All language subtitles for Django.Kill....If.You.Live,.Shoot!.1967.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,966 --> 00:00:50,468 Hey. 2 00:00:53,220 --> 00:00:55,143 Look at this. 3 00:01:08,819 --> 00:01:10,321 Hey. 4 00:01:11,071 --> 00:01:12,573 Look. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,753 It is the voice of the dead. 6 00:02:27,189 --> 00:02:28,862 This is gold. 7 00:02:32,069 --> 00:02:33,537 Oaks. 8 00:02:33,612 --> 00:02:36,411 You won't get away with this, Oaks! 9 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Give me water. 10 00:03:01,932 --> 00:03:03,434 Water. 11 00:03:23,286 --> 00:03:24,788 Gold. 12 00:03:24,871 --> 00:03:26,794 There's gold for everyone. 13 00:03:28,709 --> 00:03:30,211 Gold... 14 00:03:31,294 --> 00:03:33,467 Down at the river. 15 00:03:40,721 --> 00:03:42,268 It's cold as anything in here! 16 00:03:42,347 --> 00:03:45,066 Sure, it's cold as anything. Get your pants on. 17 00:03:46,059 --> 00:03:48,278 Hell, come on this side. It's deep here! 18 00:03:52,649 --> 00:03:54,572 Come on in! 19 00:03:56,903 --> 00:03:58,450 That feels nice and fresh! 20 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 You need a bath. 21 00:04:00,240 --> 00:04:02,334 This side is deeper. Come over here and see. 22 00:04:35,358 --> 00:04:37,406 Hey, run for cover! 23 00:04:40,363 --> 00:04:42,206 Take cover! Take cover! 24 00:04:44,993 --> 00:04:46,791 Get down! 25 00:04:46,870 --> 00:04:49,214 Come on, hurry up! Get out of the way! 26 00:04:51,208 --> 00:04:53,506 They're all around us! 27 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 How many are there? 28 00:04:55,295 --> 00:04:58,720 We better not waste time, boys. Come on, give me a hand. 29 00:04:58,799 --> 00:05:00,801 Let's get this down. 30 00:05:04,262 --> 00:05:07,311 Sure is heavy. 31 00:05:11,478 --> 00:05:13,230 Let's have a look. 32 00:05:27,244 --> 00:05:29,167 Yahoo! 33 00:06:02,487 --> 00:06:04,831 This'll make life a lot easier for all of us. 34 00:06:04,906 --> 00:06:08,911 The answer to anyone's troubles is gold, and we got plenty of it. 35 00:06:16,459 --> 00:06:20,464 The secret is knowing the right moment. 36 00:06:20,547 --> 00:06:24,347 This time we really hit the jackpot, huh? 37 00:06:24,426 --> 00:06:28,181 Oaks, mind if I butt in on the conversation you're having... 38 00:06:28,263 --> 00:06:29,731 ...with yourself? 39 00:06:29,806 --> 00:06:32,605 Let me in on it. I want to cross the border. 40 00:06:32,684 --> 00:06:35,187 We've gotta be in Mexico before dark. 41 00:06:35,270 --> 00:06:38,695 I was talking to myself because I've got a lot of gold to talk about. 42 00:06:38,773 --> 00:06:41,447 We sure do. We each got a good share coming. 43 00:06:41,526 --> 00:06:43,904 We worked hard for it. What's more, it's pleasing work. 44 00:06:43,987 --> 00:06:47,662 Lots of gold and lots of pleasure, but now it's time to divide it up. 45 00:06:48,491 --> 00:06:50,164 Well? 46 00:06:50,243 --> 00:06:51,790 Don't we? 47 00:06:52,370 --> 00:06:54,372 I don't feel like dividing. 48 00:07:02,923 --> 00:07:06,018 You hear that? Says he don't feel like dividing. 49 00:07:07,135 --> 00:07:08,978 I don't think I can believe my ears. 50 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 I'll say it again. 51 00:07:10,639 --> 00:07:13,483 I don't feel like dividing. 52 00:07:13,558 --> 00:07:15,560 I've come too far, done too much... 53 00:07:15,644 --> 00:07:17,988 ...to let anyone else get their hands on this gold. 54 00:07:18,063 --> 00:07:20,065 I've had to put up with the stink of your skins. 55 00:07:20,148 --> 00:07:23,527 I don't divide my gold with no motherless Mexicans. 56 00:07:34,871 --> 00:07:36,373 Qué pasa? 57 00:07:42,963 --> 00:07:44,840 Hands up, you two. 58 00:08:01,606 --> 00:08:05,281 Shoot! Shoot! Don't let him get away! Shoot him down! 59 00:08:28,299 --> 00:08:30,518 Tough luck, half-breed. 60 00:08:31,928 --> 00:08:34,932 Guns don't shoot with no bullets inside. 61 00:09:06,880 --> 00:09:09,850 Dig it wide. Dig it deep. 62 00:09:14,304 --> 00:09:16,773 Hey, boys, that's a beautiful grave. 63 00:09:16,848 --> 00:09:19,067 Ain't seen one bigger. 64 00:09:19,142 --> 00:09:21,895 You're gonna be real comfortable. 65 00:09:21,978 --> 00:09:25,232 Ain't that right, boss? 66 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 We work for you... 67 00:09:28,485 --> 00:09:32,206 ...and now you are going to kill us without giving us one drop of tequila. 68 00:09:32,280 --> 00:09:34,874 You'll be able to say your prayers in Spanish... 69 00:09:34,949 --> 00:09:36,747 ...as you lie down to die. 70 00:09:42,874 --> 00:09:46,595 How 'bout your half-breed prayers, huh? 71 00:09:46,669 --> 00:09:48,296 In English or Spanish? 72 00:09:48,379 --> 00:09:51,758 I don't have to pray for salvation once I've been killed. 73 00:09:51,841 --> 00:09:53,764 You do. 74 00:09:53,843 --> 00:09:55,345 You're a murderer. 75 00:09:58,223 --> 00:10:02,899 I'm pleased to call you my friend, since you're gonna give me your gold. 76 00:10:19,661 --> 00:10:21,129 Hey! Catch that man! 77 00:10:21,204 --> 00:10:23,377 Don't let him get away! Kill him! 78 00:10:23,456 --> 00:10:25,299 What's he doing? 79 00:10:25,375 --> 00:10:27,377 Quick, shoot him down! 80 00:10:29,587 --> 00:10:31,214 Don't let him get away! 81 00:10:35,385 --> 00:10:37,228 They can't leave without horses. 82 00:10:38,012 --> 00:10:41,733 Jack! Montana! You gotta do something to stop him! Save the horses! 83 00:10:48,982 --> 00:10:51,235 You won't be goin' no place without horses, Oaks. 84 00:10:55,738 --> 00:10:57,411 The horses are getting away! 85 00:10:59,492 --> 00:11:01,915 You're scaring the horses away! Hold your fire. 86 00:11:18,720 --> 00:11:21,018 I must say, you've done a brilliant job. 87 00:12:06,684 --> 00:12:08,982 You won't get away with this, Oaks! 88 00:12:12,982 --> 00:12:14,279 Fire! 89 00:13:21,884 --> 00:13:24,808 With gold-made bullets. 90 00:13:24,887 --> 00:13:28,437 It is your gold. The gold you died for. 91 00:13:28,516 --> 00:13:31,611 Gold bullets better than lead. Go deeper. 92 00:13:32,145 --> 00:13:34,239 For you who have seen the flame of death... 93 00:13:34,314 --> 00:13:36,817 ...gold can be useful to fire at your killers. 94 00:13:36,899 --> 00:13:39,493 We stay with you. Be your companions. 95 00:13:39,569 --> 00:13:42,573 But you tell us of happy hunting grounds you've seen... 96 00:13:42,655 --> 00:13:44,453 ...on other side of river of life. 97 00:13:44,532 --> 00:13:46,626 You who have seen the land of the dead... 98 00:13:46,701 --> 00:13:50,672 ...must give us the wisdom you have learned from the mouths of the great gods. 99 00:13:50,747 --> 00:13:53,546 If you remember and tell us these things... 100 00:13:53,624 --> 00:13:55,922 ...we will serve you and follow you. 101 00:14:09,766 --> 00:14:12,610 Give up? Give up! 102 00:14:27,116 --> 00:14:28,834 No, please, Uncle Max! 103 00:14:36,876 --> 00:14:38,844 No, don't! I'll bite you. 104 00:14:38,920 --> 00:14:41,093 I'll bite you! 105 00:14:58,731 --> 00:15:00,779 Sure don't look like heaven. 106 00:15:02,402 --> 00:15:04,200 It's better than the desert though. 107 00:15:11,577 --> 00:15:13,545 You're not aimin' to stay here? 108 00:15:14,497 --> 00:15:16,670 Don't like the looks of it. 109 00:15:16,749 --> 00:15:19,172 And where do you suggest we go, Collins? 110 00:15:19,252 --> 00:15:22,381 It's hot out here and I need a drink. 111 00:15:23,714 --> 00:15:27,639 I'm hungry, fellas, and when I'm hungry like I'm hungry, I ain't afraid of a thing. 112 00:15:27,718 --> 00:15:30,517 You can bet your life I'm not. 113 00:15:30,596 --> 00:15:32,769 He's right. One town's the same as the next. 114 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 There's nothin' to be afraid of, Collins. 115 00:15:34,684 --> 00:15:37,437 Who's afraid? Nobody here's a coward. 116 00:15:37,520 --> 00:15:39,773 I just said I - 117 00:15:39,856 --> 00:15:41,483 I don't fancy the looks of it. 118 00:15:41,566 --> 00:15:44,194 Why don't you shut up? 119 00:15:44,277 --> 00:15:46,826 We ain't got no choice. I'm hungry too. 120 00:16:07,717 --> 00:16:10,721 You stay here with the horses, and I mean stay with 'em. 121 00:16:10,803 --> 00:16:12,555 You go to the store. 122 00:16:17,310 --> 00:16:19,028 You two come with me. 123 00:16:19,145 --> 00:16:23,116 Make them horses drink slow, Charley, if you don't want 'em to bust. 124 00:16:35,828 --> 00:16:38,422 Good morning to all you gentlemen. 125 00:16:38,498 --> 00:16:40,671 Great little town you got here. 126 00:16:40,750 --> 00:16:42,798 First time in these parts. 127 00:16:44,420 --> 00:16:47,014 You can see right away it's real friendly here. 128 00:16:47,089 --> 00:16:49,592 Any one of you interested in selling a few horses? 