Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,867 --> 00:00:04,435
(Siren blaring)
2
00:00:04,503 --> 00:00:07,338
Chuck Fishman:
What if you knew beyond a doubt
3
00:00:07,406 --> 00:00:09,107
what was goingto happen tomorrow?
4
00:00:09,175 --> 00:00:11,643
(Bell tolling)
5
00:00:11,711 --> 00:00:14,746
Sure, I know it's crazy,
6
00:00:14,814 --> 00:00:17,816
but what if you did?
7
00:00:19,184 --> 00:00:22,286
Whether you'd be rich or poor,
8
00:00:22,354 --> 00:00:26,157
a hero or a loser,
9
00:00:26,224 --> 00:00:28,993
lucky in love, unlucky in life;
10
00:00:29,061 --> 00:00:31,296
what would you do?
11
00:00:31,364 --> 00:00:35,199
What if, by some magic,
12
00:00:35,267 --> 00:00:38,737
you found the powerto really change things...
13
00:00:38,805 --> 00:00:40,738
People, events,
14
00:00:40,807 --> 00:00:42,607
maybe even your life.
15
00:00:42,675 --> 00:00:45,043
(Man whistling, dog barking)
16
00:00:45,111 --> 00:00:46,978
Would you even knowwhere to start?
17
00:00:47,045 --> 00:00:49,480
Maybe you can't know
18
00:00:49,548 --> 00:00:51,683
until it happens.
19
00:00:51,751 --> 00:00:53,751
Marsha?
20
00:00:56,355 --> 00:00:58,490
Marsha, it's me.
21
00:00:58,557 --> 00:01:00,258
(Window raising)
22
00:01:04,396 --> 00:01:07,465
Hon?
23
00:01:08,801 --> 00:01:10,001
Hon?
24
00:01:10,069 --> 00:01:12,604
Happy anniversary!
25
00:01:12,672 --> 00:01:14,739
Heads up.
26
00:01:21,880 --> 00:01:23,882
(Theme music playing)
27
00:01:52,445 --> 00:01:55,713
?
28
00:02:03,989 --> 00:02:06,124
Radio reporter:
Good morning.It's Monday in Chicago,
29
00:02:06,191 --> 00:02:07,993
and here's
what's in the news today.
30
00:02:08,060 --> 00:02:09,427
The white house announced
31
00:02:09,495 --> 00:02:11,763
it will not attend
trade talks with Japan.
32
00:02:11,831 --> 00:02:14,599
The president called his
decision final and reaction...
33
00:02:14,601 --> 00:02:16,234
(Sighs)
34
00:02:27,646 --> 00:02:30,281
(Sighs)
35
00:02:30,349 --> 00:02:32,884
(Knocking at door)
36
00:02:32,951 --> 00:02:34,986
Marsha...
37
00:02:39,057 --> 00:02:41,126
(Truck horn honking)
38
00:02:42,194 --> 00:02:44,395
(Sighs)
39
00:02:44,463 --> 00:02:45,964
Marsha?
40
00:02:46,032 --> 00:02:47,365
Hey.
41
00:02:47,433 --> 00:02:49,800
Happy anniversary,
or whatever one says.
42
00:02:49,868 --> 00:02:51,635
Cruller?
43
00:02:51,703 --> 00:02:52,637
So, no news, huh?
44
00:02:52,705 --> 00:02:54,338
Nope. I called her
a dozen times,
45
00:02:54,406 --> 00:02:55,974
and all I got was the machine.
46
00:02:56,042 --> 00:02:57,142
Well, that's
an improvement.
47
00:02:57,209 --> 00:02:59,043
Last week, she was
hanging up on you.
48
00:02:59,178 --> 00:03:01,512
Mm-Hmm. I just hope
she's all right, that's all.
49
00:03:01,580 --> 00:03:02,881
She's a lawyer, Gary.
50
00:03:02,948 --> 00:03:04,248
Of course she's all right.
51
00:03:04,316 --> 00:03:05,750
I don't know.
52
00:03:05,817 --> 00:03:08,687
Maybe I ought to stop by
and see her or something.
53
00:03:08,754 --> 00:03:11,189
Yeah. Maybe this time,
she'll toss you a lamp.
54
00:03:11,256 --> 00:03:13,858
Don't you have
anything nice to say?
55
00:03:13,926 --> 00:03:15,426
The cubs look good this year.
56
00:03:15,494 --> 00:03:16,695
The cubs stink.
57
00:03:16,762 --> 00:03:17,896
And I hate
crullers.
58
00:03:17,963 --> 00:03:19,463
So do I.
59
00:03:19,531 --> 00:03:21,132
Look, Gare,
I'm your best friend.
60
00:03:21,200 --> 00:03:22,767
How do I put this
delicately?
61
00:03:22,835 --> 00:03:24,903
You think it's over.
62
00:03:24,970 --> 00:03:26,003
Finito. Kaput.
63
00:03:26,071 --> 00:03:28,372
Dead as a doornail.
64
00:03:28,440 --> 00:03:29,741
She threw you out,
you're living in a hotel.
65
00:03:29,808 --> 00:03:31,042
Doesn't that
tell you something?
66
00:03:31,109 --> 00:03:32,844
The towels are free.
67
00:03:32,912 --> 00:03:33,911
(Cat meowing)
68
00:03:33,979 --> 00:03:35,212
(Thudding against door)
69
00:03:38,650 --> 00:03:40,385
Gary:
What's this?
Looks like
70
00:03:40,452 --> 00:03:43,254
a cat on a
newspaper.
71
00:03:43,322 --> 00:03:44,723
Shh! Go on.
72
00:03:44,790 --> 00:03:45,923
Go on.
73
00:03:45,991 --> 00:03:47,925
(Meowing)
74
00:03:50,228 --> 00:03:53,064
Since when do they have
cats in hotel rooms?
75
00:03:53,131 --> 00:03:55,066
I didn't order
this paper.
76
00:03:56,235 --> 00:03:58,135
Maybe it's to keep away
the rats.
77
00:03:58,203 --> 00:04:00,171
Oh, no, I hate rats.
78
00:04:00,238 --> 00:04:01,505
That's funny.
79
00:04:01,573 --> 00:04:02,807
Rats?
80
00:04:02,874 --> 00:04:04,175
No, this headline.
81
00:04:04,243 --> 00:04:05,610
It's wrong.
82
00:04:05,677 --> 00:04:07,979
I just heard
on the radio that...
83
00:04:08,047 --> 00:04:09,580
Hey!
84
00:04:09,648 --> 00:04:10,715
Come on.
We're late for work.
85
00:04:10,783 --> 00:04:12,117
We got to get a move on it.
86
00:04:12,217 --> 00:04:13,450
Pritchard's
on the warpath again.
87
00:04:13,518 --> 00:04:15,186
If we don't start
generating profits,
88
00:04:15,254 --> 00:04:17,021
we're not gonna have
a job tomorrow.
89
00:04:17,089 --> 00:04:19,456
Wow.
90
00:04:19,524 --> 00:04:21,826
(Phone ringing)
91
00:04:21,894 --> 00:04:22,827
Marsha?
92
00:04:22,895 --> 00:04:24,062
Woman's voice:
Good morning.
93
00:04:24,129 --> 00:04:25,230
This is your wake-up call.
94
00:04:25,297 --> 00:04:26,497
You know what?
You're hopeless.
95
00:04:26,565 --> 00:04:28,699
Have a nice Monday.
96
00:04:28,767 --> 00:04:30,335
I'll see you at the office.
97
00:04:30,403 --> 00:04:33,571
And, uh, try to come in
before lunch.
98
00:04:33,639 --> 00:04:36,274
Yeah.
99
00:04:38,677 --> 00:04:41,979
Guess some guys
have all the luck.
100
00:04:45,684 --> 00:04:47,719
(Horn honking)
101
00:04:49,088 --> 00:04:51,856
This is gonna be one hell
of a Monday.
102
00:05:02,868 --> 00:05:05,302
Oh, well, aren't
we dapper today.
103
00:05:05,370 --> 00:05:07,238
Did you buy that jacket
pre-wrinkled?
104
00:05:07,305 --> 00:05:09,073
Sherman, don't ask.
105
00:05:12,144 --> 00:05:13,744
Here you go.
The usual.
106
00:05:13,812 --> 00:05:15,447
Oh, I already read it.
107
00:05:15,514 --> 00:05:17,748
Oh, buying from the
competition, huh?
108
00:05:17,816 --> 00:05:19,483
I didn't buy it.
Huh.
109
00:05:19,551 --> 00:05:22,287
I'm feeling
better already.
110
00:05:22,354 --> 00:05:23,955
There.
111
00:05:24,023 --> 00:05:26,357
An actual smile.
112
00:05:26,425 --> 00:05:28,692
You know, kid,
113
00:05:28,760 --> 00:05:30,628
you got to take better
care of yourself.
114
00:05:30,696 --> 00:05:34,365
Try eating something
other than gum.
115
00:05:34,432 --> 00:05:36,167
No, that's okay, it's on me.
116
00:05:36,235 --> 00:05:38,136
Thanks, Sherman.
117
00:05:39,204 --> 00:05:40,437
Hey, kid!
What?
118
00:05:40,505 --> 00:05:42,940
Who do you like,
bulls or the magic?
119
00:05:43,008 --> 00:05:45,109
The bulls took it
by ten last night.
120
00:05:45,177 --> 00:05:46,444
Where did you hear that?
121
00:05:47,479 --> 00:05:49,481
I read it in the paper.
122
00:05:50,816 --> 00:05:52,517
(Laughing):
What?
123
00:05:59,358 --> 00:06:00,324
(Phone ringing)
124
00:06:00,392 --> 00:06:01,759
Strauss and associates.
