Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:01:33,709 --> 00:01:37,708
Лаура Патерна, 32 года,
партнер в адвокатском бюро.
3
00:01:37,750 --> 00:01:40,292
Собиралась замуж через 2 месяца.
4
00:01:40,333 --> 00:01:43,043
Разводиться ей уже не придется.
5
00:01:43,417 --> 00:01:44,668
Кто её нашел?
6
00:01:44,708 --> 00:01:47,958
Помощница по хозяйству,
её уже опросили.
7
00:01:58,583 --> 00:02:00,625
Тут так же воняло, когда вы вошли?
8
00:02:00,667 --> 00:02:01,458
Да.
9
00:02:01,500 --> 00:02:03,626
Никаких следов борьбы
и отпечатков тоже...
10
00:02:03,668 --> 00:02:06,333
Пока что
Сантос ничего такого не нашел.
11
00:02:06,375 --> 00:02:07,417
Точно.
12
00:02:10,709 --> 00:02:13,918
Дорогой, я не успеваю
заехать за детьми к родителям.
13
00:02:13,958 --> 00:02:15,084
Ты сможешь?
14
00:02:16,543 --> 00:02:17,959
Хорошо, хорошо.
15
00:02:19,208 --> 00:02:20,250
Да, конечно...
16
00:02:22,583 --> 00:02:23,918
Я всё понимаю.
17
00:02:25,083 --> 00:02:26,375
Да, постараюсь.
18
00:02:26,834 --> 00:02:27,750
Хорошо...
19
00:02:27,792 --> 00:02:29,918
- Это тоже забираем?
- Обязательно...
20
00:02:29,959 --> 00:02:32,834
Потом приобщим к доказательствам.
21
00:02:32,917 --> 00:02:34,000
Перезвоню.
22
00:02:34,584 --> 00:02:37,083
Где Лаура?
С ней что-то случилось?
23
00:02:37,125 --> 00:02:39,167
Она – моя невеста.
Я хочу её видеть!
24
00:02:39,208 --> 00:02:40,292
Скажите, где она?
25
00:02:40,334 --> 00:02:41,418
Извините.
26
00:02:41,833 --> 00:02:43,709
Вы родственник Лауры Патерны?
27
00:02:43,750 --> 00:02:45,001
Да, я – её жених.
28
00:02:45,043 --> 00:02:47,834
Кто-нибудь объяснит, в чем дело?
29
00:03:17,167 --> 00:03:19,208
- Держи в курсе, ладно?
- Конечно.
30
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
Спасибо.
31
00:03:23,126 --> 00:03:24,334
Она была в спальне.
32
00:03:24,375 --> 00:03:26,834
Возможно,
это убийство на почве ревности.
33
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Это не так.
34
00:03:27,876 --> 00:03:29,793
Почему ты так уверена?
35
00:03:29,959 --> 00:03:32,668
Для бытовухи слишком изысканно.
36
00:03:33,209 --> 00:03:35,001
Обычно жертву кромсают ножом...
37
00:03:35,043 --> 00:03:38,668
...разбивают ей голову об стену
или чем попало.
38
00:03:38,958 --> 00:03:40,834
Чаще всего, на кухне.
39
00:03:41,208 --> 00:03:44,333
Ты не поверишь, сколько раз,
когда всё было чисто...
40
00:03:44,376 --> 00:03:46,084
...я находила кровь в вытяжке.
41
00:03:46,126 --> 00:03:47,958
Кармен, я не новичок.
42
00:03:48,333 --> 00:03:49,584
Флаг в руки.
43
00:03:52,083 --> 00:03:53,542
Что сказал жених?
44
00:03:54,084 --> 00:03:55,958
Что ночью был дома.
45
00:03:57,000 --> 00:03:58,668
Это уж как водится.
46
00:03:58,709 --> 00:04:01,043
Что они собирались встретиться...
47
00:04:01,126 --> 00:04:04,417
...но он устал после работы
и всё отменил.
48
00:04:07,834 --> 00:04:09,918
И тебе этого достаточно?
49
00:04:11,209 --> 00:04:16,334
Если уж нам придется работать вместе,
ты не могла бы сменить тон?
50
00:04:17,167 --> 00:04:20,168
Прости, я вспомнила,
что рабочий день закончен...
51
00:04:20,208 --> 00:04:22,792
...а у меня ничего нет на ужин.
52
00:06:08,126 --> 00:06:09,625
Тетродотоксин.
53
00:06:09,876 --> 00:06:11,876
А так, чтобы мы поняли, Рикардо?
54
00:06:11,918 --> 00:06:13,250
Сильный природный яд.
55
00:06:13,292 --> 00:06:14,709
Его редко применяют?
56
00:06:14,751 --> 00:06:17,168
К счастью, да,
потому что это – нечто.
57
00:06:17,209 --> 00:06:21,168
Вызывает паралич дыхательных мышц,
и всё это время жертва – в сознании.
58
00:06:21,209 --> 00:06:25,250
Выходит, ты не можешь пошевелиться,
а над тобой вытворяют, что хотят.
59
00:06:25,292 --> 00:06:27,459
Если тебе плохо, выйди за дверь, Эва.
60
00:06:27,501 --> 00:06:28,668
Или езжай домой.
61
00:06:28,709 --> 00:06:29,584
Новенькая.
62
00:06:29,626 --> 00:06:31,875
Недавно повысили в звании.
63
00:06:32,042 --> 00:06:33,418
Не бери в голову.
64
00:06:33,459 --> 00:06:35,167
Добрый день, Ваша честь.
65
00:06:35,209 --> 00:06:38,918
Помощник инспектора - Эва Гонсалес,
судья - Октавио Маркос.
66
00:06:38,959 --> 00:06:41,084
А Рикардо Морона вы знаете.
67
00:06:41,126 --> 00:06:41,917
Итак.
68
00:06:41,958 --> 00:06:43,543
Что нам известно?
69
00:06:44,293 --> 00:06:48,043
Потерпевшая – женщина 32-х лет,
была отравлена...
70
00:06:48,084 --> 00:06:49,708
- Тетродотоксином.
- Точно...
71
00:06:49,750 --> 00:06:52,418
Это довольно редкий природный яд.
72
00:06:52,459 --> 00:06:56,334
Согласно экспертизе, время смерти –
между часом ночи и 5 утра.
73
00:06:56,376 --> 00:06:57,917
Замок в двери не взломан.
74
00:06:57,958 --> 00:07:01,293
Работал профессионал,
никто ничего не слышал.
75
00:07:01,334 --> 00:07:03,959
Тетродотоксин был введен сюда.
76
00:07:07,750 --> 00:07:11,293
После чего яд действовал
от 10 до 30 минут.
77
00:07:11,334 --> 00:07:15,543
Жертву переодели еще живой,
пока не наступил полный паралич.
78
00:07:15,584 --> 00:07:18,750
Потом это было бы невозможно
из-за трупного окоченения.
79
00:07:18,792 --> 00:07:21,626
Женщина умерла в той же позе,
в какой её нашли...
80
00:07:21,668 --> 00:07:24,709
...что доказывают
вот эти трупные пятна.
81
00:07:24,751 --> 00:07:28,125
Похоже, убийца –
человек хладнокровный и педантичный.
82
00:07:28,167 --> 00:07:30,375
И он долго обдумывал преступление.
83
00:07:30,418 --> 00:07:33,084
Я бы не исключала
убийства в порыве ревности.
84
00:07:33,126 --> 00:07:35,918
Она собиралась замуж,
кто-то из ее бывших узнал...
85
00:07:35,959 --> 00:07:39,583
Подобная изощренность
не свойственна спонтанным убийствам.
86
00:07:39,625 --> 00:07:41,543
Думаю, тут что-то посложнее.
87
00:07:41,584 --> 00:07:42,543
Ясно.
88
00:07:42,750 --> 00:07:44,001
До свидания.
89
00:07:44,167 --> 00:07:45,417
До свидания.
90
00:08:07,875 --> 00:08:12,333
Ты выставила меня дурой
перед судмедэкспертом и судьей.
91
00:08:18,167 --> 00:08:20,418
И теперь всегда так будет?
92
00:08:27,751 --> 00:08:30,000
В машине курить запрещено.
93
00:08:38,751 --> 00:08:40,209
Да чтоб тебя!
94
00:10:00,625 --> 00:10:02,168
Не помню это платье.
95
00:10:02,209 --> 00:10:03,958
Наверное, это не её.
96
00:10:04,209 --> 00:10:06,418
Слишком экстравагантное.
97
00:10:07,376 --> 00:10:08,459
Спасибо.
98
00:10:12,418 --> 00:10:16,418
Скажите, у вашей дочери могли быть
конфликты на работе, например?
99
00:10:16,458 --> 00:10:17,418
Нет.
100
00:10:17,459 --> 00:10:19,417
Она со всеми ладила.
101
00:10:19,751 --> 00:10:23,626
4 месяца назад перешла в это бюро,
и была очень довольна.
102
00:10:23,668 --> 00:10:25,751
У нее чудесный характер.
103
00:10:26,875 --> 00:10:28,000
Был.
104
00:10:32,625 --> 00:10:35,708
Её все любили, и она всех любила.
105
00:10:36,708 --> 00:10:37,875
Всегда.
106
00:10:38,584 --> 00:10:40,043
Она была - ангел.
107
00:10:40,084 --> 00:10:42,126
У нее до этого были парни?
108
00:10:42,168 --> 00:10:43,168
Таких...
109
00:10:43,501 --> 00:10:45,543
...было всего лишь двое.
110
00:10:45,834 --> 00:10:48,709
С каждым она подолгу встречалась.
111
00:10:48,918 --> 00:10:51,209
Она не была легкомысленной.
112
00:10:51,250 --> 00:10:54,126
А через 2 месяца
должна была состояться свадьба?
113
00:10:54,168 --> 00:10:55,209
Именно так.
114
00:10:55,293 --> 00:10:59,667
2 дня назад мы все обсуждали
их свадебное путешествие.
115
00:11:00,334 --> 00:11:02,668
Что вы думаете о ее женихе?
116
00:11:07,084 --> 00:11:09,042
Хулио - неплохой парень.
117
00:11:09,083 --> 00:11:10,083
Но?
118
00:11:10,125 --> 00:11:12,834
Наша дочь заслуживала большего.
119
00:11:13,668 --> 00:11:14,875
Но скажите...
120
00:11:15,168 --> 00:11:17,543
...какой отец считает иначе?
121
00:11:18,543 --> 00:11:21,834
Я вынуждена попросить вас
осмотреть дом вашей дочери.
122
00:11:21,875 --> 00:11:23,583
Может, что-нибудь пропало.
123
00:11:23,625 --> 00:11:26,584
Заметите что-то необычное –
сообщите.
124
00:11:28,001 --> 00:11:29,875
Вот вам моя визитка.
125
00:11:32,418 --> 00:11:34,251
Примите мои соболезнования.
126
00:11:34,292 --> 00:11:35,751
Спасибо, инспектор.
127
00:11:35,793 --> 00:11:36,876
Крепитесь.
128
00:11:37,293 --> 00:11:38,668
Отзвонился Карретеро.
129
00:11:38,709 --> 00:11:41,751
У обоих её бывших - железное алиби.
130
00:11:44,417 --> 00:11:45,583
У меня совещание.
131
00:11:45,626 --> 00:11:47,376
Так что прошу вас, покороче.
132
00:11:47,418 --> 00:11:49,543
Я уже рассказал вам всё, что знал.
133
00:11:49,583 --> 00:11:50,625
Да ну?
134
00:11:51,001 --> 00:11:52,125
Не понял?
135
00:11:52,584 --> 00:11:56,000
Если всю ночь вы провели дома,
не могли бы сказать мне...
136
00:11:56,043 --> 00:11:58,000
...что вы смотрели по телевизору?
137
00:11:58,042 --> 00:11:59,709
Так сразу и не вспомню.
138
00:11:59,751 --> 00:12:00,543
Новости?
139
00:12:00,584 --> 00:12:01,834
Может быть, сериал?
140
00:12:01,876 --> 00:12:04,084
Я же сказал, что мне нездоровилось.
141
00:12:04,126 --> 00:12:05,501
Кажется, я лег и заснул.
142
00:12:05,542 --> 00:12:08,792
Вам это только кажется,
или так и было?
143
00:12:09,126 --> 00:12:10,293
Что за вопрос?
144
00:12:10,334 --> 00:12:11,334
А ужин?
145
00:12:11,376 --> 00:12:13,334
Как вам кажется, вы ужинали?
146
00:12:13,376 --> 00:12:14,583
Послушайте...
147
00:12:14,750 --> 00:12:17,750
...я бы попросил вас
не устраивать мне допрос...
148
00:12:17,792 --> 00:12:21,250
...не забывайте,
я только что потерял любимую женщину.
149
00:12:21,292 --> 00:12:22,876
Включали компьютер?
150
00:12:22,917 --> 00:12:23,709
Да нет.
151
00:12:23,751 --> 00:12:26,208
Мне его вполне хватает на работе.
152
00:12:26,251 --> 00:12:28,001
А мобильный телефон?
153
00:12:29,543 --> 00:12:31,168
Не понимаю, к чему вы клоните.
154
00:12:31,209 --> 00:12:36,959
Мы проверили электросчетчики, вас не
было дома, так что советую вернуться.
155
00:12:43,584 --> 00:12:45,043
Зачем вы лжете?
156
00:12:46,126 --> 00:12:47,418
Где вы были?
157
00:12:47,542 --> 00:12:48,834
В ресторане.
158
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Один?
