All language subtitles for Den.Gode.Hustru.2020.DKsubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,494 --> 00:00:59,278 For ikke så længe siden skulle piger være perfekte hustruer og mødre. 2 00:00:59,382 --> 00:01:02,339 Frankrig havde over 1000 husholdningsskoler. 3 00:01:03,107 --> 00:01:05,267 Dette er historien om Van Der Beck Husholdningsskole, - 4 00:01:05,996 --> 00:01:09,059 - lige før begivenhederne i maj 1968, som ændrede tingene radikalt. 5 00:01:09,827 --> 00:01:12,641 Omvæltningerne blæste over Frankrig, hele vejen til Boersch, - 6 00:01:12,745 --> 00:01:15,788 - en lille by i Alsace, kendt for dens vingårde og strudel- , 7 00:01:16,556 --> 00:01:17,877 - hvor vores historie begynder... 8 00:02:34,374 --> 00:02:35,355 Hvor mange sagde du? 9 00:02:35,459 --> 00:02:38,081 - 18. - Så 15 færre. 10 00:02:38,185 --> 00:02:40,144 - Min mave gør ondt. - Igen? 11 00:02:42,150 --> 00:02:45,011 Ingen feber. Ud med tungen. 12 00:02:45,932 --> 00:02:46,960 Ser fint ud. 13 00:02:47,553 --> 00:02:48,956 Du arbejder for hårdt, Robert. 14 00:02:49,420 --> 00:02:50,590 Okay, jeg går ned. 15 00:02:50,694 --> 00:02:53,528 - Hvad er aftensmaden? - Kogt kylling! Altid på dag 1. 16 00:02:53,632 --> 00:02:56,436 Og hold op med at falde hen. Du ender med at gøre dig selv rigtig syg. 17 00:02:56,540 --> 00:02:58,355 Jeg henter din søster. 18 00:03:02,195 --> 00:03:03,185 Gilberte? 19 00:03:03,289 --> 00:03:04,289 Gilberte! 20 00:03:05,084 --> 00:03:06,112 Kom så, det er tid! 21 00:03:07,072 --> 00:03:08,072 Kommer du ned? 22 00:03:09,990 --> 00:03:11,929 Ja. Jeg kommer! 23 00:03:21,452 --> 00:03:24,161 Fru forstanderinde, jeg må advare Dem. Hvad er det, Marie - Thérèse? 24 00:03:24,265 --> 00:03:25,236 - Der er en rødhåret. - Undskyld mig? 25 00:03:25,340 --> 00:03:27,060 Vi har en rødhåret 26 00:03:27,164 --> 00:03:28,040 Det hørte jeg. Og? 27 00:03:28,144 --> 00:03:31,899 Jeg behøver vel ikke at nævne, at rødhårede altid betyder problemer. 28 00:03:32,003 --> 00:03:33,003 Hør nu... 29 00:03:33,827 --> 00:03:35,468 Tillad mig at undtage hende fra kurser... 30 00:03:35,728 --> 00:03:37,716 Kropshygiejne... mayonnaise, piskede æggehvider... 31 00:03:37,820 --> 00:03:40,481 Og ingen saucer! Hun vil skille saucen. 32 00:03:40,585 --> 00:03:43,438 Marie- Thérèse, vi er ikke i middelalderen! 33 00:03:43,542 --> 00:03:44,542 Alligevel. 34 00:03:45,366 --> 00:03:48,256 Hvis jeg må, vil jeg sømme et kors over hendes seng. 35 00:03:50,128 --> 00:03:52,107 Jeg havde en lang snak med hr. Van Der Beck. 36 00:03:52,211 --> 00:03:55,148 Vi har 15 færre elever end sidste år. 15! 37 00:03:55,916 --> 00:03:57,961 Vi skal ikke bekymre os om en rødhåret. 38 00:03:58,768 --> 00:04:00,793 Hun vil have en dårlig indflydelse på de andre. 39 00:04:01,667 --> 00:04:02,676 Gilberte? Alt vel? 40 00:04:02,780 --> 00:04:04,604 Helt fint. 41 00:04:06,457 --> 00:04:08,465 Jeg har ikke spurgt til Deres hofte i dag. 42 00:04:08,569 --> 00:04:10,337 Der er ingen fremgang, søster. 43 00:04:10,441 --> 00:04:14,091 Ingen bedring. Snart må I bære mig rundt. 44 00:04:14,195 --> 00:04:15,270 Det skulle lige mangle. 45 00:04:19,148 --> 00:04:20,886 Klar? 46 00:04:23,785 --> 00:04:25,649 Hør, Marie- Thérèse, - 47 00:04:25,753 --> 00:04:27,627 - denne rødhårede... Er det første gang? 48 00:04:27,731 --> 00:04:31,361 Jeg mener, vi har ikke haft en rødhåret før, har vi? 49 00:04:31,465 --> 00:04:33,320 Ikke så vidt jeg ved. 50 00:04:33,424 --> 00:04:35,324 Lad os håbe, hun ikke bringer uheld. 51 00:04:42,064 --> 00:04:45,904 Piger, piger, kan vi få lidt ro. 52 00:04:47,872 --> 00:04:51,656 I er i en seriøs institution, en institution af kvalitet. 