125
00:06:01,827 --> 00:06:03,327
Can you hold, please?
Thank you.
126
00:06:03,395 --> 00:06:04,595
Good morning, Gary.
127
00:06:04,663 --> 00:06:06,430
How do you always
know it's me?
128
00:06:06,498 --> 00:06:07,598
That's easy.
129
00:06:07,666 --> 00:06:10,001
Got a nose for gabardine.
130
00:06:10,069 --> 00:06:11,902
Did you get
the dog?
Nope.
131
00:06:11,970 --> 00:06:14,205
Fell through.
I'm back on the waiting list.
132
00:06:14,273 --> 00:06:15,907
Sorry.
Don't be.
133
00:06:15,974 --> 00:06:17,375
I hate sorry.
134
00:06:17,442 --> 00:06:19,377
Of course, I could always
get lucky,
135
00:06:19,444 --> 00:06:22,580
win 15 k and buy myself a pooch.
136
00:06:22,647 --> 00:06:23,348
Good luck.
137
00:06:25,017 --> 00:06:26,183
Hobson!
138
00:06:26,251 --> 00:06:27,384
Marissa:
Same to you.
139
00:06:27,452 --> 00:06:28,519
Strauss and associates.
140
00:06:28,587 --> 00:06:30,121
Can you hold, please?
141
00:06:30,189 --> 00:06:31,155
Let's see.
142
00:06:31,223 --> 00:06:32,790
Almost 10:00
o'clock.
143
00:06:32,858 --> 00:06:35,092
Thinking of doing
some trading today?
144
00:06:35,160 --> 00:06:36,794
That's right,
Mr. Pritchard.
145
00:06:36,862 --> 00:06:37,962
I'll tell you what.
146
00:06:38,030 --> 00:06:40,064
While you're at it,
try making a profit.
147
00:06:40,132 --> 00:06:41,866
Or would that be
breaking your string?
148
00:06:41,934 --> 00:06:43,234
(Laughs)
149
00:06:43,301 --> 00:06:44,935
That was a
good one.
Can it.
150
00:06:45,003 --> 00:06:47,705
I hate that guy.
151
00:06:47,772 --> 00:06:49,407
I hate this tie.
152
00:06:49,475 --> 00:06:51,142
Well, you're gonna
like this.
153
00:06:51,144 --> 00:06:53,545
I got a hot tip
with a capital h.
154
00:06:53,612 --> 00:06:55,280
From where?
The men's room.
155
00:06:55,347 --> 00:06:56,347
This one can't miss.
156
00:06:56,415 --> 00:06:58,482
That's what you
said the last time.
157
00:06:58,550 --> 00:06:59,784
Trust me.
158
00:06:59,852 --> 00:07:00,818
Oh, man!
159
00:07:00,886 --> 00:07:02,887
What happened? Why me?
160
00:07:04,356 --> 00:07:06,691
(Taps keyboard)
I think you just
lost your shirt.
161
00:07:06,758 --> 00:07:08,493
You know, I never
learn, do I?
162
00:07:08,561 --> 00:07:10,862
I got to find myself
a new men's room
163
00:07:10,930 --> 00:07:13,297
before I lose the rest
of my sleeves.
164
00:07:13,365 --> 00:07:15,533
Hey, Chuck,
165
00:07:15,600 --> 00:07:17,769
what's the point
of all this?
What?
166
00:07:17,836 --> 00:07:19,937
This. What we do.
What's the point of this?
167
00:07:20,004 --> 00:07:22,540
What do you think,
we're here for our health?
168
00:07:22,608 --> 00:07:24,776
The point is to make money.
169
00:07:24,843 --> 00:07:26,444
Accrue power.
170
00:07:26,512 --> 00:07:28,413
Wipe the other guy out.
171
00:07:28,480 --> 00:07:30,915
Things very near and dear
to my heart.
172
00:07:30,982 --> 00:07:34,151
Well, I thought the point
was to, uh, make a living.
173
00:07:34,219 --> 00:07:36,353
Get married, have kids,
the American dream.
174
00:07:36,421 --> 00:07:37,355
Where you been?
175
00:07:37,423 --> 00:07:38,956
That was in the '50s.
176
00:07:39,024 --> 00:07:40,624
You know how I got started
in this business?
177
00:07:40,692 --> 00:07:42,260
'Cause Marsha wanted
to go to law school.
178
00:07:42,327 --> 00:07:43,427
Wow! Look at winter wheat.
179
00:07:43,495 --> 00:07:44,662
It's really moving.
180
00:07:46,332 --> 00:07:47,898
Don't touch it.
It went up 30 yesterday.
181
00:07:47,966 --> 00:07:49,033
It's gonna drop.
182
00:07:49,101 --> 00:07:50,868
Gare, wake up.
Yesterday was Sunday.
183
00:07:50,936 --> 00:07:52,336
Market was closed.
184
00:07:52,404 --> 00:07:53,470
I read the paper.
185
00:07:53,538 --> 00:07:55,105
What paper?
186
00:07:55,173 --> 00:07:56,174
This morning, the headline.
187
00:07:56,241 --> 00:07:58,643
It said winter wheat...
188
00:07:58,711 --> 00:08:01,212
Jumps 30.
189
00:08:06,885 --> 00:08:08,452
Nah.
Nah.
190
00:08:09,922 --> 00:08:11,622
Where?
There.
191
00:08:11,690 --> 00:08:14,759
They cleaned the room.
192
00:08:14,827 --> 00:08:16,727
They cleaned the room.
193
00:08:18,062 --> 00:08:19,998
(Engine chugging)
194
00:08:22,567 --> 00:08:24,869
Gary:
Hey, wait!
195
00:08:24,936 --> 00:08:26,070
Hold that!
196
00:08:26,137 --> 00:08:27,271
Wait!
Wait!
197
00:08:27,339 --> 00:08:29,707
Hold up! Stop!
198
00:08:29,775 --> 00:08:31,542
Hold it! No!
199
00:08:31,609 --> 00:08:34,178
Stop! Stop that truck!
200
00:08:34,246 --> 00:08:35,412
Wait!
201
00:08:36,615 --> 00:08:38,248
(Sighs)
What?
202
00:08:38,316 --> 00:08:40,084
I don't believe this.
203
00:08:40,151 --> 00:08:41,218
I don't believe this.
204
00:08:41,286 --> 00:08:42,386
Neither do I.
205
00:08:42,453 --> 00:08:43,621
Something like this
comes along
206
00:08:43,688 --> 00:08:45,723
once in a lifetime,
and you lose it.
207
00:08:45,790 --> 00:08:48,159
What?
I'm gonna
kill myself.
208
00:08:48,226 --> 00:08:49,794
What are you... what?
209
00:08:49,861 --> 00:08:50,895
What are you
talking about here--
210
00:08:50,963 --> 00:08:52,063
a newspaper that
tells the future?
211
00:08:52,130 --> 00:08:53,297
Shh!
212
00:08:53,365 --> 00:08:55,633
Look, you saw
the numbers, right?
213
00:08:55,701 --> 00:08:56,968
We rallied at 30.
214
00:08:57,036 --> 00:08:58,569
Not 29, not 31, but 30.
215
00:08:58,637 --> 00:08:59,737
Just like you read.
216
00:08:59,805 --> 00:09:01,905
Now, how do...
How do you explain that?
217
00:09:01,973 --> 00:09:03,607
Coincidence.
218
00:09:03,675 --> 00:09:05,609
Coincidence? Did you read
the sports pages?
219
00:09:05,677 --> 00:09:07,411
Gary:
Yeah, kind of.
220
00:09:07,479 --> 00:09:09,580
UCLA versus Kentucky.
221
00:09:09,648 --> 00:09:11,916
UCLA, 95-85.
222
00:09:11,983 --> 00:09:13,684
World cup soccer,
Brazil and Italy.
223
00:09:13,752 --> 00:09:15,519
Brazil, three-two.
224
00:09:15,587 --> 00:09:17,422
Yes! You've been reading
the soccer scores.
All right, well,
225
00:09:17,489 --> 00:09:18,923
tell me this-- where
does it come from?
226
00:09:18,990 --> 00:09:20,124
The newspaper fairy.
227
00:09:20,192 --> 00:09:21,426
Who knows.
228
00:09:21,493 --> 00:09:23,928
The point is, it's gone.
229
00:09:23,995 --> 00:09:27,265
Unless it comes back again.
230
00:09:27,332 --> 00:09:28,699
You know, this is crazy.
231
00:09:28,767 --> 00:09:30,067
I'm gonna go call Marsha.
232
00:09:30,135 --> 00:09:32,903
You know, that's
just like you.
233
00:09:32,971 --> 00:09:33,871
Heaven passes right
under your nose,
234
00:09:33,939 --> 00:09:35,139
and you don't even blink.
235
00:09:35,207 --> 00:09:37,041
You know,
maybe she'll talk to me.
236
00:09:37,108 --> 00:09:38,342
Gary Hobson?
Yeah.
237
00:09:38,410 --> 00:09:39,677
Process server.
Huh?
238
00:09:39,744 --> 00:09:41,512
Have a nice divorce.
239
00:09:49,954 --> 00:09:52,022
Sorry, buddy.
240
00:09:58,830 --> 00:10:01,566
(Laughter in distance)
241
00:10:26,358 --> 00:10:28,359
(Coughing)
242
00:10:28,427 --> 00:10:31,329
Hey, mister, can you
spare some change?
243
00:10:31,397 --> 00:10:33,497
(Coins clinking)
244
00:10:33,565 --> 00:10:35,599
(Coughing)
245
00:10:35,667 --> 00:10:36,734
(Coins clacking into cup)
246
00:10:36,802 --> 00:10:37,935
Thanks, mister.
