Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,395 --> 00:02:13,133
I'm not afraid to
live a lie,
2
00:02:13,333 --> 00:02:17,326
only afraid that I'll stop
noticing and just keep going,
3
00:02:18,838 --> 00:02:22,108
afraid it will
become routine,
4
00:02:22,308 --> 00:02:26,301
a meaningless metabolism
that has ceased to horrify me.
5
00:02:27,680 --> 00:02:30,383
I'd rather see my
own blood flow,
6
00:02:30,583 --> 00:02:34,376
and be silent about it.
7
00:03:15,528 --> 00:03:19,521
How long will
you be gone?
8
00:03:20,400 --> 00:03:24,037
Not long. Four,
five days.
9
00:03:24,237 --> 00:03:26,272
Why is it there's
always a war
10
00:03:26,472 --> 00:03:30,265
in the places you go?
11
00:03:41,321 --> 00:03:45,314
Is it warm there?
12
00:03:45,692 --> 00:03:49,685
I don't know.
I guess so.
13
00:03:51,231 --> 00:03:52,532
You staying here?
14
00:03:52,732 --> 00:03:54,968
I thought I'd go
to Hamburg.
15
00:03:55,168 --> 00:03:58,961
For a job. Photos of
fired shipyard workers.
16
00:04:00,406 --> 00:04:04,410
Verena will take
care of the children.
17
00:04:04,610 --> 00:04:08,403
That's not the same.
18
00:04:10,350 --> 00:04:13,586
Why must I always justify
myself when I want to work?
19
00:04:13,786 --> 00:04:16,356
All right, I'll just
cancel my trip.
20
00:04:16,556 --> 00:04:20,349
Oh, you'd never do that.
21
00:04:31,571 --> 00:04:35,564
Karl doesn't want to
go to kindergarten.
22
00:04:54,527 --> 00:04:58,520
Come on, Else.
We have to go.
23
00:05:29,929 --> 00:05:33,933
Through the upstairs windows
we could look across the river
24
00:05:34,133 --> 00:05:37,070
and on clear days past
the barbed-wire border
25
00:05:37,270 --> 00:05:41,063
into the other Germany.
26
00:05:45,778 --> 00:05:48,248
Did you get the job?
27
00:05:48,448 --> 00:05:52,441
I don't know yet.
They'll phone.
28
00:05:52,752 --> 00:05:54,787
Why don't you look at me?
29
00:05:54,987 --> 00:05:58,780
Because I'm unpacking.
30
00:05:59,392 --> 00:06:01,427
You weren't alone.
31
00:06:01,627 --> 00:06:05,420
- No. -
32
00:06:24,117 --> 00:06:26,452
Maybe you'd be better off
33
00:06:26,652 --> 00:06:30,445
if I disappeared.
34
00:06:31,324 --> 00:06:35,317
When are you ever here?
35
00:06:36,896 --> 00:06:40,433
You're so lifeless.
36
00:06:40,633 --> 00:06:44,626
Are you so lifeless with
other people, in other places?
37
00:06:45,471 --> 00:06:47,073
You're right.
38
00:06:47,273 --> 00:06:48,841
I'm different
39
00:06:49,041 --> 00:06:50,710
Entirely different.
40
00:06:50,910 --> 00:06:54,703
In what way?
41
00:07:27,513 --> 00:07:31,506
Be good.
42
00:07:39,392 --> 00:07:40,960
Dear Greta,
43
00:07:41,160 --> 00:07:43,630
My mind's made up.
44
00:07:43,830 --> 00:07:47,634
I won't leave you, but
let's live apart.
45
00:07:47,834 --> 00:07:51,827
Maybe we'll be closer
to each other then.
46
00:07:52,939 --> 00:07:56,932
We'll talk it over
when I get back.
47
00:08:07,119 --> 00:08:11,112
Have a nice trip.
Say hello to Arafat.
48
00:09:11,584 --> 00:09:15,577
I must go to Hamburg
tomorrow.
49
00:10:08,741 --> 00:10:10,343
Dear Greta,
50
00:10:10,543 --> 00:10:14,414
Please forget the
nonsense yesterday.
51
00:10:14,614 --> 00:10:18,607
My problems with you are
really problems with myself.
52
00:10:48,848 --> 00:10:51,784
All was quiet on arrival.
53
00:10:51,984 --> 00:10:55,922
No shooting, no
distant rumbling.
54
00:10:56,122 --> 00:11:00,115
But I feel that everything
can explode any minute.
55
00:11:00,315 --> 00:11:04,252
That's partly because
of you Greta.
56
00:11:04,864 --> 00:11:08,734
Is peace at home so unbearable
just because it is peace?
57
00:11:08,934 --> 00:11:11,971
And yet we tried to
create an atmosphere
58
00:11:12,171 --> 00:11:16,164
in which we could be
totally open with each other.
59
00:11:24,817 --> 00:11:28,810
Why can't we stop laying
traps for each other?
60
00:11:29,010 --> 00:11:30,423
From here,
61
00:11:30,623 --> 00:11:34,616
from this unfamiliar room, I
can speak to you, embrace you,
62
00:11:34,994 --> 00:11:38,987
surrender myself very painlessly.
63
00:12:56,242 --> 00:13:00,235
You know Herr Berger, from
your "independent" newspaper.
64
00:13:02,248 --> 00:13:05,284
What does independent
or conservative mean today?
65
00:13:05,484 --> 00:13:09,277
I prefer hardliners
to liberals.
66
00:14:25,831 --> 00:14:29,824
Dear Greta,
67
00:14:53,359 --> 00:14:57,352
Pretty close, eh?
68
00:15:44,376 --> 00:15:45,311
Finished.
69
00:15:45,511 --> 00:15:48,414
Already? But there're
still more good photos.
70
00:15:48,614 --> 00:15:51,183
Look.
71
00:15:51,383 --> 00:15:55,376
Look who that is.
72
00:16:29,555 --> 00:16:32,057
It's usually quiet
in the daytime.
73
00:16:32,257 --> 00:16:36,161
And all the life that seemed
to be dead comes obstinately
74
00:16:36,361 --> 00:16:38,364
out into the sun.
75
00:16:38,564 --> 00:16:41,166
The sharpshooters are
cleaning their guns.
76
00:16:41,366 --> 00:16:45,159
And even the next night's
victims have plans.
