Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,372
ЧИСТИЛЬЩИК
2
00:00:05,546 --> 00:00:07,825
в главной роли
БьЯрне МЕдель
3
00:00:08,094 --> 00:00:09,094
в ролях
4
00:00:09,711 --> 00:00:12,631
Олли Шульц,
Ян ГЕорг ШЮттэ
и ВЕрнэр ВЁльберн
5
00:00:28,171 --> 00:00:30,828
режиссер
Арне ФЕльдхузен
6
00:00:30,852 --> 00:00:40,852
Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
7
00:00:41,962 --> 00:00:46,603
Седьмой сезон, вторая серия
"Бунтари"
8
00:00:51,087 --> 00:00:52,360
(Диди) До скорого!
9
00:01:01,586 --> 00:01:02,805
ШОтти!
10
00:01:02,860 --> 00:01:04,234
Ты где-то здесь?
11
00:01:04,259 --> 00:01:06,536
(Шотти) Да, проходи сюда!
12
00:01:08,492 --> 00:01:09,392
(Диди) Привет!
13
00:01:09,392 --> 00:01:10,602
(Шотти) Привет, старик.
14
00:01:10,735 --> 00:01:13,663
(Диди) Вот, держи свои ключи. Спасибо.
15
00:01:13,688 --> 00:01:15,302
(Шотти) Я у тебя в долгу.
16
00:01:15,327 --> 00:01:18,887
Они ведь в 5 закрываются. Я мог бы не успеть.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,635
(Диди) Это всё кровь?
18
00:01:21,802 --> 00:01:24,045
(Шотти) С точностью сказать сложно.
19
00:01:24,070 --> 00:01:26,348
Коричневатое - это однозначно кровь.
20
00:01:26,755 --> 00:01:28,397
(Диди) Кровь разве коричневая?
21
00:01:28,405 --> 00:01:31,600
(Шотти) Высохнув, кровь
приобретает коричневый оттенок.
22
00:01:31,625 --> 00:01:33,092
Почти чёрный.
23
00:01:33,242 --> 00:01:37,062
Всё потому, что кровяные тельца окисляются.
24
00:01:38,515 --> 00:01:40,764
(Диди) Окисляются заразы, да?
25
00:01:47,720 --> 00:01:48,977
Мне пора.
26
00:01:50,391 --> 00:01:52,298
Чё, какие планы на потом?
27
00:01:52,323 --> 00:01:53,828
Побуяним, а?
28
00:01:53,853 --> 00:01:55,573
(Шотти) Ну, поглядим.
29
00:01:55,598 --> 00:01:58,199
Здесь ещё много работы. Будет видно.
30
00:01:58,379 --> 00:01:59,609
(Диди) До скорого.
31
00:02:01,632 --> 00:02:02,732
Пока!
32
00:02:02,732 --> 00:02:03,732
(Шотти) Пока.
33
00:02:05,435 --> 00:02:06,953
(Диди) Ёханый бабай!
34
00:02:07,570 --> 00:02:09,562
Какого чёрта?
35
00:02:09,587 --> 00:02:10,487
(Шотти) Привет!
36
00:02:10,487 --> 00:02:11,487
(Фридо) Эй!
37
00:02:11,512 --> 00:02:14,125
(Диди) Слушай, я чуть в штаны не наложил?
38
00:02:14,375 --> 00:02:15,482
(Фридо) Правда?
39
00:02:16,625 --> 00:02:17,525
(Диди) Пока.
40
00:02:17,525 --> 00:02:18,425
(Шотти) Пока.
41
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Спасибо!
42
00:02:19,667 --> 00:02:20,721
(Диди) Конечно!
43
00:02:22,534 --> 00:02:23,729
Что такое?
44
00:02:23,754 --> 00:02:25,713
(Фридо) Думаю, может, в тубзик сходить.
45
00:02:25,738 --> 00:02:27,402
(Диди) Ты ведь ходил.
46
00:02:27,427 --> 00:02:29,294
(Фридо) Да, но безуспешно.
47
00:02:29,319 --> 00:02:30,600
(Шотти) Да, бывает.
48
00:02:30,625 --> 00:02:32,326
(Фридо) Нечего меня торопить.
49
00:02:32,351 --> 00:02:36,163
(Диди) Они в 5 закрывались.
ШОтти нужны были ключи!
50
00:02:36,188 --> 00:02:37,351
(Шотти) Иди сейчас.
51
00:02:37,376 --> 00:02:38,383
(Фридо) Да?
52
00:02:40,352 --> 00:02:41,360
Нет.
53
00:02:41,492 --> 00:02:43,475
Нет. Нет нужды.
54
00:02:44,195 --> 00:02:45,765
(Диди) Ладно. До скорого!
55
00:02:45,828 --> 00:02:46,828
(Фридо) До скорого!
56
00:02:46,828 --> 00:02:47,828
(Шотти) Агась.
57
00:02:57,281 --> 00:02:59,194
Наверху, первая дверь слева.
58
00:03:01,546 --> 00:03:02,991
(Диди) Я здесь жду.
59
00:03:03,507 --> 00:03:05,208
(Фридо) Вот опять торопишь!
60
00:03:05,208 --> 00:03:07,196
(Диди) Я просто сказал, что жду.
61
00:03:07,196 --> 00:03:09,320
(Фридо) Зачем? Я и так знаю.
62
00:03:09,345 --> 00:03:10,702
Не дави на меня.
63
00:03:10,727 --> 00:03:13,976
(Шотти) А если бы он сказал,
что ждёт 2 минуты и уезжает?
64
00:03:14,001 --> 00:03:15,001
(Диди) Вот именно.
65
00:03:15,001 --> 00:03:16,219
(Фридо) За 2 минуты?
66
00:03:16,244 --> 00:03:18,532
(Диди) ФрИдо, иди уже хезать!
67
00:03:35,600 --> 00:03:36,928
Слушай, ШОтти,
68
00:03:37,092 --> 00:03:38,717
это кусок кожи?
69
00:03:38,982 --> 00:03:40,373
С волосами, да?
70
00:03:42,826 --> 00:03:44,176
(Шотти) Нет, это не кожа.
71
00:03:44,201 --> 00:03:46,567
Это.. подкладка под мебель.
72
00:03:46,841 --> 00:03:48,209
Эти штуки.. знаешь...
73
00:03:48,234 --> 00:03:49,644
(Диди) Да-да, войлочные...
74
00:03:49,644 --> 00:03:50,644
(Шотти) Подкладки.
75
00:03:50,823 --> 00:03:52,035
(Диди) Под ножки, да?
76
00:03:52,035 --> 00:03:53,948
(Шотти) Да, чтобы не царапали.
77
00:03:53,994 --> 00:03:57,133
(Диди) Странно, да? Чего сейчас только нет.