247
00:10:38,003 --> 00:10:40,038
You're a nice man.
248
00:10:40,105 --> 00:10:42,140
Yeah, what
do I do now?
249
00:10:42,207 --> 00:10:44,742
Anything can happen.
250
00:11:05,330 --> 00:11:06,797
Radio reporter:
Good morning.
251
00:11:06,865 --> 00:11:09,600
It's Tuesday in Chicago,
and here's what's happening.
252
00:11:13,004 --> 00:11:15,272
(Paper thuds against door)
253
00:11:39,798 --> 00:11:40,898
(Cat meowing)
254
00:11:40,965 --> 00:11:42,900
(Paper thuds against door)
255
00:11:46,638 --> 00:11:47,738
(Cat meows)
256
00:11:50,142 --> 00:11:52,443
(Meowing)
257
00:12:01,820 --> 00:12:03,654
Anything can happen.
258
00:12:15,067 --> 00:12:17,001
(Cat yowls)
259
00:12:23,408 --> 00:12:26,544
(Siren wailing)
260
00:12:26,611 --> 00:12:28,145
Hey, what happened to you?
261
00:12:28,213 --> 00:12:30,748
Sherm.
Get mugged
by an iron,
262
00:12:30,816 --> 00:12:33,483
sleep at the cleaners,
and a smile.
263
00:12:33,551 --> 00:12:35,152
Like the cat who
ate the canary.
264
00:12:35,219 --> 00:12:37,521
So... we're making
some changes, huh?
265
00:12:37,589 --> 00:12:39,423
You might say that.
Well,
266
00:12:39,490 --> 00:12:40,858
nice to see you back
on your feet again.
267
00:12:40,926 --> 00:12:41,893
Paper?
268
00:12:41,960 --> 00:12:43,895
Nope, saw that one already.
269
00:12:43,962 --> 00:12:46,230
You're going to put
me out of a job.
270
00:12:46,298 --> 00:12:47,598
You'll live.
271
00:12:47,665 --> 00:12:49,966
Yeah, I suppose so.
272
00:12:50,034 --> 00:12:51,736
Thanks, Sherm.
273
00:12:51,803 --> 00:12:53,904
Hey, kid.
274
00:12:53,972 --> 00:12:55,740
What is it?
275
00:12:55,807 --> 00:12:57,575
That canary you ate?
276
00:12:57,642 --> 00:12:59,610
Don't know exactly yet,
but I'm gonna find out.
277
00:12:59,678 --> 00:13:02,312
Radio announcer:
The weather today in Chicago
is going to be beautiful.
278
00:13:02,380 --> 00:13:03,246
Hey, don't believe it.
279
00:13:03,314 --> 00:13:04,415
You're going
to need an umbrella.
280
00:13:04,482 --> 00:13:06,249
Zero chance of rain
in the five-day...
281
00:13:11,689 --> 00:13:13,624
And now.
282
00:13:13,691 --> 00:13:15,393
Chuck:
Hey, man.
283
00:13:15,460 --> 00:13:16,994
How you doing?
284
00:13:17,062 --> 00:13:18,195
Busy.
285
00:13:18,263 --> 00:13:19,263
Listen, if it means anything,
286
00:13:19,331 --> 00:13:20,398
I'm really sorry
about everything
287
00:13:20,465 --> 00:13:21,632
that's been going on for you,
288
00:13:21,699 --> 00:13:24,601
you know, with Marsha
and every...
289
00:13:26,471 --> 00:13:27,571
It came?
290
00:13:27,639 --> 00:13:29,239
It came.
291
00:13:29,307 --> 00:13:30,507
Yes.
292
00:13:30,575 --> 00:13:33,911
Yes, yes, yes, there is a God!
293
00:13:33,979 --> 00:13:35,112
Okay, so tell me.
294
00:13:35,180 --> 00:13:37,648
What'd we buy?
295
00:13:37,716 --> 00:13:38,749
We?
296
00:13:38,817 --> 00:13:39,784
You.
297
00:13:39,851 --> 00:13:40,785
Just tell me,
what'd you buy?
298
00:13:40,852 --> 00:13:43,954
Tell me, too.
I love a secret.
299
00:13:44,022 --> 00:13:45,122
Just buying and selling.
300
00:13:45,190 --> 00:13:47,157
Based on
what information?
301
00:13:48,192 --> 00:13:50,194
I'll handle this.
302
00:13:50,261 --> 00:13:53,096
Based on...
303
00:13:53,164 --> 00:13:54,431
Based on...
304
00:13:54,499 --> 00:13:56,334
You handle this.
305
00:13:56,401 --> 00:13:57,735
Instinct.
306
00:13:57,803 --> 00:13:59,937
Instinct.
Instinct.
307
00:14:00,005 --> 00:14:01,338
Pritchard:
That's almost funny.
308
00:14:01,406 --> 00:14:03,174
Cancel those trades.
309
00:14:03,241 --> 00:14:04,241
Who, me?
Yeah, you.
310
00:14:04,308 --> 00:14:07,011
If you want
to keep your job.
311
00:14:07,078 --> 00:14:08,445
Go ahead, do as
the man says.
312
00:14:08,513 --> 00:14:09,880
And speaking
of future employment,
313
00:14:09,948 --> 00:14:13,717
Hobson, perhaps it's time
we discussed yours.
314
00:14:13,785 --> 00:14:15,952
And that is...?
Not rosy.
315
00:14:16,020 --> 00:14:17,855
I need sharks.
316
00:14:17,923 --> 00:14:19,523
Sharks make profit.
317
00:14:19,591 --> 00:14:21,759
Sharks succeed,
you don't.
318
00:14:21,827 --> 00:14:23,461
Am I making myself
understood?
319
00:14:24,996 --> 00:14:26,831
Uh, Mr. Pritchard, I'm afraid
there's some bad news.
320
00:14:26,898 --> 00:14:28,298
Those trades went through.
321
00:14:32,971 --> 00:14:34,538
How much did we lose?
322
00:14:34,606 --> 00:14:35,439
Nothing, actually.
323
00:14:35,506 --> 00:14:37,374
They... they all went up.
324
00:14:37,442 --> 00:14:39,643
Six and a quarter, five
and an eighth, and...
325
00:14:39,711 --> 00:14:42,046
...eight and a quarter.
...Eight and a quarter.
326
00:14:42,947 --> 00:14:45,616
Well...
327
00:14:45,684 --> 00:14:48,686
Well done.
328
00:14:48,753 --> 00:14:50,353
How big were we in?
329
00:14:50,421 --> 00:14:51,755
One share each.
330
00:14:51,823 --> 00:14:54,091
What'd you say?
331
00:14:54,158 --> 00:14:54,892
You heard me.
332
00:14:54,959 --> 00:14:56,326
One share each.
333
00:14:56,394 --> 00:14:58,095
Assure me you're joking.
334
00:14:58,163 --> 00:14:58,929
No joke.
335
00:14:58,997 --> 00:15:00,030
Look, I don't need this.
336
00:15:00,098 --> 00:15:01,431
I'll have
your job, buddy.
337
00:15:01,499 --> 00:15:05,535
Well, you got it.
338
00:15:05,604 --> 00:15:07,771
Keep it in a
safe place.
339
00:15:07,839 --> 00:15:09,173
You're quitting?
340
00:15:09,241 --> 00:15:12,877
I guess I just don't like
wearing a tie.
341
00:15:13,778 --> 00:15:16,313
Marissa, you busy
this afternoon?
342
00:15:16,381 --> 00:15:17,548
Booked solid.
343
00:15:17,616 --> 00:15:19,150
What you got in mind?
344
00:15:19,217 --> 00:15:19,917
How about lunch?
345
00:15:19,984 --> 00:15:21,318
On me.
346
00:15:21,385 --> 00:15:22,886
Where?
347
00:15:22,954 --> 00:15:24,454
Sky's the limit.
348
00:15:24,522 --> 00:15:26,924
Announcer (Over P.A.):
Welcome to off-track betting.
349
00:15:26,991 --> 00:15:28,792
Please place your bets.
350
00:15:31,163 --> 00:15:33,931
Hey, Charlie,
got some luck for me today?
351
00:15:33,998 --> 00:15:35,065
Eh, no chance.
352
00:15:35,133 --> 00:15:36,266
The usual?
353
00:15:36,334 --> 00:15:39,570
Yeah, two dollars
on the number four horse.
354
00:15:40,605 --> 00:15:42,672
It's your money.
355
00:15:47,011 --> 00:15:49,046
Gary?
356
00:15:49,114 --> 00:15:51,048
Lunch.
357
00:15:53,051 --> 00:15:54,985
Gary:
How's the food?
358
00:15:55,053 --> 00:15:56,453
Terrible.
359
00:15:56,521 --> 00:15:57,755
You come here every day, huh?
360
00:15:57,822 --> 00:15:59,222
Yep, one bet,
361
00:15:59,290 --> 00:16:02,359
two bucks, take a
shot at a dream.
362
00:16:02,426 --> 00:16:04,995
Announcer:
It's the number three horse
Gordon shadow by a nose.
363
00:16:05,063 --> 00:16:06,864
The number four horse...
364
00:16:06,931 --> 00:16:09,199
And then it's
back to the grind.
365
00:16:09,267 --> 00:16:10,501
Easy come, easy go.
366
00:16:10,568 --> 00:16:12,569
Announcer (Over P.A.):
Ladies and gentlemen, one minute
367
00:16:12,637 --> 00:16:14,338
to post time
for the second race.
368
00:16:14,406 --> 00:16:16,706
Please place your bets.
369
00:16:16,774 --> 00:16:19,442
Order some food,
I'll be right back.
370
00:16:20,278 --> 00:16:22,145
Uh...