159
00:12:53,125 --> 00:12:54,333
С подругой.
160
00:13:00,417 --> 00:13:03,043
Я заказал столик по интернету.
161
00:13:03,708 --> 00:13:06,042
Позвоните и они подтвердят.
162
00:13:11,751 --> 00:13:12,626
Благодарю.
163
00:13:12,668 --> 00:13:13,793
Гонсалес!
164
00:13:29,376 --> 00:13:30,376
Глухо.
165
00:13:30,418 --> 00:13:32,418
Ресторан закрыт, перезвоню позже.
166
00:13:32,459 --> 00:13:36,000
И у этого урода хватило наглости
назвать её подругой!
167
00:13:36,043 --> 00:13:37,333
Осторожно!
Ты спятила?
168
00:13:37,376 --> 00:13:39,042
Смотри, куда едешь!
169
00:13:39,334 --> 00:13:40,501
Безобразие!
170
00:13:44,875 --> 00:13:47,126
Можешь ехать поаккуратнее?
171
00:13:58,167 --> 00:14:01,084
А это законно -
проверять электросчетчики?
172
00:14:01,126 --> 00:14:02,333
Без ордера?
173
00:14:04,876 --> 00:14:06,959
Ты его на пушку взяла.
174
00:14:12,584 --> 00:14:15,083
А мне показалось, что он переживает.
175
00:14:15,126 --> 00:14:16,293
Ну, еще бы.
176
00:14:16,418 --> 00:14:20,543
Найти курочку, которая будет нести
золотые яйца и вдруг её лишиться...
177
00:14:20,584 --> 00:14:21,833
...вот бедняжка.
178
00:14:22,168 --> 00:14:24,251
А ты не слишком категорична?
179
00:14:24,293 --> 00:14:25,917
Ты его не знаешь.
180
00:14:26,043 --> 00:14:29,209
Подразумевается,
нельзя доверять первому впечатлению?
181
00:14:29,251 --> 00:14:30,293
Угу.
182
00:14:30,376 --> 00:14:31,667
Это вранье.
183
00:14:37,876 --> 00:14:39,792
На меня давят сверху.
184
00:14:39,918 --> 00:14:42,167
Пресса наседает, нужны ответы.
185
00:14:42,209 --> 00:14:44,043
Мы опрашиваем её окружение.
186
00:14:44,084 --> 00:14:46,543
Этого мало,
прокурор меня живьем сожрет!
187
00:14:46,584 --> 00:14:49,251
У нас ни одного подозреваемого,
Хулиан!
188
00:14:49,293 --> 00:14:52,168
Поэтому я и прошу быстрее копать.
189
00:14:52,292 --> 00:14:53,751
А что за спешка?
190
00:14:53,834 --> 00:14:58,418
Пойми, без мотива и подозреваемого
мне не с чем работать.
191
00:14:59,875 --> 00:15:01,875
Это – не совсем обычное дело.
192
00:15:01,917 --> 00:15:03,918
От смерти никто не выиграл.
193
00:15:03,958 --> 00:15:04,751
Понятно?
194
00:15:04,792 --> 00:15:05,583
Угу.
195
00:15:05,626 --> 00:15:06,709
Отлично.
196
00:15:11,708 --> 00:15:12,708
Как там Эва?
197
00:15:12,750 --> 00:15:13,792
Лучше?
198
00:15:14,458 --> 00:15:16,958
Еще зеленая, но старательная.
199
00:15:19,209 --> 00:15:21,251
Что делаешь в выходные?
200
00:15:22,750 --> 00:15:23,792
В смысле?
201
00:15:25,126 --> 00:15:29,792
Я подумал, что неплохо бы снять номер
в отеле и сыграть партию в парчис.
202
00:15:29,833 --> 00:15:32,459
Да, ты знаешь, чем меня взять.
203
00:15:33,793 --> 00:15:35,708
Только Лурдес планирует обед.
204
00:15:35,750 --> 00:15:37,043
Облом, да?
205
00:15:37,418 --> 00:15:39,334
Но я попробую сбежать.
206
00:15:39,668 --> 00:15:40,751
Рискнешь?
207
00:15:41,542 --> 00:15:43,501
Я приготовлю фишки.
208
00:15:57,043 --> 00:15:58,625
Мне звонят, звонят.
209
00:15:58,667 --> 00:16:00,418
Тебе звонят, звонят.
210
00:16:05,125 --> 00:16:06,668
Привет, Лурдес.
211
00:16:08,918 --> 00:16:09,959
Да.
212
00:16:11,208 --> 00:16:12,001
Нет.
213
00:16:12,043 --> 00:16:14,583
Извини, дорогая,
но утром, когда я уезжал...
214
00:16:14,625 --> 00:16:18,333
...я написал на доске,
что завтра работаю с 9-ти.
215
00:16:18,417 --> 00:16:21,251
И детей в школу везешь ты, а не я.
216
00:16:22,583 --> 00:16:25,418
Да,
но тогда зачем мы все это пишем?
217
00:16:25,459 --> 00:16:27,168
Вот и я спрашиваю...
218
00:17:48,668 --> 00:17:49,709
Коллега!
219
00:17:53,084 --> 00:17:53,876
Можно?
220
00:17:53,918 --> 00:17:54,959
Да, красотка?
221
00:17:55,001 --> 00:17:56,543
Воды с газом, пожалуйста.
222
00:17:56,583 --> 00:17:58,126
Большую бутылку, Оти!
223
00:17:58,168 --> 00:18:00,083
Я так и понял.
Сейчас.
224
00:18:04,959 --> 00:18:06,376
- Спасибо.
- Пожалуйста.
225
00:18:06,418 --> 00:18:07,543
А тебе еще налью.
226
00:18:07,584 --> 00:18:11,584
Слушай, у меня день рождения,
где поздравления? А?
227
00:18:11,626 --> 00:18:13,209
Поздравляю, Эва.
228
00:18:14,918 --> 00:18:18,043
Мне говорили, что ты – с тараканами.
229
00:18:20,001 --> 00:18:21,001
Нет!
230
00:18:22,501 --> 00:18:25,376
Нет, нет, нет, нет, я в дерьме!
231
00:18:28,084 --> 00:18:29,625
Мой муж меня убьет.
232
00:18:29,667 --> 00:18:32,875
Я сказала, что выезжаю, 2 часа назад.
233
00:18:33,001 --> 00:18:37,793
Если захочешь переночевать в камере,
стоит только попросить.
234
00:18:38,293 --> 00:18:39,459
Ну, что?
235
00:18:39,709 --> 00:18:40,501
Идет?
236
00:18:40,543 --> 00:18:42,959
Ну и характер у тебя, детка!
237
00:18:46,708 --> 00:18:47,793
Ну, ладно.
238
00:18:49,042 --> 00:18:50,293
Пора домой.
239
00:18:50,668 --> 00:18:53,875
Завтра рано вставать, и у нас жмурик!
240
00:18:54,459 --> 00:18:55,292
Еще споем.
241
00:18:55,334 --> 00:18:57,375
Краса и гордость полиции Мадрида!
242
00:18:57,459 --> 00:18:59,293
Да я просто в хлам, Матеито!
243
00:18:59,334 --> 00:19:00,543
Но всё, домой!
244
00:19:00,668 --> 00:19:02,668
Я сейчас покажу, почему.
245
00:19:02,709 --> 00:19:03,793
Погоди, погоди...
246
00:19:03,834 --> 00:19:05,000
Где же это...
247
00:19:06,750 --> 00:19:07,708
Ну?
248
00:19:08,125 --> 00:19:09,459
Правда, они милые?
249
00:19:09,500 --> 00:19:10,292
Правда.
250
00:19:10,333 --> 00:19:11,543
- Похожи на тебя.
- Да!
251
00:19:11,583 --> 00:19:12,543
Как их зовут?
252
00:19:12,584 --> 00:19:14,876
Смотри, это Лукас...
Мой младший.
253
00:19:14,959 --> 00:19:17,125
А это Алекс, он старший.
254
00:19:17,542 --> 00:19:18,501
Смотри.
255
00:19:19,126 --> 00:19:20,292
Солнышки...
256
00:19:22,083 --> 00:19:25,125
Я просила показать мне фотки детей?
257
00:19:25,833 --> 00:19:28,168
Вечно одно и тоже, господи!
258
00:19:36,168 --> 00:19:39,500
Думаю,
ты заигралась в злого полицейского.
259
00:19:43,251 --> 00:19:45,084
Посидим где-нибудь?
260
00:19:47,833 --> 00:19:48,875
Кто, ты и я?
261
00:19:48,917 --> 00:19:49,709
Да.
262
00:19:49,751 --> 00:19:52,500
Ты всегда говорила,
что надо бы выпить вместе.
263
00:19:52,542 --> 00:19:54,709
Это всегда говорил ты.
Ты.
264
00:20:12,459 --> 00:20:14,668
Я знал, где тебя найти.
265
00:20:15,043 --> 00:20:17,834
Зато я не знаю, где искать тебя.
266
00:20:18,126 --> 00:20:19,125
Верно.
267
00:20:19,292 --> 00:20:21,793
Но, видишь, теперь всё изменится.
268
00:20:21,834 --> 00:20:22,918
Что это?
269
00:20:23,792 --> 00:20:24,751
Да так.
270
00:20:24,792 --> 00:20:27,292
Внедорожник не туда повернул.
271
00:20:27,501 --> 00:20:28,876
Ты – в отставке?
272
00:20:28,918 --> 00:20:30,334
Не совсем так.
273
00:20:30,376 --> 00:20:33,001
Но калек на войну не посылают.
274
00:20:34,834 --> 00:20:35,958
Пойдем.
275
00:20:50,375 --> 00:20:53,000
Не знают, куда меня приткнуть.
276
00:20:53,584 --> 00:20:55,168
Могло быть и хуже.
277
00:20:55,209 --> 00:20:57,418
Послали бы охранять футбольные матчи.
278
00:20:57,459 --> 00:20:58,251
Нет!
279
00:20:58,293 --> 00:20:59,750
Уж лучше Сирия.
280
00:21:01,083 --> 00:21:04,501
А что там с убийством
богатенькой девочки?
281
00:21:04,543 --> 00:21:05,917
Какой девочки?
282
00:21:06,334 --> 00:21:07,500
Той самой.
283
00:21:11,375 --> 00:21:12,584
Иди ко мне.
284
00:21:15,126 --> 00:21:18,333
Ты, и правда, хорош, но не настолько.
285
00:21:25,084 --> 00:21:28,875
Еще пара ночей со мной,
и ты мне выложишь всё.
286
00:21:29,709 --> 00:21:30,500
Угу.
287
00:21:30,543 --> 00:21:33,709
Она собиралась замуж за одного козла.
288
00:21:36,042 --> 00:21:39,668
К тому же,
её только что повысили на работе.
289
00:21:40,959 --> 00:21:42,834
Ей бы жить да жить.
290
00:21:43,750 --> 00:21:46,083
Думаешь, ее пришил женишок?
291
00:21:50,418 --> 00:21:51,501
Как убили?
292
00:21:55,376 --> 00:21:57,292
Я тебе не говорила.
293
00:21:58,751 --> 00:22:00,293
Тетродотоксин.
294
00:22:02,043 --> 00:22:03,458
Яд рыбы фугу.
295
00:22:05,001 --> 00:22:07,501
Потом прочти, как он убивает.
296
00:22:09,918 --> 00:22:11,251
Как её звали?
297
00:22:13,834 --> 00:22:16,708
Да ладно, у меня только инициалы.
298
00:22:27,334 --> 00:22:28,125
Эва?
299
00:22:28,167 --> 00:22:31,084
Кармен, у нас еще один труп.
Ты должна приехать.
300
00:22:31,126 --> 00:22:32,168
Я скоро буду.
301
00:22:32,209 --> 00:22:34,668
А ты вызови Сантоса для осмотра.
302
00:22:34,708 --> 00:22:36,251
У меня 5 минут.
303
00:22:38,001 --> 00:22:40,418
Но попробуй управиться за 4.
304
00:23:04,376 --> 00:23:06,376
Не хватает двух зубов.
305
00:23:06,459 --> 00:23:08,375
Наверное, был у стоматолога.
306
00:23:08,417 --> 00:23:10,917
Вот уж не везет, так не везет.
307
00:23:12,333 --> 00:23:14,709
Херман де Кастро, 69 лет, пенсионер,...
308
00:23:14,751 --> 00:23:18,250
...семьи нет, занимался
торговлей предметами искусства.
309
00:23:18,292 --> 00:23:19,709
Прислуга живет в доме?
310
00:23:19,751 --> 00:23:20,542
Увы.
311
00:23:20,584 --> 00:23:22,834
Пришла в 8 и увидела труп.
312
00:23:23,293 --> 00:23:25,583
Сантос сказал,
когда наступила смерть?
313
00:23:25,626 --> 00:23:26,418
Нет.
314
00:23:26,458 --> 00:23:29,959
Но, наверняка, на рассвете,
как и в тот раз.
315
00:23:52,376 --> 00:23:53,793
У дона Хермана...
316
00:23:54,000 --> 00:23:55,834
...было мало друзей.
317
00:23:56,168 --> 00:23:58,626
Он часто посещал аукционы.
318
00:23:59,251 --> 00:24:04,292
Посылал меня оценить картины,
которые могли его заинтересовать.
319
00:24:05,042 --> 00:24:08,292
В последнее время
с ним не случалось ничего необычного?
320
00:24:08,334 --> 00:24:10,043
Может, какой-нибудь конфликт?
321
00:24:10,084 --> 00:24:11,667
Нет, насколько я знаю.