53 00:04:51,760 --> 00:04:55,390 Jeg kræver god opførsel og respekt. Skal vi begynde? 54 00:04:55,494 --> 00:04:57,337 Lad os begynde. 55 00:04:59,459 --> 00:05:03,060 Jeres forældre har valgt Van Der Beck Husholdningsskole. 56 00:05:03,164 --> 00:05:05,028 Et fint valg. 57 00:05:05,132 --> 00:05:07,044 I de to år vi skal være sammen, - 58 00:05:07,148 --> 00:05:09,896 - vil jeres kommende undervisere og jeg, - 59 00:05:10,000 --> 00:05:12,689 - have den udsøgte mission at indprente jer- 60 00:05:12,793 --> 00:05:15,760 - de syv grundpiller, som vil gøre jer til ideelle husmødre, - 61 00:05:16,537 --> 00:05:19,427 - til glæde for jeres kommende ægtemænd. 62 00:05:19,542 --> 00:05:21,414 Fuchs! Dit tyggegummi! 63 00:05:21,548 --> 00:05:23,363 Vi er ikke på caféen. 64 00:05:24,217 --> 00:05:26,281 Og det gælder jer alle. 65 00:05:27,280 --> 00:05:30,006 Grundpille nummer 1: 66 00:05:35,910 --> 00:05:40,462 Den gode hustru er først og fremmest sin mands trofaste støtte. 67 00:05:40,566 --> 00:05:43,438 Det betyder selvopofrelse, forståelse, - 68 00:05:43,542 --> 00:05:44,475 - og godt humør. 69 00:05:44,579 --> 00:05:47,249 Mellem os, hvis hustruer og mødre- 70 00:05:47,353 --> 00:05:49,198 - var bedre hustruer og mødre, - 71 00:05:49,302 --> 00:05:51,280 - ville der være færre ødelagte hjem, - 72 00:05:52,057 --> 00:05:54,958 - og færre ulykkelige, dårligt opdragede og vanartede børn. 73 00:05:55,062 --> 00:05:57,742 Familier ville trives, samfundet være stabilt, - 74 00:05:57,846 --> 00:05:59,206 - og verden et bedre sted at være. 75 00:05:59,776 --> 00:06:00,670 Nuvel... 76 00:06:00,774 --> 00:06:01,840 Til næste grundpille. 77 00:06:02,608 --> 00:06:05,480 Grundpille nummer to: Det er en sand husmors pligt, - 78 00:06:05,584 --> 00:06:06,824 - at gøre sine daglige pligter: 79 00:06:07,513 --> 00:06:09,272 Lave mad, stryge, - 80 00:06:09,376 --> 00:06:12,142 sy, passe huset, - 81 00:06:12,246 --> 00:06:15,145 - uden at tænke på sig selv, og uden at klage. 82 00:06:15,299 --> 00:06:16,952 - Finck. - Her. 83 00:06:17,056 --> 00:06:17,921 - Fuchs. - Her. 84 00:06:18,025 --> 00:06:18,920 Goetz. 85 00:06:19,024 --> 00:06:19,947 Gruber. 86 00:06:20,051 --> 00:06:21,051 Guth. 87 00:06:21,952 --> 00:06:25,592 Grundpille nummer tre: En husmor styrer budgettet- 88 00:06:25,696 --> 00:06:28,537 - med et konstant øje for sparsommelighed. 89 00:06:28,691 --> 00:06:32,321 Hun vurderer nøgternt alles behov- 90 00:06:32,425 --> 00:06:34,376 - og sætter aldrig sine egne først. 91 00:06:34,480 --> 00:06:37,275 Hun er kassemester, ikke en ødeland. 92 00:06:37,379 --> 00:06:39,270 Tøjet på knagen! 93 00:06:40,153 --> 00:06:42,939 Blusen af i tavshed. 94 00:06:43,043 --> 00:06:44,043 Grundpille nummer 4: 95 00:06:44,963 --> 00:06:46,798 En husmor er ansvarlig for- 96 00:06:46,902 --> 00:06:49,668 - hygiejnen- 97 00:06:49,772 --> 00:06:50,715 - for hele husstanden. 98 00:06:50,819 --> 00:06:53,632 Altid med uret. 99 00:06:54,534 --> 00:06:57,548 Således varetager du din families gode ry og ære- 100 00:06:58,316 --> 00:07:00,342 - og generelle omdømme. 101 00:07:03,212 --> 00:07:04,030 Schwartz! 102 00:07:04,134 --> 00:07:06,121 Des- Deux- Ponts! Det er uanstændigt! 103 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 Godt, Ross. 104 00:07:20,473 --> 00:07:21,368 Grundpille nummer fem: 105 00:07:21,472 --> 00:07:24,152 Først op, sidst i seng... 106 00:07:24,256 --> 00:07:27,051 Den gode hustru er altid på tæerne. 107 00:07:27,155 --> 00:07:28,155 Hendes nydelige fremtræden, - 108 00:07:28,259 --> 00:07:30,035 hendes venlighed, og hendes gode manerer, - 109 00:07:30,169 --> 00:07:32,897 - garanterer det, vi kalder- 110 00:07:33,001 --> 00:07:34,912 "- den gode familieånd." 