78
00:03:57,158 --> 00:03:59,539
Да, ещё войлочные. Надо же.
79
00:03:59,564 --> 00:04:02,862
(Шотти) А что? На то они и войлочные.
80
00:04:02,887 --> 00:04:04,962
Чтобы не оставляли царапин.
81
00:04:04,987 --> 00:04:07,134
(Диди) А, попроще названия не придумали?
82
00:04:08,024 --> 00:04:10,516
(Шотти) Как, по-твоему их называть?
83
00:04:10,541 --> 00:04:12,648
(Диди) Не знаю. ПЁппель, например.
84
00:04:12,673 --> 00:04:15,368
Главное, чтобы название было коротким.
85
00:04:15,393 --> 00:04:17,969
Что-нибудь лёгкое и запоминающееся.
86
00:04:17,994 --> 00:04:20,470
А не "войлочная подкладка под мебель".
87
00:04:20,495 --> 00:04:22,877
(Шотти) А что с этим названием не так?
88
00:04:22,902 --> 00:04:25,714
(Диди) Оно такое громоздкое. Пока выговоришь.
89
00:04:25,739 --> 00:04:29,581
"-Эй, где были? -Покупали
войлочные подкладки под мебель. -Круто!"
90
00:04:29,606 --> 00:04:32,250
(Шотти) Конечно, долго выговаривать, но...
91
00:04:32,275 --> 00:04:34,915
(Диди) Кому вообще нужны эти штуки?
92
00:04:34,940 --> 00:04:37,625
(Шотти) Тем, кто не хочет,
чтобы мебель царапала пол.
93
00:04:37,650 --> 00:04:40,595
(Диди) Люди, у которых идеальный пол,
обычно богаты.
94
00:04:40,620 --> 00:04:43,413
Бизнесмены. Зачем им беспокоиться о подкладках?
95
00:04:43,438 --> 00:04:46,314
(Шотти) Они ведь не сами о них беспокоятся.
96
00:04:46,625 --> 00:04:49,483
(Диди) Да, у них есть слуги. Садовники, повара,
97
00:04:49,703 --> 00:04:52,202
шофера и менеджеры по подкладкам.
98
00:04:52,227 --> 00:04:56,297
"Эй, с тех пор как мы нашли решение
этой дурацкой проблемы с подкладками,
99
00:04:56,322 --> 00:05:00,180
благодаря менеджерам,
наша жизнь снова наладилась."
100
00:05:00,350 --> 00:05:01,828
(Шотти) Смешно!
- (Диди) Смешно!
101
00:05:02,194 --> 00:05:04,345
(Шотти) Так, что тут у нас?
102
00:05:07,584 --> 00:05:09,162
Это же...
103
00:05:10,350 --> 00:05:13,311
универсальная самоклеящаяся модель.
104
00:05:13,336 --> 00:05:14,936
3 миллиметра.
105
00:05:14,961 --> 00:05:16,772
Да, и, предположительно...
106
00:05:16,898 --> 00:05:19,820
премиум-войлок с полиамидной тканью.
107
00:05:20,608 --> 00:05:24,093
Такие обычно для металлических
или деревянных ножек стула, но...
108
00:05:25,921 --> 00:05:28,547
Если я не совсем ошибаюсь...
109
00:05:28,696 --> 00:05:30,489
то это подкладка...
110
00:05:38,375 --> 00:05:39,727
Бинго!
111
00:05:40,086 --> 00:05:41,226
...отсюда.
112
00:05:42,000 --> 00:05:43,595
(Диди) Ты прикалываешься, да?
113
00:05:43,595 --> 00:05:46,351
Среди подкладок под мебель есть разные модели?
114
00:05:46,376 --> 00:05:48,829
(Шотти) Существует целая Вселенная подкладок.
115
00:05:48,854 --> 00:05:49,790
(Диди) Серьёзно?
116
00:05:49,790 --> 00:05:50,790
(Шотти) Ещё бы.
117
00:05:50,790 --> 00:05:53,805
Они бывают круглые, прямоугольные, квадратные.
118
00:05:53,830 --> 00:05:56,609
А также толстые, тонкие, экстратонкие.
119
00:05:56,634 --> 00:05:58,431
Экстратолстые тоже.
120
00:05:58,456 --> 00:06:00,465
Одни клеятся, другие прикручиваются.
121
00:06:00,465 --> 00:06:03,094
Некоторые заколачиваются. У таких есть штифт.
122
00:06:03,119 --> 00:06:04,719
Или ещё шип.
123
00:06:04,744 --> 00:06:07,695
Бывают металлические и пластмассовые подкладки.
124
00:06:07,720 --> 00:06:09,952
Для различных офисных стульев.
125
00:06:09,977 --> 00:06:12,324
Бывают покрытые фторопластом.
126
00:06:12,344 --> 00:06:16,795
Стандартные с чехлом, и без. Чёрные, белые.
И даже цвета слоновой кости.
127
00:06:16,992 --> 00:06:20,547
И.. конечно же.. всех других расцветок.
128
00:06:21,007 --> 00:06:23,960
Но это уже премуим-сегмент подкладок.
129
00:06:24,163 --> 00:06:26,544
Есть подкладки, которые крепятся сами.
130
00:06:26,569 --> 00:06:31,148
Большинство же необходимо клеить
при помощи специального клея для подкладок.
131
00:06:31,173 --> 00:06:33,146
Есть подкладки с пазовым сухарём.
132
00:06:33,171 --> 00:06:37,405
А ещё противоскользящие
и против-опрокидывающиеся с пружинами.
133
00:06:37,430 --> 00:06:40,319
Например, металлические с изгибом, с шарнирами.
134
00:06:40,344 --> 00:06:42,898
Тефлоновые, с накладками, с колпаками.
135
00:06:42,923 --> 00:06:46,991
А ещё интересны различные
подкладки с системами скольжения.
136
00:06:47,016 --> 00:06:48,360
При наличии грязи
137
00:06:48,385 --> 00:06:52,868
для эффективной защиты пола
рекомендованы модели из синтетических материалов.
138
00:06:53,852 --> 00:06:55,547
(Диди) Чувак, во ты даёшь!
139
00:06:55,953 --> 00:06:58,750
Ты извращенец какой-то, или это всё правда?
140
00:06:58,775 --> 00:06:59,783
(Шотти) Правда.
141
00:06:59,808 --> 00:07:01,400
(Диди) Откуда ты всё это знаешь?
142
00:07:01,425 --> 00:07:05,033
(Шотти) Такая у меня работа - всё знать.
И я - настоящий профи.
143
00:07:05,058 --> 00:07:06,645
(Диди) Тебе надо такое знать?
144
00:07:06,854 --> 00:07:10,021
(Шотти) Знаешь, это я и для себя узнавал.
