:20,139
(door slams)
1500
01:24:46,457 --> 01:24:47,583
It's you.
1501
01:24:51,963 --> 01:24:53,423
Dr. Powell's
not coming back.
1502
01:24:55,091 --> 01:24:58,136
You can't cover up
for him this time.
1503
01:24:58,302 --> 01:24:59,637
It's all going to come out now.
1504
01:24:59,804 --> 01:25:01,347
All of it.
1505
01:25:01,514 --> 01:25:05,977
How the... how the pair of you
left a child to die,
1506
01:25:06,144 --> 01:25:08,855
and you...
1507
01:25:09,981 --> 01:25:11,482
you protected him.
1508
01:25:14,277 --> 01:25:16,112
Why?
1509
01:25:18,031 --> 01:25:20,241
I loved him.
1510
01:25:23,619 --> 01:25:26,497
How can you go on living
knowing what you've done?
1511
01:25:30,460 --> 01:25:31,586
If it were me,
1512
01:25:31,753 --> 01:25:33,921
I'd...
1513
01:25:34,088 --> 01:25:36,132
I'd kill myself.
1514
01:25:43,931 --> 01:25:46,726
(grunting)
1515
01:25:48,478 --> 01:25:50,104
(grunting)
1516
01:25:50,271 --> 01:25:52,065
(panting)
1517
01:25:57,445 --> 01:25:58,529
THURSDAY:
Break it down.
1518
01:25:58,696 --> 01:25:59,822
(grunting)
1519
01:26:01,949 --> 01:26:06,162
(panting)
1520
01:26:10,750 --> 01:26:12,376
Get her out of here.
Come on, Sister.
1521
01:26:14,962 --> 01:26:16,047
STRANGE:
Let's go.
1522
01:26:16,214 --> 01:26:18,466
Don't.
All right. All right.
1523
01:26:18,633 --> 01:26:19,759
Oh err...
1524
01:26:22,095 --> 01:26:24,472
(whispering):
Ten victims for bed ten.
1525
01:26:27,100 --> 01:26:30,186
That was Molly's bed,
wasn't it, bed ten?
1526
01:26:32,063 --> 01:26:34,315
Measles, we were in for.
1527
01:26:34,482 --> 01:26:37,652
When Molly started to get sick,
1528
01:26:37,819 --> 01:26:40,196
I rang on the bell.
1529
01:26:40,363 --> 01:26:44,283
It rang and it rang,
but nobody came.
1530
01:26:44,450 --> 01:26:47,411
(heavy breathing)
1531
01:26:57,171 --> 01:26:58,840
(door opens, closes)
1532
01:26:59,006 --> 01:27:00,883
By the time I got them back
onto the ward
1533
01:27:01,050 --> 01:27:02,260
it was too late for Molly.
1534
01:27:03,845 --> 01:27:05,763
She was my cousin.
1535
01:27:08,141 --> 01:27:10,601
And the truth is
I forgot about them.
1536
01:27:10,768 --> 01:27:14,147
I forgot, but I
never forgave them.
1537
01:27:14,313 --> 01:27:18,067
And then fate delivered them
into your hands.
1538
01:27:18,234 --> 01:27:20,361
They had to pay.
1539
01:27:20,528 --> 01:27:21,612
Molly was a child.
1540
01:27:21,779 --> 01:27:23,281
And they took away her future.
1541
01:27:25,032 --> 01:27:26,492
And what about
Mrs. Zacharides?
1542
01:27:30,288 --> 01:27:32,582
Her husband was the first.
1543
01:27:32,748 --> 01:27:35,209
Only she wouldn't leave it
alone.
1544
01:27:35,376 --> 01:27:37,211
You see it was...
it was too early.
1545
01:27:37,378 --> 01:27:40,047
I needed to have more people
to lay at Powell's door,
1546
01:27:40,214 --> 01:27:41,483
otherwise they could have
brushed under the carpet,
1547
01:27:41,507 --> 01:27:42,675
the way they did with Molly.
1548
01:27:42,842 --> 01:27:45,636
So you...
so you wrote the letter...
1549
01:27:47,263 --> 01:27:49,599
pretending to be
from the hospital.
1550
01:27:49,765 --> 01:27:52,435
Went to the house.
1551
01:27:52,602 --> 01:27:54,602
And then when the opportunity
arose you killed her.
1552
01:28:08,993 --> 01:28:11,370
(dishware shattering)
1553
01:28:33,392 --> 01:28:35,728
Evil old cow'.
1554
01:28:35,895 --> 01:28:38,481
PARROT:
Evil old cow'.
1555
01:28:38,648 --> 01:28:40,233
THURSDAY:
You killed all those people,
1556
01:28:40,399 --> 01:28:42,818
just to frame Dr. Powell?
1557
01:28:42,985 --> 01:28:45,363
They were sick already'.