371
00:16:26,317 --> 00:16:28,418
Biscuit in the second.
372
00:16:28,486 --> 00:16:29,253
It's a long shot.
373
00:16:29,320 --> 00:16:31,255
Maybe.
374
00:16:33,291 --> 00:16:34,759
Announcer:
And coming out of the turn
is Marta's girl,
375
00:16:34,826 --> 00:16:36,093
followed by Eloise,
376
00:16:36,160 --> 00:16:39,596
and biscuit running third
and moving up on the inside,
377
00:16:39,664 --> 00:16:42,465
followed by Marty's hope
and Dylan's deal.
378
00:16:42,533 --> 00:16:43,868
Biscuit now pulling away,
379
00:16:43,935 --> 00:16:46,303
Eloise dropping back
along the railing,
380
00:16:46,371 --> 00:16:49,072
and, at the wire, it's biscuit
by three lengths, Eloise,
381
00:16:49,140 --> 00:16:50,574
and Marta's girl.
382
00:16:50,641 --> 00:16:52,442
Incredible.
383
00:16:56,314 --> 00:16:58,248
Welcome back.
384
00:16:58,316 --> 00:17:01,218
So, you like your food
lukewarm or cold?
385
00:17:01,285 --> 00:17:03,286
Announcer:
Place your bets
for the sixth at Belmont.
386
00:17:03,354 --> 00:17:05,388
The horses are now
approaching the gate.
387
00:17:05,456 --> 00:17:08,359
I'll be right back.
388
00:17:08,426 --> 00:17:10,594
Oop, wait.
389
00:17:10,662 --> 00:17:12,062
Nice talking to you.
390
00:17:12,129 --> 00:17:14,364
26 on apple cart.
391
00:17:15,433 --> 00:17:17,901
Your funeral.
392
00:17:17,969 --> 00:17:20,938
Announcer:
It's apple cart
coming from nowhere,
393
00:17:21,005 --> 00:17:24,741
apple cart pulling away,
and it's apple cart at the wire.
394
00:17:24,809 --> 00:17:26,110
Yes!
395
00:17:26,178 --> 00:17:29,447
(People groaning)
396
00:17:29,514 --> 00:17:31,449
There you go.
397
00:17:31,516 --> 00:17:34,452
A lot of George Washingtons
in there.
398
00:17:34,519 --> 00:17:37,354
Let it ride.
399
00:17:37,422 --> 00:17:38,589
Are you nuts?
400
00:17:38,656 --> 00:17:39,690
On who?
401
00:17:41,759 --> 00:17:44,428
Sikorsky to win.
402
00:17:53,938 --> 00:17:56,306
50 on Sikorsky!
Sikorsky!
403
00:17:58,342 --> 00:18:00,611
(Starting bell rings)
404
00:18:00,678 --> 00:18:01,611
Announcer:
And they're off.
405
00:18:01,679 --> 00:18:03,480
Siamese Dream breaking fast,
406
00:18:03,515 --> 00:18:07,217
Zuckers notion on the outside,
Sikorsky trailing the pack.
407
00:18:09,387 --> 00:18:12,089
Come on, Sikorsky!
408
00:18:12,157 --> 00:18:13,958
Come on, baby!
409
00:18:14,025 --> 00:18:15,492
Gary, what are you doing?
410
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Come on, baby.
411
00:18:16,627 --> 00:18:18,028
This is where you've been?
412
00:18:18,096 --> 00:18:19,196
Uh-huh.
How much
did you spend?
413
00:18:19,264 --> 00:18:20,397
A dollar?
414
00:18:20,465 --> 00:18:22,699
(Laughs)
415
00:18:22,767 --> 00:18:25,135
Now Sikorsky's making a move.
Come on, baby.
416
00:18:25,203 --> 00:18:26,870
At the turn, it's Zuckers notion
and Sikorsky neck and neck.
417
00:18:26,938 --> 00:18:29,205
Zuckers notion and Sikorsky
down the stretch.
418
00:18:29,273 --> 00:18:31,007
Come on, Sikorsky,
come to papa!
419
00:18:31,075 --> 00:18:32,075
It's a two-horse race.
420
00:18:32,143 --> 00:18:33,977
Come on, baby.
421
00:18:34,045 --> 00:18:35,345
Sikorsky and Zuckers notion
nose to nose.
422
00:18:35,413 --> 00:18:38,381
And at the wire
it's... Zuckers notion.
423
00:18:38,449 --> 00:18:39,183
Yeah--
(People groaning)
424
00:18:39,284 --> 00:18:40,484
Zuckers notion by a nose,
425
00:18:40,551 --> 00:18:41,885
Sikorsky, and Siamese dream.
426
00:18:41,953 --> 00:18:43,120
No, no, that's impossible.
427
00:18:46,257 --> 00:18:47,257
No.
428
00:18:47,325 --> 00:18:48,258
No, no, that's
impossible.
429
00:18:48,326 --> 00:18:49,893
Your attention, please.
430
00:18:49,961 --> 00:18:53,096
Ladies and gentlemen,
hold your tickets.
431
00:18:53,164 --> 00:18:54,764
Zuckers notion
has been disqualified.
432
00:18:54,832 --> 00:18:57,133
The winner is Sikorsky.
433
00:18:57,201 --> 00:18:58,435
(Cheering)
434
00:18:58,502 --> 00:19:00,637
Ha, ha!
435
00:19:02,940 --> 00:19:05,241
So you want to tell
me how you did it?
436
00:19:05,309 --> 00:19:07,844
I already told you-- luck.
437
00:19:07,912 --> 00:19:10,013
You want to tell
me why you did it?
438
00:19:10,081 --> 00:19:11,314
I thought it'd be fun.
439
00:19:11,382 --> 00:19:13,984
(Chuckling):
I see. Fun.
440
00:19:14,052 --> 00:19:16,753
Well, this
is my train.
441
00:19:16,821 --> 00:19:17,921
Thanks for
the afternoon.
442
00:19:17,989 --> 00:19:20,824
It was, um...
Different.
443
00:19:20,892 --> 00:19:21,892
Take care
of yourself.
444
00:19:21,960 --> 00:19:23,794
Marissa?
445
00:19:23,862 --> 00:19:25,896
Yeah.
446
00:19:25,964 --> 00:19:27,831
I want you to take
the winnings from today.
447
00:19:27,899 --> 00:19:30,567
I can't take this,
Gary, this is yours.
448
00:19:30,635 --> 00:19:32,302
Now you can get the dog you've
been waiting for.
Gary, wait.
449
00:19:33,671 --> 00:19:34,705
(Muffled):
Gary!
450
00:19:47,918 --> 00:19:50,087
Chuck:
No, no, no, no, no.
451
00:19:50,155 --> 00:19:51,755
I refuse to accept this.
452
00:19:51,822 --> 00:19:53,023
Hey, take it easy, will you?
453
00:19:53,091 --> 00:19:56,726
All right, Gary, look, just
run this by me again, okay?
454
00:19:56,794 --> 00:19:58,762
You took the paper...
Two beers.
455
00:19:58,829 --> 00:20:01,465
You went to a betting parlor,
you won money, and then,
456
00:20:01,533 --> 00:20:03,200
you gave it away.
I gave it away.
457
00:20:03,268 --> 00:20:04,301
Why?
458
00:20:04,369 --> 00:20:05,602
She needed a dog.
459
00:20:05,670 --> 00:20:07,804
A dog?
Why not ten dogs?
460
00:20:07,872 --> 00:20:08,972
Why not a whole kennel?
461
00:20:09,040 --> 00:20:11,041
Well, I don't know, it seemed
like one dog was enough.
462
00:20:11,109 --> 00:20:12,977
Gary, this thing is not
some kind of toy, okay?
463
00:20:13,044 --> 00:20:15,412
It's a very powerful tool.
464
00:20:15,480 --> 00:20:16,646
A tool?
465
00:20:16,714 --> 00:20:18,348
Yes, for getting very rich.
466
00:20:18,415 --> 00:20:20,050
No, no, no.
This is opportunity
467
00:20:20,118 --> 00:20:21,852
with a capital "o."
468
00:20:21,920 --> 00:20:23,787
You can't just let it wither
on the vine.
469
00:20:23,855 --> 00:20:25,355
It goes against nature.
470
00:20:25,423 --> 00:20:27,090
Whose nature?
Mine.
471
00:20:27,158 --> 00:20:29,226
Yeah, but it doesn't come
to you, it only comes to me.
472
00:20:29,294 --> 00:20:30,827
You don't know that
for sure, now, do you?
473
00:20:30,895 --> 00:20:31,828
(Thunder rumbles)
Meaning?
474
00:20:31,896 --> 00:20:33,463
Meaning maybe
it comes to him.
475
00:20:33,531 --> 00:20:34,598
How are you?
Up yours.
476
00:20:34,666 --> 00:20:36,132
Or maybe it comes to people
all over the world,
477
00:20:36,201 --> 00:20:37,367
they just don't talk
about it.
478
00:20:37,435 --> 00:20:38,835
Well, what do they do
with it then?
479
00:20:38,903 --> 00:20:41,805
What any normal person would--
they make money, lots of it,
480
00:20:41,872 --> 00:20:44,107
and they spend it
on clothes and yachts
481
00:20:44,175 --> 00:20:46,476
and presidential campaigns.
482
00:20:46,544 --> 00:20:47,511
Oh, my God.
483
00:20:47,579 --> 00:20:49,779
Gary, look,
just give it a try, all right?
484
00:20:49,847 --> 00:20:51,481
Take it from me,
we got nothing to lose.
485
00:20:51,549 --> 00:20:53,217
Look, no one gets hurt,
no one even knows.
486
00:20:53,284 --> 00:20:54,218
Do it for me.