77
00:19:13,285 --> 00:19:15,654
Laschen!
78
00:19:15,854 --> 00:19:18,324
I never expected to
see you here.
79
00:19:18,524 --> 00:19:22,517
Your colleagues have all
gone home, or they're in Cairo.
80
00:19:22,717 --> 00:19:25,264
Glad to see you,
Mrs. Nassar.
81
00:19:25,464 --> 00:19:27,499
You the only one left here?
82
00:19:27,699 --> 00:19:31,692
The ambassador is still here,
but he's leaving soon.
83
00:19:35,474 --> 00:19:38,677
I suppose I should ask
what the Germans are doing.
84
00:19:38,877 --> 00:19:40,946
But I'm not interested
anymore.
85
00:19:41,146 --> 00:19:43,482
I'm gradually forgetting
about Germany.
86
00:19:43,682 --> 00:19:45,150
What about the child?
87
00:19:45,350 --> 00:19:47,119
Nothing so far.
88
00:19:47,319 --> 00:19:50,489
But I've resigned myself.
89
00:19:50,689 --> 00:19:53,492
Can I help you?
90
00:19:53,692 --> 00:19:56,562
Can I call Hamburg
from here?
91
00:19:56,762 --> 00:19:58,497
Nothing works at
the hotel.
92
00:19:58,697 --> 00:20:00,599
Sure, up front.
93
00:20:00,799 --> 00:20:04,436
You'll have to dial. The
switchboard isn't working.
94
00:20:04,636 --> 00:20:08,629
Sometimes you can get through
in the morning. 0-0-4-9.
95
00:20:17,783 --> 00:20:21,776
An old man just got
shot out there.
96
00:20:22,187 --> 00:20:26,180
Out of the clear blue sky.
I didn't even hear the shot.
97
00:20:26,380 --> 00:20:29,995
He was sitting quietly
in the street
98
00:20:30,195 --> 00:20:34,188
with combs and buckles
spread out on a cloth. And
99
00:20:34,531 --> 00:20:35,767
suddenly he was gone.
100
00:20:35,967 --> 00:20:39,760
Those snipers go
for sitting targets.
101
00:20:40,739 --> 00:20:44,732
Never stand still
in Beirut.
102
00:20:46,211 --> 00:20:50,204
Aren't you afraid?
103
00:20:52,351 --> 00:20:56,344
I'v never thought less about
dying. I'm never even sick.
104
00:20:58,991 --> 00:21:02,984
Foreign desk, please.
105
00:21:06,298 --> 00:21:08,500
Well, the sun's shining.
106
00:21:08,700 --> 00:21:11,003
Is the boss there?
107
00:21:11,203 --> 00:21:15,196
Tell him something
extraordinary is developing.
108
00:21:15,807 --> 00:21:19,478
The Syrians are turning
against the Palestinians.
109
00:21:19,678 --> 00:21:21,280
Don't you understand?
110
00:21:21,480 --> 00:21:25,273
But some people
must understand.
111
00:21:25,550 --> 00:21:29,543
Oh yes, you'll get
your realism.
112
00:21:30,422 --> 00:21:34,415
My love to Kai. Bye.
113
00:21:41,266 --> 00:21:43,535
How about lunch?
114
00:21:43,735 --> 00:21:45,404
Not today.
115
00:21:45,604 --> 00:21:47,339
Tomorrow?
116
00:21:47,539 --> 00:21:50,275
Why not come to my
place this evening?
117
00:21:50,475 --> 00:21:52,811
You know the
conditions here?
118
00:21:53,011 --> 00:21:57,004
You have to come before dark
and can't leave till morning.
119
00:22:08,216 --> 00:22:09,628
Can I drop you
somewhere?
120
00:22:09,828 --> 00:22:13,621
At the Hamra.
121
00:23:33,078 --> 00:23:34,813
German, aren't you?
122
00:23:35,013 --> 00:23:36,315
Yes, a journalist.
123
00:23:36,515 --> 00:23:38,083
East or West Germany?
124
00:23:38,283 --> 00:23:40,319
West.
125
00:23:40,519 --> 00:23:44,512
Welcome to Lebanon.
126
00:24:07,913 --> 00:24:11,906
I studied in
Karlsruhe. Music.
127
00:24:12,384 --> 00:24:16,377
Music?!
128
00:24:20,125 --> 00:24:22,427
What should I
write about?
129
00:24:22,627 --> 00:24:24,229
What is important?
130
00:24:24,429 --> 00:24:25,697
The unchanging facts
131
00:24:25,897 --> 00:24:29,268
or my own fear?
132
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
The sudden certainty
of imminent death
133
00:24:32,003 --> 00:24:35,796
or, at the same time, the
feeling of being invulnerable?
134
00:24:44,182 --> 00:24:48,175
We've nothing against
the Moslems, only...
135
00:24:50,489 --> 00:24:52,424
This is the center
of Beirut
136
00:24:52,624 --> 00:24:54,659
Total destruction,
as you see.
137
00:24:54,859 --> 00:24:57,729
But we'll rebuild later
on. Better than before.
138
00:24:57,929 --> 00:25:00,465
Our architects have
already made the plans.
139
00:25:00,665 --> 00:25:04,236
Anyway, the bazaars
were out of date.
140
00:25:04,436 --> 00:25:06,171
You see that smoke?
141
00:25:06,371 --> 00:25:10,164
It's, that is, it was
one of the camps.
142
00:25:35,392 --> 00:25:37,569
It's for you that we're
fighting here.
143
00:25:37,769 --> 00:25:40,639
For you, English, French,
Germans, all Europeans.
144
00:25:40,839 --> 00:25:44,075
We're defending
Western civilization.
145
00:25:44,275 --> 00:25:47,045
The sacred principle
of freedom.
146
00:25:47,245 --> 00:25:49,247
You're a German,
aren't you?
147
00:25:49,447 --> 00:25:53,240
Then you see
what I mean.
148
00:26:35,860 --> 00:26:37,862
I should be everywhere,
149
00:26:38,062 --> 00:26:40,532
reporting every incident.
150
00:26:40,732 --> 00:26:43,635
It is my duty to
observe.
151
00:26:43,835 --> 00:26:46,571
Not for the reader. I don't
give a damn about him.
152
00:26:46,771 --> 00:26:50,564
But there's a
higher authority.