322
00:24:11,708 --> 00:24:15,042
Но мне вспомнилось,
что много лет назад...
323
00:24:15,334 --> 00:24:17,043
...его пытались ограбить.
324
00:24:17,083 --> 00:24:19,126
Дон Херман часто об этом рассказывал.
325
00:24:19,167 --> 00:24:20,501
Он заявлял в полицию?
326
00:24:20,543 --> 00:24:22,418
Да, но никого не задержали.
327
00:24:22,459 --> 00:24:26,709
Как он мне говорил: никто
ничего не видел, ничего не слышал.
328
00:24:26,751 --> 00:24:31,334
Он тогда только что приобрел
гравюру Гойи на аукционе,...
329
00:24:32,001 --> 00:24:35,250
...и считал,
что кое-кто хотел её украсть.
330
00:24:35,292 --> 00:24:36,626
Кто хотел украсть?
331
00:24:36,667 --> 00:24:38,126
Эрнесто Фрайле.
332
00:24:38,876 --> 00:24:41,125
Но это не я, а он говорил.
333
00:24:41,251 --> 00:24:46,250
Когда работа Гойи выставлялась на
аукцион, ни один не хотел уступить,...
334
00:24:46,292 --> 00:24:48,251
...и цена поднималась до небес.
335
00:24:48,293 --> 00:24:49,875
Кто этот Эрнесто Фрайле?
336
00:24:49,917 --> 00:24:53,583
Тоже коллекционер,
уже в годах, как Херман.
337
00:24:54,251 --> 00:24:56,667
Они пересекались на всех аукционах:...
338
00:24:56,708 --> 00:25:00,250
...иногда в Мадриде,
или в Лондоне, Брюсселе...
339
00:25:00,542 --> 00:25:05,542
Оба восхищались великими испанскими
мастерами 17-18 веков.
340
00:25:06,875 --> 00:25:09,376
А сейчас, если позволите,...
341
00:25:09,876 --> 00:25:12,251
...у меня приступ тахикардии.
342
00:25:12,292 --> 00:25:13,417
Извините.
343
00:25:18,083 --> 00:25:20,000
В доме что-то пропало?
344
00:25:20,251 --> 00:25:23,458
Is there something missing
in the house?
345
00:26:07,834 --> 00:26:10,876
УЛИЦА ГОЙИ
346
00:27:11,875 --> 00:27:12,917
Пойдем.
347
00:27:27,668 --> 00:27:29,418
Это «Капричос» Гойи.
348
00:27:29,459 --> 00:27:32,126
Похоже,
мы имеем дело с серийным убийцей,...
349
00:27:32,168 --> 00:27:34,209
...который воспроизводит эти гравюры.
350
00:27:34,251 --> 00:27:36,500
Совпадает всё до мельчайших деталей.
351
00:27:36,542 --> 00:27:39,625
Та же поза, та же одежда
и точно такая же мизансцена.
352
00:27:39,667 --> 00:27:43,293
Обе жертвы проживали в районе
Саламанка, рядом с улицей Гойи.
353
00:27:43,333 --> 00:27:47,208
У них было схожее окружение,
связанное с миром искусств.
354
00:27:47,251 --> 00:27:52,500
И тот, и другая были убиты, когда
они спали и не могли сопротивляться.
355
00:27:52,542 --> 00:27:54,292
И яд – тот же самый.
356
00:27:54,418 --> 00:27:58,126
Родители Луары сказали, что
у их дочери была гравюра «Капричос»,...
357
00:27:58,168 --> 00:27:59,334
...и она исчезла.
358
00:27:59,375 --> 00:28:02,251
И приятель второй жертвы,
Хермана де Кастро,...
359
00:28:02,293 --> 00:28:04,876
...также заметил пропажу одной гравюры.
360
00:28:04,917 --> 00:28:07,833
Похоже на трофеи серийного убийцы.
361
00:28:12,000 --> 00:28:15,293
Тут написано,
что Гойя создал 80 «Капричос».
362
00:28:15,333 --> 00:28:16,125
Ладно.
363
00:28:16,167 --> 00:28:19,292
Я достану вам пропуск
в Национальную Калькографию,...
364
00:28:19,333 --> 00:28:21,250
...может, там укажут имена владельцев.
365
00:28:21,292 --> 00:28:24,334
И напоминаю вам о тайне следствия,
ясно?
366
00:28:24,375 --> 00:28:26,001
Это медийные преступления.
367
00:28:26,042 --> 00:28:28,459
Нужно сделать всё,
чтобы избежать утечки.
368
00:28:28,501 --> 00:28:29,667
Особенно от нас.
369
00:28:29,708 --> 00:28:30,750
Хорошо.
370
00:28:31,626 --> 00:28:32,875
Эва, можешь идти.
371
00:28:32,918 --> 00:28:35,334
Слушаюсь, господин комиссар.
372
00:28:40,125 --> 00:28:41,750
Сколько с меня?
373
00:28:42,500 --> 00:28:44,583
Я отменил семейный обед.
374
00:28:46,126 --> 00:28:48,126
А у меня появился план.
375
00:29:09,126 --> 00:29:10,375
Кто больше?
376
00:29:12,209 --> 00:29:13,626
770 тысяч!
377
00:29:14,918 --> 00:29:16,293
790 тысяч!
378
00:29:19,793 --> 00:29:21,292
810 тысяч!
379
00:29:24,458 --> 00:29:26,043
Еще предложения?
380
00:29:29,667 --> 00:29:31,584
Смотри на Мендьету.
381
00:29:33,501 --> 00:29:37,209
Итак, продано за 810 тысяч евро!
382
00:29:37,917 --> 00:29:41,542
Дамы и господа,
мы благодарим вас за то, что пришли,...
383
00:29:41,583 --> 00:29:44,334
...и ждем вас через месяц
на следующем аукционе.
384
00:29:44,376 --> 00:29:45,750
Всего доброго!
385
00:29:48,959 --> 00:29:50,376
Спасибо, Нани!
386
00:29:50,543 --> 00:29:52,126
Прекрасное приобретение.
387
00:29:52,168 --> 00:29:54,334
Это лучшее, что выставлялось за год.
388
00:29:54,375 --> 00:29:57,208
Ты же знаешь,
как мы мечтали о Хуане Грисе.
389
00:29:57,250 --> 00:29:58,167
Поздравляю.
390
00:29:58,208 --> 00:30:00,250
Как вы себя чувствуете, дон Эрнесто?
391
00:30:00,292 --> 00:30:02,333
Поверь, в данный момент он счастлив.
392
00:30:02,375 --> 00:30:04,792
Рада вас видеть, сеньор Фрайле.
До свидания.
393
00:30:04,833 --> 00:30:06,168
Пока, Нани!
Ну, что?
394
00:30:06,209 --> 00:30:07,167
Давай.
395
00:30:08,751 --> 00:30:10,000
Эрнесто Фрайле?
396
00:30:10,042 --> 00:30:10,834
Привет.
397
00:30:10,876 --> 00:30:12,501
Мы бы хотели поговорить.
398
00:30:12,543 --> 00:30:16,292
Извините, мой муж болен,
очень устал, к тому же мы спешим.
399
00:30:16,334 --> 00:30:17,917
Это займет минуту.
400
00:30:18,418 --> 00:30:21,001
Как я поняла,
ваш муж и Херман де Кастро...
401
00:30:21,042 --> 00:30:23,458
...всегда соперничали на аукционах,
верно?
402
00:30:23,501 --> 00:30:24,543
Я не знаю.
403
00:30:24,583 --> 00:30:25,667
Вы не знаете?
404
00:30:25,709 --> 00:30:26,501
Нет.
405
00:30:26,543 --> 00:30:30,083
Это относится к тем временам,
когда мой муж был в расцвете сил...
406
00:30:30,126 --> 00:30:32,459
...и без моей помощи
пополнял свою коллекцию.
407
00:30:32,500 --> 00:30:35,543
Полагаю, вам известно,
что кто-то пытался ограбить...
408
00:30:35,584 --> 00:30:39,751
...дом Хермана де Кастро, сразу после
того, как он купил офорт «Капричос»,...
409
00:30:39,792 --> 00:30:41,334
...обойдя вашего мужа.
410
00:30:41,376 --> 00:30:44,625
Даже если это так,
не понимаю, причем здесь мы?
411
00:30:44,667 --> 00:30:47,542
К тому же,
у нас дома есть - два «Капричос»,...
412
00:30:47,584 --> 00:30:50,250
...а также одна гравюра
из «Бедствий войны».
413
00:30:50,292 --> 00:30:52,209
Значит, никакой вражды не было?
414
00:30:52,251 --> 00:30:55,376
Все коллекционеры
мечтают о невозможном.
415
00:30:55,417 --> 00:30:56,751
Мой муж хочет...
416
00:30:56,917 --> 00:30:59,959
Хотел собрать
лучшую коллекцию картин в мире.
417
00:31:00,000 --> 00:31:01,833
И в этом все они одинаковы.
418
00:31:01,876 --> 00:31:04,167
Вы знаете,
что Херман де Кастро скончался?
419
00:31:04,208 --> 00:31:05,001
Да.
420
00:31:05,043 --> 00:31:07,084
Я отслеживаю некрологи в газетах.
421
00:31:07,126 --> 00:31:10,083
Простите,
я не понимаю, как это касается нас?
422
00:31:10,125 --> 00:31:11,876
Я убью Хермана.
423
00:31:12,208 --> 00:31:15,043
Всё, Эрнесто, не говори глупостей.
424
00:31:15,084 --> 00:31:16,333
Вы сами всё видите.
425
00:31:16,375 --> 00:31:17,668
Нам пора домой.
426
00:31:17,708 --> 00:31:21,834
Если что-то вспомните о Хермане
де Кастро или его недоброжелателях,...
427
00:31:21,875 --> 00:31:23,251
...пожалуйста, позвоните.
428
00:31:23,293 --> 00:31:24,250
Разумеется.
429
00:31:24,334 --> 00:31:25,918
Извините, всего доброго.
430
00:31:25,958 --> 00:31:27,668
Давай. Поехали.
Давай.
431
00:31:27,708 --> 00:31:28,668
До свидания.
432
00:31:28,709 --> 00:31:29,958
Негодяй...
Вор...
433
00:31:33,501 --> 00:31:34,918
Вот кретинка.
434
00:32:16,584 --> 00:32:18,293
Извините, что заставил ждать.
435
00:32:18,333 --> 00:32:21,668
Эдуардо Хиль,
ученый секретарь Калькографии.
436
00:32:21,709 --> 00:32:26,001
Кармен Кобос, инспектор полиции,
помощник инспектора, Эва Гонсалес.
437
00:32:26,042 --> 00:32:28,334
У вас ко мне какие-то вопросы?
438
00:32:28,376 --> 00:32:32,375
Нужно установить
всех владельцев гравюр «Капричос».
439
00:32:32,417 --> 00:32:33,709
Я вас насмешила?
440
00:32:33,750 --> 00:32:35,083
Разумеется, нет.
441
00:32:35,126 --> 00:32:36,709
Но это непросто.
442
00:32:36,792 --> 00:32:38,793
Обратимся к истории.
443
00:32:41,042 --> 00:32:43,251
Цикл офортов «Капричос» был создан,...
444
00:32:43,293 --> 00:32:46,917
...когда жизнь Гойи в этой стране
стала невыносимой.
445
00:32:46,958 --> 00:32:49,459
К тому же, он начал глохнуть.
446
00:32:50,083 --> 00:32:54,001
Он замкнулся в себе
в полном смысле этого слова.
447
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
Тогда же он сблизился
с герцогиней Альбой?
448
00:32:56,917 --> 00:32:57,876
Именно так.
449
00:32:57,917 --> 00:33:01,668
В 1803 году по политическим
и личным мотивам он решил...
450
00:33:01,709 --> 00:33:04,043
...подарить королю все 80 пластин...
451
00:33:04,084 --> 00:33:06,708
...в обмен на пожизненную пенсию
для своего сына.
452
00:33:06,750 --> 00:33:07,750
Ясно.
453
00:33:07,792 --> 00:33:11,542
И, это значит, что речь идет
о бесчисленном множестве оттисков.
454
00:33:11,584 --> 00:33:12,709
Не бесчисленном.
455
00:33:12,751 --> 00:33:15,458
Но первый тираж издали в 1799-ом.
456
00:33:15,501 --> 00:33:16,667
И их было много.
457
00:33:16,708 --> 00:33:17,959
А последний?
458
00:33:18,084 --> 00:33:19,543
В 1970-ом.
459
00:33:20,168 --> 00:33:22,708
С тех пор делать оттиски запрещено.
460
00:33:22,750 --> 00:33:25,334
Но, конечно же,
появляются фальсификаты.
461
00:33:25,376 --> 00:33:29,000
То есть, невозможно установить,
у кого могут быть такие гравюры?
462
00:33:29,043 --> 00:33:32,459
Нам известны лишь некоторые из тех,
у кого они могут быть.
463
00:33:32,501 --> 00:33:35,376
Но были наследования,
пожертвования, аукционы.
464
00:33:35,417 --> 00:33:37,500
Так что ни я, и никто другой,...
465
00:33:37,542 --> 00:33:40,501
...не предоставит
полный список владельцев.
466
00:33:40,543 --> 00:33:42,708
Поверьте, мне очень жаль.
467
00:33:43,167 --> 00:33:46,583
Я могу спросить,
почему полиция этим интересуется?
468
00:33:46,626 --> 00:33:47,750
Нет, не можете.