145
00:07:11,072 --> 00:07:13,703
(Диди) Ты узнавал про подкладки?
146
00:07:13,916 --> 00:07:16,664
ХАйко ШОттэ, ты чё коллекционируешь подкладки?
147
00:07:16,689 --> 00:07:18,532
(Шотти) Нет, что ты! Я просто...
148
00:07:42,991 --> 00:07:43,999
(Диди) ФрИдо?
149
00:07:45,084 --> 00:07:46,084
(Шотти) ФрИдо?
150
00:07:46,084 --> 00:07:46,984
(Фридо) Да.
151
00:07:47,008 --> 00:07:48,088
(Шотти) Всё в порядке?
152
00:07:48,113 --> 00:07:49,013
(Фридо) Да.
153
00:07:49,038 --> 00:07:52,816
(Шотти) Ты же знаешь,
что находишься в пяти метрах от нас?
154
00:07:52,841 --> 00:07:54,394
(Фридо) Да, у меня безлимит.
155
00:07:54,419 --> 00:07:55,804
По всему ЕС.
156
00:07:55,829 --> 00:07:57,700
А ещё в Канаде и Швейцарии.
157
00:07:58,014 --> 00:08:01,899
(Шотти) Ясно. Ты хотел чего?
Или звонишь просто так?
158
00:08:03,296 --> 00:08:04,857
(Фридо) ДИди ещё не ушёл?
159
00:08:06,585 --> 00:08:08,111
2 минуты уже прошли.
160
00:08:08,351 --> 00:08:09,765
(Шотти) Да, он здесь.
161
00:08:09,790 --> 00:08:11,477
(Фридо) Ты не мог бы ему передать,
162
00:08:12,688 --> 00:08:14,540
чтобы он не волновался.
163
00:08:14,565 --> 00:08:16,102
Я практически уже иду.
164
00:08:16,127 --> 00:08:18,927
(Шотти) Хорошо. Может, кому привет передать?
165
00:08:19,470 --> 00:08:21,680
(Фридо) Да. Всем, кто там есть.
166
00:08:22,033 --> 00:08:23,152
(Шотти) Привет от ФрИдо.
167
00:09:07,848 --> 00:09:11,181
Это случилось, когда мы с МЕрле ещё был вместе.
168
00:09:11,426 --> 00:09:13,280
Я был у неё дома.
169
00:09:13,305 --> 00:09:16,723
И заметил,
как один стул впился ножками в пол.
170
00:09:16,748 --> 00:09:18,802
И я решил, что куплю ей подкладки.
171
00:09:18,827 --> 00:09:19,857
(Диди) Войлочные?
172
00:09:19,857 --> 00:09:20,857
(Шотти) Да.
173
00:09:21,365 --> 00:09:22,588
Я подумал,
174
00:09:22,603 --> 00:09:26,387
что это будет таким милым
знаком внимания с моей стороны.
175
00:09:26,412 --> 00:09:30,040
Чтобы она видела, что я тот,
кто способен решать проблемы.
176
00:09:30,065 --> 00:09:32,196
И тот, кто может проблему увидеть.
177
00:09:32,221 --> 00:09:35,672
(Диди) Правильно! Ибо женщины
обращают на это внимание.
178
00:09:35,697 --> 00:09:38,665
(Шотти) Да, чтобы она видела,
что я не беспомощный.
179
00:09:38,759 --> 00:09:41,487
Что я тот, кто проявляет заботу.
180
00:09:41,512 --> 00:09:42,698
(Диди) Ты такой и есть.
181
00:09:42,698 --> 00:09:43,901
(Шотти) Да, я такой.
182
00:09:44,737 --> 00:09:47,548
На следующий день я отправился в строймаркет.
183
00:09:47,565 --> 00:09:49,504
И я уже стоял на кассе.
184
00:09:49,529 --> 00:09:51,846
И они показались мне немного стрёмными.
185
00:09:51,871 --> 00:09:54,266
Эти стандартные подкладки под мебель.
186
00:09:54,291 --> 00:09:57,023
Мне подумалось, что они должны быть особенными.
187
00:09:57,048 --> 00:10:00,687
Оригинальными. Это должны быть лучшие подкладки.
188
00:10:00,712 --> 00:10:02,467
Из премиум-сегмента.
189
00:10:02,492 --> 00:10:04,982
Мне нужен был Мазерати среди подкладок.
190
00:10:05,007 --> 00:10:08,281
Я пошёл домой, открыл интернет и.. ух ты!
191
00:10:08,306 --> 00:10:10,788
Там были миллиарды моделей подкладок.
192
00:10:10,884 --> 00:10:13,259
Через 5 часов я выбился из сил.
193
00:10:13,657 --> 00:10:15,413
Голова кружилась от выбора.
194
00:10:15,438 --> 00:10:19,069
И потом я увидел телефон
консультанта по подбору подкладок.
195
00:10:19,094 --> 00:10:21,201
Это была целая горячая линия.
196
00:10:21,226 --> 00:10:24,536
И я позвонил своему личному
консультанту по подбору подкладок.
197
00:10:24,561 --> 00:10:27,223
И описал ему свою личную проблему с подкладками
198
00:10:27,248 --> 00:10:31,915
Что я не могу сам ничего выбрать,
и что от этих подкладок зависит.
199
00:10:31,940 --> 00:10:33,816
А именно любовь всей моей жизни.
200
00:10:33,841 --> 00:10:36,621
Да, я немного перебрал с подробностями.
201
00:10:36,646 --> 00:10:40,285
Но ведь это форменное безобразие,
что он сразу бросил трубку.
202
00:10:40,310 --> 00:10:44,003
И потом мне в голову пришла идея,
как лучше поступить.
203
00:10:44,262 --> 00:10:46,848
Я решил купить ей целый набор.
204
00:10:46,873 --> 00:10:50,683
Чтобы ей никогда в жизни
не пришлось думать о подкладках под мебель.
205
00:10:50,708 --> 00:10:52,206
Я так и сделал.
206
00:10:52,231 --> 00:10:53,903
Заказал набор подкладок.
207
00:10:54,137 --> 00:10:56,199
За 375 евро.
208
00:10:56,379 --> 00:10:58,803
За 375 евро?
209
00:11:02,816 --> 00:11:07,673
(Шотти) Когда бы она заметила 4 подкладки
под стулом, я подарил бы остальной набор.
210
00:11:07,698 --> 00:11:10,213
И я бы сказал: "Дорогая МЕрле,
211
00:11:10,238 --> 00:11:12,488
жизнь оставляет царапины в душе.
212
00:11:12,513 --> 00:11:15,027
а стулья - царапины на полу.
213
00:11:15,203 --> 00:11:18,034
И по меньшей мере те, что на полу...