111 00:07:35,833 --> 00:07:36,908 Kort sagt, - 112 00:07:37,705 --> 00:07:40,528 - vær aldrig klædt i samme tøj to dage i træk. 113 00:07:40,729 --> 00:07:42,516 Grundpille nummer 6: 114 00:07:42,620 --> 00:07:46,385 Den gode hustru afholder sig fra alkoholiske drikke. 115 00:07:46,489 --> 00:07:48,286 Hun er altid et godt eksempel, - 116 00:07:48,390 --> 00:07:50,233 - især for sine børn. 117 00:07:51,097 --> 00:07:54,160 Men hun vender det blinde øje til og viser tolerance, - 118 00:07:54,928 --> 00:07:57,808 - hvis hendes mand giver efter for denne dårlige tilbøjelighed, - 119 00:07:58,806 --> 00:08:00,745 - hvad der ofte sker. 120 00:08:03,740 --> 00:08:05,547 Grundpille nummer 7: 121 00:08:05,651 --> 00:08:09,366 En sidste pligt er for den gode hustru, - 122 00:08:09,472 --> 00:08:11,211 - hvad arbejdet er for manden: 123 00:08:11,315 --> 00:08:13,388 Sommetider en fornøjelse, ofte et pres. 124 00:08:14,214 --> 00:08:16,048 Vend jer! 125 00:08:17,977 --> 00:08:19,976 Jeg taler om den ægteskabelige pligt. 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,876 Med tiden, - 127 00:08:21,980 --> 00:08:23,748 - og ved at give lidt af jer selv, - 128 00:08:23,852 --> 00:08:25,697 - vil I overkomme denne prøvelse. 129 00:08:25,801 --> 00:08:28,681 Uanset hvor utaknemligt og ubehageligt det måtte være. 130 00:08:30,630 --> 00:08:32,388 Erfaringen vil lære jer, - 131 00:08:32,492 --> 00:08:36,265 - at hele familiens trivsel- 132 00:08:36,390 --> 00:08:38,272 - står på spil. 133 00:08:39,174 --> 00:08:41,228 DEN GODE HUSTRU 134 00:08:55,580 --> 00:08:57,443 Hold op med at tude! 135 00:08:58,355 --> 00:08:59,459 Hvorfor græder du? 136 00:09:00,332 --> 00:09:02,156 Hun ved det ikke engang selv. 137 00:09:09,952 --> 00:09:11,776 To minutter! 138 00:09:11,948 --> 00:09:15,692 Lyset slukkes præcis klokken otte. 139 00:09:29,123 --> 00:09:30,179 Er I færdige? 140 00:09:31,100 --> 00:09:33,990 Stop det, eller jeg banker den ene med den anden! 141 00:09:38,656 --> 00:09:40,604 Hvem taler alsacisk? 142 00:09:41,497 --> 00:09:43,590 Vi taler ikke alsacisk her! 143 00:09:51,270 --> 00:09:53,113 Hvor skal du hen? 144 00:09:54,169 --> 00:09:56,012 - Jeg skal børste mine tænder. - Hvorfor nu? 145 00:09:59,728 --> 00:10:01,726 Hvad er det for en påklædning? Mandepyjamas? 146 00:10:01,830 --> 00:10:03,540 Hvad bliver det næste? 147 00:10:03,644 --> 00:10:05,724 - Jeg sover i den hjemme. - Det her er ikke hjemme. 148 00:10:06,457 --> 00:10:07,400 Læs reglerne. 149 00:10:07,504 --> 00:10:12,219 Bøst dine tænder om morgenen, og sov i natkjole. 150 00:10:12,323 --> 00:10:14,128 En pige i pyjamas! 151 00:10:15,174 --> 00:10:16,097 Min mor sover også i en. 152 00:10:16,201 --> 00:10:17,228 Og du svarer igen! 153 00:10:18,956 --> 00:10:19,984 Det gælder for alle. 154 00:10:20,867 --> 00:10:22,825 Ingen særbehandling. Væn jer til det. 155 00:10:22,940 --> 00:10:23,844 Må jeg ikke engang tisse? 156 00:10:23,948 --> 00:10:25,668 Du hørte forstanderinden. 157 00:10:25,772 --> 00:10:28,624 WC efter spisesalen, - 158 00:10:28,729 --> 00:10:30,640 - om natten er det potten! 159 00:10:31,446 --> 00:10:33,272 Den er for lille, søster. 160 00:10:33,376 --> 00:10:36,171 En potte til fire er absurd. Det flyder over. 161 00:10:36,275 --> 00:10:37,265 Lad os gå ud og tisse, søster. 162 00:10:37,369 --> 00:10:39,080 Må vi ikke nok? 163 00:10:39,184 --> 00:10:40,116 Vi kan ikke holde os! 164 00:10:40,220 --> 00:10:43,120 Alle disse svage blærer! 165 00:10:43,888 --> 00:10:44,972 Tis- tis, søster! 166 00:10:47,756 --> 00:10:49,745 Vil I være stille? Stille! 167 00:10:49,849 --> 00:10:52,633 Stille. I vækker forstanderinden. 168 00:10:52,739 --> 00:10:53,739 Godt! 169 00:10:54,457 --> 00:10:55,475 Det er fint. 170 00:10:56,435 --> 00:10:57,472 En ad gangen. 