487
00:20:54,285 --> 00:20:55,519
What do you got
to lose?
488
00:20:55,587 --> 00:20:58,221
Chuck.
489
00:20:58,289 --> 00:20:59,490
(People clamoring)
490
00:20:59,557 --> 00:21:01,492
It's the newsstand.
491
00:21:03,561 --> 00:21:04,961
Sherman.
492
00:21:05,029 --> 00:21:06,630
Excuse me.
493
00:21:06,697 --> 00:21:08,332
Whoa, whoa, whoa,
move back.
494
00:21:08,399 --> 00:21:10,667
What happened?
495
00:21:10,735 --> 00:21:11,835
Hey, what happened?
496
00:21:11,902 --> 00:21:12,969
You want to know?
497
00:21:13,037 --> 00:21:15,506
Read tomorrow's paper.
498
00:21:44,336 --> 00:21:48,439
(Thunder rumbling)
499
00:21:50,642 --> 00:21:52,776
I missed it.
500
00:21:59,817 --> 00:22:02,752
(Siren wailing)
501
00:22:02,820 --> 00:22:06,155
I missed it.
502
00:22:31,782 --> 00:22:35,285
(Gulls keening in distance)
503
00:22:47,097 --> 00:22:49,632
(Meowing)
504
00:22:52,670 --> 00:22:54,838
(Dog growls softly)
505
00:22:54,906 --> 00:22:56,740
(Panting)
506
00:22:56,807 --> 00:22:58,542
It's about time.
507
00:22:58,610 --> 00:22:59,809
What are you doing here?
508
00:22:59,877 --> 00:23:01,511
Your bellman let me in.
509
00:23:01,579 --> 00:23:02,713
Look, if it's all right
with you,
510
00:23:02,781 --> 00:23:04,548
I don't want any company
right now, so...
511
00:23:04,616 --> 00:23:06,750
I don't give a rat's butt
about what you want.
512
00:23:06,818 --> 00:23:08,217
What's wrong with you?
513
00:23:08,285 --> 00:23:09,052
What? Nothing.
514
00:23:09,119 --> 00:23:11,921
I'm fine.
515
00:23:18,797 --> 00:23:20,964
(Dog whining)
516
00:23:21,032 --> 00:23:22,633
What's your dog's name?
517
00:23:22,700 --> 00:23:23,667
Spike.
518
00:23:23,735 --> 00:23:24,668
What's your cat's name?
519
00:23:24,736 --> 00:23:25,669
That's not my cat.
520
00:23:25,737 --> 00:23:26,870
Acts like he's your cat.
521
00:23:26,938 --> 00:23:28,238
It's not my cat.
Now, what is your problem?
522
00:23:28,306 --> 00:23:29,907
Look, I told you, I don't have
a problem, I'm fine.
523
00:23:29,974 --> 00:23:31,442
No.
524
00:23:31,509 --> 00:23:34,778
You quit your job, you take me
out for a lunch you don't eat,
525
00:23:34,846 --> 00:23:37,047
and then you drop
15 grand in my lap
526
00:23:37,114 --> 00:23:38,549
and disappear off
into the sunset.
527
00:23:38,616 --> 00:23:40,818
I mean, who do you think
you are, the lone ranger?
528
00:23:40,885 --> 00:23:42,285
Oh, that's very funny.
You know, Gary,
529
00:23:42,353 --> 00:23:43,720
there's lots of
people in this world
530
00:23:43,788 --> 00:23:46,423
that think that being blind
is the same as being stupid.
531
00:23:46,491 --> 00:23:48,058
Are you like that?
You think I'm stupid?
532
00:23:48,125 --> 00:23:49,326
No, I don't think
you're stupid.
533
00:23:49,393 --> 00:23:50,627
Then tell me.
534
00:23:52,730 --> 00:23:54,431
All right, fine.
You want to know about it?
535
00:23:54,498 --> 00:23:56,132
Because of me,
there's a guy in the hospital
536
00:23:56,200 --> 00:23:58,168
and he might never wake up,
and I could have stopped that.
537
00:23:58,235 --> 00:23:59,836
You want to hear about that?
538
00:23:59,904 --> 00:24:02,739
Yes, I do.
539
00:24:05,309 --> 00:24:06,143
And that's about it.
540
00:24:06,210 --> 00:24:08,312
It comes every day,
like it or not.
541
00:24:08,379 --> 00:24:09,379
Which you don't.
542
00:24:09,447 --> 00:24:12,216
You got it.
543
00:24:15,219 --> 00:24:18,621
Where's it coming from?
544
00:24:18,689 --> 00:24:19,622
The hallway.
545
00:24:19,690 --> 00:24:21,257
That's not
what I mean.
546
00:24:21,359 --> 00:24:23,660
Can you-- could you, uh...
547
00:24:23,728 --> 00:24:25,329
(Wry laugh)
548
00:24:25,331 --> 00:24:27,630
Maybe it comes from God.
549
00:24:27,698 --> 00:24:28,899
Oh, right, yeah.
550
00:24:28,967 --> 00:24:31,068
Yeah, God's
a cosmic paperboy.
551
00:24:31,135 --> 00:24:32,836
Look, if God can
be a burning bush,
552
00:24:32,904 --> 00:24:34,905
he can be
any damn thing he likes.
553
00:24:34,973 --> 00:24:36,940
You don't really
believe that, do you?
554
00:24:37,008 --> 00:24:39,076
World's full of
miracles, Gary.
555
00:24:39,143 --> 00:24:41,278
You don't always need
eyes to see them.
556
00:24:44,015 --> 00:24:45,382
Yeah.
557
00:24:45,449 --> 00:24:48,852
Well, I'm not too big
on miracles right now.
558
00:24:48,920 --> 00:24:52,256
Well, that's too bad,
being as it's happening to you.
559
00:24:52,323 --> 00:24:53,623
Well, yeah, why me?
560
00:24:53,691 --> 00:24:54,691
I'm just an ordinary guy.
561
00:24:54,759 --> 00:24:56,093
I'm no superman.
What, am I supposed
562
00:24:56,160 --> 00:24:58,628
to run around in a little red
cape and save the world?
563
00:24:58,696 --> 00:25:00,463
You might look good in a cape.
564
00:25:00,531 --> 00:25:01,899
Oh, you think that's funny?
565
00:25:01,966 --> 00:25:04,367
Well, let me tell you something,
I didn't ask for this thing.
566
00:25:04,435 --> 00:25:06,236
I don't want it
and I don't need it.
567
00:25:06,303 --> 00:25:08,104
Give the damn thing
to somebody else.
568
00:25:08,172 --> 00:25:09,540
(Cat meows)
569
00:25:09,607 --> 00:25:11,207
Gary, you don't
570
00:25:11,275 --> 00:25:14,844
need to be a hero to make
the best of what you're given.
571
00:25:14,912 --> 00:25:16,846
And you've been given this.
572
00:25:20,884 --> 00:25:22,685
What am I supposed
to do with it?
573
00:25:22,753 --> 00:25:25,355
You're supposed to do
whatever you can.
574
00:25:41,105 --> 00:25:42,505
"A tragic series of events
575
00:25:42,573 --> 00:25:45,375
"ended in disasterMonday afternoon
576
00:25:45,443 --> 00:25:48,211
"in a bankon Chicago's South side.
577
00:25:48,279 --> 00:25:51,214
"An out-of-work factory worker,Frank price,
578
00:25:51,281 --> 00:25:53,916
"who had earlier beenturned down for a loan,
579
00:25:53,984 --> 00:25:57,153
"returned to the bank, armed,near closing time.
580
00:25:57,221 --> 00:25:59,089
"Authorities saythe suspect panicked
581
00:25:59,157 --> 00:26:01,658
"when the teller set offan alarm.
582
00:26:01,726 --> 00:26:03,593
(Alarm bell ringing)
583
00:26:06,897 --> 00:26:08,598
"By the time it was over,
584
00:26:08,666 --> 00:26:10,434
"nine people were dead,
585
00:26:10,501 --> 00:26:13,036
including the suspect himself."
586
00:26:15,907 --> 00:26:17,807
Oh, no. Uh-uh.
587
00:26:17,875 --> 00:26:19,275
(Spike barks)
588
00:26:19,343 --> 00:26:20,744
You can give me a cat in a tree
589
00:26:20,812 --> 00:26:22,311
or a flat tire on the bus,
but not this.
590
00:26:22,379 --> 00:26:23,747
You could at least
tell someone.
591
00:26:23,815 --> 00:26:25,015
Who?
Hey, Gare, where you been?
592
00:26:25,083 --> 00:26:26,049
(Spike growls)
Good doggie.
593
00:26:26,116 --> 00:26:27,150
Oh, look, the paper.
594
00:26:27,217 --> 00:26:28,184
You could
tell the police.
595
00:26:28,252 --> 00:26:29,519
I am not going to the police.
596
00:26:29,586 --> 00:26:31,488
(Indistinct police radio
communication)
597
00:26:36,660 --> 00:26:38,761
I'd like to report a situation.
598
00:26:38,829 --> 00:26:40,831
What kind of situation?
599
00:26:44,569 --> 00:26:46,535
A future one.
600
00:26:46,603 --> 00:26:49,205
Tagliatti.
601
00:26:51,509 --> 00:26:53,309
Come on, let's go.
602
00:26:57,281 --> 00:26:58,581
(Knocking)
603
00:26:58,649 --> 00:26:59,949
Detective Tagliatti?
604
00:27:00,017 --> 00:27:01,151
Mm-Hmm.
605
00:27:01,218 --> 00:27:04,354
Uh, I, uh...
606
00:27:04,421 --> 00:27:06,122
I can't wait to hear.
607
00:27:09,560 --> 00:27:10,927
I want to report a crime.