469
00:33:47,793 --> 00:33:49,584
Но благодарим за информацию.
470
00:33:49,626 --> 00:33:50,793
Не за что.
471
00:33:51,083 --> 00:33:53,418
Если понадобится консультация,...
472
00:33:53,459 --> 00:33:54,250
Спасибо.
473
00:33:54,293 --> 00:33:55,667
...буду очень рад.
474
00:33:59,501 --> 00:34:01,126
У нас ничего нет.
475
00:34:01,668 --> 00:34:04,459
Думаю, я знаю, кто может помочь.
476
00:34:07,750 --> 00:34:10,833
Альберто преподает
историю живописи в Комплутенсе.
477
00:34:10,875 --> 00:34:12,292
Он знает всё о Гойе.
478
00:34:12,333 --> 00:34:14,168
Ну, всё родной, тише.
479
00:34:16,251 --> 00:34:17,043
И?
480
00:34:17,083 --> 00:34:18,751
Что нужно знать о «Капричос»?
481
00:34:18,793 --> 00:34:20,168
Гойя был либералом.
482
00:34:20,208 --> 00:34:24,208
Он хотел высмеять пороки общества
и лицемерие церкви.
483
00:34:24,251 --> 00:34:26,000
Отличная зацепка.
484
00:34:26,292 --> 00:34:27,668
Давай, сынок, ешь.
485
00:34:27,709 --> 00:34:28,918
Чш-ш-ш...
486
00:34:29,251 --> 00:34:31,293
Он должен быть здесь?
487
00:34:31,543 --> 00:34:32,500
Да.
488
00:34:35,751 --> 00:34:36,751
Ладно.
489
00:34:37,292 --> 00:34:40,875
И как можно вычислить тех,
у кого есть такие гравюры?
490
00:34:40,918 --> 00:34:42,876
Ваши потерпевшие – коллекционеры?
491
00:34:42,917 --> 00:34:47,168
У первой жертвы пропала гравюра
«Капричос», и у второй - тоже.
492
00:34:47,209 --> 00:34:48,959
А-а-ам-м!
493
00:34:49,584 --> 00:34:51,668
Хочу вам показать вот это.
494
00:34:51,709 --> 00:34:55,000
Здесь кое-кто из владельцев
гравюр Гойи.
495
00:35:01,667 --> 00:35:03,333
Президент нашей автономии.
496
00:35:03,375 --> 00:35:06,293
Есть и другие,
но нужно выяснить, где они живут.
497
00:35:06,334 --> 00:35:09,708
Хорошие коллекции –
это прерогатива богатых людей.
498
00:35:09,750 --> 00:35:13,001
Правда, для кого-то это бизнес:
они покупают картины,...
499
00:35:13,042 --> 00:35:15,458
...а потом продают их
по более выгодной цене.
500
00:35:15,500 --> 00:35:17,084
Есть 2 типа коллекционеров.
501
00:35:17,126 --> 00:35:19,793
Те, что держатся в тени,
и такие, как эти,...
502
00:35:19,834 --> 00:35:23,250
...которые выставляют
свои сокровища напоказ.
503
00:35:24,167 --> 00:35:25,917
Как же люди любят понты!
504
00:35:25,959 --> 00:35:28,750
Есть сотни владельцев таких гравюр.
505
00:35:28,792 --> 00:35:30,293
Оттисков было много.
506
00:35:30,334 --> 00:35:32,043
Тогда с чего начнем?
507
00:35:32,083 --> 00:35:34,583
В этой сфере крутится масса людей.
508
00:35:34,625 --> 00:35:35,584
Например?
509
00:35:35,625 --> 00:35:37,626
Страховщики, архитекторы,
декораторы,...
510
00:35:37,668 --> 00:35:39,083
...родственники, друзья...
511
00:35:39,126 --> 00:35:40,709
Выходит, все, кому не лень.
512
00:35:40,751 --> 00:35:43,375
Но есть хоть какая-то зацепка?
513
00:35:43,501 --> 00:35:45,333
Ты – оптимистка, Эва.
514
00:35:48,208 --> 00:35:49,001
Ладно.
515
00:35:49,043 --> 00:35:50,001
Я пошла.
516
00:35:50,208 --> 00:35:51,292
Пока!
517
00:35:54,918 --> 00:35:57,793
Эва, твоя коллега – это просто нечто.
518
00:35:57,833 --> 00:35:59,084
Чш-ш-ш...
Да.
519
00:36:02,543 --> 00:36:03,792
И что дальше?
520
00:36:04,751 --> 00:36:06,668
Будешь искать жилье?
521
00:36:08,000 --> 00:36:10,667
Я пока что живу у своего брата.
522
00:36:13,208 --> 00:36:15,542
Не хотел бы остаться здесь?
523
00:36:16,958 --> 00:36:19,209
Здесь, в постели, с тобой?
524
00:36:22,418 --> 00:36:24,667
Ты знаешь, что это значит.
525
00:36:26,959 --> 00:36:28,875
Мне лучше жить так.
526
00:36:34,042 --> 00:36:37,876
В любом случае,
мне приятно, что ты предложила.
527
00:36:39,084 --> 00:36:41,333
Иначе ты можешь исчезнуть.
528
00:36:42,292 --> 00:36:44,168
Так же, как всегда.
529
00:37:29,792 --> 00:37:32,750
К тому времени он уже почти оглох.
530
00:37:33,458 --> 00:37:35,000
Они меня восхищают,...
531
00:37:35,042 --> 00:37:36,834
...и почему-то пугают.
532
00:37:37,293 --> 00:37:39,208
Ваша коллекция впечатляет.
533
00:37:39,250 --> 00:37:41,667
Мы с мужем – коллекционеры-дилетанты.
534
00:37:41,708 --> 00:37:43,375
Это он без ума от Гойи.
535
00:37:43,417 --> 00:37:44,709
Где он их приобрел?
536
00:37:44,751 --> 00:37:45,751
В Лондоне.
537
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
На одном из аукционов Сотбис.
538
00:37:47,917 --> 00:37:49,834
Они из первоначального тиража?
539
00:37:49,876 --> 00:37:51,251
Некоторые, да.
540
00:37:51,418 --> 00:37:53,418
Стоили целое состояние.
541
00:37:54,001 --> 00:37:54,959
Сеньора!
542
00:37:55,043 --> 00:37:55,833
Угу?
543
00:37:55,875 --> 00:37:57,958
Нам придется усилить охрану.
544
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Нет.
545
00:37:59,126 --> 00:38:00,417
Нет, не стоит.
546
00:38:00,458 --> 00:38:01,917
Только не хватало,...
547
00:38:01,959 --> 00:38:04,501
...чтобы на меня
набросились популисты за то,...
548
00:38:04,543 --> 00:38:07,418
...что я запустила руку в бюджет
накануне выборов.
549
00:38:07,459 --> 00:38:08,501
Ни за что.
550
00:38:08,668 --> 00:38:10,626
Подумайте, это важно.
551
00:38:13,168 --> 00:38:14,334
Ладно, Хулиан.
552
00:38:14,375 --> 00:38:16,918
Делай, что хочешь,
но конфиденциально.
553
00:38:16,959 --> 00:38:18,583
И прессу не подпускать!
554
00:38:18,626 --> 00:38:19,418
Угу?
555
00:38:19,459 --> 00:38:20,542
Спасибо.
556
00:38:21,126 --> 00:38:23,126
Кобо, Гонсалес, уходим.
557
00:38:23,667 --> 00:38:24,751
Прости...
558
00:38:25,458 --> 00:38:28,542
Ты не слишком молода
для такой работы?
559
00:38:29,583 --> 00:38:30,625
Нет.
560
00:38:36,709 --> 00:38:38,834
Выявляется ряд общих черт.
561
00:38:38,876 --> 00:38:40,417
Место жительства жертв,...
562
00:38:40,458 --> 00:38:43,833
...так как оба преступления
были совершены в одном районе.
563
00:38:43,876 --> 00:38:46,292
Их дома находятся здесь и здесь.
564
00:38:46,333 --> 00:38:49,668
Можно заключить,
что эта зона важна для преступника.
565
00:38:49,708 --> 00:38:53,043
У обеих жертв имелись
гравюры «Капричос», которые исчезли.
566
00:38:53,084 --> 00:38:55,250
Невозможно установить
всех владельцев,...
567
00:38:55,292 --> 00:38:57,959
...но мы вычислили тех,
что живут в этом районе.
568
00:38:58,001 --> 00:39:01,000
Да там полно коллекционеров,
антикваров, богачей...
569
00:39:01,043 --> 00:39:03,834
35 – только в квартале Саламанка.
570
00:39:03,876 --> 00:39:05,333
Что ты предлагаешь?
571
00:39:05,376 --> 00:39:06,418
Наружку.
572
00:39:07,167 --> 00:39:08,167
Нет.
573
00:39:09,418 --> 00:39:10,292
Что «нет»?
574
00:39:10,333 --> 00:39:14,168
У нас мало ресурсов,
мы можем отследить максимум 10-х.
575
00:39:14,209 --> 00:39:17,418
Ресурсов хватает только,
чтобы охранять важных шишек?
576
00:39:17,459 --> 00:39:19,708
Кармен, я считаю, он прав.
577
00:39:19,834 --> 00:39:21,459
Молодец, малявка.
578
00:39:21,501 --> 00:39:22,750
Что дальше?
579
00:39:23,293 --> 00:39:24,917
Поеду к гадалке.
580
00:39:25,001 --> 00:39:26,084
Кармен!
581
00:39:26,126 --> 00:39:29,918
Наша задача в том,
чтобы искать не потенциальных жертв,...
582
00:39:29,959 --> 00:39:31,584
...а реальных преступников.
583
00:39:31,626 --> 00:39:32,668
Поняла?
584
00:39:34,167 --> 00:39:35,333
За работу!
585
00:39:55,167 --> 00:39:57,334
Давайте еще раз всё повторим.
586
00:39:57,376 --> 00:40:00,375
И помните об осторожности...
587
00:40:03,293 --> 00:40:04,918
Ты едешь туда...
588
00:40:09,501 --> 00:40:11,459
Думать времени не будет...
589
00:40:34,126 --> 00:40:36,001
Адриан, позвони мне.
590
00:40:42,793 --> 00:40:44,918
Ну, еще ложечку, ладно, милый?
591
00:40:44,959 --> 00:40:46,083
Будешь?
Да?
592
00:40:46,708 --> 00:40:48,418
Еще немножечко, хорошо?
593
00:40:48,458 --> 00:40:49,543
Давай.
594
00:40:52,292 --> 00:40:54,126
Смотри, почти всё.
595
00:40:55,583 --> 00:40:56,583
Ну, так что?
596
00:40:56,625 --> 00:40:59,043
Как нам работать,
если не дают выйти на владельцев?
597
00:40:59,084 --> 00:41:02,168
Можно прошерстить фирмы,
которые делали у них ремонт.
598
00:41:02,209 --> 00:41:03,792
Не хочешь есть, не надо.
599
00:41:03,833 --> 00:41:05,250
Давайте по порядку.
600
00:41:05,293 --> 00:41:09,251
Сначала завтра
отсмотрим записи с ближайших камер.
601
00:41:10,125 --> 00:41:12,334
Да прекрати ты уже, наконец, стучать!
602
00:41:12,376 --> 00:41:13,418
Не понял?
603
00:41:26,918 --> 00:41:30,043
Похоже, это фольксваген транспортер.
604
00:41:35,584 --> 00:41:36,708
Погоди-ка!
605
00:41:37,834 --> 00:41:38,918
Давай назад.
606
00:41:38,959 --> 00:41:41,333
Может, сумеем увидеть номер.
607
00:41:47,043 --> 00:41:48,125
И где он стоял?
608
00:41:48,167 --> 00:41:49,376
Поблизости.
609
00:41:50,042 --> 00:41:53,584
Его отлично видно на записях
с камер видеонаблюдения отеля...
610
00:41:53,626 --> 00:41:55,500
...рядом с домом Хермана де Кастро.
611
00:41:55,543 --> 00:41:57,126
- Есть номер?
- Нет.
612
00:41:57,168 --> 00:42:00,125
Знаем только марку и цвет,
это белый транспортер.
613
00:42:00,167 --> 00:42:01,626
Из него вышел человек.
614
00:42:01,667 --> 00:42:04,167
Но можно описать
только рост и комплекцию.
615
00:42:04,208 --> 00:42:07,458
Посмотрим,
что мы с этим сможем сделать.
616
00:42:08,251 --> 00:42:10,959
Я скажу, что мы сможем сделать.
617
00:42:18,084 --> 00:42:21,458
Как мы знаем, убийства были совершены
здесь и здесь.
618
00:42:21,500 --> 00:42:24,417
Тот, кого мы ищем,
выбрал именно этот район.
619
00:42:24,459 --> 00:42:26,876
В ту ночь,
когда убили Хермана де Кастро,...
620
00:42:26,918 --> 00:42:30,584
...кто-то припарковал машину
у его дома, что совпадает по времени.
621
00:42:30,625 --> 00:42:31,917
- Можно?
- Да?
622
00:42:32,126 --> 00:42:34,251
Это же ничего не даст.
623
00:42:34,542 --> 00:42:36,001
Знаете, кто это решает?
624
00:42:36,042 --> 00:42:38,918
Помощник инспектора Гонсалес и я.
625
00:42:39,293 --> 00:42:41,250
Из белого минивэна вышел мужчина...
626
00:42:41,292 --> 00:42:43,543
...среднего роста
и крепкого телосложения.