171 00:10:59,344 --> 00:11:01,217 Den sidste trækker ud. Jeg har mine ordrer. 172 00:11:01,321 --> 00:11:04,096 Og tag jeres slippers på! 173 00:11:31,129 --> 00:11:32,896 Roby? 174 00:11:34,892 --> 00:11:37,630 Har de Gaulle det, der skal til? 175 00:11:37,734 --> 00:11:40,596 Alt det med fransk Algeriet og... 176 00:11:40,700 --> 00:11:42,601 Hvad siger aviserne? 177 00:11:45,395 --> 00:11:46,403 Hvad laver du? 178 00:11:47,324 --> 00:11:49,177 Er du interesseret i politik nu? 179 00:11:50,185 --> 00:11:52,268 En ny amerikansk import: Franske strande topløse 180 00:11:53,036 --> 00:11:54,036 Det er jeg da. 181 00:11:55,955 --> 00:11:57,894 Husk, jeg kan også stemme, hvis jeg vil. 182 00:11:59,929 --> 00:12:02,628 I Besançon strejker møllen. 183 00:12:02,732 --> 00:12:04,520 I Strasbourg har de venstreorienterede fagforeninger- 184 00:12:04,624 --> 00:12:07,609 - opfordret til boykot af de nye dekreter- 185 00:12:08,377 --> 00:12:09,291 - vedørende social sikkerhed. 186 00:12:09,395 --> 00:12:10,356 Tilfreds? 187 00:12:10,460 --> 00:12:13,350 Jeg siger dig, det spreder sig. De står uden for vores dør. 188 00:12:14,185 --> 00:12:15,185 Hvem? 189 00:12:17,036 --> 00:12:18,121 Hold op med at spille dum! 190 00:12:18,928 --> 00:12:19,812 Kommierne! 191 00:12:19,916 --> 00:12:21,059 Hvilke kommier? 192 00:12:22,000 --> 00:12:24,804 Og vi er næste på listen. De vil erstatte vores skole- 193 00:12:24,908 --> 00:12:25,908 - med kolkhoser! 194 00:12:26,608 --> 00:12:27,560 Hvad er det, du siger? 195 00:12:27,664 --> 00:12:30,420 Det bryder løs, det siger jeg dig. 196 00:12:30,524 --> 00:12:31,724 Vent til de ligger i din seng. 197 00:12:32,444 --> 00:12:33,539 I mellemtiden, - 198 00:12:34,432 --> 00:12:37,216 - er det dig, der skal i seng, min lille sukkergris. 199 00:12:38,176 --> 00:12:40,067 Og skynd dig lidt! 200 00:13:14,608 --> 00:13:16,539 Utroligt. Ikke igen! 201 00:13:16,643 --> 00:13:18,411 Hun gør det med vilje. 202 00:13:18,515 --> 00:13:20,446 Det samme cirkus hver aften. 203 00:13:20,550 --> 00:13:22,337 Gå op og tal med hende. 204 00:13:22,441 --> 00:13:23,345 Nu? 205 00:13:23,449 --> 00:13:25,265 Ja, nu. 206 00:13:25,369 --> 00:13:29,075 Nu må du træde i karakter som husets overhoved. 207 00:14:17,180 --> 00:14:18,180 Det er dig. 208 00:14:19,024 --> 00:14:20,032 Gilberte. 209 00:14:20,905 --> 00:14:21,771 Hvad? 210 00:14:21,875 --> 00:14:24,764 Paulette kan ikke klare det. Vær nu sød. 211 00:14:42,599 --> 00:14:45,316 Ser du? Når jeg sætter foden ned... 212 00:14:58,881 --> 00:15:00,591 Hvad er der nu galt? 213 00:15:00,695 --> 00:15:02,769 Robert, kan vi ikke droppe det? 214 00:15:03,556 --> 00:15:05,620 Det er første dag. Forstår du det ikke? 215 00:15:06,436 --> 00:15:09,441 Prøv nu. Jeg er totalt udmattet. 216 00:15:10,334 --> 00:15:11,199 Stop! 217 00:15:11,303 --> 00:15:14,137 Du siger selv, at det er sundt. 218 00:15:14,241 --> 00:15:17,121 Og det afleder os. 219 00:15:19,089 --> 00:15:20,089 Godt. 220 00:15:24,811 --> 00:15:26,635 Men gør det hurtigt. 221 00:15:47,841 --> 00:15:49,647 Den går ind- 222 00:15:49,751 --> 00:15:51,739 og ud gennem det lille hul. 223 00:15:54,436 --> 00:15:56,329 - Hvad er det? - Tråden! 224 00:15:56,433 --> 00:15:58,249 - Min onkel. - Hvem sagde det? 225 00:15:58,353 --> 00:16:00,179 Tror du, jeg er naiv, Fuchs? 226 00:16:00,283 --> 00:16:02,183 Jeg er ikke født i går. 227 00:16:05,054 --> 00:16:06,993 Des- Deux- Ponts, du holder ikke en uge. 228 00:16:09,854 --> 00:16:12,839 Jeres ægteskabsudstyr, piger, er jeres pas til verden. 229 00:16:13,646 --> 00:16:14,684 Ved I hvorfor? 230 00:16:14,788 --> 00:16:18,484 En kvinde uden det udstyr, er en kvinde uden fremtid. 