129 00:16:49,675 --> 00:16:53,100 We're headed north. There's work waitin' for us up there, but we can't walk all the way. 130 00:16:53,179 --> 00:16:56,433 Most of our horses met with accidents. 131 00:16:57,433 --> 00:16:59,777 Kept gettin' dizzy from the heat. 132 00:16:59,852 --> 00:17:02,480 So I said crawl or hop. 133 00:17:02,563 --> 00:17:04,361 So here we are. 134 00:17:17,245 --> 00:17:19,339 Stop throwin' darts, Evan. 135 00:17:20,122 --> 00:17:22,295 Come on, put 'em down. Let's see what you got. 136 00:17:22,375 --> 00:17:24,048 No, no. First put up your money. 137 00:17:24,126 --> 00:17:27,756 Ain't no lack of horse meat here. just that they cost money. 138 00:17:30,967 --> 00:17:33,140 No problem there, mister. 139 00:17:33,219 --> 00:17:37,019 We earned ourselves a lot of money, and we're prepared to pay. 140 00:17:37,139 --> 00:17:38,812 Whiskey all around. You heard him. 141 00:17:39,350 --> 00:17:40,977 The best. 142 00:17:41,060 --> 00:17:43,813 From the look of you, you had yourself a long walk. 143 00:17:43,896 --> 00:17:47,196 It's worth a long walk to find yourself work to do... 144 00:17:47,275 --> 00:17:49,619 ...if it pays well. 145 00:17:49,694 --> 00:17:53,449 It's real nice to meet some people who work like you, mister. 146 00:17:53,531 --> 00:17:56,626 It's enough to take one good look at you. 147 00:17:56,701 --> 00:18:00,456 You can see from your expression that you're hardworking and honest. 148 00:18:00,538 --> 00:18:02,540 You're all covered in white dust. 149 00:18:02,623 --> 00:18:04,921 I guess you must have crossed the desert. 150 00:18:05,001 --> 00:18:08,596 You took the toughest way to get to my old hometown, huh? 151 00:18:10,923 --> 00:18:12,425 Best way for you, huh? 152 00:18:12,508 --> 00:18:15,227 Now you can sell your horses. 153 00:18:15,303 --> 00:18:17,226 You talk like a businessman. 154 00:18:20,433 --> 00:18:22,982 Well, how about it? We ain't got time to lose. 155 00:18:23,060 --> 00:18:25,313 I told you, horses cost money here. 156 00:18:33,321 --> 00:18:35,540 This is better than money. 157 00:18:35,615 --> 00:18:37,413 That's what I'll pay you with. 158 00:18:39,076 --> 00:18:40,669 Well, how many horses do you have to have? 159 00:18:41,203 --> 00:18:42,750 Nine. 160 00:18:42,830 --> 00:18:45,458 You got more of this to pay for the rest? 161 00:18:45,541 --> 00:18:48,385 Sure. 162 00:18:49,545 --> 00:18:52,139 I'll do my best to get them for you. 163 00:18:54,008 --> 00:18:57,933 Hey, Richie, why don't you play some music for our guests, huh? 164 00:18:58,012 --> 00:19:00,106 Florie. Florie! 165 00:19:00,181 --> 00:19:02,275 What are you waitin' for? Come on down. 166 00:19:03,476 --> 00:19:05,524 We got gentlemen here to be entertained. 167 00:19:05,603 --> 00:19:07,401 Let 'em hear one of your songs. 168 00:19:07,480 --> 00:19:13,032 My town is so nice 169 00:19:13,110 --> 00:19:17,081 ♪ My town, my town ♪ 170 00:19:17,156 --> 00:19:22,128 ♪ There ain't no other; 171 00:19:22,787 --> 00:19:24,460 ♪ On the map ♪ 172 00:19:24,580 --> 00:19:26,378 How about that? She's a pretty girl. Real pretty. 173 00:19:26,457 --> 00:19:28,801 A pretty voice too. Uh-huh. 174 00:19:29,627 --> 00:19:35,930 ♪ I want to tell you, stranger ♪ 175 00:19:36,008 --> 00:19:41,890 ♪ 'Cause you're new on the scene ♪ 176 00:19:41,972 --> 00:19:46,944 I want to tell you ♪ 177 00:19:47,019 --> 00:19:48,862 ♪ That this town ♪ 178 00:19:48,938 --> 00:19:53,284 ♪ Is the best thing around ♪ 179 00:19:54,777 --> 00:19:56,654 My town is so nice 180 00:19:56,737 --> 00:19:59,911 ♪ My town is the best ♪ 181 00:21:20,863 --> 00:21:22,331 Do you want anything else? 182 00:21:22,406 --> 00:21:24,249 No, no. That'll do. 183 00:21:24,325 --> 00:21:26,669 Now let's just see what we got. 184 00:21:28,037 --> 00:21:29,960 It seems you want a lot of vittles. 185 00:21:30,039 --> 00:21:31,791 Yeah, we got a mighty long ride ahead of us. 186 00:21:31,874 --> 00:21:34,252 We're makin' for the north to begin work there. 187 00:21:35,044 --> 00:21:37,797 Dried salt beef, sugar... 188 00:21:37,880 --> 00:21:39,974 ...beans, two cases of... 189 00:21:40,049 --> 00:21:45,226 And we're gonna need at least 10 boxes of carbine cartridges. 190 00:21:45,304 --> 00:21:46,977 Ten boxes? 191 00:21:47,056 --> 00:21:50,777 If you went hunting you wouldn't find that much to shoot in these parts. 192 00:21:50,851 --> 00:21:52,853 Please excuse me. 193 00:21:52,937 --> 00:21:54,564 Won't be long. 194 00:21:56,398 --> 00:21:57,900 Hello, Alderman. And good day. 195 00:22:02,822 --> 00:22:05,450 You should see the gold they got. They're a bandit gang. 196 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Hmm. 197 00:22:17,461 --> 00:22:18,462 Huh? 198 00:22:18,546 --> 00:22:22,141 My town is so nice 199 00:22:22,216 --> 00:22:25,095 ♪ My town ♪ 200 00:22:25,177 --> 00:22:30,729 ♪ I know you'll be staying on forever; 201 00:22:31,767 --> 00:22:35,067 ♪ Tell you once ♪ 202 00:22:35,145 --> 00:22:38,274 ♪ And remember ♪ 203 00:22:38,357 --> 00:22:41,076 ♪ That your time ♪ 204 00:22:41,151 --> 00:22:44,621 ♪ May be limited ♪ 205 00:22:44,697 --> 00:22:47,496 ♪ My town ♪ 206 00:22:47,575 --> 00:22:51,546 ♪ ls so nice ♪ 207 00:22:51,620 --> 00:22:56,797 ♪ My town, my town ♪♪ 208 00:22:57,585 --> 00:23:00,839 Don't you get the impression it's kind of black in here? 209 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 Sure don't seem natural. 210 00:23:02,756 --> 00:23:04,850 That's stupid. 211 00:23:04,925 --> 00:23:06,393 It's just the desert. 212 00:23:06,468 --> 00:23:08,766 We've become used to the sun. 213 00:23:26,488 --> 00:23:29,037 Don't move. You are still weak. 214 00:23:30,659 --> 00:23:33,412 But I feel a lot better. 215 00:23:33,495 --> 00:23:35,839 I'm stronger than I look. 216 00:23:35,915 --> 00:23:38,839 Can't you make this horse get a move on? 217 00:23:38,918 --> 00:23:41,762 He move more slowly now because he is old. 218 00:23:42,838 --> 00:23:45,808 How do you ever expect to get there? 219 00:23:47,301 --> 00:23:52,478 The men we follow have no meat or water, and few horses to carry them. 220 00:23:52,556 --> 00:23:56,186 They will stop in small town over hill. 221 00:23:56,810 --> 00:23:58,687 How much further is it? 222 00:23:59,813 --> 00:24:00,939 Not far. 223 00:24:01,023 --> 00:24:04,027 It lies in next valley at edge of desert. 224 00:24:04,109 --> 00:24:06,111 But what's the name of it? 225 00:24:06,195 --> 00:24:08,869 I not know what white man call it. 226 00:24:09,823 --> 00:24:13,373 The people of the Indian tribes call it the Unhappy Place. 227 00:24:20,167 --> 00:24:22,090 Hurry. This way. Follow me. 228 00:24:22,211 --> 00:24:23,804 Come on, hurry! 229 00:24:23,879 --> 00:24:25,881 Can't let 'em get away. 230 00:24:27,383 --> 00:24:28,885 What are you waiting for? 231 00:24:50,531 --> 00:24:51,999 Get 'em! 232 00:24:52,074 --> 00:24:54,042 We can't let them get away! 233 00:25:13,345 --> 00:25:14,847 Hold him. Hold him. 234 00:25:17,558 --> 00:25:19,060 Keep him down! 235 00:25:30,779 --> 00:25:32,326 Hold him! 236 00:25:39,288 --> 00:25:41,916 Hurry up! Stop him! Stop him! 237 00:26:04,563 --> 00:26:07,533 Hold him still while I get this rope around his neck. 238 00:26:22,164 --> 00:26:24,417 Get that rope around there. Come on. 239 00:26:24,500 --> 00:26:26,218 Come on, get a move on. 240 00:26:32,174 --> 00:26:33,926 Mother of God forgive you all. 241 00:26:34,009 --> 00:26:35,977 May they hang you for this. 242 00:26:59,118 --> 00:27:02,122 There's plenty of rope to spare in this town, and little else. 243 00:27:03,580 --> 00:27:07,255 Now you're supposed to be hanging these men, so get on with it! 244 00:27:26,645 --> 00:27:31,071 Thieves, murderers- There's no salvation for men like you. 245 00:27:31,150 --> 00:27:33,903 Pray for forgiveness to Almighty God. 246 00:27:33,986 --> 00:27:36,080 That one there is starting to dance. 247 00:27:36,155 --> 00:27:37,998 Get out your harmonica, Slim. 248 00:27:38,073 --> 00:27:39,825 He looks like a fish out of water! 249 00:27:39,908 --> 00:27:42,502 Hey! There's one still alive. 250 00:27:46,415 --> 00:27:49,043 Well, what are you waiting for? Yeah, what are you waiting for? 251 00:27:49,126 --> 00:27:50,673 He's getting away! 252 00:27:53,172 --> 00:27:54,674 He's gone around the corner! 253 00:27:54,756 --> 00:27:56,554 Go this way! 254 00:27:57,968 --> 00:28:00,562 Go around the other side! 255 00:28:06,977 --> 00:28:09,150 Get down over there! Come on! 256 00:28:09,229 --> 00:28:10,776 Get under cover. 257 00:28:15,861 --> 00:28:17,283 Get down! 258 00:28:26,872 --> 00:28:28,374 He's cornered. 259 00:28:36,548 --> 00:28:40,473 You'll never get out of that house alive, Oaks, long as I'm here. 260 00:30:15,230 --> 00:30:16,698 What's wrong with you? 261 00:30:16,773 --> 00:30:18,821 Ain't there someone here with a bit of courage? 262 00:30:18,900 --> 00:30:21,244 I'll offer $500 for the man who'll get him out. 263 00:31:11,328 --> 00:31:13,001 My eyes must be playin' tricks. 