153
00:30:12,510 --> 00:30:16,503
Stop it. No more pictures.
154
00:31:46,304 --> 00:31:50,297
Are you hurt?
155
00:31:51,276 --> 00:31:55,269
No. It was just kind of
complicated getting here.
156
00:32:11,296 --> 00:32:15,289
You're in luck. The
water is running today.
157
00:32:18,970 --> 00:32:22,963
There's the bathroom.
158
00:33:22,066 --> 00:33:24,936
It's a bit big.
159
00:33:25,136 --> 00:33:28,873
It was my husband's.
160
00:33:29,073 --> 00:33:31,409
Can I help you?
161
00:33:31,609 --> 00:33:35,602
Everything's ready.
Oh, the wine!
162
00:33:44,589 --> 00:33:48,582
Do you mind my running
after you like a puppy?
163
00:33:48,782 --> 00:33:52,686
I'm glad you're here.
164
00:33:56,501 --> 00:33:58,870
This is Aisha.
165
00:33:59,070 --> 00:34:03,063
My husband's sister. He
willed her to me with the house.
166
00:34:08,546 --> 00:34:09,747
Can I phone?
167
00:34:09,947 --> 00:34:13,740
You can try.
168
00:34:14,719 --> 00:34:18,712
I lost my photographer.
169
00:34:26,097 --> 00:34:30,090
He's probably okay. He has
more sense than I have.
170
00:34:30,535 --> 00:34:33,638
A very good photographer.
He only sees what he sees.
171
00:34:33,838 --> 00:34:37,631
He leaves the
doubting to me.
172
00:34:41,412 --> 00:34:42,881
Won't she eat with us?
173
00:34:43,081 --> 00:34:47,074
Aisha prefers the balcony
so she can see the fireworks.
174
00:34:49,253 --> 00:34:51,489
I can't imagine
175
00:34:51,689 --> 00:34:55,026
a brother of hers
as your husband.
176
00:34:55,226 --> 00:34:56,895
The Arab!
177
00:34:57,095 --> 00:34:58,596
He was a dear.
178
00:34:58,796 --> 00:35:02,789
He did everything for me.
We were very happy.
179
00:35:03,835 --> 00:35:06,104
He had a mistress once.
180
00:35:06,304 --> 00:35:09,040
He owed it to himself
as an Arab.
181
00:35:09,240 --> 00:35:12,310
Quite official; he
knew that I knew.
182
00:35:12,510 --> 00:35:16,503
He was very suspicious of me,
though. Very careful.
183
00:35:18,249 --> 00:35:22,242
He owed that to
himself too.
184
00:35:23,221 --> 00:35:24,956
What's the use?
185
00:35:25,156 --> 00:35:28,159
All that's left of
him is Aisha.
186
00:35:28,359 --> 00:35:32,152
And my wish for a child.
187
00:35:34,565 --> 00:35:37,468
Why do you want
a child now?
188
00:35:37,668 --> 00:35:41,461
Maybe to keep from
being alone.
189
00:35:41,739 --> 00:35:45,732
Anyway there's a child
waiting for me. I know it.
190
00:35:47,311 --> 00:35:50,081
But nobody thinks I'm
a proper mother.
191
00:35:50,281 --> 00:35:54,085
The Maronites refuse me
because my marriage was mixed.
192
00:35:54,285 --> 00:35:57,388
For the Moslems I'm
a non-believer.
193
00:35:57,588 --> 00:35:59,724
How about the children
in the camps?
194
00:35:59,924 --> 00:36:02,360
In the camps?
195
00:36:02,560 --> 00:36:05,163
There are no orphans there.
196
00:36:05,363 --> 00:36:07,798
The Palestinians will
never give up a child.
197
00:36:07,998 --> 00:36:11,791
A child is a
future fighter.
198
00:36:13,838 --> 00:36:17,831
I'm working on some
nuns, though.
199
00:36:18,910 --> 00:36:22,903
I'll bring them around.
200
00:36:31,756 --> 00:36:35,749
I hope it doesn't
get closer.
201
00:36:39,764 --> 00:36:43,757
I had to put in a dozen
window panes last month.
202
00:36:50,508 --> 00:36:54,501
I'm really fine.
203
00:37:02,620 --> 00:37:06,613
It went down
the wrong way.
204
00:37:17,435 --> 00:37:21,428
They're all going
down in the cellar.
205
00:37:22,206 --> 00:37:26,199
Should we?
206
00:37:31,515 --> 00:37:35,508
I don't know?
207
00:37:35,720 --> 00:37:39,713
Let's stay here. The
coffee's ready.
208
00:37:47,832 --> 00:37:51,102
Not so high.
209
00:37:51,302 --> 00:37:55,295
It's white coffee made
of orange blossoms.
210
00:38:02,847 --> 00:38:05,316
Very sweet
211
00:38:05,516 --> 00:38:09,309
and sticky.
212
00:38:40,685 --> 00:38:44,678
Not here.
213
00:41:31,021 --> 00:41:34,592
Be sure to speak
to him in French.
214
00:41:34,792 --> 00:41:38,763
As if you were speaking
to a Frenchman.
215
00:41:38,963 --> 00:41:42,956
They claim to be Phoenicians,
but of course they're Arabs.
216
00:42:20,137 --> 00:42:22,740
But please, we're
expected.
217
00:42:22,940 --> 00:42:25,643
Please, gentlemen.
We have an appointment.
218
00:42:25,843 --> 00:42:29,636
His Excellency is
expecting us.
219
00:42:53,571 --> 00:42:57,564
It's an old family. They've
ruled here for five hundred years.
220
00:42:58,208 --> 00:43:02,201
Magnificent people. Joseph
is the oldest son and heir.
221
00:43:06,650 --> 00:43:08,719
That's his father over there.
222
00:43:08,919 --> 00:43:12,712
Every day he receives
notables from the region.
223
00:43:18,028 --> 00:43:22,021
We bid you welcome.
224
00:43:23,801 --> 00:43:27,405
Bonjour. Pleased to
meet you. Bonjour.
225
00:43:27,605 --> 00:43:30,841
I'm sorry, but as you see,
my father is very busy.
226
00:43:31,041 --> 00:43:34,812
Every subject gets
his personal attention.
227
00:43:35,012 --> 00:43:39,005
Here in the mountains, we
Christians are one big family.
228
00:43:46,290 --> 00:43:49,493
It's beautiful.