1558
01:28:47,156 --> 01:28:49,033
It was a-a kindness.
1559
01:28:49,200 --> 01:28:50,993
Mrs. Zacharides
wasn't ill.
1560
01:28:51,160 --> 01:28:52,495
Was she?
1561
01:28:54,330 --> 01:28:55,831
Just inconvenient.
1562
01:28:59,752 --> 01:29:00,962
(gasps)
1563
01:29:02,421 --> 01:29:03,547
You said there were ten,
1564
01:29:03,714 --> 01:29:05,591
I can only count nine.
Who's the tenth?
1565
01:29:05,758 --> 01:29:08,761
Who is it?
1566
01:29:08,928 --> 01:29:11,198
(sobbing):
I didn't know you were going
to arrest Dr. Powell.
1567
01:29:11,222 --> 01:29:12,765
I thought if a policeman died,
1568
01:29:12,932 --> 01:29:14,684
you'd... you'd have
to take notice.
1569
01:29:14,850 --> 01:29:16,519
(sobbing)
1570
01:29:16,686 --> 01:29:17,812
Mr. Bright.
1571
01:29:29,782 --> 01:29:30,866
Sir.
1572
01:29:31,033 --> 01:29:32,827
Sir.
1573
01:29:32,994 --> 01:29:34,120
Sir'.
1574
01:29:36,080 --> 01:29:37,290
There's insulin in the saline.
1575
01:29:37,456 --> 01:29:38,541
I'll fetch a doctor.
1576
01:29:38,708 --> 01:29:40,167
Stay awake, sir'.
1577
01:29:40,334 --> 01:29:41,574
You've got to stay awake, sir'.
1578
01:29:43,546 --> 01:29:44,672
Stay awake'.
1579
01:29:45,923 --> 01:29:48,301
(sobbing)
1580
01:29:58,519 --> 01:30:02,940
Nick of time,
according to Dr. deBryn.
1581
01:30:03,107 --> 01:30:05,484
Much more of it,
he'd have been a goner.
1582
01:30:07,486 --> 01:30:09,864
We were lucky she came clean.
1583
01:30:12,366 --> 01:30:14,076
Why did she, do you think?
1584
01:30:16,037 --> 01:30:20,458
Maybe she needed to prove to
herself she wasn't wholly lost.
1585
01:30:20,624 --> 01:30:22,793
Well, she'll never breathe
free air again.
1586
01:30:22,960 --> 01:30:24,587
Nor should she.
1587
01:30:24,754 --> 01:30:26,547
People shouldn't get away
with things.
1588
01:30:26,714 --> 01:30:29,008
She had that right, at least.
1589
01:30:31,052 --> 01:30:34,096
But that's our business,
and nobody else's.
1590
01:30:38,476 --> 01:30:40,853
Hell of a price to pay.
1591
01:30:42,563 --> 01:30:45,608
It was the dead
that paid the price.
1592
01:30:45,775 --> 01:30:47,860
Not her.
1593
01:30:53,574 --> 01:30:55,951
Hell of a responsibility though.
1594
01:30:57,119 --> 01:30:58,579
The power of life and death.
1595
01:31:02,124 --> 01:31:04,502
Well, you've power
over ham and tomato.
1596
01:31:06,337 --> 01:31:07,463
(chuckles)
1597
01:31:09,507 --> 01:31:12,009
I don't even know what
I've stuck in it today.
1598
01:31:15,763 --> 01:31:17,431
Tell me to mind
my own business, sir,
1599
01:31:17,598 --> 01:31:20,059
but is everything all right?
1600
01:31:20,226 --> 01:31:22,603
With Mrs. Thursday?
1601
01:31:28,192 --> 01:31:30,027
Nothing that Joan
walking through the door
1602
01:31:30,194 --> 01:31:32,279
wouldn't put right.
1603
01:31:34,782 --> 01:31:37,159
She misses her, that's all.
1604
01:31:41,080 --> 01:31:42,998
Suppose we all do.
1605
01:31:46,836 --> 01:31:49,505
You think she'll come back?
1606
01:31:55,469 --> 01:31:57,805
On earth as it is in heaven.
1607
01:31:57,972 --> 01:32:00,224
Give us this day
our daily bread;
1608
01:32:00,391 --> 01:32:02,059
and forgive us our trespasses
1609
01:32:02,226 --> 01:32:05,146
as we forgive those
who trespass against us,
1610
01:32:05,312 --> 01:32:06,540
and lead us not into temptation,
1611
01:32:06,564 --> 01:32:08,524
but deliver us from evil.
1612
01:32:08,691 --> 01:32:10,067
For thine is the kingdom
1613
01:32:10,234 --> 01:32:12,987
and the power and the glory
1614
01:32:13,154 --> 01:32:15,156
forever and ever.
1615
01:32:15,322 --> 01:32:16,532
Amen.
109533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.