627
00:42:43,584 --> 00:42:47,626
Нужно отслеживать минивэны этой марки
между 12-ю ночи и 7-ю утра.
628
00:42:47,668 --> 00:42:48,709
Понятно?
629
00:42:49,125 --> 00:42:51,167
Что вас так развеселило?
630
00:42:51,500 --> 00:42:53,418
Это самый продаваемый минивэн.
631
00:42:53,458 --> 00:42:55,292
Такой есть у моего шурина.
632
00:42:55,333 --> 00:42:59,084
Пусть ваш шурин зайдет сюда,
и мы его допросим.
633
00:42:59,126 --> 00:43:00,793
Дерьмовая работа.
634
00:43:01,083 --> 00:43:03,167
Но мы должны её сделать.
635
00:43:04,043 --> 00:43:05,501
Все свободны.
636
00:43:06,042 --> 00:43:07,875
Иголка в стоге сена!
637
00:43:16,584 --> 00:43:17,626
Что?
638
00:43:17,750 --> 00:43:20,126
Ты знаешь, что я с этим не согласна.
639
00:43:20,168 --> 00:43:22,793
А если он кого-то убьет,
пока мы будем бегать за...
640
00:43:22,834 --> 00:43:23,709
Есть идеи?
641
00:43:23,750 --> 00:43:24,542
Пока нет.
642
00:43:24,584 --> 00:43:26,418
Но это пустая трата ресурсов.
643
00:43:26,458 --> 00:43:28,084
Слышала, что сказал комиссар?
644
00:43:28,125 --> 00:43:30,625
Ты за комиссара не переживай.
645
00:43:30,876 --> 00:43:32,209
Я с ним поговорю.
646
00:43:32,251 --> 00:43:34,043
Наконец, хоть что-то сделаешь.
647
00:43:34,083 --> 00:43:35,125
Ты о чем?
648
00:43:39,375 --> 00:43:42,417
Это я
выхожу патрулировать каждую ночь.
649
00:43:42,500 --> 00:43:44,583
А почему ты этого не делаешь?
650
00:43:44,625 --> 00:43:47,750
Может,
ты не доверяешь своему муженьку?
651
00:43:49,792 --> 00:43:51,834
Больше не смей меня оскорблять.
652
00:43:51,875 --> 00:43:54,376
Знаешь, в чем твоя проблема, Эва?
653
00:43:54,418 --> 00:43:56,459
Тебе слишком много надо.
654
00:43:56,501 --> 00:43:58,209
А мне только одно.
655
00:44:19,959 --> 00:44:21,418
В чем дело, Рейес?
656
00:44:21,459 --> 00:44:24,043
Смена заканчивается в 7,
а сейчас только 3.
657
00:44:24,083 --> 00:44:25,168
Нет.
Я закончил.
658
00:44:25,208 --> 00:44:27,459
Всего хорошего, инспектор.
659
00:45:54,668 --> 00:45:57,001
Надо же, я думала, ты умер.
660
00:45:59,126 --> 00:46:03,375
Я собиралась проветриться,
но раз уж ты здесь, заходи.
661
00:46:04,626 --> 00:46:05,917
Жду тебя.
662
00:46:06,584 --> 00:46:07,626
Хорошо.
663
00:46:18,918 --> 00:46:21,959
ОТЧЕТ КАРМЕН КОБО
664
00:46:47,583 --> 00:46:52,251
Может, кто-то наблюдает за тем,
как мы занимаемся любовью.
665
00:46:54,458 --> 00:46:56,167
Если так, пусть балдеет.
666
00:46:56,209 --> 00:46:57,251
Да?
667
00:47:02,125 --> 00:47:03,208
Слушай,...
668
00:47:03,876 --> 00:47:06,917
...извини, что пропал на все эти дни.
669
00:47:10,833 --> 00:47:12,667
Как там твое дело?
670
00:47:16,376 --> 00:47:18,375
Похоже, что не очень?
671
00:47:22,042 --> 00:47:26,500
Знаешь, я не удивлюсь,
если убийца имеет зуб на богачей.
672
00:47:27,293 --> 00:47:31,084
Я тоже ненавижу этих самодовольных
божков, которые считают,...
673
00:47:31,126 --> 00:47:35,668
...что они могут вытворять, что хотят,
и им ничего не будет.
674
00:48:13,042 --> 00:48:14,625
Эва, в чем дело?
675
00:48:20,043 --> 00:48:21,333
Вот сволочь.
676
00:48:28,084 --> 00:48:31,833
Можно с уверенностью утверждать,
что мы имеем дело с человеком,...
677
00:48:31,876 --> 00:48:34,126
...который чувствует себя непонятым,...
678
00:48:34,167 --> 00:48:36,000
...невостребованным в этой жизни.
679
00:48:36,043 --> 00:48:39,834
Как полагают психологи, этот субъект
убежден в своем превосходстве...
680
00:48:39,876 --> 00:48:42,542
...над более успешными людьми,
которые его окружают.
681
00:48:42,584 --> 00:48:44,625
Он считает, что достоин большего.
682
00:48:44,668 --> 00:48:47,708
Его гложет то, что он
не может реализовать свои амбиции.
683
00:48:47,750 --> 00:48:49,668
Это стало источником ненависти...
684
00:48:49,708 --> 00:48:53,251
...к представителям определенных слоев
нашего общества.
685
00:48:53,293 --> 00:48:56,459
Как социальная верхушка
такого города, как Мадрид?
686
00:48:56,501 --> 00:48:57,292
Именно.
687
00:48:57,333 --> 00:48:58,875
Верхушка с её привилегиями.
688
00:48:58,917 --> 00:49:03,625
Он хочет наказать тех людей, которые
привыкли считать себя выше других...
689
00:49:03,668 --> 00:49:06,334
Точно также,
как Гойя в своих «Капричос»,...
690
00:49:06,375 --> 00:49:09,333
...он как бы осуждает грехи
и пороки человека.
691
00:49:09,376 --> 00:49:12,793
Вы не могли бы сказать,
откуда у вас эти сведения?
692
00:49:12,834 --> 00:49:16,083
Вся эта информация
взята из достоверного источника,...
693
00:49:16,125 --> 00:49:18,251
...который я не стану раскрывать.
694
00:49:18,293 --> 00:49:21,792
Существует ли модель поведения
серийного убийцы?
695
00:49:21,833 --> 00:49:24,792
В его, так сказать, обычной жизни?
696
00:49:29,292 --> 00:49:31,876
Кармен, теперь вся пресса
поднимет шумиху,...
697
00:49:31,918 --> 00:49:34,459
...и это – только твоя вина,
не возражай!
698
00:49:34,500 --> 00:49:37,668
Знаешь, что бывает из-за таких
косяков накануне выборов?
699
00:49:37,708 --> 00:49:39,084
Серьезные последствия.
700
00:49:39,126 --> 00:49:41,334
А я не дам отнимать хлеб
у моих детей.
701
00:49:41,376 --> 00:49:42,251
Даже тебе.
702
00:49:42,542 --> 00:49:44,126
Вызови ко мне Эву.
703
00:49:57,626 --> 00:49:58,668
Можно.
704
00:50:00,126 --> 00:50:01,209
Зайди.
705
00:50:02,084 --> 00:50:03,918
Кармен отправляется в отпуск.
706
00:50:03,958 --> 00:50:05,417
Дело ведешь ты.
707
00:50:05,626 --> 00:50:06,709
За работу.
708
00:50:11,543 --> 00:50:12,792
За работу!
709
00:50:18,793 --> 00:50:19,918
Кармен!
710
00:50:20,293 --> 00:50:22,293
Поверь, мне очень жаль.
711
00:50:22,834 --> 00:50:26,084
Я буду держать тебя в курсе дела,
ладно?
712
00:50:27,668 --> 00:50:28,834
Кармен!
713
00:50:29,918 --> 00:50:31,500
Кармен, подожди!
714
00:50:34,084 --> 00:50:35,126
Кармен...
715
00:50:37,333 --> 00:50:38,417
Закрой рот.
716
00:50:38,459 --> 00:50:39,417
Поняла?
717
00:50:39,458 --> 00:50:40,709
Закрой рот.
718
00:51:21,542 --> 00:51:22,917
Тут есть знак!
719
00:52:35,293 --> 00:52:36,418
Вот урод.
720
00:52:48,542 --> 00:52:50,667
Оставьте ваше сообщение
после сигнала.
721
00:52:50,708 --> 00:52:51,708
Эва!
722
00:52:53,959 --> 00:52:56,583
Эва, кажется, я его нашла.
723
00:52:57,001 --> 00:52:59,458
Он был на улице принца де Вергары,
дом 8.
724
00:52:59,500 --> 00:53:01,583
Этот адрес есть в списке.
725
00:53:01,625 --> 00:53:04,418
Это он, и мне нужна твоя помощь.
726
00:53:16,500 --> 00:53:19,668
Оставьте свое сообщение
после сигнала.
727
00:53:20,001 --> 00:53:22,126
Эва, хватит дрыхнуть, это срочно!
728
00:53:22,168 --> 00:53:24,542
Эва, он уходит, он меня засёк!
729
00:53:24,584 --> 00:53:26,334
Возьми трубку, черт!
730
00:53:29,793 --> 00:53:30,708
Потише.
731
00:53:30,876 --> 00:53:32,626
Ну, давай, проезжай!
732
00:53:32,668 --> 00:53:33,668
Быстрее!
733
00:53:34,751 --> 00:53:35,875
Чтоб тебя!
734
00:54:09,126 --> 00:54:10,208
Полиция!
735
00:54:11,667 --> 00:54:13,750
Выходи из машины, сукин...
736
00:54:37,708 --> 00:54:40,168
Эва, кажется, я его нашла.
737
00:54:40,626 --> 00:54:43,334
Он был на улице принца де Вергары,
дом 8.
738
00:54:43,376 --> 00:54:45,334
Этот адрес есть в списке.
739
00:54:45,376 --> 00:54:48,167
Это он, и мне нужна твоя помощь.
740
00:54:48,750 --> 00:54:50,334
Эва, хватит дрыхнуть...
741
00:54:50,376 --> 00:54:51,334
В чем дело?
742
00:54:51,376 --> 00:54:52,542
Срочный вызов.
743
00:54:52,583 --> 00:54:55,708
Вернешься,
чтобы отвезти детей в садик?
744
00:55:08,167 --> 00:55:09,543
Это Гонсалес.
745
00:55:09,834 --> 00:55:14,167
Сообщили о происшествии
на улице принца де Вергара, 8.
746
00:55:14,584 --> 00:55:15,626
Спасибо.
747
00:55:30,959 --> 00:55:32,083
Полиция!
748
00:55:32,293 --> 00:55:33,751
Откройте дверь!
749
00:55:34,043 --> 00:55:35,250
Полиция!!
750
00:55:37,959 --> 00:55:39,167
Что-то случилось?
751
00:55:39,208 --> 00:55:41,626
Сеньора, вы что-нибудь слышали ночью?
752
00:55:41,668 --> 00:55:43,459
Какой резкий запах!
753
00:55:44,417 --> 00:55:45,918
Кто здесь живет?
754
00:55:45,959 --> 00:55:47,708
Женщина, живет одна.
755
00:55:47,834 --> 00:55:50,084
Но у консьержа есть ключи.
756
00:56:01,876 --> 00:56:03,001
За дверь!
757
00:56:35,584 --> 00:56:37,376
Замок в двери не был взломан.
758
00:56:37,417 --> 00:56:40,084
Похоже, что тот же самый почерк.
759
00:56:40,793 --> 00:56:42,834
Кто об этом сообщил?
760
00:56:44,708 --> 00:56:45,750
Кобос.
761
00:56:48,167 --> 00:56:49,750
Как это «Кобос»?
762
00:56:51,209 --> 00:56:53,459
Ну, вы у меня доиграетесь.
763
00:57:00,042 --> 00:57:01,500
А вам повезло.
764
00:57:01,667 --> 00:57:05,126
Только ушиб спины
и вывих шейного позвонка.
765
00:57:05,418 --> 00:57:07,043
Дадите мне успокоительное?
766
00:57:07,084 --> 00:57:08,375
Только парацетамол.
767
00:57:08,417 --> 00:57:09,751
А что-то посильнее?
768
00:57:09,792 --> 00:57:11,917
Могу дать только парацетамол.
769
00:57:11,959 --> 00:57:13,459
Вы же беременны.
770
00:57:48,168 --> 00:57:50,959
Какого черта ты вышла из машины?
771
00:57:52,500 --> 00:57:55,793
Ты хоть понимаешь,
что тебя могли убить?
772
00:58:03,708 --> 00:58:05,958
Можешь вернуться к работе.
773
00:58:13,126 --> 00:58:15,125
Знала, что ты не дурак.
774
00:58:17,083 --> 00:58:18,334
Моника Луна.
775
00:58:18,376 --> 00:58:20,875
Она была хозяйкой антикварной лавки.
776
00:58:20,917 --> 00:58:22,458
- Жила одна?
- Угу.
777
00:58:22,501 --> 00:58:24,918
И у нее хранились
4 гравюры «Капричос»,...
778
00:58:24,959 --> 00:58:27,667
...2 из «Бедствий войны»
и много других ценностей.
779
00:58:27,709 --> 00:58:29,293
Запомнила номер?
780
00:58:29,334 --> 00:58:31,168
Только лишь частично.
781
00:58:31,459 --> 00:58:32,501
Ясно.
782
00:58:33,959 --> 00:58:34,751
Что это?
783
00:58:34,792 --> 00:58:36,458
...этих преступлений?