608
00:27:10,995 --> 00:27:12,929
Well, lucky for you
you're in a police station.
609
00:27:12,997 --> 00:27:14,664
Sit down.
610
00:27:14,731 --> 00:27:15,798
When did it happen?
611
00:27:15,866 --> 00:27:18,335
Today?
N-not exactly.
612
00:27:18,402 --> 00:27:20,337
Yesterday?
613
00:27:21,772 --> 00:27:22,973
Last week?
614
00:27:23,874 --> 00:27:26,009
Well, it hasn't happened yet,
615
00:27:26,076 --> 00:27:28,144
but it's going to,
unless you stop it.
616
00:27:28,212 --> 00:27:29,446
Domestic dispute?
617
00:27:29,514 --> 00:27:32,348
No. No, it's a robbery.
618
00:27:32,416 --> 00:27:34,518
Well, at least
it starts out that way
619
00:27:34,585 --> 00:27:35,785
at the first national bank.
620
00:27:37,621 --> 00:27:39,722
Well, you see,
at least it's gonna be.
621
00:27:39,790 --> 00:27:41,825
Uh-huh.
622
00:27:41,893 --> 00:27:43,493
Do you have any I.D.?
623
00:27:43,561 --> 00:27:45,529
Yeah, uh...
624
00:27:45,596 --> 00:27:47,931
The guy's name is Frank price.
625
00:27:47,999 --> 00:27:49,298
He's out of work, he got
626
00:27:49,366 --> 00:27:50,667
turned down for
a loan and, uh,
627
00:27:50,734 --> 00:27:52,035
he's a very desperate man.
628
00:27:52,103 --> 00:27:53,136
Okay, let me get
this straight.
629
00:27:53,204 --> 00:27:54,871
We've got a guy, a bank,
630
00:27:54,939 --> 00:27:57,406
a loan, some kind of robbery?
631
00:27:57,474 --> 00:27:58,708
Well, no.
632
00:27:58,776 --> 00:28:01,477
It's not a robbery yet, but it's
633
00:28:01,545 --> 00:28:03,079
gonna be.
Gonna be.
634
00:28:03,147 --> 00:28:04,814
Just for the record,
not that
635
00:28:04,882 --> 00:28:08,251
I doubt you,
you know this because...?
636
00:28:08,318 --> 00:28:10,686
(Softly):
Oh, I can't tell you that.
637
00:28:10,754 --> 00:28:12,021
O'Grady?
638
00:28:12,089 --> 00:28:13,924
Have you heard
of anything
639
00:28:13,991 --> 00:28:15,324
over at first national bank?
640
00:28:15,392 --> 00:28:17,727
Yeah, flying saucers.
641
00:28:21,865 --> 00:28:23,800
So we're on to it.
642
00:28:25,236 --> 00:28:27,737
Thank you.
643
00:28:28,772 --> 00:28:30,339
They almost locked me up.
644
00:28:30,408 --> 00:28:31,574
Good call, Marissa.
645
00:28:31,642 --> 00:28:33,242
Who asked you?
Oh, a little sensitive.
646
00:28:33,310 --> 00:28:35,178
Hey, could we just
get out of here?
647
00:28:36,313 --> 00:28:37,613
(Spike barks)
648
00:28:37,681 --> 00:28:39,282
Forget it.
649
00:28:39,349 --> 00:28:40,817
Gary, listen to me.
650
00:28:40,885 --> 00:28:42,152
Yeah, listen to you,
I'll end up in the loony bin.
651
00:28:42,219 --> 00:28:43,586
All right, I was wrong,
so sue me.
652
00:28:43,654 --> 00:28:44,788
Right, no harm done.
653
00:28:44,855 --> 00:28:45,955
You tried, you failed.
654
00:28:46,023 --> 00:28:47,423
A noble effort, move on.
655
00:28:47,491 --> 00:28:48,892
Gary, where do we start?
656
00:28:48,959 --> 00:28:50,760
The bank.
How's that?
657
00:28:50,828 --> 00:28:52,161
Sports. Sports are good.
658
00:28:52,229 --> 00:28:53,596
Maybe it's not enough
to tell someone.
659
00:28:53,663 --> 00:28:55,198
Maybe you have to be there.
Oh, no, no.
660
00:28:55,266 --> 00:28:56,966
We are, we are
not going down
661
00:28:57,034 --> 00:28:58,334
to that bank.
Good call.
662
00:28:58,402 --> 00:28:59,368
Check out the NBA.
663
00:28:59,436 --> 00:29:00,636
Well, it's worth a try.
664
00:29:00,704 --> 00:29:01,771
Yeah, we tried, it didn't work.
665
00:29:01,839 --> 00:29:03,072
Of course,
there's always the NHL.
666
00:29:03,140 --> 00:29:04,473
So you're just
gonna throw in the towel?
667
00:29:04,541 --> 00:29:05,474
You're just gonna stick
your head in the sand?
668
00:29:05,542 --> 00:29:06,343
Oh, no, no, no,
that's not fair.
669
00:29:06,410 --> 00:29:08,210
You know you can't do that.
670
00:29:08,278 --> 00:29:10,747
All right, let's just relax,
okay, mother Theresa?
671
00:29:10,814 --> 00:29:11,848
Look, butt out.
672
00:29:11,916 --> 00:29:13,716
Go walk your dog.
673
00:29:15,052 --> 00:29:17,820
Now, you see what you did?
674
00:29:17,888 --> 00:29:19,255
Easy, boy, okay.
675
00:29:19,322 --> 00:29:21,858
(Growling)
676
00:29:21,926 --> 00:29:23,092
Look, I did everything
I could do.
677
00:29:23,160 --> 00:29:25,462
I'm sorry.
678
00:29:25,529 --> 00:29:28,631
Sorry...
679
00:29:28,698 --> 00:29:29,732
Well, where are you going?
680
00:29:29,800 --> 00:29:32,035
I always hated that word, sorry.
681
00:29:32,102 --> 00:29:33,903
Go figure.
682
00:29:33,971 --> 00:29:35,238
Come on, spike.
683
00:29:35,306 --> 00:29:37,507
(Spike whimpers)
684
00:29:38,842 --> 00:29:40,177
Gary, here's your paper.
685
00:29:40,244 --> 00:29:43,046
Uh, listen, I forgot
I had a 1:15,
686
00:29:43,114 --> 00:29:45,048
so I'll see you later.
687
00:29:49,921 --> 00:29:51,855
Chuck (Shouting):
Taxi!
688
00:30:01,599 --> 00:30:04,400
Gary:
Ten? I thought it was nine.
689
00:30:04,468 --> 00:30:06,303
Ten?
690
00:30:09,407 --> 00:30:11,207
Marissa.
691
00:30:18,015 --> 00:30:20,316
Seven, eight, page nine.
692
00:30:20,384 --> 00:30:22,285
Page nine.
693
00:30:22,353 --> 00:30:24,187
Where's page nine?
694
00:30:27,058 --> 00:30:28,925
Chuck?
695
00:30:33,931 --> 00:30:36,232
(Announcer calls plays on TV)
696
00:30:36,300 --> 00:30:38,501
Run, baby!
Run, baby!
697
00:30:38,569 --> 00:30:40,937
Yeah, yeah!
698
00:30:41,004 --> 00:30:42,305
Touchdown!
699
00:30:42,373 --> 00:30:43,406
Yes!
700
00:30:43,474 --> 00:30:44,708
I don't believe this.
The bears haven't
701
00:30:44,775 --> 00:30:46,142
run the ball
in two years.
702
00:30:46,210 --> 00:30:47,844
How did you know that?
703
00:30:47,912 --> 00:30:50,012
Intuition.
That's 50 bucks, pal.
704
00:30:51,148 --> 00:30:52,715
Thank you very much.
705
00:30:52,782 --> 00:30:55,117
All right, anybody else want
to get in on the action?
706
00:30:55,186 --> 00:30:57,753
I'm feeling, like,
a maybe a, uh, fake punt in O.T.
707
00:30:57,821 --> 00:31:00,190
Anybody? I'm feeling
very lucky today.
708
00:31:00,257 --> 00:31:01,591
It's my night.
709
00:31:01,659 --> 00:31:02,958
Page nine.
710
00:31:03,026 --> 00:31:05,328
I have no idea
what you're talking about.
711
00:31:05,396 --> 00:31:07,563
Hey, what are you doing?
Gary, easy.
712
00:31:07,631 --> 00:31:09,199
Stop, huh?
713
00:31:09,266 --> 00:31:11,201
Oh. That page nine.
714
00:31:11,268 --> 00:31:13,703
I-I thought...
That's page ten.
715
00:31:13,771 --> 00:31:14,837
That's not page nine.
716
00:31:14,905 --> 00:31:15,972
Gary, where you going?
717
00:31:16,040 --> 00:31:17,106
Hold it, Gary.
718
00:31:17,174 --> 00:31:18,875
Listen, fellas,
I got to go.
719
00:31:18,942 --> 00:31:20,377
Taxi!
720
00:31:20,444 --> 00:31:21,878
Gare, Gare, look,
it's not what you think.
721
00:31:21,945 --> 00:31:23,513
I was betting
with my guts, my instincts.
722
00:31:23,581 --> 00:31:25,048
I barely looked
at the paper at all.
723
00:31:25,116 --> 00:31:26,282
I need some money.
How much you got in there?
724
00:31:26,350 --> 00:31:27,617
Five bucks.
725
00:31:28,485 --> 00:31:30,453
$3,700 and change.
726
00:31:30,521 --> 00:31:31,521
Hey, that's
my good briefcase!
727
00:31:31,589 --> 00:31:33,089
First national bank and move!
728
00:31:33,924 --> 00:31:36,792
Gary, hey, give me-- hey, Gary!