214
00:11:19,812 --> 00:11:21,678
ты больше никогда...
215
00:11:21,952 --> 00:11:23,491
не увидишь."
216
00:11:24,257 --> 00:11:27,257
И.. я... О, Боже..
217
00:11:36,568 --> 00:11:39,513
(Диди) ФрИдо, я сейчас в туннеле. Перезвоню позже.
218
00:11:39,555 --> 00:11:40,943
(Фридо) Да, хорошо.
219
00:11:40,977 --> 00:11:42,649
(Диди) Хорошо, до скорого!
220
00:12:07,589 --> 00:12:11,261
(Шотти) Посылка шла целых 18 дней.
221
00:12:11,526 --> 00:12:15,297
В качестве извинения мне положили
ещё парочку люксовых подкладок.
222
00:12:15,322 --> 00:12:16,735
Но уже было поздно.
223
00:12:16,760 --> 00:12:18,414
(Диди) Вы уже разошлись, да?
224
00:12:18,414 --> 00:12:22,107
(Шотти) К тому моменту
её жирная тупая соседка по квартире
225
00:12:22,132 --> 00:12:23,811
купила другие подкладки.
226
00:12:23,836 --> 00:12:25,757
И, конечно же, самые обычные.
227
00:12:25,782 --> 00:12:29,797
Через пару дней после того,
как сделал заказ, я пошёл к МЕрле в гости.
228
00:12:29,822 --> 00:12:31,829
У меня чуть глаза не повылазили.
229
00:12:31,854 --> 00:12:35,869
Беру стул, а там уже
эти дурацкие толстенные подкладки!
230
00:12:35,894 --> 00:12:39,338
Как же я был зол на эту дуру! Еленой её звали.
231
00:12:39,363 --> 00:12:42,391
Вот же страхоморда. Я готов был её убить!
232
00:12:42,416 --> 00:12:47,206
Я спросил её, всегда ли она без спросу
клеит подкладки на чужую мебель.
233
00:12:47,231 --> 00:12:50,229
Да ещё такие дешёвые. Они ведь опасны для жизни.
234
00:12:50,254 --> 00:12:53,172
Она вообще думала своей башкой,
что могло произойти,
235
00:12:53,197 --> 00:12:56,084
если бы такая подкладка слетела
и стул опрокинулся?
236
00:12:56,109 --> 00:12:58,835
И почему она суёт нос не в свои дела.
237
00:12:59,187 --> 00:13:00,913
(Диди) Дело дрянь.
238
00:13:00,938 --> 00:13:05,523
(Шотти) МЕрле тут же стала её защищать.
И сказала мне,
239
00:13:05,555 --> 00:13:07,920
что Елена очень внимательная подруга.
240
00:13:07,945 --> 00:13:10,991
И как я вообще посмел обижать её соседку.
241
00:13:11,016 --> 00:13:15,327
И что это её стул, а что на нём наклеено,
не моё собачье дело.
242
00:13:15,352 --> 00:13:17,163
А я - агрессивный болван!
243
00:13:17,188 --> 00:13:21,078
И что если я такой спец в подкладках под мебель,
мог бы сам ей купить!
244
00:13:21,103 --> 00:13:24,117
И я бы ни за что в жизни не заметил царапин.
245
00:13:24,142 --> 00:13:26,015
(Диди) Ты не сказал, что уже заказал их?
246
00:13:26,040 --> 00:13:29,163
(Шотти) Я бы скорее прикусил язык,
чем рассказал бы об этом.
247
00:13:29,188 --> 00:13:33,047
(Диди) Да, понимаю.
Ты бы на месте выставил себя дураком.
248
00:13:33,072 --> 00:13:36,203
Она бы не поверила, что ты заказал целый набор.
249
00:13:36,228 --> 00:13:37,861
Глупо вышло бы.
250
00:13:38,048 --> 00:13:39,204
И что потом?
251
00:13:39,229 --> 00:13:40,835
(Шотти) Чёрт дёрнул меня за язык.
252
00:13:40,860 --> 00:13:42,774
И всё было так, как ты...
253
00:13:42,914 --> 00:13:46,406
А потом я сказал,
что подготовил прекрасную речь под это.
254
00:13:46,431 --> 00:13:48,023
Она захотела услышать.
255
00:13:48,048 --> 00:13:52,023
Как же по-дурацки всё было.
Я без подкладок, настроение в заднице,
256
00:13:52,048 --> 00:13:55,837
Запинаясь, промямлил что-то про царапины и жизнь.
257
00:13:56,891 --> 00:14:01,687
А эта уродина по имени Елена
так и расплылась в своей поросячьей улыбке.
258
00:14:05,249 --> 00:14:09,670
Посылка пришла через пару дней,
но я уже был в настоящей жопе.
259
00:14:10,342 --> 00:14:13,131
Сразу после этого она рассталась со мной.
260
00:14:14,475 --> 00:14:18,363
Что ж, теперь у меня под кроватью
лежит целая коробка подкладок.
261
00:14:19,185 --> 00:14:22,201
Хоть в этом у меня никогда не будет недостатка.
262
00:14:34,023 --> 00:14:35,882
А у тебя как с подкладками?
263
00:14:35,907 --> 00:14:39,163
(Диди) Нет ни одной.
Я противник подкладок под мебель.
264
00:14:39,218 --> 00:14:40,764
Они дело рук дьявола.
265
00:14:40,789 --> 00:14:41,632
(Шотти) Правда?
266
00:14:41,632 --> 00:14:43,974
(Диди) Да, они злые и манипулятивные.
267
00:14:43,999 --> 00:14:48,288
Сидят себе под мебелью
и излучают что-то совсем недоброе.
268
00:14:48,313 --> 00:14:52,420
Какие-то серые газы.
И постепенно они меняют человека.
269
00:14:52,881 --> 00:14:56,295
На них необходимо клеить
предупредительные этикетки.
270
00:14:56,320 --> 00:14:59,101
Осторожно, серость приводит к зависимости!
271
00:14:59,578 --> 00:15:01,643
(Шотти) При чём здесь серость?
272
00:15:01,945 --> 00:15:03,476
Они просто практичные.
273
00:15:03,501 --> 00:15:08,150
(Диди) Да, практичные, как резиновые ограничители,
или мужские сумочки.
274
00:15:08,175 --> 00:15:11,985
Я считаю, некоторые вещи
просто унижают человеческое достоинство.
275
00:15:12,010 --> 00:15:15,174
(Шотти) А царапины на паркете -
это по-твоему достойно?
276
00:15:15,199 --> 00:15:17,792
Когда весь пол в них, это здорово, так что ли?
277
00:15:17,817 --> 00:15:20,199
(Диди) Отшлифовал машинкой, и все дела.
278
00:15:20,230 --> 00:15:22,099
(Шотти) Ну что, все дела сделал?