784
00:58:36,584 --> 00:58:40,751
Кое-что выделяет эти убийства
в стиле Гойи из общего ряда,...
785
00:58:40,793 --> 00:58:44,625
...так как впервые под прицелом те,
кто кормится от мира искусств.
786
00:58:44,668 --> 00:58:48,168
Галеристы, коллекционеры,
агенты аукционов.
787
00:58:48,958 --> 00:58:50,626
От кого он узнал?
788
00:58:51,500 --> 00:58:53,125
Не имею понятия.
789
00:58:53,459 --> 00:58:55,208
Давно его не видела.
790
00:58:59,584 --> 00:59:01,584
Кармен Кобо, всё, Кармен.
791
00:59:01,626 --> 00:59:04,583
Были или есть серьезные заболевания?
792
00:59:04,625 --> 00:59:05,876
Вы замужем?
793
00:59:06,626 --> 00:59:08,668
Не понимаю, причем тут это.
794
00:59:08,709 --> 00:59:11,708
Количество сексуальных партнеров
имеет значение для...
795
00:59:11,751 --> 00:59:14,084
Я не буду отвечать на этот вопрос.
796
00:59:14,126 --> 00:59:15,376
Ладно, как хотите.
797
00:59:15,417 --> 00:59:16,500
Курите?
798
00:59:16,542 --> 00:59:17,334
Нет.
799
00:59:17,376 --> 00:59:18,459
Пьете?
800
00:59:18,542 --> 00:59:19,543
Не пью.
801
00:59:19,583 --> 00:59:21,501
А роды у вас уже были?
802
00:59:23,167 --> 00:59:24,543
7 лет назад.
803
00:59:26,875 --> 00:59:28,375
И как ребенок?
804
00:59:30,083 --> 00:59:32,459
Родился мертвым.
Что-то еще?
805
00:59:33,583 --> 00:59:37,251
Ничего,
вам позвонят и сообщат дату операции.
806
00:59:37,834 --> 00:59:38,626
Спасибо.
807
00:59:38,667 --> 00:59:39,751
Не за что.
808
00:59:58,418 --> 00:59:59,459
Извини.
809
01:00:01,250 --> 01:00:03,293
Поверь,
я не горжусь тем, что сделал...
810
01:00:03,333 --> 01:00:06,334
Заткнись,
ты же чуть не сломал мне жизнь.
811
01:00:06,376 --> 01:00:09,793
Меня восстановили,
иначе я бы тебе глотку перегрызла...
812
01:00:09,834 --> 01:00:11,083
Давай успокоимся.
813
01:00:11,126 --> 01:00:12,251
Успокоимся?
814
01:00:12,292 --> 01:00:14,751
Это всё, что у меня есть,
и ты это знал.
815
01:00:14,792 --> 01:00:17,042
И так меня подставил, гад!
816
01:00:18,209 --> 01:00:21,001
Комиссар, это – Адриан Иглесиас.
817
01:00:22,626 --> 01:00:24,084
Очень приятно.
818
01:00:40,584 --> 01:00:41,668
Вина?
819
01:00:42,168 --> 01:00:45,125
Есть какие-нибудь подвижки
в нашумевшем деле...
820
01:00:45,167 --> 01:00:46,708
...об убийствах в стиле Гойи?
821
01:00:46,750 --> 01:00:50,001
По моей информации
от источников в полиции,...
822
01:00:50,043 --> 01:00:52,417
...действительно
уже есть подозреваемый.
823
01:00:52,458 --> 01:00:54,417
Преступник взят в кольцо,...
824
01:00:54,458 --> 01:00:58,334
...и его задержание -
это вопрос нескольких часов.
825
01:00:58,459 --> 01:01:02,668
После вот этого интервью
всё внимание приковано к нашему делу.
826
01:01:02,708 --> 01:01:04,958
Поэтому мы меняем тактику.
827
01:01:06,292 --> 01:01:09,417
Начиная с сегодняшнего дня,
мы общаемся с прессой.
828
01:01:09,459 --> 01:01:10,251
Соня!
829
01:01:10,293 --> 01:01:11,418
Инструкции.
830
01:01:13,418 --> 01:01:15,751
Здесь то, что можно говорить,...
831
01:01:15,793 --> 01:01:18,543
...и, особенно то,
чего говорить нельзя, Кармен.
832
01:01:18,584 --> 01:01:19,708
Поняла?
833
01:01:20,417 --> 01:01:21,458
Простите.
834
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Слушаю.
835
01:01:26,459 --> 01:01:30,543
Вам звонят из секретариата президента
автономного сообщества Мадрида.
836
01:01:30,584 --> 01:01:32,542
Проникновение в дом президента...
837
01:01:32,583 --> 01:01:35,333
- Пришлите кого-нибудь.
- Понял.
838
01:01:36,125 --> 01:01:38,250
Проникновение в дом президента.
839
01:01:38,292 --> 01:01:39,833
Кармен, Эва!
За работу!
840
01:01:39,875 --> 01:01:43,458
Благодарю вас за то, что пришли,
но прошу проявить понимание,...
841
01:01:43,500 --> 01:01:46,792
...так как мне пришлось пережить
не слишком приятную ситуацию.
842
01:01:46,834 --> 01:01:50,625
Госпожа президент, это как-то связано
с убийствами в стиле Гойи?
843
01:01:50,667 --> 01:01:54,709
Я точно знаю, что осталась жива
и невредима только благодаря тому,...
844
01:01:54,751 --> 01:01:58,501
...что наши органы правопорядка –
одни из лучших в Европе.
845
01:01:58,542 --> 01:02:00,708
Остальное предоставлю профессионалам.
846
01:02:00,751 --> 01:02:04,043
Как это отразится на вашей
избирательной кампании?
847
01:02:04,084 --> 01:02:05,875
Мы никого не задержали.
848
01:02:05,917 --> 01:02:07,251
Но как сюда вошли?
849
01:02:07,292 --> 01:02:09,375
Ведь у главного входа
должен быть пост?
850
01:02:09,417 --> 01:02:11,125
Так точно.
Через служебный вход.
851
01:02:11,168 --> 01:02:12,293
Там нет охраны?
852
01:02:12,334 --> 01:02:14,167
- В тот момент – не было.
- Черт!
853
01:02:14,208 --> 01:02:16,626
Система безопасности
засекла проникновение...
854
01:02:16,667 --> 01:02:18,042
Нам поступил сигнал...
855
01:02:18,084 --> 01:02:19,501
Мы прибыли на место.
856
01:02:19,543 --> 01:02:21,250
Когда мы вошли, то увидели,...
857
01:02:21,292 --> 01:02:23,418
...что госпожа президент
сидит на стуле,...
858
01:02:23,459 --> 01:02:26,001
...связанная по рукам и ногам
и с кляпом во рту.
859
01:02:26,042 --> 01:02:29,250
Заметив нас,
преступник или преступники скрылись.
860
01:02:29,292 --> 01:02:31,001
Вошли вы и кто еще?
861
01:02:31,043 --> 01:02:35,126
Инспектор, я - агент Миранда,
а это – агент Барросо.
862
01:02:35,168 --> 01:02:37,334
Мы бы хотели
побеседовать с президентом.
863
01:02:37,376 --> 01:02:39,000
Скажите её пресс-секретарю.
864
01:02:39,043 --> 01:02:40,750
Думаю, этого не понадобится.
865
01:02:40,792 --> 01:02:43,917
Комиссар уже снимает с нее показания.
866
01:02:55,625 --> 01:02:57,793
Обязательно здесь курить?
867
01:02:59,708 --> 01:03:05,042
Они оба утверждают, что сигнал
к ним поступил в 17 часов 42 минуты.
868
01:03:06,459 --> 01:03:07,959
Всё слишком быстро.
869
01:03:08,001 --> 01:03:10,833
Как можно было успеть за это время
запереть прислугу...
870
01:03:10,875 --> 01:03:12,126
...и связать президента.
871
01:03:12,168 --> 01:03:13,375
Что-то не складывается.
872
01:03:13,418 --> 01:03:15,584
Оба говорят,
что не видели ни машины,...
873
01:03:15,625 --> 01:03:17,459
...ни преступника или преступников.
874
01:03:17,500 --> 01:03:21,501
Да, «преступник или преступники»,
оба говорят одинаково.
875
01:03:21,543 --> 01:03:25,626
На записях камер ничего нет,
только то, как агенты заходят в дом.
876
01:03:25,668 --> 01:03:28,418
Да и картина преступления
там совершенно другая.
877
01:03:28,459 --> 01:03:31,626
Они известили прессу раньше, чем нас.
878
01:03:33,459 --> 01:03:37,208
Госпожа президент, это как-то связано
с убийствами в стиле Гойи?
879
01:03:37,251 --> 01:03:41,793
Я точно знаю, что осталась жива
и невредима только благодаря тому,...
880
01:03:41,834 --> 01:03:46,417
...что наши органы правопорядка –
одни из лучших в Европе.
881
01:03:46,917 --> 01:03:49,084
Остальное предоставлю профессионалам.
882
01:03:49,126 --> 01:03:52,083
Как это отразится
на вашей избирательной кампании?
883
01:03:52,125 --> 01:03:55,418
Это послужит поводом,
чтобы подтвердить мое обещание...
884
01:03:55,459 --> 01:03:57,584
...улучшить техническое оснащение...
885
01:03:57,626 --> 01:04:00,875
...и финансирование полиции
на следующем президентском сроке.
886
01:04:00,917 --> 01:04:04,834
Если народ снова окажет мне доверие,
разумеется.
887
01:04:08,501 --> 01:04:09,918
Не может быть.
888
01:04:09,959 --> 01:04:11,875
Этого просто не может быть.
889
01:04:11,917 --> 01:04:13,168
Это были они.
890
01:04:13,417 --> 01:04:15,251
Госпожа президент и комиссар.
891
01:04:15,293 --> 01:04:17,876
Они сговорились,
чтобы повысить её рейтинг.
892
01:04:17,917 --> 01:04:18,958
Смотри.
893
01:04:19,000 --> 01:04:20,334
Почерк не совпадает.
894
01:04:20,376 --> 01:04:21,626
Время не совпадает.
895
01:04:21,667 --> 01:04:23,750
И на камерах ничего нет.
896
01:04:24,958 --> 01:04:26,626
Он всё провернул.
897
01:04:29,709 --> 01:04:33,125
Для того чтобы прищучить комиссара,
нужны доказательства.
898
01:04:33,167 --> 01:04:34,875
Мы организуем утечку в прессу.
899
01:04:34,918 --> 01:04:37,043
- А мы потом не пожалеем?
- Что?
900
01:04:37,084 --> 01:04:39,876
Нас по головке не погладят,
если мы сольем всё это.
901
01:04:39,918 --> 01:04:42,209
Если ты боишься, ничего не выйдет.
902
01:04:42,251 --> 01:04:43,958
Кармен, у меня двое детей.
903
01:04:44,000 --> 01:04:45,459
Муж мало зарабатывает.
904
01:04:45,501 --> 01:04:48,501
Ты вечно прикрываешься семьей, Эва.
905
01:04:48,543 --> 01:04:50,376
Лучше бы дома сидела.
906
01:04:51,167 --> 01:04:52,542
Тебе легко говорить.
907
01:04:52,583 --> 01:04:54,625
Тебе же нечего терять.
908
01:05:09,293 --> 01:05:11,626
Еще раз пройдемся
по организации охраны.
909
01:05:11,667 --> 01:05:12,459
Да.
910
01:05:12,501 --> 01:05:14,668
Будьте начеку,
чтобы муха не пролетела.
911
01:05:14,709 --> 01:05:15,875
Да, конечно...
912
01:05:15,917 --> 01:05:19,000
Ты и ты, будете стоять там же,
где вчера, понятно?
913
01:05:19,042 --> 01:05:21,584
- Да, принято.
- Изучите это на досуге.
914
01:05:21,626 --> 01:05:22,668
Зайди потом.
915
01:05:22,918 --> 01:05:23,876
Ладно?
916
01:05:23,918 --> 01:05:28,709
Учтите, это очень важно,
будет даже воздушная поддержка...
917
01:05:58,459 --> 01:05:59,501
Пластина.
918
01:06:00,126 --> 01:06:01,250
Извини.
919
01:06:02,168 --> 01:06:04,751
Сначала покрываешь её
специальным лаком.
920
01:06:04,792 --> 01:06:08,375
Потом выцарапываешь рисунок
резцом или сухой иглой.
921
01:06:08,418 --> 01:06:11,834
То, что хочешь подправить
обрабатываешь лаком.
922
01:06:11,876 --> 01:06:13,959
Затем пластину с рисунком...
923
01:06:14,084 --> 01:06:16,043
...погружаешь в кислоту.
924
01:06:24,543 --> 01:06:26,750
Вынимаешь, очищаешь,...
925
01:06:27,418 --> 01:06:29,167
...наносишь краску,...
926
01:06:29,417 --> 01:06:32,542
...и можно класть под пресс
для оттисков.
927
01:06:33,209 --> 01:06:34,876
Это твои работы?
928
01:06:35,125 --> 01:06:38,125
Прежде, чем стать чиновником,
я был художником.
929
01:06:38,167 --> 01:06:40,250
Но это было очень давно.
930
01:06:40,501 --> 01:06:43,375
Полагаю, ты пришла ко мне по делу.
931
01:06:45,083 --> 01:06:48,583
В доме президента висит фотография,
где вы вместе.
932
01:06:48,625 --> 01:06:50,000
Вы – друзья?
933
01:06:50,084 --> 01:06:54,458
У Алисии Маркес много знакомых,
но вряд ли есть друзья.