229
00:43:49,693 --> 00:43:52,162
We say there are two paradises.
230
00:43:52,362 --> 00:43:56,155
One in heaven, the
other here, in Lebanon.
231
00:44:10,648 --> 00:44:14,641
To my German friend!
232
00:44:23,727 --> 00:44:27,720
How do you feel about a
few families ruling this country?
233
00:44:30,334 --> 00:44:34,327
That is a very superficial
view. It is not like that.
234
00:44:34,905 --> 00:44:38,898
We are one big family, and there
is no higher order above us.
235
00:44:39,810 --> 00:44:43,803
Besides, we must
live up to our history.
236
00:44:44,314 --> 00:44:47,117
And all this is our history.
237
00:44:47,317 --> 00:44:50,087
This country is young,
but its tradition is old.
238
00:44:50,287 --> 00:44:52,022
And we are its guardians.
239
00:44:52,222 --> 00:44:55,192
So then, it's a war of religion?
240
00:44:55,392 --> 00:44:58,062
Certainly not.
241
00:44:58,262 --> 00:45:00,164
All Moslems are brothers.
242
00:45:00,364 --> 00:45:04,357
We only want to get rid of
the Palestinians and the Communists.
243
00:45:04,968 --> 00:45:08,138
"Get rid" means bloodshed.
244
00:45:08,338 --> 00:45:11,442
Yes, but we are
Christians.
245
00:45:11,642 --> 00:45:14,979
I myself am very
sensitive to suffering.
246
00:45:15,179 --> 00:45:18,115
I have to force myself
to be violent.
247
00:45:18,315 --> 00:45:21,218
Didn't Christ himself say:
248
00:45:21,418 --> 00:45:24,922
"I bring not peace
but a sword?"
249
00:45:25,122 --> 00:45:28,626
Is that why you attacked
a crowded bus
250
00:45:28,826 --> 00:45:30,294
and killed all
twenty passengers?
251
00:45:30,494 --> 00:45:31,995
How can you say
such things?!
252
00:45:32,195 --> 00:45:35,466
Their propaganda is often
more effective than ours.
253
00:45:35,666 --> 00:45:38,869
We lost our best men before
we even fought back.
254
00:45:39,069 --> 00:45:42,862
Isn't it madness to destroy
this country with civil war?
255
00:45:43,373 --> 00:45:46,076
You must not misinterpret everything!
256
00:45:46,276 --> 00:45:49,146
We are fighting to
end the war.
257
00:45:49,346 --> 00:45:53,217
But the fighting isn't
here. It's in Beirut
258
00:45:53,417 --> 00:45:55,018
far from here.
259
00:45:55,218 --> 00:45:59,011
Mr. Laschen,
please come here.
260
00:46:00,958 --> 00:46:02,726
Look at that cedar
261
00:46:02,926 --> 00:46:05,663
and you will read my heart.
262
00:46:05,863 --> 00:46:08,499
We are not cold-blooded
murderers.
263
00:46:08,699 --> 00:46:12,692
But we won't be the
sacrificial lambs of history.
264
00:46:16,206 --> 00:46:18,976
It's my eldest son's birthday.
265
00:46:19,176 --> 00:46:21,445
He's incredible for his age.
266
00:46:21,645 --> 00:46:23,581
Frankly, I'm disappointed.
267
00:46:23,781 --> 00:46:25,182
Disappointed? Why?
268
00:46:25,382 --> 00:46:29,086
I can't possibly get a
story out of what he says.
269
00:46:29,286 --> 00:46:31,789
But he's such a
shrewd tactician.
270
00:46:31,989 --> 00:46:35,782
What will it be, Monsieur?
271
00:46:37,294 --> 00:46:39,062
Allow me to present
my Wife.
272
00:46:39,262 --> 00:46:42,866
These are some
German Journalists.
273
00:46:43,066 --> 00:46:45,869
Let me introduce Monsieur Rudnik
a friend of the family.
274
00:46:46,069 --> 00:46:47,938
Ah, I think we've met.
275
00:46:48,138 --> 00:46:50,040
We're both at the
Grand Hotel.
276
00:46:50,240 --> 00:46:52,076
We've seen each other.
277
00:46:52,276 --> 00:46:54,912
This should be in
your collection.
278
00:46:55,112 --> 00:46:58,905
One of the finest collections
in the Middle East.
279
00:47:00,017 --> 00:47:02,052
You traffic in arms?
280
00:47:02,252 --> 00:47:05,756
Oh no, I wouldn't
say traffic.
281
00:47:05,956 --> 00:47:09,560
No, not traffic, Monsieur.
282
00:47:09,760 --> 00:47:11,295
Like to try it?
283
00:47:11,495 --> 00:47:12,196
No, thanks.
284
00:47:12,396 --> 00:47:14,031
It's very simple, Monsieur.
285
00:47:14,231 --> 00:47:15,899
Yes, too simple.
286
00:47:16,099 --> 00:47:18,836
You must be a pacifist.
287
00:47:19,036 --> 00:47:20,804
Where do you get
your arms, Monsieur?
288
00:47:21,004 --> 00:47:22,239
Well, we buy them.
289
00:47:22,439 --> 00:47:26,432
We're not an oil country, so
everyone buys his own weapon.
290
00:47:27,477 --> 00:47:29,847
No help from abroad?
291
00:47:30,047 --> 00:47:31,181
Oh, very little.
292
00:47:31,381 --> 00:47:34,051
But your country, yes.
You can write that.
293
00:47:34,251 --> 00:47:36,687
You can say I've
many friends there
294
00:47:36,887 --> 00:47:40,880
and that we'll cut off Arafat's
prick. You can write that.
295
00:47:41,225 --> 00:47:45,218
But you won't. You're
for the Palestinians.
296
00:47:45,829 --> 00:47:46,797
Perhaps.
297
00:47:46,997 --> 00:47:48,198
Because they're weaker.
298
00:47:48,398 --> 00:47:49,933
No, no! They
are not weaker.
299
00:47:50,133 --> 00:47:52,036
We will not share
this country
300
00:47:52,236 --> 00:47:54,338
with foreigners and
Communists.
301
00:47:54,538 --> 00:47:58,331
But you're a German.
You must understand that!
302
00:48:13,924 --> 00:48:15,392
Going to Beirut?