264 00:31:19,753 --> 00:31:21,721 It isn't him. 265 00:31:21,797 --> 00:31:23,549 It can't be. 266 00:31:42,901 --> 00:31:44,403 Who is it? 267 00:31:45,195 --> 00:31:46,822 Who is it? 268 00:31:59,209 --> 00:32:00,711 Who are you? 269 00:32:10,929 --> 00:32:13,808 How have you got here? I have to know! 270 00:32:22,524 --> 00:32:24,197 You've come back from hell! 271 00:32:33,869 --> 00:32:37,214 Go on, fire! You're all supposed to be dead! 272 00:33:26,213 --> 00:33:27,681 Go on, fire! 273 00:33:27,756 --> 00:33:30,100 Why don't you come on out from behind there? 274 00:33:42,395 --> 00:33:44,614 My leg. My leg! 275 00:33:59,579 --> 00:34:03,379 Don't leave him there. String him up with the rest of'em. 276 00:34:08,255 --> 00:34:10,349 Wait. What's goin' on? 277 00:34:10,423 --> 00:34:12,300 It's Sorrow. 278 00:34:12,384 --> 00:34:14,136 Wait, I said. Put him down. 279 00:34:14,886 --> 00:34:16,388 You heard me. 280 00:34:16,471 --> 00:34:20,521 This man interests me. I want him alive. 281 00:34:20,600 --> 00:34:24,321 He has some information I want. There's plenty of time for hanging. 282 00:34:24,396 --> 00:34:28,026 Why wait, Mr. Sorrow? You know darn well we're gonna hang the man anyway. 283 00:34:28,108 --> 00:34:30,236 Pancho! Yes, sir. 284 00:34:30,318 --> 00:34:31,820 What is it, Mr. Sorrow? 285 00:34:31,903 --> 00:34:35,077 Get those bullets out of him, and make sure you bring him to me alive. 286 00:34:35,156 --> 00:34:36,908 Come on, men. Help me get him out of here. 287 00:34:45,917 --> 00:34:47,919 I didn't know pity was part of your nature. 288 00:34:48,003 --> 00:34:49,550 You know better than that, Alderman. 289 00:34:49,629 --> 00:34:51,757 There are a few things I want to find out concerning those men. 290 00:34:51,840 --> 00:34:54,434 They're a bunch of killers-murdering outlaws... 291 00:34:54,509 --> 00:34:56,728 ...and we done what we felt had to be done. 292 00:34:56,803 --> 00:34:58,726 But you don't know what it is I heard. 293 00:34:58,847 --> 00:35:02,272 We just brought them to justice. They couldn't hide much from me, Mr Sorrow. 294 00:35:06,521 --> 00:35:08,774 By God, you can have all the justice you like. 295 00:35:08,857 --> 00:35:11,485 I got an eye skinned for something much more important. 296 00:35:11,568 --> 00:35:12,740 Come on, Willy. 297 00:35:12,819 --> 00:35:16,119 I got a little talkin' and a little listening to do. 298 00:35:16,197 --> 00:35:17,949 Do as you choose, Mr. Sorrow. 299 00:35:18,033 --> 00:35:19,501 We can help. That's wise of you. 300 00:35:19,576 --> 00:35:22,375 Now let's see what miracles Pancho can perform. 301 00:37:03,221 --> 00:37:04,723 We want to know something. 302 00:37:04,806 --> 00:37:07,150 Are you going to stay here or move on? 303 00:37:08,852 --> 00:37:10,946 I guess I'll stay. 304 00:37:17,277 --> 00:37:19,496 Here. You won't feel a thing. 305 00:37:25,827 --> 00:37:27,295 Go on, do it. 306 00:37:39,257 --> 00:37:42,227 Stop yelling, you coward. 307 00:37:44,429 --> 00:37:46,648 Keep going, Pancho. Hurry up. 308 00:37:47,724 --> 00:37:49,476 He'll be better in no time, right? 309 00:37:49,559 --> 00:37:53,063 And he'll be eager to tell us his life story. 310 00:37:54,022 --> 00:37:57,697 A horrific story full of crime and murder. 311 00:37:57,776 --> 00:38:00,529 I refuse to listen. 312 00:38:00,612 --> 00:38:03,115 I love autobiographical memoirs. 313 00:38:03,198 --> 00:38:05,292 I can't wait to hear them. 314 00:38:05,366 --> 00:38:11,294 I hope our word of good citizens will carry a lot more weight than the lies of a criminal. 315 00:38:11,372 --> 00:38:13,921 No, Tern pier. 316 00:38:14,000 --> 00:38:16,970 I'll have my usual raspberry syrup drink. 317 00:38:23,051 --> 00:38:24,769 Good for you, Pancho. You got it. 318 00:38:24,844 --> 00:38:26,346 He's as good as a real doctor. 319 00:38:27,138 --> 00:38:28,731 But this is gold. Gold! 320 00:38:28,807 --> 00:38:31,435 Gold? 321 00:38:36,523 --> 00:38:39,026 What are you doing? Stand back! 322 00:38:39,108 --> 00:38:40,781 Back! 323 00:38:42,111 --> 00:38:45,115 Pancho, you idiot! You didn't have to kill him, did you? 324 00:38:45,198 --> 00:38:48,077 I'm sorry, sir, but all my life I've searched for gold... 325 00:38:48,159 --> 00:38:49,911 ...and this man is full of it. 326 00:38:49,994 --> 00:38:51,496 Bah! 327 00:38:52,664 --> 00:38:54,462 Ahh. 328 00:38:54,541 --> 00:38:56,168 This bullet's solid gold. 329 00:38:56,251 --> 00:38:58,424 Yeah, they shot him full of gold, Mr. Sorrow. 330 00:38:58,503 --> 00:39:01,177 I don't like these kind of games you're playing. 331 00:39:01,256 --> 00:39:03,258 It's no game. 332 00:39:06,553 --> 00:39:09,432 Gold is a sure way to kill a man. 333 00:39:09,514 --> 00:39:11,061 It's a game, all right... 334 00:39:11,140 --> 00:39:14,440 ...and I'd say a very expensive one for a gunman. 335 00:39:14,519 --> 00:39:16,487 Thirty dollars a shot. 336 00:39:16,563 --> 00:39:18,816 Sure. It was an investment. 337 00:39:20,108 --> 00:39:24,204 You're, uh, gonna give me that $500, aren't you mister? 338 00:39:24,279 --> 00:39:26,953 Since when did he get so generous? 339 00:39:27,031 --> 00:39:28,999 You're gonna pay $500? 340 00:39:29,075 --> 00:39:31,624 It's not for me, Mr. Sorrow, but for the public good. 341 00:39:31,703 --> 00:39:34,627 Justice is worth paying any price for. 342 00:39:34,706 --> 00:39:38,051 I wouldn't count a lot on seeing that money, stranger, if I were you. 343 00:39:38,126 --> 00:39:40,299 It's only gold, isn't it? 344 00:39:40,378 --> 00:39:43,222 All right, stranger. Here's your $500. 345 00:39:43,298 --> 00:39:46,268 That's what you came in here to collect. 346 00:39:48,386 --> 00:39:50,730 Well, right now what I need's a bed. 347 00:39:51,764 --> 00:39:53,732 Pay me tomorrow. 348 00:39:53,808 --> 00:39:55,310 There's no hurry. 349 00:40:05,737 --> 00:40:08,536 You got a room for me, boy? Yes, sir. Right away. 350 00:40:21,628 --> 00:40:23,096 Listen to me, Templer. 351 00:40:23,171 --> 00:40:26,596 Nobody in this place gives anything away for nothing. 352 00:40:26,674 --> 00:40:28,517 You can be sure of that. 353 00:40:28,593 --> 00:40:31,517 You were in a little bit too much of a hurry to hang those guys. 354 00:40:31,596 --> 00:40:33,974 And that young stranger helped you out. 355 00:40:34,057 --> 00:40:35,980 Now this one's dead, and no one can talk. 356 00:40:36,059 --> 00:40:39,484 Those outlaws were much too dangerous. No point in waiting to be killed. 357 00:40:39,562 --> 00:40:42,315 I don't care about them gringos. 358 00:40:42,398 --> 00:40:43,900 Only what they had. 359 00:40:44,859 --> 00:40:48,079 A load of gold- that's what I'm talking about and what I want. 360 00:40:48,154 --> 00:40:51,579 Saddlebags full of gold. Not those gold bullets either. 361 00:40:51,658 --> 00:40:54,036 Go get it and bring it to me. 362 00:40:56,955 --> 00:40:59,049 I don't know what they've been telling you... 363 00:40:59,123 --> 00:41:01,217 ...but if there was any, someone has escaped with it. 364 00:41:02,961 --> 00:41:04,838 I keep my cowboys wide awake... 365 00:41:04,921 --> 00:41:09,301 ...and since this is my own land, nobody goes through it without my hearing about it. 366 00:41:10,385 --> 00:41:12,183 Alderman here is a witness. Aren't you? 367 00:41:12,261 --> 00:41:16,107 It's not me that's the witness, but the Lord in heaven who showed us the way. 368 00:41:16,182 --> 00:41:18,810 We'll find it, whatever it is. 369 00:41:18,893 --> 00:41:20,736 Don't you worry about that. 370 00:41:20,812 --> 00:41:22,906 Come on, boys! Let's go. 371 00:42:51,027 --> 00:42:52,529 Look. Here it is. 372 00:42:52,612 --> 00:42:54,285 Just like I said. 373 00:42:54,363 --> 00:42:56,411 He signed his name with a cross. 374 00:42:57,492 --> 00:42:59,665 Bill, I don't understand why you didn't give him the money. 375 00:42:59,744 --> 00:43:01,997 He didn't want it. Just wanted to sleep here. 376 00:43:02,080 --> 00:43:05,175 Listen. 377 00:43:12,090 --> 00:43:13,763 Not sleeping very good. 378 00:43:13,841 --> 00:43:15,969 Well, he's not gonna get the chance to sleep late. 379 00:43:16,052 --> 00:43:18,851 Tomorrow he can take his dollars and get out. 380 00:43:18,930 --> 00:43:22,776 I knew it. I suppose you're gonna give all the money we saved to him. 381 00:43:22,850 --> 00:43:24,944 How about all those things we planned together? 382 00:43:25,019 --> 00:43:27,397 Don't you worry yourself about that. 383 00:43:27,480 --> 00:43:31,030 You mean you'll marry me? I don't like being just your woman. 384 00:43:31,109 --> 00:43:33,237 Sure, Florie. I'll marry you. 385 00:43:48,709 --> 00:43:50,632 You mean it, Bill, don't you? 386 00:43:50,711 --> 00:43:53,715 Sure. You know I do. 387 00:43:53,798 --> 00:43:55,971 Soon as we can. 388 00:43:56,050 --> 00:43:59,099 Listen. That man stopped walking. 