231 00:16:19,415 --> 00:16:23,303 Derfor er det så vigtigt at forberede den med stor omhyggelighed, - 232 00:16:23,409 --> 00:16:25,271 - og hele jeres hjerte. 233 00:16:26,116 --> 00:16:27,249 Hvis der er et mesterværk- 234 00:16:28,017 --> 00:16:31,943 - som en kvinde må skabe før ægteskabet, - 235 00:16:33,009 --> 00:16:34,871 - er det hendes udstyr. 236 00:16:36,724 --> 00:16:40,422 Din tråd er alt for lang, Ziegler! Ren dovenskab. 237 00:16:40,526 --> 00:16:42,380 Gør som Wolf. 238 00:16:42,484 --> 00:16:44,395 Vis Ziegler den rette længde. 239 00:16:46,247 --> 00:16:48,359 Hvad kan være mere tilfredsstillende, - 240 00:16:49,127 --> 00:16:51,095 - end at ligge den første nat- 241 00:16:51,249 --> 00:16:54,879 - med den, som skal være far til jeres børn, - 242 00:16:54,983 --> 00:16:56,971 - med ulastelige lagner, - 243 00:16:57,777 --> 00:16:59,803 - hvorpå I har broderet jeres initialer- 244 00:17:00,859 --> 00:17:03,537 - med jeres adrætte fingre? 245 00:17:04,689 --> 00:17:06,515 Hvad laver du? 246 00:17:06,619 --> 00:17:09,383 Det er ikke dine initialer! Hvorfor et "C"? 247 00:17:10,257 --> 00:17:11,257 Er det en spøg? 248 00:17:11,399 --> 00:17:13,319 Hedder du ikke Des- Deux- Ponts? 249 00:17:14,183 --> 00:17:15,155 Stille! 250 00:17:15,259 --> 00:17:18,887 Vil du forklare, hvad du laver? 251 00:17:19,031 --> 00:17:20,915 Jeg vil aldrig giftes, søster. 252 00:17:21,019 --> 00:17:23,622 Ikke det? Og hvorfor ikke? 253 00:17:23,726 --> 00:17:24,716 Jeg tror ikke på ægteskabet. 254 00:17:24,820 --> 00:17:25,820 Nej? 255 00:17:26,615 --> 00:17:27,719 Hvad tror du på? 256 00:17:29,495 --> 00:17:30,380 Jeg tror på kærligheden. 257 00:17:30,484 --> 00:17:31,511 Åh, kærligheden? 258 00:17:32,375 --> 00:17:35,142 Du har måske midlerne til at nå dine ambitioner, - 259 00:17:35,246 --> 00:17:37,204 - men hvad med os andre laverestående? 260 00:17:39,086 --> 00:17:41,092 Bliv gift først, så må vi se. 261 00:17:42,129 --> 00:17:43,847 Husk nu på. 262 00:17:43,963 --> 00:17:45,846 Man kan ikke altid vælge en mand, - 263 00:17:45,950 --> 00:17:48,716 - og hvis I ikke gør jer umage, - 264 00:17:48,820 --> 00:17:51,671 - vil I ende som gammeljomfruer. 265 00:17:52,660 --> 00:17:56,425 Forestil jer, at I er i underpræfektens bolig i Forbach. 266 00:17:56,529 --> 00:18:00,102 På væggene, et foto af de Gaulle med flag, 267 00:18:00,206 --> 00:18:03,961 - det samme foto som på vores rådhus. 268 00:18:04,065 --> 00:18:05,985 På kaminen, en buste af Marianne, - 269 00:18:07,003 --> 00:18:10,671 - og, hængende ned fra loftet, en stor krystallysekrone, - 270 00:18:10,775 --> 00:18:12,668 - fra vores berømte Saint- Louis krystalfabrik, 271 00:18:12,772 --> 00:18:14,740 - som skinner strålende. 272 00:18:16,535 --> 00:18:20,329 Underpræfektens kone er der. Hun sidder med underpræfekten. 273 00:18:20,433 --> 00:18:22,335 Og hun giver signalet. 274 00:18:22,439 --> 00:18:24,246 I alene, - 275 00:18:24,350 --> 00:18:28,123 - har det enorme privilegium at servere te for dem. 276 00:18:29,956 --> 00:18:31,089 Åbn nu jeres øjne. 277 00:18:32,068 --> 00:18:35,707 Hvem har lyst til at prøve? 278 00:18:37,732 --> 00:18:38,579 Fuchs? 279 00:18:38,683 --> 00:18:41,507 Din familie er i branchen, du burde vide det. 280 00:18:41,611 --> 00:18:43,367 Vi drikker ikke te på caféen. 281 00:18:44,375 --> 00:18:45,337 Aldrig. 282 00:18:45,441 --> 00:18:47,399 Vil du skænke eller ikke? 283 00:18:54,052 --> 00:18:55,052 Løft fødderne! 284 00:19:08,375 --> 00:19:11,323 Hvem vil kommentere på, hvad der lige skete? 285 00:19:12,187 --> 00:19:13,187 Ziegler! 286 00:19:15,239 --> 00:19:16,239 Øh... 287 00:19:16,987 --> 00:19:17,900 Øh hvad? 288 00:19:18,004 --> 00:19:19,004 Hun spildte. 