303
00:48:15,592 --> 00:48:16,426
Yes.
304
00:48:16,626 --> 00:48:20,419
Room for me?
305
00:48:31,229 --> 00:48:33,877
A friend of mine runs this
bar. A Polish girl.
306
00:48:34,077 --> 00:48:37,870
Could be a good
base for you.
307
00:48:44,121 --> 00:48:47,791
What'll you have?
Arak?
308
00:48:47,991 --> 00:48:51,862
Two araks. And orange juice for
me. Stopped drinking and smoking.
309
00:48:52,062 --> 00:48:55,666
Used to smoke two, three
packs a day. Stopped here.
310
00:48:55,866 --> 00:48:58,101
Fear. But now I've
forgotten all about it.
311
00:48:58,301 --> 00:49:00,838
Actually, I've
never been so calm.
312
00:49:01,038 --> 00:49:03,440
The shooting at night
soothes me.
313
00:49:03,640 --> 00:49:04,875
You from Hamburg?
314
00:49:05,075 --> 00:49:06,677
Yes.
315
00:49:06,877 --> 00:49:10,681
First time in
the Middle East?
316
00:49:10,881 --> 00:49:13,951
No, no. Later.
317
00:49:14,151 --> 00:49:16,086
You from Hamburg?
318
00:49:16,286 --> 00:49:20,279
You should bring in porn movies.
You can trade them for anything.
319
00:49:22,426 --> 00:49:24,194
Good.
Here.
320
00:49:24,394 --> 00:49:28,387
The works of an amateur photographer.
Works exclusively for me.
321
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
They were taken at
Karantina yesterday.
322
00:49:32,669 --> 00:49:36,462
You'll see why I couldn't
show them up there.
323
00:49:47,517 --> 00:49:50,454
The first time I
saw these pictures
324
00:49:50,654 --> 00:49:53,390
I almost fainted.
But then
325
00:49:53,590 --> 00:49:55,292
if you want to
be realistic
326
00:49:55,492 --> 00:49:57,961
you have to look
things in the face.
327
00:49:58,161 --> 00:50:01,954
Especially in your
business.
328
00:50:03,300 --> 00:50:06,069
He's got her by the hair.
329
00:50:06,269 --> 00:50:08,839
Dragging her away.
330
00:50:09,039 --> 00:50:12,009
No need to say
what's coming next.
331
00:50:12,209 --> 00:50:16,202
When you know that for a
young Moslem woman,
332
00:50:17,381 --> 00:50:21,374
rape is worse than
death or torture.
333
00:50:22,652 --> 00:50:25,188
How much you asking?
334
00:50:25,388 --> 00:50:27,124
Three thousand.
335
00:50:27,324 --> 00:50:28,792
Don't hesitate.
336
00:50:28,992 --> 00:50:31,695
These things will thrill
the folks back home.
337
00:50:31,895 --> 00:50:34,297
Dirty pictures to
look at in clean places.
338
00:50:34,497 --> 00:50:37,634
People need that to
appreciate their own lives.
339
00:50:37,834 --> 00:50:39,369
Three thousand?
340
00:50:39,569 --> 00:50:41,805
How much?
341
00:50:42,005 --> 00:50:45,998
Monsieur offers
three thousand.
342
00:50:46,977 --> 00:50:50,970
Three and a half.
343
00:50:52,783 --> 00:50:56,776
Four.
344
00:50:57,020 --> 00:50:58,989
Four and a half.
345
00:50:59,189 --> 00:51:00,357
Five.
346
00:51:00,557 --> 00:51:02,726
I am offered five
thousand.
347
00:51:02,926 --> 00:51:06,719
Want me to divide them?
348
00:51:08,598 --> 00:51:10,133
Exclusive rights?
349
00:51:10,333 --> 00:51:12,202
Yes, for Scandinavia.
350
00:51:12,402 --> 00:51:16,395
No, no, no. You're taking
my best piece. Nothing doing.
351
00:51:16,606 --> 00:51:20,377
Then six for the lot.
352
00:51:20,577 --> 00:51:21,611
Six. Going,
353
00:51:21,811 --> 00:51:23,146
going
354
00:51:23,346 --> 00:51:24,514
gone!
355
00:51:24,714 --> 00:51:26,183
For once the mark
356
00:51:26,383 --> 00:51:30,176
has been defeated.
357
00:51:36,326 --> 00:51:37,227
Check, please.
358
00:51:37,427 --> 00:51:40,564
No, no. Unless it goes on
your expense account.
359
00:51:40,764 --> 00:51:41,665
It does.
360
00:51:41,865 --> 00:51:45,658
All right then.
No, no name.
361
00:51:59,282 --> 00:52:03,020
I exaggerate the events
362
00:52:03,220 --> 00:52:07,213
so the folks in Hamburg
won't get bored with the war.
363
00:52:14,865 --> 00:52:16,867
Don't you ever
take notes?
364
00:52:17,067 --> 00:52:20,860
No. What for?
365
00:52:22,739 --> 00:52:24,574
Do you know what
he said?
366
00:52:24,774 --> 00:52:28,567
Look at our cedars and
you'll read our hearts.
367
00:52:31,648 --> 00:52:35,252
Only a meek man can be so
bloodthirsty. He's a reptile
368
00:52:35,452 --> 00:52:39,156
out for destruction. He
needs to be around death
369
00:52:39,356 --> 00:52:40,824
in order to feel alive.
370
00:52:41,024 --> 00:52:43,760
He enjoys destruction,
and at the same time
371
00:52:43,960 --> 00:52:47,753
serves the interest of
the great families.
372
00:52:58,208 --> 00:53:02,201
No. We want to know who's
good and who's bad.
373
00:53:04,548 --> 00:53:06,616
I never write
what I think.
374
00:53:06,816 --> 00:53:10,654
Gentlemen, go to the
bar if you wish to talk.
375
00:53:10,854 --> 00:53:14,647
Good idea, Herr Berger.
376
00:53:20,630 --> 00:53:24,623
What a fat, depraved,
little sophist I am!
377
00:53:25,168 --> 00:53:27,537
All I do is entertain.
378
00:53:27,737 --> 00:53:31,730
I stick to the facts, but
it's still mere entertainment.
379
00:53:33,376 --> 00:53:36,580
I'm right about the
feudal families.