389 00:44:05,643 --> 00:44:08,522 Be fair. I ought to have at least twice your cut. 390 00:44:08,646 --> 00:44:11,570 You must be crazy, Templer. Well, I was the one who found it. 391 00:44:11,649 --> 00:44:14,152 Uh-huh. How would you have hidden it if I hadn't helped you? 392 00:44:14,235 --> 00:44:16,112 I could have gotten someone else to do that. 393 00:44:16,195 --> 00:44:18,698 Is that so? And who's lent you money all these years... 394 00:44:18,781 --> 00:44:20,283 ...that you never paid back? 395 00:44:20,366 --> 00:44:21,663 Listen, Alderman. 396 00:44:21,742 --> 00:44:24,791 I made investments that could be useful to the whole community. 397 00:44:24,871 --> 00:44:26,794 It's your money, but what did you do with it? 398 00:44:27,665 --> 00:44:30,760 I spent it improving this town, making it prosper. 399 00:44:30,835 --> 00:44:33,759 I paid you my interest, and plenty of that. 400 00:44:33,838 --> 00:44:36,887 No man can say I was anything but honest. 401 00:44:36,966 --> 00:44:39,640 I've defended the morals of the folk here always. 402 00:44:39,719 --> 00:44:43,724 I've never been afraid to teach the way of justice and the fear of God. 403 00:44:44,348 --> 00:44:47,477 I taught half of them to pray. 404 00:44:47,560 --> 00:44:51,485 Now we must divide this gold, split it equally. 405 00:44:51,564 --> 00:44:55,740 Or do you want to cause trouble that will attract the attention of Sorrow? 406 00:44:55,818 --> 00:44:57,786 Is that your kind of justice? 407 00:44:57,862 --> 00:45:00,957 That's just what I expected, you swindler. 408 00:45:01,032 --> 00:45:03,785 You can't fool me, you low-down chiseler! 409 00:45:03,868 --> 00:45:06,963 Keep your voice down, Templer. 410 00:45:07,079 --> 00:45:10,049 It's not enough. It's all you'll get. 411 00:45:10,124 --> 00:45:13,003 This gold is going to be divided equally. 412 00:45:13,127 --> 00:45:15,095 We'll see about that. Are you threatening me? 413 00:45:15,213 --> 00:45:18,467 You're not goin' nowhere with that. I'm taking my share. 414 00:45:18,549 --> 00:45:20,017 We decided what that is. 415 00:45:20,092 --> 00:45:22,971 Half! That's what it is. 416 00:45:24,931 --> 00:45:27,150 Stay where you are. Get out of my way. 417 00:45:27,266 --> 00:45:30,190 It's mine! I warned you. Leave it where it is. 418 00:45:30,269 --> 00:45:32,363 You can't stop me taking my share. 419 00:45:32,438 --> 00:45:34,156 Nothin'! That's your share. 420 00:45:34,232 --> 00:45:36,985 My share is half. Half! Do you hear? 421 00:47:08,075 --> 00:47:09,952 Who's there? 422 00:47:12,705 --> 00:47:14,332 Mind if I talk to you, sir? 423 00:47:14,415 --> 00:47:16,417 What do you want? 424 00:47:16,500 --> 00:47:19,549 I want to ask you a favor. 425 00:47:23,424 --> 00:47:25,176 You woke me up. 426 00:47:26,552 --> 00:47:28,805 Is it very late? Yeah, it is, sir. 427 00:47:32,266 --> 00:47:34,519 Well? What do you want? 428 00:47:34,602 --> 00:47:36,229 Come on, speak up. 429 00:47:36,312 --> 00:47:38,940 I wanted to ask you to take me with you, sir. 430 00:47:40,107 --> 00:47:41,404 With me? 431 00:47:41,484 --> 00:47:44,283 Where to? 432 00:47:44,362 --> 00:47:46,114 Doesn't matter where. 433 00:47:49,200 --> 00:47:52,295 That reminds me. I've gotta go somewhere too. 434 00:47:58,709 --> 00:48:01,428 You're a brave man. Brave as anyone here. 435 00:48:01,504 --> 00:48:03,177 Take me with you, sir. 436 00:48:03,255 --> 00:48:05,508 Being brave's not important. 437 00:48:08,302 --> 00:48:10,145 What makes you want to get out of here? 438 00:48:10,221 --> 00:48:12,565 It's awful being in this wicked town. 439 00:48:12,640 --> 00:48:14,517 I won't spend another night here. 440 00:48:14,600 --> 00:48:17,444 There must be someplace better in this world. 441 00:48:17,520 --> 00:48:19,818 I've seen better places, boy. 442 00:48:19,897 --> 00:48:22,650 Then it's all right? You'll take me with you? 443 00:48:22,733 --> 00:48:24,781 I'm not leaving. 444 00:48:24,860 --> 00:48:27,534 I'm staying right here. You better make other plans. 445 00:48:28,614 --> 00:48:30,332 I'm sorry. 446 00:48:32,451 --> 00:48:36,046 - What's your name, boy? - Evan! 447 00:48:36,122 --> 00:48:37,965 Evan! 448 00:48:38,040 --> 00:48:40,134 Evan! 449 00:48:43,629 --> 00:48:44,881 Evan! 450 00:48:57,268 --> 00:48:58,861 Evan! Evan! 451 00:49:00,855 --> 00:49:02,323 What's goin' on? 452 00:49:02,398 --> 00:49:04,526 Just look what Evan did to my beautiful clothes! 453 00:49:04,608 --> 00:49:07,361 Your son just ruined all the beautiful things you got me in Denver. 454 00:49:07,445 --> 00:49:09,322 Your son, he is a monster. 455 00:49:09,405 --> 00:49:12,625 He'll end up hanging from a tree, like those dead bandits out in front. 456 00:49:12,700 --> 00:49:14,623 Calm down. I'll buy you lots of new clothes. 457 00:49:14,702 --> 00:49:17,751 No, even if you did, you know the same thing would happen. 458 00:49:17,830 --> 00:49:20,299 I wish you wouldn't blame Evan. You know it isn't his fault. 459 00:49:20,374 --> 00:49:22,968 Not his fault? He hates me and I can't make you see it! 460 00:49:23,043 --> 00:49:24,886 Calm yourself. I'll punish him for it. 461 00:49:24,962 --> 00:49:26,714 Evan. Evan! 462 00:49:27,214 --> 00:49:28,215 Evan! 463 00:49:29,633 --> 00:49:31,306 Come here. Come here. 464 00:49:54,533 --> 00:49:56,410 Help me cut 'em down. 465 00:49:59,622 --> 00:50:01,750 We'll help you do your duty. 466 00:50:01,832 --> 00:50:06,303 The spirits of these outlaws have to go free. 467 00:50:07,546 --> 00:50:09,969 They have waited all through the night. 468 00:50:10,633 --> 00:50:14,433 The desert cools after sundown, and the nights are cold. 469 00:51:15,489 --> 00:51:17,662 Now will you tell us? 470 00:51:18,951 --> 00:51:20,419 Tell you what? 471 00:51:20,494 --> 00:51:21,916 How is death. 472 00:51:21,996 --> 00:51:25,671 We heard that there are a great many wild beasts to hunt. 473 00:51:25,749 --> 00:51:30,471 They tell us the pastures are full of buffalo and the land is green and fertile. 474 00:51:30,546 --> 00:51:33,846 Hey, you! Who told you to cut those men down? 475 00:51:33,924 --> 00:51:35,722 Did you hear that? 476 00:51:38,053 --> 00:51:41,148 We want those outlaw killers to hang there... 477 00:51:41,223 --> 00:51:46,980 ...as a reminder to strangers not to try and disobey our orders. 478 00:51:47,938 --> 00:51:50,612 You be warned by that. 479 00:51:50,691 --> 00:51:51,988 Did you hear that? 480 00:51:52,067 --> 00:51:54,866 Better be careful, and nothing will happen to you. 481 00:51:54,945 --> 00:51:57,539 Take his advice, stranger! 482 00:52:01,160 --> 00:52:03,504 Here's your $500. Take it. 483 00:52:04,622 --> 00:52:07,250 Now get out of town. We don't like folks we don't know here. 484 00:52:07,333 --> 00:52:10,758 Make things easy, stranger. 485 00:52:10,836 --> 00:52:12,338 Go while the going's good. 486 00:52:24,767 --> 00:52:29,739 Um, you see, we got problems, my friend. 487 00:52:29,813 --> 00:52:32,282 Uh, even up in... heaven. 488 00:52:33,192 --> 00:52:34,865 So you are in need of a horse. 489 00:52:54,254 --> 00:52:56,348 Quick! Catch the black one! 490 00:52:56,423 --> 00:52:58,266 No. No, no. The brown. 491 00:53:14,066 --> 00:53:15,613 Go with the wind! 492 00:53:46,056 --> 00:53:47,979 No! No! 493 00:53:48,058 --> 00:53:49,856 Let me go. Please! Please! 494 00:53:52,146 --> 00:53:54,490 No. 495 00:54:02,906 --> 00:54:04,749 - Oh, no! 496 00:54:04,825 --> 00:54:06,668 You're hurting me! 497 00:54:08,579 --> 00:54:10,502 Leave him alone! 498 00:54:13,000 --> 00:54:15,628 Hey, you, stranger. 499 00:54:15,711 --> 00:54:17,213 Come over here. 500 00:54:19,798 --> 00:54:24,099 Do you know it's dangerous to stick your nose in other people's business around here? 501 00:54:24,762 --> 00:54:28,642 But it looked like fun, so I thought I'd join in. 502 00:54:28,724 --> 00:54:30,726 Fun's exactly what they were having. 503 00:54:30,809 --> 00:54:32,857 They were just inviting him to a party 504 00:54:32,936 --> 00:54:34,563 He's guest of honor. 505 00:54:37,691 --> 00:54:40,194 He doesn't look anxious to go to your party. 506 00:54:42,362 --> 00:54:44,706 That's the reason we asked him to come to it. 507 00:54:44,782 --> 00:54:47,410 Why don't you come too? I admire you for your gun play. 508 00:54:47,493 --> 00:54:50,918 Though it's a pity you waste all that gold every time you shoot somebody. 509 00:54:52,998 --> 00:54:54,921 It's only on special occasions I use 'em. 510 00:54:55,000 --> 00:54:57,970 How about listening to a proposition I'll make you? 511 00:54:58,045 --> 00:55:00,047 On my ranch there's room for a man like you. 512 00:55:00,130 --> 00:55:02,474 Do you want to work for me? 513 00:55:02,549 --> 00:55:04,347 Maybe I do. 514 00:55:04,426 --> 00:55:06,724 Depends what you want done. 515 00:55:08,305 --> 00:55:10,228 Tie him up tight. 