289 00:19:19,972 --> 00:19:20,999 Hvad mere? 290 00:19:21,767 --> 00:19:23,735 Kom nu, vågn op! 291 00:19:23,860 --> 00:19:25,799 Schwartz! Altid et skridt bagud. 292 00:19:26,577 --> 00:19:27,585 Des- Deux- Ponts! 293 00:19:27,719 --> 00:19:30,495 Du må drikke te på dit slot, ikke sandt? 294 00:19:30,599 --> 00:19:33,479 Hun gjorde det ret godt, det var første gang... 295 00:19:34,247 --> 00:19:36,273 Du beskytter din veninde, fint. 296 00:19:37,185 --> 00:19:38,147 Så siger jeg det. 297 00:19:38,251 --> 00:19:40,065 Jeg siger, hvad der er galt. 298 00:19:40,180 --> 00:19:42,966 Fuchs holder tekanden som en vandkande! 299 00:19:43,070 --> 00:19:44,761 Det duer ikke! 300 00:19:44,865 --> 00:19:46,815 Vi er hos underpræfekten, ikke i en lade! 301 00:19:46,919 --> 00:19:48,839 De har det vist ret sjovt, hos præfekten. 302 00:19:49,607 --> 00:19:50,607 Sæt dig ned igen. 303 00:19:52,651 --> 00:19:54,361 Se nu på mig. 304 00:19:54,465 --> 00:19:55,321 Se nøje, - 305 00:19:55,425 --> 00:19:57,337 - hvordan man skænker en kop te, - 306 00:19:57,441 --> 00:20:00,188 - når man er en pige, som vil finde sin plads i verden. 307 00:20:00,292 --> 00:20:02,270 En dag vil I alle takke mig. 308 00:20:30,033 --> 00:20:31,972 Løgene! Giv mig løgene. 309 00:20:35,793 --> 00:20:36,793 Albane? 310 00:20:39,700 --> 00:20:42,590 Hvem kan sige mig, hvad jeg har i hånden? 311 00:20:44,366 --> 00:20:46,316 Solbær? 312 00:20:46,420 --> 00:20:49,214 Solbær i oktober? Hvor, Goetz? 313 00:20:50,231 --> 00:20:51,259 Hagl. 314 00:20:52,027 --> 00:20:52,199 Præcis. 315 00:20:52,967 --> 00:20:54,071 I din bagdel, måske. 316 00:20:54,945 --> 00:20:56,838 Jeg hiver dem ikke ud. 317 00:20:56,942 --> 00:20:58,785 Det er enebær. 318 00:20:58,910 --> 00:21:00,659 Rigtig godt, Des- Deux- Ponts. 319 00:21:00,763 --> 00:21:02,598 Enebær. 320 00:21:02,702 --> 00:21:05,486 Og hvad vil jeg med dem? 321 00:21:07,387 --> 00:21:08,548 Give smag til min sauce! 322 00:21:09,403 --> 00:21:11,161 For en sauce, piger, - 323 00:21:11,265 --> 00:21:13,139 - er ikke bare en sauce. 324 00:21:13,243 --> 00:21:15,259 Det er jeres hjerters hemmelighed. 325 00:21:16,123 --> 00:21:19,108 Når I laver kaninfrikassé til jeres mands middagsmad, - 326 00:21:19,876 --> 00:21:21,979 - skal I altid tilføje et personligt præg, - 327 00:21:22,814 --> 00:21:24,668 - den lille ting, - 328 00:21:24,772 --> 00:21:27,652 - som vil give jer så meget mere. 329 00:21:28,497 --> 00:21:31,417 Kalder man det at gå til den som kaniner? 330 00:21:31,521 --> 00:21:33,489 Du tænker altid i de baner! 331 00:21:35,217 --> 00:21:37,310 Giv mig snapsen. 332 00:21:39,143 --> 00:21:40,950 Forresten... 333 00:21:41,054 --> 00:21:45,028 Kaninfrikassé er hr. Van Der Becks favoritret. 334 00:21:47,687 --> 00:21:49,771 Så jeg glemmer aldrig... 335 00:21:50,625 --> 00:21:52,679 at generøst tilsætte... 336 00:21:53,534 --> 00:21:54,599 snaps... 337 00:21:56,385 --> 00:21:58,345 for at give smag til den sauce... 338 00:21:58,449 --> 00:22:02,299 hvor hr. Van Der Beck vil dyppe sin... 339 00:22:04,190 --> 00:22:06,091 Kartofler! Vi glemte kartoflerne! 340 00:22:23,390 --> 00:22:25,319 Ved I, hvad min mor siger? 341 00:22:26,107 --> 00:22:28,998 At en dag vil kvinder ikke længere være mænds slaver. 342 00:22:29,102 --> 00:22:31,022 Det siger din mor? 343 00:22:31,934 --> 00:22:35,899 Når min mor bliver træt af husarbejde, vil hun slutte sig til feministerne. 344 00:22:36,791 --> 00:22:38,531 - Hvad? - Feministerne. 345 00:22:38,635 --> 00:22:39,491 Hvem er det? 346 00:22:39,595 --> 00:22:41,035 Kvinder, som vil være lige med mænd. 347 00:22:41,467 --> 00:22:42,361 Hold da op! 348 00:22:42,465 --> 00:22:45,308 Min bror siger, de har overskæg og hår på benene! 