380
00:53:36,780 --> 00:53:39,716
But being right
just makes it worse
381
00:53:39,916 --> 00:53:43,709
because I don't fight it.
382
00:55:22,285 --> 00:55:24,621
Deaths by the thousands.
383
00:55:24,821 --> 00:55:28,614
The mathematics of horror.
384
00:55:30,293 --> 00:55:34,286
My horror is the horror
of a German gentleman.
385
00:55:39,736 --> 00:55:42,739
An old dream is vanishing
with Beirut.
386
00:55:42,939 --> 00:55:46,243
The dream of the Orient.
387
00:55:46,443 --> 00:55:49,813
The Orient has
ceased to exist.
388
00:55:50,013 --> 00:55:52,048
Actually, it never
existed.
389
00:55:52,248 --> 00:55:56,041
It was only a
Western dream.
390
00:55:58,321 --> 00:56:02,314
I've lived everywhere, I've
known Indochina, Africa.
391
00:56:02,792 --> 00:56:06,730
But the Arabs hold the
biggest place in my heart.
392
00:56:06,930 --> 00:56:10,723
As friends. Especially
the women.
393
00:56:12,035 --> 00:56:16,028
By revealing pleasure, they
394
00:56:16,806 --> 00:56:19,476
cured me of my adolescence.
395
00:56:19,676 --> 00:56:23,469
You see, it's been
a long time.
396
00:57:53,069 --> 00:57:57,062
Aren't these glorious days? I
don't even have to go to the office.
397
00:57:57,262 --> 00:58:00,477
Because there's a war,
and it's winter
398
00:58:00,677 --> 00:58:04,470
we're doing well.
399
00:58:10,954 --> 00:58:13,156
Will you come to
Baabda with me?
400
00:58:13,356 --> 00:58:16,759
Maybe the child is
waiting for me.
401
00:58:16,959 --> 00:58:20,752
I'll come.
402
00:58:21,631 --> 00:58:24,601
Great to have you here.
403
00:58:24,801 --> 00:58:28,438
When are you leaving?
404
00:58:28,638 --> 00:58:29,506
Why?
405
00:58:29,706 --> 00:58:30,840
I don't know.
406
00:58:31,040 --> 00:58:33,510
It suddenly occurred to me.
407
00:58:33,710 --> 00:58:37,503
I never think of
the future.
408
00:58:38,781 --> 00:58:42,774
Why not stay here and
turn Arab like me?
409
00:59:03,540 --> 00:59:07,533
I should interview
Arafat today.
410
00:59:08,845 --> 00:59:12,838
Maybe I should stop
writing and just babble.
411
00:59:14,217 --> 00:59:17,520
Or join one of those
brigades and fight.
412
00:59:17,720 --> 00:59:19,923
Join in the butchery.
413
00:59:20,123 --> 00:59:24,116
In Spain it was still
possible, but here...
414
00:59:25,061 --> 00:59:27,530
Suppose I go
415
00:59:27,730 --> 00:59:30,033
to see Arafat and say,
"Mr. Arafat"
416
00:59:30,233 --> 00:59:34,226
"I'm in love with Ariane," and
he answers with a quote from Lenin.
417
00:59:38,508 --> 00:59:42,501
Oh, you and your problems!
418
01:00:20,583 --> 01:00:23,252
He says he got a
bullet in the back.
419
01:00:23,452 --> 01:00:27,245
It didn't hurt, but now he
can't move his legs.
420
01:00:31,644 --> 01:00:32,762
You know the reason
421
01:00:32,962 --> 01:00:36,232
we wouldn't give you a child
when your husband was alive.
422
01:00:36,432 --> 01:00:37,801
Nothing's changed.
423
01:00:38,001 --> 01:00:40,703
We don't recognize
mixed marriages.
424
01:00:40,903 --> 01:00:44,696
Still, I think I have
something for you.
425
01:00:52,355 --> 01:00:55,885
These are our smallest ones,
saved from the bombed-out areas.
426
01:00:56,085 --> 01:00:58,721
Between two and
five months old.
427
01:00:58,921 --> 01:01:01,958
All beautiful, all
of Catholic parents.
428
01:01:02,158 --> 01:01:06,151
You would have loved any of
them. But I'm sorry, it's impossible.
429
01:01:08,297 --> 01:01:12,290
But I can give you this one.
430
01:01:15,738 --> 01:01:18,575
He was left at the
door of the convent.
431
01:01:18,775 --> 01:01:21,778
But I'm sure he's not
from around here.
432
01:01:21,978 --> 01:01:25,771
Go and look at him.
One of God's creatures.
433
01:01:28,084 --> 01:01:32,077
Just sign and he's yours.
434
01:02:01,684 --> 01:02:05,677
This is the one.
435
01:02:23,473 --> 01:02:27,466
Lf, later, you
change your mind
436
01:02:29,212 --> 01:02:33,205
you absolutely cannot
exchange or return him.
437
01:02:42,458 --> 01:02:45,595
But he has been baptized?
438
01:02:45,795 --> 01:02:47,296
Yes, we have done
everything necessary.
439
01:02:47,496 --> 01:02:49,365
He has been baptized.
440
01:02:49,565 --> 01:02:51,534
Then he's not a heathen.
441
01:02:51,734 --> 01:02:53,903
How much were
you thinking of?
442
01:02:54,103 --> 01:02:56,472
Whatever you choose
to give.
443
01:02:56,672 --> 01:02:59,509
The convent really
needs help.
444
01:02:59,709 --> 01:03:01,844
A thousand?
445
01:03:02,044 --> 01:03:03,846
Two thousand?
446
01:03:04,046 --> 01:03:07,839
Two thousand seems a lot.
447
01:03:09,285 --> 01:03:12,922
Not to me.
448
01:03:13,122 --> 01:03:17,115
A very inexpensive child.
449
01:03:17,393 --> 01:03:19,262
You ought to ask
for more.
450
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
But, Madame,
451
01:03:20,496 --> 01:03:24,289
this is not a bazaar.
452
01:03:37,346 --> 01:03:39,315
Do you know what
you'll name him?
453
01:03:39,515 --> 01:03:40,850
I don't know.
454
01:03:41,050 --> 01:03:43,519
Definitely nothing German.
455
01:03:43,719 --> 01:03:47,512
Now we'll go see a
doctor friend of mine.
456
01:05:00,062 --> 01:05:03,532
Write: They're massacring
our women and children.