516 00:55:10,307 --> 00:55:12,901 There ain't no need to be afraid of hurting him, Max. 517 00:55:13,852 --> 00:55:15,274 - Pedro. - Yeah, boss? 518 00:55:15,354 --> 00:55:17,152 Take one of my fastest horses. 519 00:55:17,231 --> 00:55:19,108 Pay a visit to his father. 520 00:55:19,191 --> 00:55:23,822 Tell that idiot we want all the gold they found on those outlaws that they hanged. 521 00:55:23,904 --> 00:55:26,874 I am bargaining for the life of his son. 522 00:55:26,949 --> 00:55:30,169 And you can tell him, Pedro, I want it all soon. 523 00:55:30,244 --> 00:55:32,372 I am anxious to make this deal. 524 00:55:32,454 --> 00:55:34,206 Sure thing, boss. Right away. 525 00:55:34,289 --> 00:55:36,166 Boys, there'll be gold for all of you. 526 00:55:42,339 --> 00:55:44,433 What do you think, my friend? 527 00:55:44,508 --> 00:55:47,978 I am a great believer in the affections of a father. 528 00:55:48,053 --> 00:55:50,397 But while we're all waiting, it'll be amusing... 529 00:55:50,472 --> 00:55:52,474 ...to entertain our handsome young guest. 530 00:55:52,599 --> 00:55:55,022 Juanito! 531 00:55:55,769 --> 00:55:59,114 Johnny, we are waiting to begin the party. 532 00:55:59,189 --> 00:56:00,736 Yes, señor I'm bringing 533 00:56:04,611 --> 00:56:06,454 Put it over here. 534 00:56:14,204 --> 00:56:16,957 Why not sit down? Go on, sit there. 535 00:56:17,040 --> 00:56:19,589 Make yourself at home next to me, won't you? 536 00:56:21,378 --> 00:56:23,881 You see what a good time my boys have here? 537 00:56:23,964 --> 00:56:26,513 Why don't you join them in their entertainment? 538 00:56:26,633 --> 00:56:29,261 Larry had a big piece. Get outta the way! Let me at it! 539 00:56:34,057 --> 00:56:36,230 Pick it off of the table, will ya? 540 00:56:36,310 --> 00:56:39,985 Come on, drink up, eat something, and before you know it, you'll feel you're one of us. 541 00:56:40,063 --> 00:56:42,566 The pleasures of food and drink satisfy men's baser senses... 542 00:56:42,649 --> 00:56:44,902 ...and open the way to more refined sensation... 543 00:56:44,985 --> 00:56:47,283 ...like crime, for instance. 544 00:56:47,362 --> 00:56:49,330 It don't seem right to me... 545 00:56:50,741 --> 00:56:53,460 ...you holdin' that kid here as a hostage. 546 00:56:53,535 --> 00:56:56,163 I'd never have suspected you were a moralist. 547 00:56:56,246 --> 00:57:00,171 You must have broken the law sometime. 548 00:57:00,250 --> 00:57:02,173 You handle a gun too good, stranger. 549 00:57:06,924 --> 00:57:09,097 I have good reason to practice. 550 00:57:09,176 --> 00:57:11,474 It's most unlikely you got that kind of practice... 551 00:57:11,553 --> 00:57:14,602 ...being an honest, law-abiding man. 552 00:57:14,681 --> 00:57:17,605 You'll have fun being a member of my gang. 553 00:57:17,684 --> 00:57:21,359 It should be quite obvious. Mira, amigo. 554 00:57:22,105 --> 00:57:26,360 My muchachos are hardworking, yet look what I give them... 555 00:57:26,443 --> 00:57:28,696 ...the best of everything, amigo. 556 00:57:28,779 --> 00:57:30,781 You can see for yourself. 557 00:57:30,864 --> 00:57:34,664 I taught them well to enjoy good things. 558 00:57:43,502 --> 00:57:45,504 Tastes good. 559 00:58:09,069 --> 00:58:12,164 If I have to pay the ransom for my son's life, I think you should pay it too! 560 00:58:12,239 --> 00:58:14,162 What have I got to do with it? 561 00:58:14,241 --> 00:58:17,085 He's your son. You'll pay with your share of the gold. 562 00:58:17,160 --> 00:58:19,754 We're partners in this, share the same secret. 563 00:58:19,830 --> 00:58:21,457 You'll pay the ransom, not me. 564 00:58:21,540 --> 00:58:23,508 My share is not enough. They'll kill him. 565 00:58:23,583 --> 00:58:27,053 Don't you see? They're determined to get all of it. 566 00:58:27,129 --> 00:58:30,349 Not my share of the gold. That stays here. 567 00:58:30,424 --> 00:58:33,177 The kid's not my responsibility. 568 00:58:33,260 --> 00:58:34,978 I thought you were my partner. 569 00:58:35,053 --> 00:58:37,772 I am your partner, Templer, but the boy is yours. 570 00:58:37,848 --> 00:58:39,350 My God, you're a rat. 571 00:58:39,433 --> 00:58:42,107 You leave me be, or I'll shoot you. 572 00:58:44,021 --> 00:58:46,023 I'll make you pay. 573 00:58:51,028 --> 00:58:52,496 Where are you? 574 00:58:52,571 --> 00:58:55,074 Can't you make your minds up quick about the gold? 575 00:58:56,992 --> 00:58:59,086 Take it easy there. What's your big hurry? 576 00:59:02,330 --> 00:59:04,833 Help yourself to as much as you want. 577 00:59:07,044 --> 00:59:09,797 You can tell them they got five minutes... 578 00:59:09,880 --> 00:59:13,680 ...to m-make... their lousy minds up. 579 00:59:16,303 --> 00:59:17,976 Did he agree? No. 580 00:59:18,096 --> 00:59:20,349 Wouldn't he give it you? I couldn't make him see reason. 581 00:59:20,432 --> 00:59:23,060 It was our chance to get our hands on all of it, Bill. 582 00:59:23,143 --> 00:59:24,941 You mean you'd let them kill the kid? 583 00:59:25,020 --> 00:59:26,943 Bill, can't you see it's only a trick? That's all! 584 00:59:27,022 --> 00:59:29,491 They're just trying to scare you into giving in to them. 585 00:59:29,566 --> 00:59:30,988 I'm not going to risk that. 586 00:59:31,068 --> 00:59:33,412 The trouble with you is, you're weak as water. 587 00:59:33,487 --> 00:59:36,957 You're being fooled into telling them you managed to find the gold. Deny it, deny it! 588 00:59:37,032 --> 00:59:39,831 Make them think you don't have it, Bill. 589 00:59:47,334 --> 00:59:49,257 Here's Pedro. 590 00:59:54,925 --> 00:59:58,395 It's no good. He says he doesn't have the gold. 591 00:59:58,470 --> 01:00:00,472 He asked you to let the boy go! 592 01:00:02,599 --> 01:00:05,352 I have a job for you, stranger. 593 01:00:06,895 --> 01:00:10,525 You can carry this kid's corpse back to his father. 594 01:00:10,607 --> 01:00:13,030 Lex! You know what to do. 595 01:00:15,612 --> 01:00:17,205 Uh,wait a minute. 596 01:00:19,282 --> 01:00:22,286 I have an idea how he can be useful to us. 597 01:00:24,204 --> 01:00:25,831 I'll get your gold. 598 01:00:25,914 --> 01:00:28,793 You want to save the boy, don't you? 599 01:00:28,875 --> 01:00:30,468 For the gold. 600 01:00:32,462 --> 01:00:34,055 All right. 601 01:00:34,131 --> 01:00:36,133 But you gotta win him. 602 01:00:38,009 --> 01:00:43,061 You must first shoot that rope there, the one that ties him to the wall. 603 01:00:45,767 --> 01:00:49,738 I know you are an excellent shot, so it should be easy for you. 604 01:00:50,772 --> 01:00:54,493 But not so easy after you have drunk what's left of this whiskey, mmm? 605 01:00:54,568 --> 01:00:56,070 What about it? 606 01:01:56,296 --> 01:02:01,427 Now let's see, shall we, just what kind of a man you are. 607 01:02:49,349 --> 01:02:50,896 I'll handle this. 608 01:02:54,396 --> 01:02:57,195 Very smart. You surprise me, amigo! 609 01:02:59,234 --> 01:03:00,861 Very smart indeed. 610 01:03:00,944 --> 01:03:04,869 But you certainly should know better. The boy is still tied. 611 01:03:04,948 --> 01:03:06,950 I'll give him to you anyway. 612 01:03:07,784 --> 01:03:09,957 Cut that cord! 613 01:03:14,291 --> 01:03:16,134 Cheer up, boy. 614 01:03:17,711 --> 01:03:20,885 If you want to please your father, you should start playing at being dead. 615 01:03:22,465 --> 01:03:25,969 Now your life is worth less than the golden sand in the desert. 616 01:03:26,052 --> 01:03:29,306 Well, what is this? A funeral? Get on with the party. 617 01:06:05,587 --> 01:06:07,089 Evan! 618 01:06:07,755 --> 01:06:09,257 Evan! 619 01:06:12,469 --> 01:06:13,971 Evan. 620 01:06:14,971 --> 01:06:17,144 Who fired a gun? 621 01:06:18,183 --> 01:06:19,901 On your feet! 622 01:06:24,689 --> 01:06:27,943 He committed suicide 'cause there was no one standing guard. 623 01:06:28,026 --> 01:06:30,245 Kid must have taken my gun. 624 01:06:31,571 --> 01:06:33,539 Damn fool to do a thing like that. 625 01:06:33,615 --> 01:06:36,915 I know how you must feel, stranger, after you did your best to save his life. 626 01:06:37,035 --> 01:06:39,709 He didn't want to be a man. What do you mean? 627 01:06:39,787 --> 01:06:42,210 A man who can take on responsibilities... 628 01:06:42,290 --> 01:06:45,294 ...a man who does what he must and accepts it. 629 01:06:46,920 --> 01:06:49,014 I'd say he died a lot like a man. 630 01:06:49,088 --> 01:06:52,513 My offer is still open to you, if you'll accept it. 631 01:06:52,592 --> 01:06:56,472 Take him into town and get that father of his to give me all the gold he's got hidden. 632 01:06:56,554 --> 01:06:58,977 If he won't, he'll have visitors. 633 01:06:59,057 --> 01:07:02,277 I'll go, but I don't think it'll do any good anyway. 634 01:07:02,352 --> 01:07:05,902 I think it will. It depends on you. Pablo, saddle up a horse. 