349 00:22:45,412 --> 00:22:47,161 Tænk jer det! 350 00:22:47,265 --> 00:22:49,119 Mænd, der laver mad og skifter ble? 351 00:22:49,223 --> 00:22:50,204 Pinligt! 352 00:22:50,308 --> 00:22:53,929 Der er en tv- speaker, Anne- Marie Peysson. Kender I hende? 353 00:22:54,033 --> 00:22:55,004 Vi har ikke tv. 354 00:22:55,108 --> 00:22:57,711 Kom og se det på caféen. 355 00:22:57,815 --> 00:22:59,737 Altså, Guy Lux... ved du, hvem han er? 356 00:22:59,841 --> 00:23:02,675 Han er vært på hitlisten på kanal 1. 357 00:23:02,779 --> 00:23:06,342 Han vil have hende fjernet fra showet. 358 00:23:06,446 --> 00:23:07,446 Ved du hvorfor? 359 00:23:07,569 --> 00:23:09,299 Fordi hun er gravid. 360 00:23:09,403 --> 00:23:10,268 Hold da op! 361 00:23:10,372 --> 00:23:11,419 Er det normalt? 362 00:23:12,206 --> 00:23:15,049 Min mor siger, det ikke er fair. Er hun feminist? 363 00:23:15,153 --> 00:23:16,931 Hvorfor er I i haven- 364 00:23:17,035 --> 00:23:18,119 - uden tilsyn? 365 00:23:19,012 --> 00:23:20,068 Det er frøken Gilberte. 366 00:23:20,836 --> 00:23:21,865 Hun sendte os herud. 367 00:23:21,969 --> 00:23:23,708 Vi glemte kartoflerne. 368 00:23:23,812 --> 00:23:25,647 "Kartofler." Skrækkeligt ord! 369 00:23:25,751 --> 00:23:27,539 Jeg formoder, I mener pommes de terre. 370 00:23:27,643 --> 00:23:30,427 Jeg skal nok tage mig af det. 371 00:23:31,492 --> 00:23:34,345 Er I sikre på, I ikke har glemt noget? 372 00:23:34,449 --> 00:23:37,166 Kig jer godt rundt. 373 00:23:38,097 --> 00:23:41,948 I har glemt noget, der er mindst lige så vigtigt som pommes de terre, - 374 00:23:42,052 --> 00:23:45,769 - som haven tilbyder til ingen pris. 375 00:23:45,873 --> 00:23:48,755 Det vil glæde jeres mænd, - 376 00:23:48,859 --> 00:23:50,665 - og lyse op i jeres hjem, - 377 00:23:50,769 --> 00:23:52,689 - hvor beskedent det end måtte være. 378 00:24:01,252 --> 00:24:03,086 Piger... 379 00:24:04,967 --> 00:24:07,886 Jeg siger det igen og igen: 380 00:24:08,855 --> 00:24:12,830 Der skal altid være plads til blomster. 381 00:24:13,627 --> 00:24:14,675 I er husmødre, - 382 00:24:14,779 --> 00:24:17,524 - men også værtinder. 383 00:24:19,540 --> 00:24:20,444 Du bløder. 384 00:24:20,548 --> 00:24:22,286 Søster! 385 00:24:22,401 --> 00:24:24,167 Tilbage med hovedet. 386 00:24:24,273 --> 00:24:26,108 Pas på, der kommer pletter på tøjet. 387 00:24:26,212 --> 00:24:27,980 Blod og rødt hår, fare i dette år. 388 00:24:28,084 --> 00:24:29,900 Vask hende i bryggerset. 389 00:24:30,004 --> 00:24:31,839 Åbn medicinskabet- 390 00:24:31,943 --> 00:24:32,876 - ved vandvarmeren! 391 00:24:32,980 --> 00:24:35,689 - Blod og rødt hår... - Hvad mumler du om? 392 00:24:35,793 --> 00:24:36,735 Fare i dette år. 393 00:24:36,839 --> 00:24:39,681 Vask med koldt vand, hvis der kommer pletter! 394 00:24:40,487 --> 00:24:41,515 Brug koldt vand! 395 00:24:46,866 --> 00:24:48,739 - Og kartoflerne? - De kommer. 396 00:24:48,843 --> 00:24:50,840 - Hvad er der med hende? - Næseblod. 397 00:24:51,666 --> 00:24:52,598 Læn hovedet tilbage. 398 00:24:52,702 --> 00:24:53,710 Vi klarer det! 399 00:24:58,338 --> 00:24:59,338 Her. 400 00:24:59,442 --> 00:25:00,442 Dit tøj! 401 00:25:01,371 --> 00:25:04,146 - Van Der Beck slår mig ihjel. - Jeg klarer det. 402 00:25:04,270 --> 00:25:05,117 Kom nu! 403 00:25:05,221 --> 00:25:06,096 Det vil ikke komme af. 404 00:25:06,200 --> 00:25:08,139 Det er den, din mor gav mig. 405 00:25:08,907 --> 00:25:10,914 Du får en ny. Intet problem. 406 00:25:15,637 --> 00:25:16,645 Tag min på. 407 00:25:16,760 --> 00:25:17,597 Hvad med dig? 408 00:25:17,701 --> 00:25:19,477 Jeg har en tør skjorte. 