279
00:15:22,124 --> 00:15:23,006
(Фридо) Ага.
280
00:15:23,006 --> 00:15:24,194
(Шотти) Медаль получил?
281
00:15:24,789 --> 00:15:26,155
За какашки.
282
00:15:26,828 --> 00:15:28,359
(Диди) Я правильно понял?
283
00:15:28,384 --> 00:15:30,765
Ты выдаешь себе медаль за какашки?
284
00:15:30,790 --> 00:15:33,735
Идёшь в сортир, делаешь кучу и получаешь медаль?
285
00:15:33,760 --> 00:15:36,079
Может, ты ещё и гимн при этом поёшь?
286
00:15:36,079 --> 00:15:37,079
(Шотти) Отстань.
287
00:15:37,836 --> 00:15:40,836
Ну разве что совсем тихонько.
288
00:15:43,757 --> 00:15:46,960
(Фридо) Вы никогда не пытались исследовать каналы?
289
00:15:47,062 --> 00:15:48,163
(Диди) Чего?
290
00:15:48,163 --> 00:15:49,952
(Фридо) Ну пальцами в попе.
291
00:15:52,061 --> 00:15:53,326
(Шотти) Ах, ты про..?
292
00:15:53,351 --> 00:15:54,451
(Диди) Типа колоноскопии?
293
00:15:54,451 --> 00:15:55,451
(Фридо) Да.
- (Шотти) Нет.
294
00:15:55,451 --> 00:15:56,699
(Диди) Что?
- (Шотти) Не исследовал.
295
00:15:56,724 --> 00:15:58,659
(Диди) А я как-то делал! Это круто!
296
00:15:58,684 --> 00:16:01,237
Такая маленькая камера вводится тебе в кишки.
297
00:16:01,262 --> 00:16:04,698
А ты глядишь в монитор
на Одиссею по собственным недрам.
298
00:16:04,723 --> 00:16:06,558
В следующий раз возьму 3Д-очки.
299
00:16:07,152 --> 00:16:08,276
(Шотти) Ты не хочешь?
300
00:16:08,578 --> 00:16:09,586
(Фридо) Ах...
301
00:16:09,664 --> 00:16:11,704
(Шотти) Зассал? То есть испугался?
302
00:16:11,729 --> 00:16:12,734
(Фридо) Ох.
303
00:16:13,221 --> 00:16:15,235
(Диди) Не бойся, тебя накачают дурманом.
304
00:16:15,260 --> 00:16:17,189
(Фридо) А свой можно приносить?
305
00:16:17,635 --> 00:16:19,056
(Диди) Думаю, нет.
306
00:16:19,081 --> 00:16:20,547
(Шотти) Ну вы даёте.
307
00:16:32,944 --> 00:16:34,159
Сосису будешь?
308
00:16:34,159 --> 00:16:35,059
(Диди) Да!
309
00:16:35,059 --> 00:16:36,148
Класс, спасибо.
310
00:16:37,426 --> 00:16:38,727
(Фридо) Я не хочу.
311
00:16:39,480 --> 00:16:41,732
(Диди) Знаешь, что такое войлочные подкладки?
312
00:16:41,732 --> 00:16:42,831
(Фридо) Да, конечно.
313
00:16:43,183 --> 00:16:45,550
Были такие.. у моей подруги.
314
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
(Диди) Подкладки?
315
00:16:46,550 --> 00:16:47,796
(Шотти) Ты что-то путаешь.
316
00:16:47,796 --> 00:16:50,362
(Фридо) Нет, вряд ли. Я хорошо их помню.
317
00:16:50,529 --> 00:16:52,022
(Шотти) Ты говоришь про другое.
318
00:16:52,047 --> 00:16:53,897
(Фридо) Что? Ты не можешь знать.
319
00:16:53,922 --> 00:16:57,906
(Шотти) Как у твоей подруги могут быть подкладки?
320
00:16:58,609 --> 00:17:02,406
(Фридо) Она хотела подождать с детьми.
Была ещё не готова.
321
00:17:03,148 --> 00:17:04,687
(Шотти) И затем вы..?
322
00:17:05,952 --> 00:17:08,255
Ты вообще понял, о чём мы говорим?
323
00:17:08,280 --> 00:17:09,226
(Фридо) Да.
324
00:17:09,226 --> 00:17:12,990
Я понял связь. У нас было.. как это называется?
325
00:17:13,335 --> 00:17:15,313
(Диди) Блин, он плохеет на глазах.
326
00:17:15,338 --> 00:17:16,486
(Фридо) Кто? Я?
327
00:17:16,511 --> 00:17:17,511
(Шотти) Да, ты.
328
00:17:17,511 --> 00:17:19,743
(Диди) Придётся сдать ФрИдо в больничку.
329
00:17:19,768 --> 00:17:23,696
(Фридо) Овцы! Вот она связь - у нас была овца!
330
00:17:23,721 --> 00:17:26,031
(Шотти) Мы говорим о войлочных подкладках.
331
00:17:26,056 --> 00:17:28,093
Какая здесь связь с овцой?
332
00:17:28,118 --> 00:17:31,258
(Фридо) Ибо войлок - это не что иное,
333
00:17:31,283 --> 00:17:33,544
как спрессованная овца.
334
00:17:34,321 --> 00:17:37,295
С резиновой вставкой,
чтобы её можно было приклеить.
335
00:17:37,299 --> 00:17:41,174
Но основной компонент
войлочной подкладки - это овцы.
336
00:17:52,250 --> 00:17:54,492
(Шотти) Он считает, что подкладки опасны.
337
00:17:54,804 --> 00:17:55,804
(Фридо) Серьёзно?
338
00:17:55,804 --> 00:17:57,195
(Диди) Их недооценивают.
339
00:17:57,220 --> 00:18:01,076
Они оказывают токсически-паралитическое
действие на витальные рефлексы.
340
00:18:01,101 --> 00:18:04,635
Не успеешь глазом моргнуть, и дело дрянь.
341
00:18:04,635 --> 00:18:06,453
(Фридо) Как-то не думал об этом.
342
00:18:06,453 --> 00:18:08,015
(Шотти) А ты что думаешь..?
343
00:18:08,257 --> 00:18:09,453
...как мужик...
344
00:18:09,478 --> 00:18:13,448
или как ковбой про наше маленькое разногласие?
345
00:18:13,626 --> 00:18:16,384
Какое твое отношение к войлочным подкладкам?
346
00:18:16,409 --> 00:18:17,869
(Фридо) Ну, знаете...
347
00:18:18,838 --> 00:18:21,666
В подкладках под мебель мне нравится...
348
00:18:22,354 --> 00:18:24,291
что они весьма полезные объекты.
349
00:18:24,316 --> 00:18:25,330
Да?