934
01:06:56,626 --> 01:06:59,042
Ты не ответил на мой вопрос.
935
01:06:59,125 --> 01:07:01,834
Да, мы довольно много общались.
936
01:07:03,001 --> 01:07:07,834
Помимо работы в Калькографии, я
консультирую людей перед аукционами.
937
01:07:07,876 --> 01:07:11,625
Советую им, по какой цене
лучше продавать или покупать.
938
01:07:11,668 --> 01:07:14,793
Значит,
Алисия Маркес – твоя клиентка.
939
01:07:14,917 --> 01:07:16,501
Можно и так сказать.
940
01:07:16,543 --> 01:07:19,833
Я думала, у аукционных домов
должны быть свои эксперты.
941
01:07:19,875 --> 01:07:20,833
И они есть.
942
01:07:20,875 --> 01:07:25,293
Но в этой стране в чуланах найдешь
больше картин, чем на стенах.
943
01:07:25,333 --> 01:07:28,208
Коллекционеры не декларируют
самые ценные трофеи.
944
01:07:28,250 --> 01:07:29,167
Точно.
945
01:07:29,250 --> 01:07:31,543
Пришлось бы платить большие налоги.
946
01:07:31,583 --> 01:07:34,000
Не декларируют, но провозят.
947
01:07:35,251 --> 01:07:38,208
Надеюсь, это останется между нами.
948
01:07:42,209 --> 01:07:43,209
Да.
949
01:07:45,543 --> 01:07:47,292
Ладно, скоро буду.
950
01:07:47,333 --> 01:07:49,417
Извини, мне надо бежать.
951
01:07:49,459 --> 01:07:50,501
Какая жалость.
952
01:07:50,543 --> 01:07:51,584
Я провожу.
953
01:08:02,542 --> 01:08:04,334
Всегда рад видеть.
954
01:08:19,500 --> 01:08:21,459
Стоп.
Давай-ка еще раз.
955
01:08:24,251 --> 01:08:25,500
Марка совпадает.
956
01:08:25,542 --> 01:08:28,542
И части номера, что у нас есть, тоже.
957
01:08:28,583 --> 01:08:30,792
Отправь запрос в дорожную полицию.
958
01:08:30,834 --> 01:08:32,668
Это займет пару дней.
959
01:08:33,459 --> 01:08:34,458
Простите!
960
01:08:40,625 --> 01:08:42,459
Такого еще не было.
961
01:08:44,543 --> 01:08:45,333
Держи.
962
01:08:45,375 --> 01:08:46,375
Спасибо.
963
01:08:52,251 --> 01:08:54,418
Кармен, всё в порядке?
964
01:09:01,292 --> 01:09:02,459
Что-нибудь нужно?
965
01:09:02,500 --> 01:09:04,209
Меня не будет несколько дней...
966
01:09:04,251 --> 01:09:07,750
- Если появятся новости, сообщи.
- Конечно.
967
01:09:12,168 --> 01:09:14,000
Нужна твоя помощь.
968
01:09:14,209 --> 01:09:15,000
Конечно.
969
01:09:15,042 --> 01:09:16,209
Что угодно.
970
01:09:16,542 --> 01:09:19,917
Надо разыскать одного типа,
но у меня мало данных и времени.
971
01:09:19,959 --> 01:09:24,501
Если поможешь на него выйти,
получишь эксклюзив по этому делу.
972
01:09:24,543 --> 01:09:25,626
Спасибо.
973
01:09:27,000 --> 01:09:30,125
- Пришлю данные тебе на почту.
- Ладно.
974
01:09:37,750 --> 01:09:40,709
АДРИАН, ВОТ ИНФОРМАЦИЯ,
КОТОРУЮ ПОКА МОГУ ТЕБЕ ДАТЬ:...
975
01:09:40,750 --> 01:09:42,667
...ВОДИТ БЕЛЫЙ МИНИВЭН ТРАНСФОРМЕР.
976
01:09:42,709 --> 01:09:43,958
ЧАСТИ НОМЕРА: М7... К.
977
01:09:44,000 --> 01:09:45,459
ХУДОЙ МУЖЧИНА С БОРОДОЙ.
978
01:09:45,501 --> 01:09:47,543
НОСИТ КАПЮШОН ДЛЯ МАСКИРОВКИ.
979
01:10:33,459 --> 01:10:34,250
Чш-ш-ш...
980
01:10:34,293 --> 01:10:35,584
Тише, тише...
981
01:10:35,792 --> 01:10:37,375
Ну, всё, всё.
982
01:10:38,042 --> 01:10:39,668
Чш-ш-ш, чш-ш-ш...
983
01:10:39,792 --> 01:10:41,668
Сотрудник Калькографии сказал,...
984
01:10:41,709 --> 01:10:43,876
...что многие
не декларируют свои картины.
985
01:10:43,918 --> 01:10:45,417
Чтобы не платить налоги.
986
01:10:45,458 --> 01:10:48,668
Картины переходят из рук в руки,
но тайно.
987
01:10:48,709 --> 01:10:50,542
Малыш, сейчас придет папа...
988
01:10:50,584 --> 01:10:52,126
Ну, хватит, всё.
989
01:10:54,542 --> 01:10:56,083
Я принесла это.
990
01:10:56,709 --> 01:10:59,708
Мне только он понравился,
так что играйте.
991
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
Спасибо.
992
01:11:01,168 --> 01:11:02,626
А вот и я, милая!
993
01:11:02,668 --> 01:11:03,459
Привет!
994
01:11:03,501 --> 01:11:04,958
- Дорогой...
- Ковбой!
995
01:11:05,001 --> 01:11:07,126
Надевай рюкзак, идем добывать золото!
996
01:11:07,168 --> 01:11:08,375
Алекс, рюкзак!
997
01:11:08,501 --> 01:11:10,625
Давай, давай, давай...
Быстрее, быстрее...
998
01:11:10,667 --> 01:11:12,083
Теперь другую...
999
01:11:12,293 --> 01:11:13,918
Смотри, как красиво.
1000
01:11:13,959 --> 01:11:15,168
Да, Сантос?
1001
01:11:15,833 --> 01:11:16,875
Ясно, спасибо.
1002
01:11:16,917 --> 01:11:18,876
- Эй!
- Нашелся наш минивэн.
1003
01:11:18,918 --> 01:11:21,792
- А это что?
- Не скучай, дорогой!
1004
01:11:22,583 --> 01:11:26,001
Хорошая новость: удалось найти
отпечатки на руле и на кузове.
1005
01:11:26,042 --> 01:11:26,833
А плохая?
1006
01:11:26,876 --> 01:11:30,208
Плохая новость в том,
что отпечатки на кузове не годятся,...
1007
01:11:30,250 --> 01:11:31,668
...они старые и смазанные.
1008
01:11:31,709 --> 01:11:33,834
А тех, что на руле, нет в картотеке.
1009
01:11:33,876 --> 01:11:35,000
А сколько человек?
1010
01:11:35,042 --> 01:11:36,418
Пока что один.
1011
01:11:36,876 --> 01:11:39,543
А еще мы обнаружили волос
на подголовнике.
1012
01:11:39,583 --> 01:11:40,709
Дай мне ключи.
1013
01:11:40,751 --> 01:11:41,751
Зачем?
1014
01:11:41,875 --> 01:11:43,375
Дай мне ключи, Сантос.
1015
01:11:43,417 --> 01:11:44,500
Они внутри.
1016
01:11:44,668 --> 01:11:45,668
Черт...
1017
01:11:57,500 --> 01:11:58,583
Погнали.
1018
01:12:06,459 --> 01:12:08,750
Через 200 метров поверните направо.
1019
01:12:08,792 --> 01:12:10,126
- Эва!
- Угу?
1020
01:12:10,626 --> 01:12:13,501
Адрес Эрнесто Фрайле –
это его последний маршрут.
1021
01:12:13,542 --> 01:12:14,543
Едем.
1022
01:12:14,708 --> 01:12:15,792
Спасибо.
1023
01:12:41,750 --> 01:12:44,543
Вы видели эту машину около дома?
1024
01:12:45,043 --> 01:12:48,126
Я в таких машинах ничего не понимаю.
1025
01:12:48,834 --> 01:12:52,417
А на ней мог приехать кто-то,
кто работал в вашем доме?
1026
01:12:52,459 --> 01:12:55,584
В моем доме
было много переделок и ремонтов.
1027
01:12:55,625 --> 01:12:57,708
Лучше спросите у прислуги.
1028
01:12:57,750 --> 01:12:58,750
Конечно.
1029
01:12:59,458 --> 01:13:00,542
Большое спасибо.
1030
01:13:00,583 --> 01:13:01,668
Не за что.
1031
01:13:03,043 --> 01:13:03,958
До свидания.
1032
01:13:04,000 --> 01:13:05,126
До свидания.
1033
01:13:14,793 --> 01:13:15,793
Добрый день.
1034
01:13:15,834 --> 01:13:16,959
Не припомните,...
1035
01:13:17,001 --> 01:13:21,834
...кто-нибудь приезжал сюда недавно
по работе на белом минивэне?
1036
01:13:26,209 --> 01:13:29,876
Он говорит, что тут был
один художник, брюнет с бородой.
1037
01:13:29,917 --> 01:13:33,001
Спросите, он помнит, как его звали?
1038
01:13:34,375 --> 01:13:35,543
Я не помню.
1039
01:13:36,126 --> 01:13:37,168
Спасибо.
1040
01:13:41,293 --> 01:13:44,959
АДРИАН, ЖЕНА ЭРНЕСТО ФРАЙЛЕ
НАШЛА ЧЕК ОТ ОДНОЙ ФИРМЫ.
1041
01:13:45,001 --> 01:13:47,543
НАЗЫВАЕТСЯ «МАЛЯРНЫЕ РАБОТЫ МАФЕР».
1042
01:14:06,375 --> 01:14:07,334
Добрый день.
1043
01:14:07,417 --> 01:14:08,292
Привет.
1044
01:14:08,334 --> 01:14:09,792
А где тут фирма Мафер?
1045
01:14:09,833 --> 01:14:11,667
Карлос, подойди сюда!
1046
01:14:21,292 --> 01:14:22,750
Ясно, спасибо.
1047
01:14:23,251 --> 01:14:24,875
Хозяин нашелся?
1048
01:14:24,917 --> 01:14:26,751
Он умер 3 года назад.
1049
01:14:29,417 --> 01:14:31,793
Шеф, мы кое-что обнаружили.
1050
01:14:40,583 --> 01:14:44,167
МАФЕР.
РАБОТЫ В МАДРИДЕ.
1051
01:14:44,208 --> 01:14:46,876
ВСЕМ РЕКОМЕНДУЮ.
1052
01:15:06,668 --> 01:15:09,459
Никто не знает, что такое искусство.
1053
01:15:09,501 --> 01:15:14,083
Его невозможно обобщить,
как и обосновать или измерить.
1054
01:15:15,500 --> 01:15:18,625
И это самая большая западня
для художника.
1055
01:15:18,668 --> 01:15:22,167
Ведь в обществе,
которым правят коррупция,...
1056
01:15:23,001 --> 01:15:24,709
...жажда обогащения,...
1057
01:15:24,833 --> 01:15:27,333
...художник и его дар превращаются...
1058
01:15:27,375 --> 01:15:30,000
...в объект потребления для элиты,...
1059
01:15:30,042 --> 01:15:33,875
...в пустую раму, в которую
можно вставить лишь зеркало...
1060
01:15:33,958 --> 01:15:35,126
...для тех,...
1061
01:15:35,792 --> 01:15:37,459
...кто его покупает.
1062
01:15:38,417 --> 01:15:42,251
Я долго блуждал по лабиринту
в поисках успеха.
1063
01:15:44,042 --> 01:15:46,626
Но искусства, как такового,
не существует.
1064
01:15:46,667 --> 01:15:48,583
Кармен, позвони мне, это срочно.
1065
01:15:48,626 --> 01:15:50,667
А значит, успех – это тоже фикция.
1066
01:15:50,709 --> 01:15:54,918
Я понял, что брожу по лабиринту,
ведущему к пропасти.
1067
01:15:54,959 --> 01:15:57,667
Теперь я крашу стены в их домах,...
1068
01:15:58,708 --> 01:16:01,584
...живу на их подачки,
но пишу только свои картины.
1069
01:16:01,626 --> 01:16:04,001
Закончил академию с отличием
в 2005-ом.
1070
01:16:04,043 --> 01:16:06,875
Через год было несколько выставок,
но на этом всё.
1071
01:16:06,917 --> 01:16:08,333
Между 2008-м и 2012-м...
1072
01:16:08,375 --> 01:16:11,959
...преподавал в одной
культурной ассоциации в Дагансо.
1073
01:16:12,001 --> 01:16:14,583
Потом о нем, как о художнике,
никто не слышал.
1074
01:16:14,625 --> 01:16:17,708
Ему пришлось стать маляром,
чтобы не подохнуть с голоду.
1075
01:16:17,750 --> 01:16:19,584
Несостоявшийся художник.
1076
01:16:19,626 --> 01:16:23,459
Я живу впроголодь,
но пишу только то, что хочу.
1077
01:16:24,126 --> 01:16:25,792
Я сейчас расплачусь.
1078
01:16:25,834 --> 01:16:26,959
Искусство...
1079
01:16:27,209 --> 01:16:28,626
...служит тому,...
1080
01:16:28,917 --> 01:16:31,084
...чтобы возвышать наш дух.
1081
01:16:31,626 --> 01:16:32,793
Войдите.