729
00:31:39,263 --> 00:31:41,630
Oh, taxi!
730
00:31:46,136 --> 00:31:47,904
Marissa!
731
00:31:47,971 --> 00:31:50,173
Well, if it isn't
the king of sorry.
732
00:31:50,240 --> 00:31:51,875
Yeah, Marissa, you got
to get out of here, now.
733
00:31:51,942 --> 00:31:53,743
Gary, calm down.
I told them.
734
00:31:53,810 --> 00:31:54,844
Everything is
under control.
735
00:31:54,911 --> 00:31:56,079
What'd you tell them?
736
00:31:56,146 --> 00:31:58,581
I told them to be on the
lookout for a desperate man.
737
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
Uh-oh.
738
00:32:07,591 --> 00:32:08,624
"Uh-oh" what, Gary?
739
00:32:20,371 --> 00:32:22,272
Nobody...
All right, nobody move!
740
00:32:23,707 --> 00:32:25,808
I'm a desperate man!
741
00:32:26,877 --> 00:32:28,044
(Alarm bell rings)
742
00:32:28,112 --> 00:32:29,979
You want to tell me
what's going on here
743
00:32:30,047 --> 00:32:31,714
or am I going to have to guess?
744
00:32:33,116 --> 00:32:34,817
All right, get down.
745
00:32:37,053 --> 00:32:38,588
(Customers murmuring
anxiously)
746
00:32:42,492 --> 00:32:43,726
(Alarm bell ringing)
747
00:32:43,794 --> 00:32:45,161
Frank?
748
00:32:46,129 --> 00:32:48,530
Frank, you don't
want to do this.
749
00:32:50,067 --> 00:32:51,400
Halt!
750
00:32:51,468 --> 00:32:52,602
(People screaming,
shouting)
751
00:32:52,670 --> 00:32:53,969
Frank!
752
00:33:02,445 --> 00:33:04,514
Hi.
753
00:33:04,581 --> 00:33:06,482
How do you know my name?
754
00:33:06,550 --> 00:33:08,618
Uh...
755
00:33:18,929 --> 00:33:20,730
Frank:
Out here. Now!
756
00:33:20,798 --> 00:33:22,531
My God, how did this happen?
757
00:33:22,633 --> 00:33:25,068
(Police sirens blaring)
758
00:33:25,135 --> 00:33:26,803
Move! Move! Move!
759
00:33:26,870 --> 00:33:28,103
Where?
760
00:33:28,172 --> 00:33:30,473
Anywhere.
761
00:33:30,540 --> 00:33:32,341
Frank, are you sure
you want to do this?
Shut up!
762
00:33:32,409 --> 00:33:33,610
Okay, no problem.
763
00:33:37,480 --> 00:33:38,681
Let's go! Move it! Move it!
764
00:33:38,749 --> 00:33:39,949
Come on, hurry!
765
00:33:41,786 --> 00:33:43,219
All right, what
have we got here?
766
00:33:43,286 --> 00:33:44,520
Sir, it's hard to say.
767
00:33:44,588 --> 00:33:45,588
Well, say it anyhow.
768
00:33:45,656 --> 00:33:46,789
It looks like a robbery.
769
00:33:46,857 --> 00:33:48,825
Caught the guy?
Kind of.
770
00:33:48,892 --> 00:33:50,827
Marissa:
Get your hands off of me!
771
00:33:50,894 --> 00:33:51,894
You arrested
a blind woman?!
772
00:33:51,962 --> 00:33:53,028
We think she's the lookout.
773
00:33:53,096 --> 00:33:54,597
The lookout...!
For the guy on the roof.
774
00:33:54,665 --> 00:33:56,332
What guy?
The guy with the gun.
775
00:33:56,334 --> 00:33:57,767
The gun?
There might be a gun.
776
00:33:57,835 --> 00:33:59,134
We're not sure.
Is that it?
777
00:33:59,202 --> 00:34:00,670
Not exactly.
Well, spit it out.
778
00:34:00,737 --> 00:34:02,205
There's a hostage.
779
00:34:02,273 --> 00:34:03,673
Perfect.
780
00:34:03,741 --> 00:34:05,741
Six months to retire
and I got to deal with this.
781
00:34:05,843 --> 00:34:07,343
Where's my phone?
Where's my walkie?
782
00:34:07,410 --> 00:34:09,312
Where's the damn coffee?
783
00:34:10,714 --> 00:34:12,315
You, uh, see
any flying saucers?
784
00:34:12,382 --> 00:34:13,449
Not yet, but I'm looking.
785
00:34:14,518 --> 00:34:16,986
Don't you know your job?
786
00:34:21,124 --> 00:34:22,559
Oh, my God.
787
00:34:22,626 --> 00:34:24,561
What is going on?
788
00:34:24,628 --> 00:34:26,295
Gary...
789
00:34:26,363 --> 00:34:28,164
Not so fast.
Come on back here.
790
00:34:28,231 --> 00:34:30,166
Excuse me.
791
00:34:32,002 --> 00:34:33,870
Who do you think you are?
I'm, uh...
792
00:34:33,938 --> 00:34:36,339
Federal marshal Rabinowitz.
793
00:34:36,406 --> 00:34:38,307
Never mind that.
Who's in charge?
794
00:34:38,375 --> 00:34:39,909
Come on, get out of here.
795
00:34:39,976 --> 00:34:41,143
Tagliatti:
Wait.
796
00:34:41,211 --> 00:34:43,580
I know this guy.
797
00:34:43,614 --> 00:34:45,648
Let him through.
798
00:34:49,619 --> 00:34:52,155
God, this is not what I wanted.
799
00:34:52,222 --> 00:34:53,890
Yeah, I know what you mean.
800
00:34:53,957 --> 00:34:55,558
Are you a cop or something?
801
00:34:55,625 --> 00:34:56,925
No.
802
00:34:56,993 --> 00:34:58,694
Talk.
803
00:35:00,730 --> 00:35:02,564
The cubs look good
this year, huh?
804
00:35:02,632 --> 00:35:04,867
Cubs?
805
00:35:04,935 --> 00:35:06,535
The cubs suck.
806
00:35:06,604 --> 00:35:07,937
Well, that's what
I meant to say.
807
00:35:08,005 --> 00:35:10,239
The cubs suck.
808
00:35:10,306 --> 00:35:12,041
Detective, just hear
these people out.
809
00:35:12,109 --> 00:35:14,043
I don't have time.
They may have some information.
810
00:35:14,111 --> 00:35:15,345
What kind of information?
811
00:35:15,412 --> 00:35:18,014
Uh, first, keep an open mind.
812
00:35:18,082 --> 00:35:19,415
What kind of information?
813
00:35:19,483 --> 00:35:22,852
About... what's going to happen.
814
00:35:22,919 --> 00:35:24,187
What are they, psychics?
815
00:35:26,256 --> 00:35:27,824
Broker.
816
00:35:27,891 --> 00:35:29,025
Receptionist.
817
00:35:29,093 --> 00:35:31,794
And you call yourself a cop.
Yeah.
818
00:35:31,862 --> 00:35:33,463
I've been wondering that, too.
819
00:35:33,530 --> 00:35:34,630
All right, Mr. and Mrs. Houdini,
820
00:35:34,698 --> 00:35:35,865
you got 30 seconds.
821
00:35:35,933 --> 00:35:37,533
What do you know and how?
822
00:35:37,601 --> 00:35:39,502
We read about it.
823
00:35:39,570 --> 00:35:41,270
Yeah, in the paper.
Mm-Hmm.
824
00:35:41,338 --> 00:35:43,205
I didn't see it,
actually, I only saw
825
00:35:43,273 --> 00:35:44,874
the sports but,
uh, she read it.
826
00:35:47,944 --> 00:35:49,746
(Car tires screeching)
827
00:35:49,813 --> 00:35:52,215
I just wanted for someone
to listen, I didn't...
828
00:35:52,282 --> 00:35:54,250
And you had to screw it up.
829
00:35:54,317 --> 00:35:55,584
Why?
830
00:35:55,652 --> 00:35:57,853
Listen, Frank, I don't have time
to explain.
831
00:35:57,921 --> 00:35:58,921
Just answer the question!
832
00:35:58,989 --> 00:36:01,858
Because people
were gonna die.
833
00:36:03,927 --> 00:36:06,863
What...
834
00:36:06,930 --> 00:36:08,865
I wasn't gonna, I...
835
00:36:08,932 --> 00:36:10,867
Well, maybe I was I,
I don't know.
836
00:36:10,934 --> 00:36:12,701
Listen, Frank.
How do you know my name?
837
00:36:12,769 --> 00:36:14,303
Well, I know a lot about you.
838
00:36:14,371 --> 00:36:15,904
Look, the layoff at the plant,
839
00:36:15,972 --> 00:36:17,540
the medical
insurance,
840
00:36:17,607 --> 00:36:19,542
you got turned down
for that loan.
841
00:36:22,345 --> 00:36:25,314
Look, Frank,
you got a raw deal.
842
00:36:25,382 --> 00:36:28,117
Look, I understand
what you're going through.
843
00:36:34,090 --> 00:36:36,025
You?
844
00:36:36,092 --> 00:36:38,027
(Sirens wailing,
getting closer)
845
00:36:38,094 --> 00:36:40,029
Don't make me laugh, pal.
846
00:36:40,096 --> 00:36:41,964
I mean, look at you.
847
00:36:44,067 --> 00:36:45,868
I mean,
848
00:36:45,936 --> 00:36:47,169
what do you know
about losing everything
849
00:36:47,237 --> 00:36:48,738
you thought you ever had?
850
00:36:48,805 --> 00:36:50,707
(Wry laugh)
851
00:36:53,009 --> 00:36:55,478
Try me.