350
00:18:25,355 --> 00:18:28,836
Они ложатся между стульями и полом.
351
00:18:28,861 --> 00:18:31,275
И предотвращают повреждения пола.
352
00:18:31,300 --> 00:18:34,415
(Шотти) Их можно назвать
настоящими маленькими героями.
353
00:18:34,440 --> 00:18:36,345
(Фридо) Да, маленькие мебельные герои.
354
00:18:37,112 --> 00:18:39,602
Они мягкие... надёжные...
355
00:18:39,846 --> 00:18:41,039
липучие...
356
00:18:41,397 --> 00:18:43,057
и нужные. Да?
357
00:18:43,549 --> 00:18:47,135
Они такие маленькие, и держат целый диван.
358
00:18:48,469 --> 00:18:50,266
И... потом...
359
00:18:51,164 --> 00:18:53,578
они кажутся мне... сексуальными.
360
00:18:53,999 --> 00:18:56,154
(Диди) Ты считаешь подкладки сексуальными?
361
00:18:56,179 --> 00:18:59,685
(Фридо) Не в том смысле,
что они заводят мои желания.
362
00:18:59,710 --> 00:19:01,099
(Диди) Рад за тебя.
363
00:19:01,124 --> 00:19:02,294
(Фридо) Да, но...
364
00:19:02,655 --> 00:19:04,647
для меня они привлекательны.
365
00:19:04,952 --> 00:19:06,335
Как объект.
366
00:19:07,038 --> 00:19:08,702
Они приятны на ощупь.
367
00:19:08,827 --> 00:19:10,561
С шерстяной стороны.
368
00:19:10,631 --> 00:19:12,287
Стороны войлока.
369
00:19:17,287 --> 00:19:18,770
И к тому же
370
00:19:18,795 --> 00:19:21,202
с философской точки зрения интересно,
371
00:19:21,227 --> 00:19:23,859
что у подкладок под мебель практически...
372
00:19:24,094 --> 00:19:27,094
верхняя сторона на самом деле является нижней.
373
00:19:27,119 --> 00:19:28,179
Да?
374
00:19:28,204 --> 00:19:33,063
Поскольку нижняя сторона
клеится так сказать лицом вверх
375
00:19:33,088 --> 00:19:35,305
прямо на ножку стула.
376
00:19:35,330 --> 00:19:36,464
Вот так.
377
00:19:46,507 --> 00:19:48,732
(Шотти) Мартин Лютер изобрёл подкладки?
378
00:19:48,757 --> 00:19:49,780
(Фридо) Кажется, да.
379
00:19:49,780 --> 00:19:50,998
(Шотти) Откуда знаешь?
380
00:19:51,023 --> 00:19:53,046
(Фридо) Я не сказал, что знаю.
381
00:19:53,071 --> 00:19:55,304
Я сказал, что мне кажется.
382
00:19:55,329 --> 00:19:59,414
(Шотти) При чём тут, что тебе кажется?
Надо знать наверняка.
383
00:19:59,516 --> 00:20:01,360
(Фридо) Раз мне кажется, так и есть.
384
00:20:01,992 --> 00:20:06,555
Кстати, не слышали о новаторском
приготовлении пищи с подкладками?
385
00:20:08,554 --> 00:20:09,554
(Шотти) Нет.
386
00:20:09,554 --> 00:20:11,490
(Диди) Это же не настоящая еда?
387
00:20:11,515 --> 00:20:13,093
(Фридо) А ты что подумал?
388
00:20:13,118 --> 00:20:16,484
(Шотти) Например, войлочное суфле, ты об этом?
389
00:20:16,509 --> 00:20:18,649
(Фридо) Что за бред?
390
00:20:18,945 --> 00:20:22,266
Сам подумай, как из войлока приготовить суфле?
391
00:20:22,291 --> 00:20:23,578
(Шотти) Ну, не знаю.
392
00:20:23,578 --> 00:20:25,095
(Фридо) Оно ж сядет.
393
00:20:25,398 --> 00:20:26,594
Ах, ШОттэ.
394
00:20:26,619 --> 00:20:29,101
(Диди) И как подкладки используют в кулинарии?
395
00:20:29,126 --> 00:20:30,999
(Фридо) Ну, в принципе...
396
00:20:31,297 --> 00:20:33,193
пищу готовят, как обычно.
397
00:20:33,218 --> 00:20:36,438
Только на обувь надевают войлочные подкладки.
398
00:20:39,608 --> 00:20:40,844
Или на лоб.
399
00:20:41,826 --> 00:20:44,006
Да, собственно, где угодно.
400
00:20:44,031 --> 00:20:48,346
Главное... одевать их на время приготовления пищи.
401
00:20:51,999 --> 00:20:53,236
(Шотти) А зачем?
402
00:20:53,261 --> 00:20:55,100
(Фридо) Иначе это не новаторство.
403
00:20:55,812 --> 00:20:57,167
(Диди) Я вот об этом.
404
00:20:57,322 --> 00:20:59,861
Это и есть та самая злая энергия.
405
00:20:59,886 --> 00:21:01,907
(Фридо) А о носках для стула слышали?
406
00:21:01,932 --> 00:21:04,213
(Диди) Всё! Ничего не хочу слышать о них!
407
00:21:04,238 --> 00:21:06,508
Никаких больше подкладок в моей жизни!
408
00:21:06,533 --> 00:21:09,753
Они злые! Мы уже 15 минут о них болтаем.
409
00:21:09,778 --> 00:21:13,666
А я в это время мог бы
послушать "Блэк мЭджик вУмэн" СантАны.
410
00:21:13,691 --> 00:21:16,461
С его гитарным соло, или даже живую версию.
411
00:21:16,486 --> 00:21:20,800
Или сам бы написал хит,
ко мне могло прийти вдохновение!
412
00:21:20,825 --> 00:21:25,095
(Шотти) Почему именно в эти 15 минут
тебя должно было посетить вдохновение?
413
00:21:25,120 --> 00:21:27,612
(Диди) Потому как мог бы поразмышлять о серьёзном.
414
00:21:27,612 --> 00:21:30,721
А не о том, что подкладки это спрессованные овцы.
415
00:21:30,746 --> 00:21:34,518
(Фридо) ДИди, а, может,
у тебя проблемы с подкладками?
416
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
(Шотти) Да, кажется, так и есть.
417
00:21:36,492 --> 00:21:39,418
(Диди) Нет, ХАйко, проблемы с подкладками у тебя.
418
00:21:39,445 --> 00:21:41,274
Это настоящая одержимость.
419
00:21:41,299 --> 00:21:44,969
Хранить целую коробку подкладок под кроватью -
это не нормально.
420
00:21:44,994 --> 00:21:46,796
(Шотти) Я уже объяснил, почему.