635 01:07:07,106 --> 01:07:09,529 You see anyone? Not yet. 636 01:07:09,609 --> 01:07:11,452 Why don't they come? 637 01:07:38,972 --> 01:07:40,849 Templer! Well, what is it? 638 01:07:41,891 --> 01:07:44,019 The stranger is bringing him in now. 639 01:07:44,102 --> 01:07:45,524 What happened? How is he? 640 01:07:45,603 --> 01:07:48,823 You'd better prepare yourself, Templer. It doesn't look good. 641 01:07:48,898 --> 01:07:50,241 Florie! 642 01:07:51,317 --> 01:07:52,910 Here they are. 643 01:07:58,491 --> 01:08:00,038 Oh, my God. 644 01:08:24,434 --> 01:08:25,936 Here. Come here. 645 01:08:38,281 --> 01:08:39,783 Evan. 646 01:08:43,036 --> 01:08:44,913 Take him. 647 01:08:44,996 --> 01:08:46,873 Help me with him. 648 01:08:57,884 --> 01:09:00,228 Come on. Move away from that table. 649 01:09:03,514 --> 01:09:05,892 Evan.Evan. 650 01:09:21,074 --> 01:09:23,953 Evan, my son. Oh, God. 651 01:09:24,035 --> 01:09:26,584 My poor boy. What did they do to you? 652 01:09:27,747 --> 01:09:29,749 Are you mad? 653 01:09:31,959 --> 01:09:33,927 Get your hands off me! 654 01:09:49,310 --> 01:09:50,857 What's up with him? 655 01:09:50,937 --> 01:09:54,908 He must have gone out of his head not to respect the feelings of a father for his son. 656 01:09:54,982 --> 01:09:57,405 We gotta kick him out of here once and for all. 657 01:10:16,003 --> 01:10:18,722 You've gotta give up that gold, Templer. 658 01:10:22,468 --> 01:10:24,470 Or they'll come and get it. 659 01:10:34,856 --> 01:10:37,029 You're letting him just walk out of here? 660 01:10:39,819 --> 01:10:43,244 No, not now. There are too many witnesses. 661 01:11:01,466 --> 01:11:06,063 They do not know that you still have many golden bullets to shoot from your gun. 662 01:11:06,137 --> 01:11:08,060 Son, you must have much hate. 663 01:11:08,139 --> 01:11:11,359 When you have finished all your bullets, you will leave here. 664 01:11:44,383 --> 01:11:47,353 We have an enemy in common, you and I. 665 01:11:48,387 --> 01:11:50,060 You know who I mean. 666 01:11:54,602 --> 01:11:57,981 Templer is a man to beware of. Be careful. 667 01:11:58,898 --> 01:12:01,151 He's already threatened me with violence. 668 01:12:02,443 --> 01:12:05,071 Say, come into my house. 669 01:12:05,154 --> 01:12:07,327 This is where I live. 670 01:12:09,450 --> 01:12:12,829 I didn't know there was a house in this town where they welcomed guests. 671 01:12:12,912 --> 01:12:14,414 My house is different. 672 01:12:14,497 --> 01:12:18,502 If a stranger comes by, tired and hungry, he's always welcome here. 673 01:12:19,752 --> 01:12:21,550 Come on in, stranger. 674 01:12:24,549 --> 01:12:26,301 How come you're so generous? 675 01:12:28,928 --> 01:12:30,851 Because I'm scared. 676 01:12:30,930 --> 01:12:32,682 I've been threatened. 677 01:12:32,765 --> 01:12:34,438 You can protect us. 678 01:12:34,517 --> 01:12:36,019 I must have protection. 679 01:12:36,644 --> 01:12:37,987 I'll pay you. 680 01:13:25,818 --> 01:13:27,445 I do everything myself. 681 01:13:27,528 --> 01:13:29,030 I have no servants. 682 01:13:30,364 --> 01:13:32,082 I don't trust them. 683 01:13:32,158 --> 01:13:33,956 They steal things. 684 01:13:34,035 --> 01:13:36,037 Too many good things here. 685 01:13:37,538 --> 01:13:39,791 Eat up. I'm sure you're hungry. 686 01:13:42,001 --> 01:13:45,631 I'll treat you special if you stay here. 687 01:13:45,713 --> 01:13:49,513 You won't believe this, but I treat everybody special. 688 01:13:53,512 --> 01:13:56,516 You appear to live alone. I feel like I do. 689 01:13:58,017 --> 01:13:59,735 I've been unfortunate. 690 01:13:59,810 --> 01:14:01,562 I almost wish I did. 691 01:14:01,646 --> 01:14:04,274 I've seen a woman at the upstairs window. 692 01:14:04,398 --> 01:14:06,366 You've seen her already? Yeah. 693 01:14:06,442 --> 01:14:08,115 She's my wife. 694 01:14:08,194 --> 01:14:10,788 But she might as well not exist. 695 01:14:10,863 --> 01:14:12,706 She's unbalanced. 696 01:14:12,782 --> 01:14:14,705 You understand? The girl is insane. 697 01:14:14,784 --> 01:14:17,754 I've had to lock her in room, poor creature. 698 01:14:18,537 --> 01:14:22,167 She wouldn't harm anyone. She has the mind of a child. 699 01:14:22,249 --> 01:14:24,468 If anything should happen to me... 700 01:14:24,543 --> 01:14:26,921 Sorrow's men might come around, and they're dangerous. 701 01:14:28,381 --> 01:14:31,305 And imagine if Templer were to come here. 702 01:14:31,384 --> 01:14:34,137 He's a man with no religious principles whatsoever... 703 01:14:34,220 --> 01:14:36,143 ...a man without scruples or morals. 704 01:14:36,222 --> 01:14:38,270 That's why the Lord struck down his son. 705 01:14:38,349 --> 01:14:41,228 He lives with that woman openly and they're not married. 706 01:14:41,894 --> 01:14:44,317 It's a scandal everyone talks about. 707 01:14:48,567 --> 01:14:50,945 Please say you'll protect us. 708 01:15:12,299 --> 01:15:15,394 She is always like this. 709 01:15:15,469 --> 01:15:17,471 There's nothing I can do. 710 01:15:31,610 --> 01:15:34,534 We'd better find that stranger and have him killed. 711 01:15:34,613 --> 01:15:36,365 And find him before dawn. 712 01:15:36,449 --> 01:15:38,372 And see about those two Indian men. 713 01:15:38,451 --> 01:15:40,704 We'll have to find a reason to beat them up. 714 01:15:40,786 --> 01:15:44,882 Do whatever you want, but I must be sure he's dead as a doornail by tomorrow. 715 01:15:44,957 --> 01:15:47,631 All right, boss, leave it to me. I'll do it. 716 01:15:48,878 --> 01:15:50,880 It's a good bed, this. 717 01:15:54,550 --> 01:15:57,144 But you're not to fall asleep. 718 01:15:58,012 --> 01:16:00,356 What's that? 719 01:16:06,145 --> 01:16:08,864 Like this. Don't turn it out. 720 01:16:08,939 --> 01:16:10,987 I want you to rest, but stay awake. 721 01:16:11,942 --> 01:16:13,740 I'm exhausted. 722 01:16:13,819 --> 01:16:16,368 You can't stop me from going to sleep. 723 01:16:20,576 --> 01:16:23,625 I'm getting up early tomorrow morning and hitting the road. 724 01:16:23,704 --> 01:16:25,047 Good night. 725 01:16:27,374 --> 01:16:29,047 I said good night. 726 01:17:48,038 --> 01:17:49,711 Hmm? 727 01:17:53,878 --> 01:17:56,506 I knew I'd find you in here. 728 01:17:56,589 --> 01:17:59,263 I heard voices and someone moving about. 729 01:17:59,341 --> 01:18:01,594 Don't you recognize me? 730 01:18:01,677 --> 01:18:03,896 Sure. I saw you at the window. 731 01:18:05,890 --> 01:18:09,440 You didn't understand the signs I made to you. 732 01:18:10,311 --> 01:18:12,234 What were you trying to tell me? 733 01:18:12,313 --> 01:18:14,065 To get out. You're in danger. 734 01:18:14,148 --> 01:18:16,196 You don't know what the people are like here. 735 01:18:16,275 --> 01:18:17,948 You're different from the others. 736 01:18:18,027 --> 01:18:21,577 You mustn't stay here in this place. I must try to save you. 737 01:18:23,157 --> 01:18:25,125 What makes you think I'm in danger? 738 01:18:25,201 --> 01:18:27,454 They'll try to murder you, I'm sure. 739 01:18:27,536 --> 01:18:29,834 Life in this place is worth nothing. 740 01:18:29,914 --> 01:18:31,416 Look at me. 741 01:18:39,173 --> 01:18:41,642 Uh, what's your name? 742 01:18:41,717 --> 01:18:43,219 Elizabeth. 743 01:18:49,642 --> 01:18:51,315 He says you're crazy. 744 01:18:51,393 --> 01:18:53,066 He's evil. 745 01:18:53,145 --> 01:18:55,398 He wants me to think I'm mad... 746 01:18:55,481 --> 01:18:57,654 ...and he's nearly succeeded. 747 01:18:58,901 --> 01:19:00,903 Why does he want to do that? 748 01:19:04,406 --> 01:19:06,534 Because I fell in love... 749 01:19:06,617 --> 01:19:08,711 ...with someone fine... 750 01:19:08,786 --> 01:19:12,086 ...and I've been locked away here ever since. 751 01:19:12,164 --> 01:19:13,962 Then you're not really mad. 752 01:19:14,041 --> 01:19:16,590 I don't know. 753 01:19:16,669 --> 01:19:19,548 What's the matter? 754 01:19:20,839 --> 01:19:22,341 It's just... 755 01:19:22,424 --> 01:19:25,098 ...that I must have someone to love me. 756 01:19:32,559 --> 01:19:34,561 He left your door unlocked. 757 01:19:39,608 --> 01:19:41,610 Why did he do that? 758 01:19:42,945 --> 01:19:44,492 Seems odd. 759 01:19:44,571 --> 01:19:48,621 Because he wants me to make sure you stay awake to defend his house. 760 01:19:49,827 --> 01:19:51,329 Where's he gone? 761 01:20:26,572 --> 01:20:28,916 Get out of here while there's time. 762 01:20:33,495 --> 01:20:35,998 You haven't kissed me yet. 763 01:20:50,679 --> 01:20:52,397 My love. 764 01:20:52,473 --> 01:20:53,941 My love. 765 01:21:27,299 --> 01:21:28,846 What's going on? 766 01:21:28,926 --> 01:21:30,303 It's Sorrow's men! 767 01:21:30,386 --> 01:21:33,731 Arm yourselves, all of you. And wait at the windows. But don't shoot! 768 01:21:37,476 --> 01:21:39,069 Open up, Templer! 769 01:21:39,144 --> 01:21:41,988 Templer, if you don't open up this door, we'll break it down! 770 01:21:42,106 --> 01:21:45,827 We've got to do something. Hide the gold. 771 01:21:45,901 --> 01:21:47,278 I know where to hide it. 772 01:21:47,361 --> 01:21:49,489 Where? 