852
00:37:01,518 --> 00:37:03,285
First shot you get,
take him out.
853
00:37:03,353 --> 00:37:05,287
Which one?
How should I know?
854
00:37:05,355 --> 00:37:07,823
Shoot the bad guy.
855
00:37:09,660 --> 00:37:13,329
16 years...
I worked that job.
856
00:37:13,396 --> 00:37:16,332
Never missed
a day and...
857
00:37:16,399 --> 00:37:19,002
You think you're building
s-s-something,
858
00:37:19,069 --> 00:37:22,005
like a future or
your family and then...
859
00:37:22,072 --> 00:37:24,507
Then one day,
you know, ptth!
860
00:37:24,574 --> 00:37:27,510
Just like that,
it's gone.
861
00:37:27,577 --> 00:37:30,513
Yeah.
862
00:37:30,580 --> 00:37:32,682
I looked everywhere for work
and there's nothing.
863
00:37:32,750 --> 00:37:34,851
It's...
864
00:37:34,918 --> 00:37:36,452
That's, that's
why I came here.
865
00:37:36,520 --> 00:37:38,387
This is the place
I keep my money in.
866
00:37:38,455 --> 00:37:40,389
Your savings,
all those years and...
867
00:37:40,457 --> 00:37:42,391
You know what
they said to me?
868
00:37:42,459 --> 00:37:45,394
They said they couldn't
take the risk.
869
00:37:45,462 --> 00:37:48,397
Like I was asking
for a handout or...
870
00:37:48,465 --> 00:37:50,232
Or like I was nothing.
871
00:37:50,300 --> 00:37:52,234
I was...
872
00:37:52,302 --> 00:37:54,236
Yeah, and so, um...
873
00:37:54,304 --> 00:37:56,238
What am I supposed
to do now?
874
00:37:56,306 --> 00:37:57,406
Yeah.
875
00:37:57,474 --> 00:38:00,209
It's...
876
00:38:00,277 --> 00:38:02,378
(Sighs)
877
00:38:02,445 --> 00:38:05,214
My wife's gonna be really upset.
878
00:38:07,551 --> 00:38:10,219
She loves you, huh?
879
00:38:10,287 --> 00:38:12,121
It was 19 years, you know...
880
00:38:14,190 --> 00:38:16,125
...you know, three kids.
881
00:38:19,295 --> 00:38:22,298
It'd be a shame
to lose that, Frank--
882
00:38:22,365 --> 00:38:24,667
wife and kids.
883
00:38:24,735 --> 00:38:27,537
It'd be a shame
to lose that.
884
00:38:29,606 --> 00:38:32,542
Yeah, well...
885
00:38:38,381 --> 00:38:39,482
...you think that, um...
886
00:38:39,549 --> 00:38:41,283
They never even
saw the gun, Frank.
887
00:38:44,822 --> 00:38:47,190
And if money will help,
888
00:38:47,257 --> 00:38:49,425
it's yours.
889
00:38:53,230 --> 00:38:55,197
Yeah, but did it help you?
890
00:38:59,569 --> 00:39:02,571
No.
891
00:39:14,451 --> 00:39:16,219
(Distant siren wailing)
892
00:39:16,286 --> 00:39:18,221
(Sighs)
893
00:39:20,824 --> 00:39:23,059
So, what do we do now?
894
00:39:24,962 --> 00:39:26,829
(Indistinct
police radio communication)
895
00:39:29,399 --> 00:39:31,133
And you're sure you
want to do this?
896
00:39:31,200 --> 00:39:33,068
Yeah.
897
00:39:33,136 --> 00:39:34,904
Gary:
Hold your fire!
898
00:39:36,840 --> 00:39:38,674
What the hell?
899
00:39:42,578 --> 00:39:44,313
Oh, my...
900
00:39:44,381 --> 00:39:46,982
Woman:
It's money...!
901
00:39:48,351 --> 00:39:51,287
(Crowd applauds and cheers)
902
00:39:51,354 --> 00:39:53,188
Man:
It's money!
903
00:39:55,658 --> 00:39:57,527
That's my money.
904
00:39:57,594 --> 00:39:58,694
Oh, no, no, no.
905
00:39:58,762 --> 00:40:00,196
That's my money.
906
00:40:00,264 --> 00:40:02,331
You don't understand--
that's, that's my money.
907
00:40:07,470 --> 00:40:09,405
Oh, no.
908
00:40:09,472 --> 00:40:12,308
(Laughter and cheering)
909
00:40:12,375 --> 00:40:14,143
Exact details are not yet clear.
910
00:40:14,210 --> 00:40:17,647
All we know is this hostage
situation has been resolved.
911
00:40:17,714 --> 00:40:20,650
And thanks to some quick
action by Chicago police,
912
00:40:20,717 --> 00:40:22,918
a potentially dangerous
felon has been apprehended.
913
00:40:22,986 --> 00:40:24,920
You're under arrest.
Let's move it.
914
00:40:24,988 --> 00:40:26,088
What'd I do?
915
00:40:26,156 --> 00:40:27,323
Gary:
Easy. Easy.
916
00:40:27,391 --> 00:40:28,658
Hey, what's going on?
917
00:40:28,725 --> 00:40:29,992
Don't know yet,
exactly,
918
00:40:30,059 --> 00:40:31,994
but we're sure as hell
gonna find out.
919
00:40:32,061 --> 00:40:34,129
Right, superman?
920
00:40:37,500 --> 00:40:39,902
Okay, let's move.
921
00:40:39,970 --> 00:40:41,871
Gare!
922
00:40:45,575 --> 00:40:47,910
Excuse me.
923
00:40:47,977 --> 00:40:49,912
You got five bucks
for a cab, big guy?
924
00:40:51,981 --> 00:40:53,916
(Siren wailing)
925
00:41:01,124 --> 00:41:03,159
Thank you.
926
00:41:03,227 --> 00:41:04,760
Anytime.
927
00:41:04,828 --> 00:41:05,928
Can I go now?
928
00:41:05,995 --> 00:41:07,597
No reason to
hold you.
929
00:41:07,664 --> 00:41:08,997
For the record,
930
00:41:09,065 --> 00:41:10,999
you wouldn't want to change
your story, would you?
931
00:41:11,067 --> 00:41:13,669
To what?
932
00:41:13,737 --> 00:41:16,272
Anything remotely
believable.
933
00:41:16,339 --> 00:41:17,473
Nope.
934
00:41:17,540 --> 00:41:19,475
I just hope
I never see you again.
935
00:41:19,542 --> 00:41:20,976
Next time...
936
00:41:21,043 --> 00:41:23,612
Uh, there won't be a next time,
believe me.
937
00:41:25,682 --> 00:41:27,950
Yeah.
938
00:41:28,017 --> 00:41:29,752
(Elevator bell rings)
Gare? Gare?
939
00:41:29,819 --> 00:41:31,754
Come on,
reconsider?
Nope.
940
00:41:31,821 --> 00:41:34,190
(Spike growling)
What about the cat?
941
00:41:34,258 --> 00:41:35,624
What about me?
Spike,
942
00:41:35,692 --> 00:41:38,027
take care of her.
943
00:41:38,095 --> 00:41:39,394
Where are you going?
944
00:41:39,462 --> 00:41:42,298
Where they
can't deliver.
945
00:41:42,365 --> 00:41:44,766
Thank you.
946
00:41:44,834 --> 00:41:46,768
Here you go.
947
00:41:46,836 --> 00:41:48,603
Whoa, whoa.
948
00:41:48,671 --> 00:41:51,240
Not so fast.
949
00:41:51,308 --> 00:41:52,308
Radio reporter:
Good morning.
950
00:41:52,376 --> 00:41:53,643
It's Wednesday in Chicago,
951
00:41:53,710 --> 00:41:55,645
and here's the news
at this hour...
952
00:42:01,117 --> 00:42:03,219
(Knocking on door)
953
00:42:06,123 --> 00:42:09,491
(Heavy muffled breathing)
954
00:42:09,559 --> 00:42:10,926
I'm here to spray
for the roaches.
955
00:42:24,941 --> 00:42:26,876
(Cat meows)
(Paper thuds against door)
956
00:42:56,305 --> 00:42:58,174
Chuck:
There are no explanations,of course,
957
00:42:58,241 --> 00:43:00,209
but that's nothing new.
958
00:43:00,276 --> 00:43:03,378
Magic's like life,mostly unexpected;
959
00:43:03,446 --> 00:43:06,215
which means, newspaper or not,
960
00:43:06,282 --> 00:43:09,218
you can never be surewhat's around the corner
961
00:43:09,285 --> 00:43:12,154
or what you'll dowhen you find it.
962
00:43:12,221 --> 00:43:14,690
Hey, Marissa?
963
00:43:14,757 --> 00:43:16,726
What took you so long?
964
00:43:18,795 --> 00:43:20,563
I had a hunch
about the lottery.
965
00:43:20,630 --> 00:43:23,666
I thought, uh...
Might send some of
the money to Frank.
966
00:43:23,733 --> 00:43:26,702
Well, that's a good idea.
967
00:43:26,769 --> 00:43:28,637
How's Sherman?
Oh, he's fine.
968
00:43:28,705 --> 00:43:31,640
Be back at the newsstand
in two weeks.
969
00:43:33,109 --> 00:43:36,045
So, uh, decided what to do
with the rest of your life?
970
00:43:36,112 --> 00:43:38,881
Got to find a new place to live.
971
00:43:38,949 --> 00:43:40,883
A place that takes cats.
Yeah.
972
00:43:40,951 --> 00:43:42,885
And then?
973
00:43:42,953 --> 00:43:45,888
Got to buy a kitty litter box.63749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.