421
00:21:46,821 --> 00:21:49,693
(Диди) Да, но вы с МЕрле уже
целую вечность не встречаетесь.
422
00:21:49,718 --> 00:21:51,639
Не надо их хранить! Выброси!
423
00:21:51,664 --> 00:21:52,812
(Шотти) И не подумаю.
424
00:21:52,812 --> 00:21:54,039
(Диди) Потому что не можешь.
425
00:21:54,064 --> 00:21:55,328
(Шотти) Потому что не хочу.
426
00:21:55,328 --> 00:21:56,435
(Диди) Вот видишь!
427
00:21:56,460 --> 00:21:59,341
(Шотти) Зачем выбрасывать целую коробку подкладок?
428
00:21:59,366 --> 00:22:02,841
(Диди) Ибо ты уже привык к ним!
В этом и есть опасность!
429
00:22:02,841 --> 00:22:05,739
Ты уже не замечаешь все этой серости!
430
00:22:05,764 --> 00:22:07,965
(Шотти) Диди, хватит меня доставать!
431
00:22:07,990 --> 00:22:12,060
Эти подкладки - моё личное дело,
и тебя они не касаются!
432
00:22:12,085 --> 00:22:13,818
К тому же они дорогие!
433
00:22:13,843 --> 00:22:15,466
Пусть они были для МЕрле.
434
00:22:15,491 --> 00:22:17,108
Но я оставил их для себя.
435
00:22:17,133 --> 00:22:21,522
А потому, что я раз и навсегда
хочу закрыть для себя тему подкладок.
436
00:22:21,547 --> 00:22:23,109
(Диди) Нет! Как раз нет!
437
00:22:23,134 --> 00:22:25,493
Эту тему ты интегрировал в свою жизнь!
438
00:22:25,518 --> 00:22:28,611
Эта коробка, она сейчас
полностью забита подкладками.
439
00:22:28,636 --> 00:22:31,539
И они забирают у тебя место
для чего-то более важного.
440
00:22:31,564 --> 00:22:33,265
(Шотти) У меня есть другие коробки.
441
00:22:33,290 --> 00:22:36,425
(Диди) Как бы не так! А там уже лежит другой хлам.
442
00:22:36,425 --> 00:22:38,612
(Фридо) Матрасы, петли, тряпьё.
443
00:22:41,008 --> 00:22:42,015
(Шотти) Ась?
444
00:22:42,291 --> 00:22:45,745
(Фридо) На матрасах есть иногда такие петли, да?
445
00:22:45,783 --> 00:22:47,697
Чтобы легче было переворачивать.
446
00:22:48,890 --> 00:22:51,078
И.. в этих петлях...
447
00:22:51,194 --> 00:22:54,812
то есть внутри, там, где они прикреплены,
иногда есть кусочки ткани.
448
00:22:55,256 --> 00:22:56,404
Ты об этом?
449
00:22:56,429 --> 00:22:59,054
(Диди) Точно. И когда-нибудь через полгода
450
00:22:59,079 --> 00:23:03,102
ты заметишь, что складывал эти петли в одно место.
451
00:23:03,127 --> 00:23:06,494
И решишь все эти
петли и тряпки упрятать в коробку.
452
00:23:06,519 --> 00:23:09,878
Возьмёшь коробку, а там
снова лежит какой-то хлам.
453
00:23:09,903 --> 00:23:12,731
(Фридо) Испорченные аккумуляторы, к примеру.
454
00:23:12,756 --> 00:23:13,988
(Диди) Да, к примеру.
455
00:23:14,451 --> 00:23:17,448
(Фридо) Или термометры-разделители товаров.
456
00:23:21,763 --> 00:23:24,841
Разделители товаров - это такие палки на кассах.
457
00:23:25,122 --> 00:23:26,326
Чтобы...
458
00:23:26,326 --> 00:23:27,543
(Шотти) Разделять товары...
459
00:23:27,872 --> 00:23:29,008
на кассе.
460
00:23:29,033 --> 00:23:30,041
(Фридо) Да.
461
00:23:30,700 --> 00:23:32,536
(Диди) При чём здесь термометры?
462
00:23:33,981 --> 00:23:35,176
(Фридо) Да...
463
00:23:36,203 --> 00:23:37,306
Его...
464
00:23:37,629 --> 00:23:41,706
иногда берёт кассир
и измеряет температуру разделителя товаров.
465
00:23:41,731 --> 00:23:43,495
Чтобы он не переохлаждался,
466
00:23:43,731 --> 00:23:46,973
и покупателям не приходилось
брать холодный разделитель.
467
00:23:49,824 --> 00:23:51,199
Клянусь, они существуют.
468
00:23:54,215 --> 00:23:56,315
Ладно. Но я точно знаю,
469
00:23:56,340 --> 00:23:59,371
что существуют шиберы для разделителей товаров.
470
00:24:00,629 --> 00:24:02,480
(Диди) Вобщем я хотел сказать,
471
00:24:02,505 --> 00:24:05,089
если начинаешь интересоваться подкладками,
472
00:24:05,114 --> 00:24:08,247
то сразу становится понятно,
что рок-н-ролл закончился.
473
00:24:08,718 --> 00:24:10,734
Может, у тебя будет домик,
474
00:24:11,000 --> 00:24:12,929
машина среднего класса.
475
00:24:13,031 --> 00:24:15,490
И жена с абонементом на йогу.
476
00:24:15,515 --> 00:24:18,021
Плюс воспитанный, но невыносимый ребёнок.
477
00:24:18,225 --> 00:24:21,171
А также заранее оформленная пенсия.
478
00:24:21,865 --> 00:24:23,990
Чтобы потом не возникало вопросов.
479
00:24:24,851 --> 00:24:26,411
(Шотти) У тебя же всё это есть.
480
00:24:26,436 --> 00:24:28,374
(Диди) Да, знаю, что есть, но...
481
00:24:28,399 --> 00:24:31,477
подкладки означает, что ты со всем смирился.
482
00:24:32,664 --> 00:24:34,930
(Шотти) Ты жалеешь, что завёл семью?
483
00:24:34,955 --> 00:24:36,345
(Диди) Конечно, нет!
484
00:24:36,899 --> 00:24:40,704
Я о другом. О том, что жизнь,
так сказать, плещется впустую.
485
00:24:41,845 --> 00:24:46,305
В ней остались только переговоры,
документы, разговоры по душам.
486
00:24:46,330 --> 00:24:47,875
И подкладки под мебель.
487
00:24:47,900 --> 00:24:49,948
Не может же на этом всё заканчиваться.
488
00:24:52,531 --> 00:24:54,530
Вчера я нашёл своё стихотворение.
489
00:24:54,710 --> 00:24:56,426
Написал, когда мне было 17.