457
01:05:03,732 --> 01:05:07,525
You can see that
it's not propaganda.
458
01:05:21,484 --> 01:05:25,477
The thin hair.
The skull formation.
459
01:05:29,058 --> 01:05:31,894
How old is he?
460
01:05:32,094 --> 01:05:34,697
A year.
461
01:05:34,897 --> 01:05:38,701
His reactions aren't
right for that age.
462
01:05:38,901 --> 01:05:42,894
My advice is to take him back
before you get used to him.
463
01:05:44,040 --> 01:05:48,033
He may not develop
normally.
464
01:05:49,545 --> 01:05:53,382
Possible brain damage
from undernourishment.
465
01:05:53,582 --> 01:05:54,583
What's wrong?
466
01:05:54,783 --> 01:05:58,576
Anyway, think it
over, Ariane.
467
01:05:58,955 --> 01:06:00,923
He is already my child.
468
01:06:01,123 --> 01:06:04,916
Feel free to come
here any time.
469
01:06:06,929 --> 01:06:10,922
Let's go. Come on.
470
01:06:11,400 --> 01:06:15,393
You need me.
471
01:07:22,071 --> 01:07:23,572
What did he want
to know?
472
01:07:23,772 --> 01:07:27,565
He asked if it was my child.
473
01:07:30,046 --> 01:07:32,949
Thank you, George.
474
01:07:33,149 --> 01:07:35,384
Can I ask you one favor?
475
01:07:35,584 --> 01:07:39,221
I'd like to be alone with
him for a few days.
476
01:07:39,421 --> 01:07:43,214
But we'll see each
other soon.
477
01:07:50,766 --> 01:07:54,759
I didn't know you before,
and now you're my child.
478
01:08:17,393 --> 01:08:21,386
When will I see you?
479
01:08:33,476 --> 01:08:37,469
Whenever you want to.
480
01:09:10,622 --> 01:09:12,681
You know it's all
over at Karantina.
481
01:09:12,881 --> 01:09:16,674
The Phalangists stormed it.
No more camp. Never mind the details.
482
01:10:15,177 --> 01:10:19,170
The wall of the slaughterhouse.
Sadly symbolic.
483
01:10:20,355 --> 01:10:22,885
Dreadful that Christians
can do such things.
484
01:10:23,085 --> 01:10:25,721
I'll report it.
No punches pulled.
485
01:10:25,921 --> 01:10:29,714
Their Christian faith
is just a veneer.
486
01:10:55,184 --> 01:10:59,177
They behave abominably, but they're
closer to us than the Fatah.
487
01:11:00,889 --> 01:11:03,592
The Phalangists will
definitely win.
488
01:11:03,792 --> 01:11:07,785
They're efficient. And what's
wrong with efficiency?
489
01:12:16,832 --> 01:12:20,736
What I can't write:
490
01:12:20,936 --> 01:12:23,105
This whole war business.
491
01:12:23,305 --> 01:12:24,673
The many epidemics.
492
01:12:24,873 --> 01:12:26,709
The many personal vendettas,
493
01:12:26,909 --> 01:12:30,612
the fear and euphoric
hate combining
494
01:12:30,812 --> 01:12:33,349
to inflame the people,
495
01:12:33,549 --> 01:12:36,886
people sick of
brotherly love,
496
01:12:37,086 --> 01:12:39,488
who want to purge
their God
497
01:12:39,688 --> 01:12:42,725
of all competing gods,
498
01:12:42,925 --> 01:12:44,493
who want to rid
499
01:12:44,693 --> 01:12:48,486
the earth and air
of themselves.
500
01:21:32,487 --> 01:21:33,955
East or West?
501
01:21:34,155 --> 01:21:36,024
West. Do you speak German?
502
01:21:36,224 --> 01:21:36,892
How come?
503
01:21:37,092 --> 01:21:38,226
I was in Germany.
504
01:21:38,426 --> 01:21:39,160
Where?
505
01:21:39,360 --> 01:21:42,130
Berlin.
506
01:21:42,330 --> 01:21:43,498
And what are you
doing here?
507
01:21:43,698 --> 01:21:46,301
Well, I'm a journalist.
I, er...
508
01:21:46,501 --> 01:21:50,294
I observe.
509
01:22:31,546 --> 01:22:33,815
Forgive me for coming back.
510
01:22:34,015 --> 01:22:36,484
Why don't you take
me seriously?
511
01:22:36,684 --> 01:22:40,477
I told you I wanted to
be alone for a few days.
512
01:22:43,658 --> 01:22:47,651
Can I see the child?
513
01:23:14,022 --> 01:23:18,015
Look how nicely
it's healed.
514
01:23:18,693 --> 01:23:22,686
I'm so happy. He
recognizes me and laughs.
515
01:23:24,599 --> 01:23:26,201
Like some coffee?
516
01:23:26,401 --> 01:23:30,194
No, thanks.
517
01:23:33,608 --> 01:23:37,601
Tell me frankly if you
don't want to see me again.
518
01:23:38,613 --> 01:23:41,349
What makes you think that?
519
01:23:41,549 --> 01:23:45,542
I just don't understand
what you want of me.
520
01:23:46,454 --> 01:23:50,690
Your job brings you here for a few
days. My life is more than a few days.
521
01:23:54,396 --> 01:23:56,865
You see,
522
01:23:57,065 --> 01:24:00,335
I have another friend. I
like him as much as you.
523
01:24:00,535 --> 01:24:04,328
And he's not going away.
524
01:25:24,686 --> 01:25:28,456
She's making a recumbent
figure eight with her navel.
525
01:25:28,656 --> 01:25:32,449
The symbol of infinity.
526
01:25:34,462 --> 01:25:38,233
Your friend seems pleased
with his take.
527
01:25:38,433 --> 01:25:41,269
Good thing for you
too, I hope.
528
01:25:41,469 --> 01:25:45,262
300 or 400 dead, I hear.
529
01:25:59,821 --> 01:26:01,890
That's news!
530
01:26:02,090 --> 01:26:04,359
Better be quick.
531
01:26:04,559 --> 01:26:06,828
Nothing's as stale as
yesterday's newspaper.
532
01:26:07,028 --> 01:26:10,065
Even in our work, one
seldom sees such horrors.
533
01:26:10,265 --> 01:26:12,800
Dreadful, especially for
someone like you.