773 01:21:50,447 --> 01:21:52,245 Templer, you can't stop us! 774 01:21:52,324 --> 01:21:56,830 Can you hear me, Templer? We're not playing around. We're coming in! 775 01:21:56,912 --> 01:21:59,586 All right, boys, break the door down! 776 01:22:05,838 --> 01:22:08,762 You take care of the horses. 777 01:22:08,841 --> 01:22:12,436 The rest of you, get up there and break that door down. 778 01:22:17,516 --> 01:22:19,610 Templer, we're coming in! 779 01:22:55,846 --> 01:22:58,099 Have you no respect for the dead? 780 01:22:58,182 --> 01:23:01,186 The saloon is closed. We're in mourning here. 781 01:23:05,856 --> 01:23:08,826 Listen to that. Anybody’s think it was true. 782 01:23:08,901 --> 01:23:12,155 You know what to do. Search every corner of the house. 783 01:24:10,295 --> 01:24:12,297 Well, Templer... 784 01:24:12,381 --> 01:24:14,634 ...are you gonna tell us where you've hidden it... 785 01:24:14,716 --> 01:24:15,968 ...or do we kill you? 786 01:24:16,051 --> 01:24:18,474 You're searching this place from top to bottom... 787 01:24:18,554 --> 01:24:20,477 ...and you can see the gold just ain't here. 788 01:24:20,556 --> 01:24:21,978 It's been taken away. 789 01:24:22,057 --> 01:24:24,901 It's been taken away by that dirty rat Alderman. 790 01:24:24,977 --> 01:24:26,650 You'll find it in his house. 791 01:24:26,728 --> 01:24:29,106 If you're lying, Templer, watch out! 792 01:24:30,524 --> 01:24:33,198 Quick! They're here! Save me. 793 01:24:33,277 --> 01:24:34,995 Look. There they are. 794 01:24:35,112 --> 01:24:37,786 Get away from the window. 795 01:24:37,864 --> 01:24:41,414 Do something. That's why you're here- to protect me. 796 01:24:45,163 --> 01:24:47,086 What am I supposed to protect... 797 01:24:47,165 --> 01:24:50,965 ...your house, your reputation or your poor wife? 798 01:24:51,044 --> 01:24:53,513 Isn't there anything of greater value? 799 01:25:02,139 --> 01:25:03,607 That's the house, all right. 800 01:25:03,682 --> 01:25:06,936 Alderman, we're coming for the gold! Your friend Templer gave you away. 801 01:25:07,019 --> 01:25:10,068 We know you've got it, so let's have it before we burn your house down. 802 01:25:17,654 --> 01:25:20,578 Here it is. Take it. Give it to them, my love, before they harm you. 803 01:25:20,657 --> 01:25:22,079 You give that here! 804 01:25:22,159 --> 01:25:23,706 You're mad! 805 01:25:23,785 --> 01:25:25,207 You're mad! 806 01:25:25,287 --> 01:25:27,039 Leave her alone! 807 01:25:30,542 --> 01:25:35,389 Come on, Alderman! We know you've got it in there! Open up! 808 01:25:43,805 --> 01:25:45,682 Come on, Alderman! 809 01:25:47,100 --> 01:25:50,024 There's somebody in the window. We don't like waiting, Alderman! 810 01:25:50,103 --> 01:25:51,776 Give us the gold! 811 01:25:53,690 --> 01:25:57,240 It's the stranger! Shoot him! Go on! Fire! 812 01:25:57,319 --> 01:25:58,946 Get back. 813 01:26:02,157 --> 01:26:04,751 Fire at that man! Kill him! 814 01:26:04,826 --> 01:26:07,796 Kill the stranger! 815 01:26:09,206 --> 01:26:11,208 Get to the horses! Quick! 816 01:26:13,085 --> 01:26:15,588 Get on your horses! 817 01:26:15,671 --> 01:26:19,221 Come on! Back off! Get on the horses! 818 01:26:49,538 --> 01:26:51,791 Don't be afraid. 819 01:26:51,873 --> 01:26:53,375 It's all over. 820 01:27:09,182 --> 01:27:10,650 It's all right. 821 01:27:15,689 --> 01:27:18,033 She's betrayed me. A servant in my house. 822 01:27:18,108 --> 01:27:20,406 No better than that damned half-breed. 823 01:27:20,485 --> 01:27:23,409 I'll throw them both out together. 824 01:27:23,488 --> 01:27:25,490 Then they'll find out who I am. 825 01:28:56,748 --> 01:28:58,500 Can't I help you? 826 01:28:58,583 --> 01:29:00,585 You should try to forget it. 827 01:29:01,586 --> 01:29:03,088 Don't be so sad. 828 01:29:03,171 --> 01:29:06,675 You know I love you. I'm sure I can help. 829 01:29:11,680 --> 01:29:13,523 Nobody can help me. 830 01:29:15,308 --> 01:29:17,811 I've got to finish what I started. 831 01:29:18,937 --> 01:29:20,689 I know. 832 01:29:20,772 --> 01:29:23,525 I've always known that'd be your answer. 833 01:29:23,608 --> 01:29:25,235 You'll leave me. 834 01:29:28,780 --> 01:29:30,578 Where's my gun? 835 01:29:43,920 --> 01:29:45,968 “I have given you the power... 836 01:29:46,047 --> 01:29:48,300 ...to walk upon serpents and scorpions... 837 01:29:48,383 --> 01:29:51,887 ...and to withstand the might of your adversaries, whoever they may be. 838 01:29:51,970 --> 01:29:57,352 Whosoever among you shall say I am great, he shall be small... 839 01:29:57,434 --> 01:30:02,315 ...and whosoever among you shall say I am the first, he shall be the last. 840 01:30:02,397 --> 01:30:06,652 For the Son of God came among you not to be served, but to serve you... 841 01:30:06,735 --> 01:30:10,456 ...and he gave his life that you may live.” 842 01:30:10,530 --> 01:30:13,249 All right, lower the coffin. 843 01:32:01,433 --> 01:32:03,060 What a day. 844 01:32:07,397 --> 01:32:09,616 Give me a drink, huh? 845 01:32:09,691 --> 01:32:11,284 It's so hot. 846 01:32:47,479 --> 01:32:49,152 Rotten thief. 847 01:32:49,230 --> 01:32:52,234 Now you know what it costs to double-cross me. 848 01:32:52,901 --> 01:32:55,745 That'll fix you and him at the same time. 849 01:32:59,866 --> 01:33:03,211 He must have taken it while we were sleeping. I want to know why. 850 01:33:04,496 --> 01:33:06,294 I've gotta go find him. 851 01:33:06,372 --> 01:33:09,876 What are you going to do if the others come back to get the gold? 852 01:33:11,503 --> 01:33:13,005 If you like... 853 01:33:14,005 --> 01:33:15,177 I'll stay. 854 01:33:15,256 --> 01:33:16,929 No. They'll kill you. 855 01:33:38,947 --> 01:33:40,540 Don't worry. 856 01:33:42,033 --> 01:33:43,285 Go. 857 01:33:43,368 --> 01:33:46,588 And one day come back for me. 858 01:33:46,663 --> 01:33:49,212 If you don't, I shall die. 859 01:33:52,710 --> 01:33:54,428 Sure filled him full of holes. 860 01:33:54,504 --> 01:33:55,972 Did a good job. 861 01:33:56,047 --> 01:33:57,890 The stranger left his gun behind. 862 01:34:00,135 --> 01:34:01,387 The chamber is empty. 863 01:34:01,469 --> 01:34:03,972 I know this gun. I'm sure I do. 864 01:34:05,306 --> 01:34:07,729 Hey, wait a minute. 865 01:34:07,809 --> 01:34:09,811 This bullet's solid gold. 866 01:34:13,398 --> 01:34:15,241 It's the stranger's. 867 01:34:15,316 --> 01:34:16,659 He murdered Templer. 868 01:34:16,734 --> 01:34:17,986 Go get him. 869 01:34:18,069 --> 01:34:20,117 Well, what are you waiting here for? 870 01:34:20,196 --> 01:34:23,666 Florie. Where the devil is Florie? 871 01:34:23,741 --> 01:34:26,244 Haven't seen her. She's always been a bad woman. 872 01:34:26,327 --> 01:34:28,295 I'm sure she's got something to do with this. 873 01:34:28,413 --> 01:34:31,587 Better get going. And don't forget your guns. Yeah, let's go. Come on! 874 01:34:42,927 --> 01:34:45,146 Hey, mister! Hey! 875 01:34:45,221 --> 01:34:47,565 You! Come here! 876 01:34:48,808 --> 01:34:50,105 Listen. 877 01:34:54,564 --> 01:34:56,987 I'm terrified. I want you to help me. 878 01:34:57,066 --> 01:34:58,534 They're gonna try to kill me. 879 01:34:58,610 --> 01:35:01,534 Alderman has killed Bill. It was awful. 880 01:35:01,613 --> 01:35:03,240 But I managed to get away. 881 01:35:03,323 --> 01:35:06,327 I saw him do it. I saw him kill Bill Templer. 882 01:35:08,119 --> 01:35:09,496 Where'd he do it? 883 01:35:09,579 --> 01:35:13,049 In the saloon. We'd just come back from the funeral. 884 01:35:13,124 --> 01:35:17,129 N-Now he wants to kill me. I'm in danger because I saw him do it. 885 01:35:17,212 --> 01:35:20,056 I don't stand a chance in hell against Alderman. 886 01:35:20,131 --> 01:35:22,350 He's a highly respected citizen. 887 01:35:22,425 --> 01:35:24,974 He'll have me killed and make it seem legal. 888 01:35:28,598 --> 01:35:31,101 Would you like to get rich? 889 01:35:34,479 --> 01:35:36,652 What do you mean by that? 890 01:35:39,484 --> 01:35:42,033 Just exactly what do you want me to do? 891 01:35:42,111 --> 01:35:45,661 I know where he hid the gold. All- All of Templer's. 892 01:35:45,740 --> 01:35:48,744 If you'll help me to get it, we can split it. 893 01:35:49,827 --> 01:35:52,171 Where is it? At the cemetery. 894 01:35:52,247 --> 01:35:53,464 In Evan's coffin. 895 01:35:53,539 --> 01:35:56,088 I haven't the courage to get it myself, 896 01:35:56,167 --> 01:35:59,671 ...but there's enough gold in there to do things that- 897 01:35:59,754 --> 01:36:04,851 Listen here. If anyone tries to open that boy's coffin, I'll see they get shot. 898 01:36:06,636 --> 01:36:08,934 Haven't you done enough? 899 01:36:09,013 --> 01:36:10,981 That gold belongs to Evan. 900 01:36:11,057 --> 01:36:13,185 But we have to have it to leave this place. 