490
00:24:59,427 --> 00:25:03,021
"Во мне живёт вольнодумец и бунтарства шквал,
491
00:25:03,951 --> 00:25:06,232
он хочет всё делать, как я сказал.
492
00:25:07,529 --> 00:25:10,216
За трусость в жизни вам будет стыдно.
493
00:25:10,716 --> 00:25:14,209
Я же голоден и дик. Я не дам себе обрыднуть."
494
00:25:15,984 --> 00:25:17,809
(Шотти) Хочу вольно думать.
495
00:25:18,163 --> 00:25:19,593
(Диди) Мне было 17.
496
00:25:19,671 --> 00:25:21,015
(Фридо) Голоден и дик?
497
00:25:22,108 --> 00:25:24,833
(Шотти) Небось писал пером и чернилами?
498
00:25:25,998 --> 00:25:29,202
(Диди) Знаю, что низкопробно. Но ведь это правда!
499
00:25:29,928 --> 00:25:32,059
Хотел бы я почувствовать это ещё раз.
500
00:25:35,568 --> 00:25:37,592
(Фридо) А вы составляли завещания?
501
00:25:38,709 --> 00:25:39,709
(Шотти) Нет.
502
00:25:40,078 --> 00:25:41,254
(Диди) Я составил.
503
00:25:42,156 --> 00:25:43,484
Продиктовал Лизе.
504
00:25:46,077 --> 00:25:48,765
Как же хочется хоть раз ещё оторваться!
505
00:25:48,790 --> 00:25:53,135
Сделать что-нибудь такое, чего никто не ждёт.
Удивить всех!
506
00:25:56,211 --> 00:25:58,415
(Фридо) А если там найдут что-нибудь.
507
00:25:58,859 --> 00:26:01,397
(Шотти) Нет, обычно это безобидные полипы.
508
00:26:01,422 --> 00:26:03,394
(Диди) От них легко избавиться.
509
00:26:03,394 --> 00:26:04,780
(Шотти) Да, клац-клац!
510
00:26:06,062 --> 00:26:07,336
(Фридо) Я не хочу.
511
00:26:07,336 --> 00:26:08,638
(Диди) ФрИдо, придётся.
512
00:26:08,663 --> 00:26:10,484
(Фридо) Раньше такого не было.
513
00:26:10,509 --> 00:26:12,638
(Шотти) Люди спокойно живут до 30-ти.
514
00:26:12,663 --> 00:26:14,352
(Диди) Некоторые и дольше.
515
00:26:15,993 --> 00:26:19,274
Меня уже давно мучает чувство,
что из меня что-то рвётся.
516
00:26:19,781 --> 00:26:21,632
Во мне что-то есть.
517
00:26:22,032 --> 00:26:23,406
Что-то большое.
518
00:26:23,773 --> 00:26:25,889
Некая потрясающая песня.
519
00:26:26,156 --> 00:26:30,414
Я не могу схватить его, поймать!
Но я могу его чувствовать!
520
00:26:31,491 --> 00:26:35,013
Меня постоянно что-то отвлекает.
Я творчески закупорен.
521
00:26:35,756 --> 00:26:37,579
Но эта музыка уже существует.
522
00:26:37,742 --> 00:26:38,882
(Шотти) А текст?
523
00:26:38,907 --> 00:26:40,171
(Диди) Ещё не придумал.
524
00:26:40,196 --> 00:26:41,311
(Шотти) Мелодия?
525
00:26:41,336 --> 00:26:43,258
(Диди) Ты слышал? Я закупорен!
526
00:26:43,283 --> 00:26:46,327
(Шотти) То есть песня есть,
а не хватает мелодии и текста?
527
00:26:46,352 --> 00:26:50,506
(Диди) Да, однако дело в чувстве.
Оно такое мощное и...
528
00:26:50,531 --> 00:26:53,288
Как вы не понимаете? Это как раньше...
529
00:26:53,461 --> 00:26:54,523
Так...
530
00:27:04,166 --> 00:27:05,835
(Шотти) Отлично! Продолжай!
531
00:27:05,860 --> 00:27:08,008
(Диди) Не говори, что не знаешь этой песни.
532
00:27:08,033 --> 00:27:09,041
(Шотти) Она уже есть?
533
00:27:09,517 --> 00:27:13,103
(Фридо) Так придумай
новую мелодию и новый текст. И все дела.
534
00:27:13,128 --> 00:27:14,963
(Диди) И все дела? Так и сделаю.
535
00:27:14,988 --> 00:27:16,792
(Шотти) Придумай что-нибудь с подкладками.
536
00:27:16,792 --> 00:27:17,734
(Диди) Нет.
537
00:27:17,758 --> 00:27:21,373
(Фридо) Да. Я считаю,
что тема про подкладки может зайти.
538
00:27:21,398 --> 00:27:22,405
(Диди) Нет.
539
00:27:22,430 --> 00:27:24,913
(Фридо) Как подкладки будут на английском?
540
00:27:24,938 --> 00:27:26,038
(Шотти) Нет. Как?
541
00:27:26,038 --> 00:27:27,266
(Фридо) Я тоже не знаю.
542
00:27:40,324 --> 00:27:43,449
(Диди) "ФЁниче фелт пэд протЭктор".
543
00:27:44,136 --> 00:27:45,949
(Шотти) Прикольнее звучит, да?
544
00:27:46,393 --> 00:27:47,940
Женщинам понравится.
545
00:27:47,965 --> 00:27:49,026
(Диди) Ты думаешь?
546
00:27:49,026 --> 00:27:52,227
(Фридо) Да, есть в этом что-то мужское.
Из-за "протЭктора".
547
00:27:52,252 --> 00:27:54,337
(Шотти) Да, что-то такое оберегающее.
548
00:27:54,362 --> 00:27:56,948
Будто с ним связан кто-то с широкими плечами.
549
00:27:57,142 --> 00:27:59,681
(Фридо) А французов нет никаких подкладок.
550
00:27:59,938 --> 00:28:01,524
У них есть ПРОкладки.
551
00:28:03,078 --> 00:28:04,531
"КуссинЭ".
552
00:28:07,499 --> 00:28:09,563
А по-испански они -...
553
00:28:09,727 --> 00:28:12,289
"Эль фьЕльтро рэспалАр".
554
00:28:12,314 --> 00:28:14,672
(Шотти) Отлично, Диди! Для баллады.
555
00:28:14,697 --> 00:28:16,585
(Диди) "Эль фьЕльтро рэспалАр"?
556
00:29:21,634 --> 00:29:24,192
Смотри, к твоему ботинку прилипла подкладка.
557
00:29:24,282 --> 00:29:25,978
(Шотти) Нет, это кусочек кожи.
558
00:29:26,002 --> 00:29:46,002
Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
55760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.