1082
01:16:34,459 --> 01:16:35,959
Пробили адрес.
1083
01:16:36,042 --> 01:16:37,208
Вперед.
1084
01:17:33,750 --> 01:17:34,959
Никого.
1085
01:17:35,668 --> 01:17:36,751
Надо открыть это.
1086
01:17:36,792 --> 01:17:38,751
Кармен, но мы не можем без ордера.
1087
01:17:38,793 --> 01:17:40,792
- Ты это серьезно?
- Да.
1088
01:17:42,501 --> 01:17:43,668
Зашибись...
1089
01:17:44,417 --> 01:17:45,584
Едем.
1090
01:18:07,668 --> 01:18:08,792
Адриан,...
1091
01:18:09,917 --> 01:18:11,709
...вижу твои звонки.
1092
01:18:12,418 --> 01:18:14,334
Но перезвоню позже.
1093
01:18:16,667 --> 01:18:18,750
Ему инкриминируют ряд преступлений,...
1094
01:18:18,792 --> 01:18:22,333
...в том числе проникновение в дом
президента автономного сообщества,...
1095
01:18:22,375 --> 01:18:23,333
...Алисии Маркес.
1096
01:18:23,375 --> 01:18:27,334
Сегодня комиссар Хулиан Варгас
расскажет нам о ходе расследования.
1097
01:18:27,376 --> 01:18:28,667
Здравствуйте, комиссар.
1098
01:18:28,708 --> 01:18:29,834
Здравствуйте, Ана.
1099
01:18:29,876 --> 01:18:31,126
Что вы можете сообщить?
1100
01:18:31,168 --> 01:18:34,792
У нас есть подозреваемый,
он имеет отношение к живописи,...
1101
01:18:34,833 --> 01:18:37,958
...что совпадает с данными,
полученными в ходе следствия.
1102
01:18:38,000 --> 01:18:41,334
Уже выдан ордер на его задержание,
и он объявлен в розыск.
1103
01:18:41,375 --> 01:18:43,043
Можете показать фотографию?
1104
01:18:43,084 --> 01:18:44,292
Да, это он, спасибо.
1105
01:18:44,333 --> 01:18:46,958
Вот человек, которого мы ищем.
1106
01:19:00,168 --> 01:19:02,583
Думал, ты не хочешь меня видеть.
1107
01:19:02,626 --> 01:19:04,459
Как ты мог слить его?
1108
01:19:04,583 --> 01:19:06,042
Ну ты и сволочь!
1109
01:19:06,083 --> 01:19:08,001
Я не обязан что-то тебе объяснять.
1110
01:19:08,043 --> 01:19:10,043
До этого преступник мог остаться.
1111
01:19:10,084 --> 01:19:12,168
А теперь он может только убежать.
1112
01:19:12,209 --> 01:19:13,584
И мы его уже не найдем.
1113
01:19:13,626 --> 01:19:18,084
Я знаю, что преступника надо брать,
когда он убегает, а не убивает!
1114
01:19:18,125 --> 01:19:20,084
Но тебя не это волнует?
1115
01:19:20,126 --> 01:19:23,084
Тебе же наплевать,
что могут быть новые жертвы.
1116
01:19:23,125 --> 01:19:25,626
Главное,
отчитаться в успехах до выборов,...
1117
01:19:25,668 --> 01:19:28,918
...закрыть дело
и нацепить еще одну медаль.
1118
01:19:32,918 --> 01:19:34,043
Повернись.
1119
01:19:36,001 --> 01:19:38,000
Посмотри мне в глаза.
1120
01:19:41,875 --> 01:19:44,583
Та история в доме президента -...
1121
01:19:45,250 --> 01:19:46,418
...твоя идея?
1122
01:19:47,750 --> 01:19:49,626
Скажи, что я ошибаюсь.
1123
01:19:49,668 --> 01:19:50,793
Скажи это.
1124
01:19:54,168 --> 01:19:55,751
Вот что, Кармен,...
1125
01:19:56,708 --> 01:20:01,626
...если ты сунешься еще к кому-нибудь
со всей этой своей бредятиной,...
1126
01:20:01,667 --> 01:20:02,876
...я тебя уничтожу.
1127
01:20:02,917 --> 01:20:08,251
Беру телефон, делаю один звонок,
и ты катишься ко всем чертям, поняла?
1128
01:20:08,293 --> 01:20:10,292
Получен ордер на обыск!
1129
01:20:43,375 --> 01:20:44,334
Полиция!
1130
01:20:44,375 --> 01:20:45,376
Полиция!
1131
01:20:45,458 --> 01:20:46,418
Ни с места!
1132
01:20:46,458 --> 01:20:47,750
Стоять!
Полиция!
1133
01:20:59,625 --> 01:21:00,667
Ну, что там?
1134
01:21:00,708 --> 01:21:01,708
Чисто!
1135
01:21:59,168 --> 01:22:00,251
Полиция!
1136
01:22:00,293 --> 01:22:01,418
Полиция!
1137
01:22:41,250 --> 01:22:43,333
Просто я устал от этого.
1138
01:22:43,709 --> 01:22:44,958
Дом, работа, дом.
1139
01:22:45,458 --> 01:22:47,126
Да.
Не многовато ли?
1140
01:22:47,626 --> 01:22:49,375
Всё зло от алкоголя.
1141
01:22:49,625 --> 01:22:50,584
Позвольте.
1142
01:22:52,083 --> 01:22:54,292
Когда мы это провернем?
Завтра?
1143
01:22:54,333 --> 01:22:55,250
Да.
1144
01:22:55,667 --> 01:22:56,917
Я закажу еще.
1145
01:22:56,958 --> 01:22:58,000
Спасибо.
1146
01:22:58,834 --> 01:23:00,293
А ничего девочки.
1147
01:23:01,751 --> 01:23:03,125
Им не до нас.
1148
01:23:14,667 --> 01:23:15,876
Да. Да. Да!
1149
01:23:16,125 --> 01:23:17,459
Всем со льдом?
1150
01:23:17,500 --> 01:23:18,292
Угу.
1151
01:23:18,334 --> 01:23:20,168
Хорошо, одну минутку.
1152
01:23:45,501 --> 01:23:49,000
Еще пара ночей,
и ты мне выложишь всё.
1153
01:23:50,417 --> 01:23:51,875
Тетродотоксин.
1154
01:23:51,917 --> 01:23:54,126
Вызывает паралич дыхательных мышц.
1155
01:23:54,167 --> 01:23:56,126
И всё это время жертва в сознании.
1156
01:23:56,168 --> 01:23:57,083
Моника Луна.
1157
01:23:57,125 --> 01:23:59,458
Она была хозяйкой антикварной лавки.
1158
01:23:59,501 --> 01:24:02,292
Хорошие коллекции –
это прерогатива богатых людей.
1159
01:24:02,333 --> 01:24:03,751
Стоили целое состояние.
1160
01:24:03,793 --> 01:24:07,918
Он тогда только что приобрел
гравюру Гойи на одном аукционе.
1161
01:24:07,959 --> 01:24:12,417
И тот, и другая были убиты, когда
они спали и не могли сопротивляться.
1162
01:24:12,501 --> 01:24:14,000
И яд – тот же самый.
1163
01:24:14,042 --> 01:24:17,833
Много лет назад
его пытались ограбить.
1164
01:24:18,208 --> 01:24:21,543
Все коллекционеры
мечтают о невозможном.
1165
01:24:22,168 --> 01:24:23,626
В 1970-м.
1166
01:24:23,833 --> 01:24:26,084
С тех пор делать оттиски запрещено.
1167
01:24:26,126 --> 01:24:29,334
Лаура Патерна, 32 года,
партнер в адвокатском бюро.
1168
01:24:29,375 --> 01:24:31,001
Она со всеми ладила.
1169
01:24:31,042 --> 01:24:33,626
В этой сфере крутится масса людей.
1170
01:24:33,668 --> 01:24:35,751
Я консультирую людей
перед аукционами.
1171
01:24:35,793 --> 01:24:39,375
Советую им, по какой цене
лучше продавать или покупать.
1172
01:24:39,417 --> 01:24:41,376
Ваша коллекция впечатляет.
1173
01:24:41,418 --> 01:24:43,334
На одном из аукционов Сотбис.
1174
01:24:43,376 --> 01:24:46,459
Да там полно коллекционеров,
антикваров, богачей...
1175
01:24:46,501 --> 01:24:49,875
Ни один не хотел уступить,
и цена поднималась до небес.
1176
01:24:49,917 --> 01:24:51,834
Пришлось бы платить большие налоги.
1177
01:24:51,875 --> 01:24:54,292
Не декларируют, но провозят.
1178
01:25:50,292 --> 01:25:51,958
Иван, Иван, Иван...
1179
01:25:55,251 --> 01:25:56,834
Санта...
Сантаоалья...
1180
01:26:20,293 --> 01:26:21,418
Я – всё.
1181
01:26:32,917 --> 01:26:33,958
Начнем.
1182
01:26:44,458 --> 01:26:46,001
Один, три, пять...
1183
01:26:46,168 --> 01:26:47,709
Один, три, пять...
1184
01:26:48,043 --> 01:26:49,501
Один, три, пять...
1185
01:26:49,667 --> 01:26:50,750
Есть.
1186
01:27:06,459 --> 01:27:07,417
Эва!
1187
01:27:07,458 --> 01:27:11,376
Я еду к дому Эдуарда Хиля,
запроси подкрепление.
1188
01:30:15,250 --> 01:30:16,292
Эва,...
1189
01:30:16,668 --> 01:30:20,125
...Иван и Эдуардо были сообщниками,
приезжай.
1190
01:31:58,834 --> 01:32:00,293
Нам понадобятся носилки.
1191
01:32:00,333 --> 01:32:01,375
Вас понял.
1192
01:32:12,958 --> 01:32:14,459
Поезжай домой.
1193
01:32:14,793 --> 01:32:16,667
Ей уже не поможешь.
1194
01:32:27,626 --> 01:32:29,208
Сейчас вернусь.
1195
01:32:43,042 --> 01:32:44,208
В чем дело, Эва?
1196
01:32:44,251 --> 01:32:46,626
Сеньор!
Я должна срочно лететь в Брюссель.
1197
01:32:46,668 --> 01:32:48,542
Уверена, Эдуардо Хиль будет там.
1198
01:32:48,583 --> 01:32:51,500
Пусть Интерпол делает свою работу.
1199
01:32:51,793 --> 01:32:53,959
Эту картину он выставит на аукцион.
1200
01:32:54,001 --> 01:32:55,833
Работа Хулио Ромеро де Торреса...
1201
01:32:55,875 --> 01:32:58,000
...Кармен прислала мне это
перед смертью.
1202
01:32:58,043 --> 01:32:59,626
Принадлежала одной из жертв.
1203
01:32:59,668 --> 01:33:01,418
Но при обыске мы её не нашли.
1204
01:33:01,458 --> 01:33:03,293
Если Хиль появится на аукционе...
1205
01:33:03,334 --> 01:33:05,750
...мы сможем доказать,
что он стоит за убийствами.
1206
01:33:05,792 --> 01:33:09,501
Но никто из родственников жертв
не заявлял, что украли что-то...
1207
01:33:09,543 --> 01:33:11,000
...кроме гравюр «Капричос».
1208
01:33:11,043 --> 01:33:13,751
Потому что это были картины
без деклараций.
1209
01:33:13,793 --> 01:33:18,167
Эдуардо Хиль прекрасно знал,
что можно красть, а что нет.
1210
01:33:19,625 --> 01:33:20,709
Сеньор...
1211
01:33:21,834 --> 01:33:24,876
...я долго ждала,
когда эту картину выставят на торги.
1212
01:33:24,918 --> 01:33:27,876
И, наконец, она всплыла в Брюсселе.
1213
01:33:30,667 --> 01:33:33,626
Так мы хотим наказать его или нет?
1214
01:34:21,250 --> 01:34:26,209
Леди и джентльмены, позвольте
представить вам вот этот шедевр.
1215
01:34:26,250 --> 01:34:29,292
«Брюнетка» Хулио Ромеро де Торреса.
1216
01:34:30,209 --> 01:34:34,208
Стартовая цена
составляет 800 тысяч евро.
1217
01:34:35,459 --> 01:34:36,751
Леди в углу.
1218
01:34:39,584 --> 01:34:41,792
850 тысяч евро.
1219
01:34:42,001 --> 01:34:44,043
Джентльмен напротив.
1220
01:34:45,376 --> 01:34:47,668
И 900 тысяч евро.
1221
01:34:47,959 --> 01:34:49,792
Джентльмен справа.
1222
01:34:54,209 --> 01:34:56,125
950 тысяч евро!
1223
01:34:56,500 --> 01:34:58,668
Джентльмен с телефоном.
1224
01:35:02,668 --> 01:35:04,500
Один миллион евро.
1225
01:35:05,126 --> 01:35:06,418
Леди в углу.
1226
01:35:11,333 --> 01:35:15,417
И один миллион 50 тысяч евро
от джентльмена справа.
1227
01:35:21,334 --> 01:35:23,709
Один миллион 100 тысяч евро.
1228
01:35:23,750 --> 01:35:26,168
Леди, сидящая на первом ряду.
1229
01:35:30,209 --> 01:35:34,293
Один миллион 150 тысяч
от джентльмена с телефоном.
1230
01:35:35,000 --> 01:35:37,501
Итак, кто-нибудь еще?
1231
01:35:38,875 --> 01:35:41,458
Один миллион 200 тысяч евро.
1231
01:35:42,305 --> 01:36:42,191
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать
все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org111792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.