901 01:36:13,268 --> 01:36:15,521 And we've got to get out before they kill us. 902 01:36:15,603 --> 01:36:18,607 Your life's in danger as well as mine. 903 01:36:35,039 --> 01:36:37,667 What do you think of this baby? Not bad! 904 01:36:43,131 --> 01:36:45,225 Looks like Alderman's getting anxious. 905 01:36:45,300 --> 01:36:47,018 All right. If you're ready, let's go. 906 01:36:47,093 --> 01:36:48,640 Come on! 907 01:36:49,429 --> 01:36:51,648 Now we'll see some action! 908 01:36:51,723 --> 01:36:54,146 You heard him. Get going. 909 01:36:55,226 --> 01:36:58,025 If you want to sleep safe in your beds, find those two... 910 01:36:58,104 --> 01:37:01,779 ...and make sure they do no more harm in our town. 911 01:37:26,674 --> 01:37:28,893 Hey, there's a friend of his here. 912 01:37:28,968 --> 01:37:30,595 Who? The stranger? 913 01:37:33,056 --> 01:37:36,481 Oh, those Indians. They always hang around with him. 914 01:37:39,270 --> 01:37:42,524 Hey. Anyone knows where he is, they ought to. 915 01:37:42,607 --> 01:37:44,484 Let's make them talk. Come on, huh? 916 01:37:44,609 --> 01:37:47,453 Let me get my hands on them. Well, come on. 917 01:37:56,245 --> 01:37:59,545 On your knees! You dog! 918 01:37:59,624 --> 01:38:03,299 Don't shoot. It would be a shame. 919 01:38:03,378 --> 01:38:06,052 I've always wanted a scalp. 920 01:38:41,999 --> 01:38:43,797 Done! A perfect success! 921 01:38:43,876 --> 01:38:47,096 Well done. Aren't I a good hairdresser? 922 01:38:47,171 --> 01:38:49,765 - You're a real pro! - I heard him go “plop”! 923 01:38:58,391 --> 01:39:00,894 Hurry! They're looking for you. They want to kill you. 924 01:39:01,018 --> 01:39:02,986 Where's your friend? They killed him. 925 01:39:17,493 --> 01:39:19,086 Give me that rifle! 926 01:39:37,305 --> 01:39:40,309 Hold it, stranger! You can't get away this time! 927 01:39:51,152 --> 01:39:53,405 Now you'll have to answer to Mr. Sorrow. 928 01:40:14,217 --> 01:40:17,187 Where is he? What have you done? 929 01:40:17,261 --> 01:40:19,309 Your precious lover boy is dead. 930 01:40:19,388 --> 01:40:22,483 Sorrow's men took him away and tortured him to death. 931 01:40:22,600 --> 01:40:24,523 I thought you'd be pleased to hear that. 932 01:40:24,644 --> 01:40:27,113 I'll deal with you later. 933 01:40:31,734 --> 01:40:33,281 Get in. 934 01:40:35,029 --> 01:40:38,124 You'll never get out of there alive. 935 01:40:39,909 --> 01:40:41,411 Hold it! 936 01:40:41,494 --> 01:40:44,043 We don't want him unconscious. 937 01:40:56,968 --> 01:40:58,891 I'm gonna tell you something. 938 01:40:58,970 --> 01:41:02,019 You've been very stupid not to take advantage of my offer... 939 01:41:02,098 --> 01:41:04,021 ...to make you one of my muchachos. 940 01:41:04,100 --> 01:41:06,102 We could have been amigos. 941 01:41:06,185 --> 01:41:09,485 But you preferred to go your own way, didn't you? 942 01:41:09,564 --> 01:41:12,238 You're gonna tell me where that gold's hidden. 943 01:41:12,316 --> 01:41:15,035 You'll tell me, if I have to cut your tongue out. 944 01:41:15,111 --> 01:41:16,738 You made a mistake. 945 01:41:18,155 --> 01:41:19,498 How could you? 946 01:41:19,574 --> 01:41:23,579 How could you make a mistake as elementary as all that? 947 01:41:23,661 --> 01:41:25,914 Now you're gonna have to pay. 948 01:41:25,997 --> 01:41:28,716 Mr. Sorrow doesn't like to be cheated. 949 01:41:28,791 --> 01:41:33,171 Carlos, go prepare our persuasive little pets. 950 01:41:35,965 --> 01:41:39,845 We have to get going, but you won't find it lonely. 951 01:41:39,927 --> 01:41:42,931 I'm gonna make sure you have nice company. 952 01:41:43,014 --> 01:41:46,109 What do you like, the company of snakes... 953 01:41:46,183 --> 01:41:48,436 ...or blood-sucking vampire bats? 954 01:41:48,561 --> 01:41:51,656 Rats can also be good company. 955 01:41:51,731 --> 01:41:54,655 You won't feel lonely. 956 01:41:54,734 --> 01:41:56,987 Now I'll wish you good night. 957 01:41:57,069 --> 01:41:58,616 Come on. 958 01:42:03,034 --> 01:42:04,331 It's useless, Sorrow. 959 01:42:05,453 --> 01:42:07,296 You can't scare me. 960 01:42:07,371 --> 01:42:09,715 You'll never get me to tell you. 961 01:42:11,876 --> 01:42:13,549 You don't know me. 962 01:42:13,628 --> 01:42:16,552 We'll see. We'll see. 963 01:42:16,631 --> 01:42:19,976 I've made stronger men than you tell me everything. 964 01:42:20,051 --> 01:42:22,725 You'll change your ideas soon. 965 01:42:22,803 --> 01:42:24,601 Come on, Carlos. 966 01:42:24,680 --> 01:42:27,559 Sleep easy. 967 01:44:01,110 --> 01:44:04,410 Carlos! Willy! Nico! Miguel! 968 01:44:04,488 --> 01:44:05,785 You can get going! 969 01:44:05,865 --> 01:44:08,618 We know now where the gold has been hidden. 970 01:44:08,701 --> 01:44:12,706 Our prisoner has at last been persuaded to talk. 971 01:44:45,279 --> 01:44:46,872 The cemetery. 972 01:44:46,947 --> 01:44:50,668 The cemetery. The cemetery. 973 01:44:52,453 --> 01:44:55,753 Having a good time with your friends, amigo? 974 01:44:55,831 --> 01:44:58,050 Interesting, ain't it? 975 01:44:58,125 --> 01:45:00,048 It's better than any party. 976 01:45:00,127 --> 01:45:02,471 The cemetery. 977 01:45:02,546 --> 01:45:04,139 The cemetery. 978 01:45:10,888 --> 01:45:12,390 Don't you want a drink? 979 01:45:12,473 --> 01:45:16,478 If everything goes according to plan, they'll be back before dawn. 980 01:45:58,185 --> 01:45:59,937 How did you get in here? 981 01:46:00,020 --> 01:46:03,024 You don't think this is just for playing music. 982 01:46:06,735 --> 01:46:09,739 That's right, Corporal. Go for the throat! 983 01:46:09,822 --> 01:46:12,450 Gimme a drink! 984 01:46:13,784 --> 01:46:15,081 A drink! 985 01:46:16,078 --> 01:46:17,955 A drink! 986 01:46:29,633 --> 01:46:32,512 All right, you dirty old drunk! 987 01:46:34,471 --> 01:46:38,647 It's a pity you don't understand what my muchachos mean to me. 988 01:46:40,895 --> 01:46:44,650 They make me so happy in their black uniforms. 989 01:46:50,154 --> 01:46:53,158 Drink, you feathered sponge! 990 01:46:54,199 --> 01:46:56,918 You like. 991 01:46:56,994 --> 01:46:59,213 More! I want more! 992 01:47:01,874 --> 01:47:05,549 Damn it, there's nothing in here! We've been tricked! 993 01:47:05,628 --> 01:47:08,552 But it must be here. We've got to find that gold! 994 01:47:10,215 --> 01:47:12,138 Go on. What are you waiting for? 995 01:47:12,217 --> 01:47:13,764 Open up every grave! 996 01:47:13,844 --> 01:47:16,347 Get going. Dig, damn it, dig! 997 01:47:16,430 --> 01:47:20,435 We've got to find it! If we have to, tear up every grave in this cemetery! 998 01:47:20,517 --> 01:47:23,737 Dig, damn it! Hurry up! Find that gold! 999 01:47:27,816 --> 01:47:30,035 Get your backs into it! 1000 01:47:30,110 --> 01:47:32,363 Hurry up! 1001 01:47:32,446 --> 01:47:34,119 Come on! Let's go! 1002 01:48:52,109 --> 01:48:53,611 We need explosives. 1003 01:48:55,904 --> 01:48:58,407 Here. Take as much as you can carry. 1004 01:49:01,785 --> 01:49:03,332 Come on. Hurry up. 1005 01:49:14,548 --> 01:49:17,552 ♪♪ Here. Take this. They're coming back. 1006 01:49:27,478 --> 01:49:28,775 Come on. Let's go. 1007 01:49:45,662 --> 01:49:48,632 Here they come! Go! Hyah! Hyah! Hah! 1008 01:49:50,042 --> 01:49:52,465 Hey, that's Sorrow's horse! Where? 1009 01:49:59,384 --> 01:50:01,853 Come on! 1010 01:50:04,223 --> 01:50:06,567 Get outta here! Come on! 1011 01:50:20,864 --> 01:50:23,743 The time has come, Sorrow! 1012 01:50:23,826 --> 01:50:25,920 The time has come, Sorrow! 1013 01:50:28,288 --> 01:50:30,962 It's time! it's time! 1014 01:50:37,214 --> 01:50:38,887 The time has come! 1015 01:50:40,134 --> 01:50:42,307 Too late! 1016 01:50:42,386 --> 01:50:44,434 Too late. Too late. 1017 01:50:45,430 --> 01:50:47,228 Damn you. 1018 01:51:01,947 --> 01:51:03,949 Missed me! Missed me! 1019 01:52:10,140 --> 01:52:11,642 Elizabeth! 1020 01:52:15,520 --> 01:52:17,113 Elizabeth! 1021 01:52:48,929 --> 01:52:51,728 Whole darned building's in flames! 1022 01:52:53,183 --> 01:52:56,187 It's gone too far. We can't stop this now. 1023 01:52:59,523 --> 01:53:01,321 I hope there's no one inside! 1024 01:53:01,400 --> 01:53:03,323 If there is, we'd better get 'em out quick. 1025 01:53:03,402 --> 01:53:05,200 Move yourself! Come on! 1026 01:53:08,657 --> 01:53:10,125 We must pray! 1027 01:53:10,200 --> 01:53:13,500 Get down, all of you, and pray! Can't you? 1028 01:53:13,578 --> 01:53:15,922 What a shame. It was a beautiful place. 1029 01:53:15,998 --> 01:53:17,625 Proud of it, wasn't he? 1030 01:53:17,708 --> 01:53:18,880 He sure was. 1031 01:53:18,959 --> 01:53:22,509 But there ain't no point in having a house that burns like this is. 1032 01:53:22,587 --> 01:53:24,510 I wouldn't give you two bits for it. 1033 01:54:16,183 --> 01:54:18,151 Look there! It's all gold! 1034 01:55:15,158 --> 01:55:17,331 I'm uglier than you!76416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.