534
01:26:13,000 --> 01:26:16,793
But write the whole story.
Don't gloss it over.
535
01:26:40,895 --> 01:26:44,888
Let's hope the
border is still open.
536
01:26:58,446 --> 01:27:02,439
Total destruction. The Palestinians
have shown their true face.
537
01:27:02,639 --> 01:27:04,152
All right, let's
talk about them.
538
01:27:04,352 --> 01:27:06,488
Let's talk about
the Palestinians.
539
01:27:06,688 --> 01:27:09,857
The Arabs have nothing to
do with Hitler's crimes.
540
01:27:10,057 --> 01:27:13,128
The Nazi victims should
receive reparations.
541
01:27:13,328 --> 01:27:14,696
But why in Palestine?
542
01:27:14,896 --> 01:27:18,689
Why not in Hanover?
543
01:28:40,178 --> 01:28:42,884
Your lady friend. You see,
I notice everything.
544
01:28:43,084 --> 01:28:46,877
You should persuade
her to leave, too.
545
01:29:10,812 --> 01:29:14,805
Good-bye, Herr Berger.
Good luck.
546
01:30:14,409 --> 01:30:18,402
You didn't leave,
Monsieur Laschen?
547
01:30:47,875 --> 01:30:50,812
Dear Greta. Let's separate.
548
01:30:51,012 --> 01:30:53,748
I suggest it lovingly.
549
01:30:53,948 --> 01:30:55,650
What's to become of
the children
550
01:30:55,850 --> 01:30:59,643
if we keep living a lie?
551
01:31:03,724 --> 01:31:07,717
Better to show them that a
situation can be ended
552
01:31:09,063 --> 01:31:12,867
before it becomes a habit,
553
01:31:13,067 --> 01:31:17,060
before it becomes an
immoral habit.
554
01:31:22,677 --> 01:31:24,779
My mind is made up.
555
01:31:24,979 --> 01:31:28,972
I won't leave you,
but let's live apart.
556
01:31:30,485 --> 01:31:34,478
Maybe we'll be closer to
each other than now.
557
01:31:34,989 --> 01:31:38,526
We'll talk it over
when I get back.
558
01:31:38,726 --> 01:31:42,519
I make no conditions.
All my love...
559
01:31:54,442 --> 01:31:57,011
Is there any way of
sending a letter?
560
01:31:57,211 --> 01:32:01,004
Sorry, nothing is
going out.
561
01:35:34,829 --> 01:35:38,822
Laschen, you're an idiot.
562
01:36:02,089 --> 01:36:03,824
Arabs!
563
01:36:04,024 --> 01:36:06,827
Lust for death!
564
01:36:07,027 --> 01:36:10,820
The whore! The whore!
565
01:39:46,947 --> 01:39:48,649
What is it?
566
01:39:48,849 --> 01:39:50,217
- 408 -
567
01:39:50,417 --> 01:39:54,410
Ah, it's you, Monsieur.
568
01:42:23,662 --> 01:42:25,839
I've stopped caring
about many things.
569
01:42:26,039 --> 01:42:29,832
That's why I can write in a
light and detached manner.
570
01:42:30,844 --> 01:42:34,837
I want to work hard,
but I don't know how.
571
01:42:35,282 --> 01:42:39,275
Maybe I'm just sick.
572
01:42:41,255 --> 01:42:44,525
There's no reason
to leave here.
573
01:42:44,725 --> 01:42:48,718
Only the satisfaction of
becoming involved, and the joy
574
01:42:49,796 --> 01:42:53,600
of ceasing to be merely indignant
at man's wickedness.
575
01:42:53,800 --> 01:42:55,669
And finally belonging,
576
01:42:55,869 --> 01:42:59,862
having taken a desperate interest
in someone else's death.
577
01:43:27,868 --> 01:43:29,036
Any foreign news?
578
01:43:29,236 --> 01:43:31,038
Laschen has just arrived.
579
01:43:31,238 --> 01:43:33,740
He and Hoffmann have pulled
off something amazing,
580
01:43:33,940 --> 01:43:35,809
something we can sell
worldwide.
581
01:43:36,009 --> 01:43:39,746
A massacre. The only witnesses.
From start to finish.
582
01:43:39,946 --> 01:43:41,782
The executions, everything.
583
01:43:41,982 --> 01:43:45,019
Front page stuff.
584
01:43:45,219 --> 01:43:46,753
The pictures are marvelous.
585
01:43:46,953 --> 01:43:47,754
Where was it?
586
01:43:47,954 --> 01:43:51,558
Damur, a city
south of Beirut.
587
01:43:51,758 --> 01:43:54,328
Oh yes, Damur, I remember
some news dispatch.
588
01:43:54,528 --> 01:43:56,163
But that was at least
a week ago.
589
01:43:56,363 --> 01:43:58,565
How come you're so late?
590
01:43:58,765 --> 01:44:02,758
The Beirut airport is closed.
We're glad Laschen made it.
591
01:44:03,537 --> 01:44:07,530
Can I see the pictures?
592
01:44:09,743 --> 01:44:13,736
Beirut! Beirut! Gives
me a pain!
593
01:44:19,392 --> 01:44:21,922
This isn't just another
story about Lebanon.
594
01:44:22,122 --> 01:44:24,558
It's something special.
595
01:44:24,758 --> 01:44:28,751
Laschen, what do you
think? How many pages?
596
01:44:30,230 --> 01:44:34,223
- Twenty.
597
01:44:34,534 --> 01:44:36,503
Say 24. What do you
think?
598
01:44:36,703 --> 01:44:38,405
It's stale news.
599
01:44:38,605 --> 01:44:42,598
All I see are a lot of nonpolitical
corpses. Ethiopia, now...
600
01:44:42,943 --> 01:44:46,936
Laschen. How many do
we need?
601
01:44:54,388 --> 01:44:58,325
One.
602
01:44:58,525 --> 01:45:00,294
Three and a half.
603
01:45:00,494 --> 01:45:03,297
Thirteen. Sorry.
Have fun.
604
01:45:03,497 --> 01:45:05,599
Hey, don't be an ass.
605
01:45:05,799 --> 01:45:07,968
Thirty-six.
606
01:45:08,168 --> 01:45:11,961
Ninety-eight, huh?
607
01:45:13,507 --> 01:45:17,500
Going to write poetry?
43257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.