409 00:25:22,472 --> 00:25:23,472 Bløder du stadig? 410 00:25:24,354 --> 00:25:25,390 Det tror jeg ikke. 411 00:25:30,046 --> 00:25:31,093 Hvad er der? 412 00:25:31,928 --> 00:25:33,858 Hvorfor kigger du sådan på mig? 413 00:25:41,576 --> 00:25:42,576 Er du gal? 414 00:25:57,886 --> 00:25:59,931 Der er du. Hvor har du været? 415 00:26:00,747 --> 00:26:01,774 Jeg er indisponeret. 416 00:26:03,704 --> 00:26:04,666 Sæt dig ned... 417 00:26:04,770 --> 00:26:06,574 og knap op. 418 00:26:13,314 --> 00:26:14,314 Er du okay? 419 00:26:20,101 --> 00:26:22,942 Kaninfrikassé. 420 00:26:37,342 --> 00:26:39,226 Det er nok. Tak, Gilberte. 421 00:26:39,330 --> 00:26:42,968 Du siger ikke nej til et dejligt lår, vel? 422 00:26:43,131 --> 00:26:44,984 Med sauce. 423 00:26:45,877 --> 00:26:46,886 Jeg har brugt enebær- 424 00:26:46,990 --> 00:26:49,717 - og flamberet med snaps. 425 00:26:49,822 --> 00:26:51,637 Nej! Hvad har jeg sagt? 426 00:26:52,645 --> 00:26:53,672 Armene ned langs siden. 427 00:26:54,622 --> 00:26:56,477 Hvis man vil være en ordentlig ung dame, - 428 00:26:56,581 --> 00:26:58,366 - tager man maden- 429 00:26:58,491 --> 00:27:00,250 - op til munden, - 430 00:27:00,354 --> 00:27:02,102 - ikke omvendt! 431 00:27:02,206 --> 00:27:04,098 Se på hr. Van Der Beck. 432 00:27:05,154 --> 00:27:06,086 Ziegler! 433 00:27:06,190 --> 00:27:08,043 Din gaffel er ikke en murske! 434 00:27:08,994 --> 00:27:10,059 Ret jer op. 435 00:27:10,837 --> 00:27:12,795 Tyg med lukket mund. 436 00:27:13,899 --> 00:27:15,562 Schwartz! 437 00:27:15,666 --> 00:27:16,693 Hvad sagde jeg lige? 438 00:27:21,531 --> 00:27:23,317 Hvorfor er du her? 439 00:27:26,312 --> 00:27:27,312 Hvorfor spørger du? 440 00:27:28,107 --> 00:27:30,019 De rige studerer normalt. 441 00:27:30,123 --> 00:27:32,936 Du er her sammen med alle bonderøvene. Hvorfor? 442 00:27:34,885 --> 00:27:35,979 Og hvorfor er du her? 443 00:27:36,824 --> 00:27:38,840 Mine forældre betaler for min brors uddannelse, - 444 00:27:39,608 --> 00:27:40,541 - så de anbragte mig her. 445 00:27:40,645 --> 00:27:41,616 Hvad studerer han? 446 00:27:41,720 --> 00:27:43,611 Jura. I Strasbourg. 447 00:27:44,475 --> 00:27:44,619 Hvad med dig? 448 00:27:45,397 --> 00:27:46,520 Ved du, hvad du vil? 449 00:27:47,288 --> 00:27:48,288 Mig? 450 00:27:49,400 --> 00:27:52,099 Åbne en skønhedssalon i Strasbourg. 451 00:27:52,203 --> 00:27:54,912 Min mor vil have, at jeg skal overtage caféen. 452 00:27:55,016 --> 00:27:57,934 Men det må hun bare glemme. 453 00:27:59,979 --> 00:28:00,979 Hvad med dig? 454 00:28:02,686 --> 00:28:02,850 Mig? 455 00:28:03,618 --> 00:28:03,810 Ja, dig. 456 00:28:04,578 --> 00:28:05,672 Hvad vil du gerne lave? 457 00:28:07,467 --> 00:28:09,475 Jeg gør, hvad der bliver sagt. 458 00:28:09,579 --> 00:28:14,187 Hvorfor har du broderet et "C" i stedet for dine initialer? 459 00:28:14,379 --> 00:28:16,099 Det er navnet på en, jeg elsker. 460 00:28:16,203 --> 00:28:17,603 Det har jeg forresten ikke fortalt. 461 00:28:18,085 --> 00:28:20,832 Mit bryllup med Jean- Yves er planlagt til maj. 462 00:28:20,936 --> 00:28:22,742 Du elsker ham ikke. Din far har valgt ham. 463 00:28:22,846 --> 00:28:23,846 Døm ikke min far. 464 00:28:23,950 --> 00:28:25,690 Din udnytter os. 465 00:28:25,794 --> 00:28:26,811 Robert! 466 00:28:27,829 --> 00:28:29,635 - Han bliver kvalt! - Slå ham på ryggen. 467 00:28:29,739 --> 00:28:31,669 Det er kaninen. Han har fået et ben i halsen. 468 00:28:32,437 --> 00:28:33,341 Tag hans slips af. 469 00:28:33,445 --> 00:28:35,290 Spyt det ud, Robert. 470 00:28:35,394 --> 00:28:37,419 Han kan ikke, stakkels mand! 471 00:28:49,822 --> 00:28:53,672 Fuchs, du ved, hvordan telefonen fungerer. Få operatøren til at sende hjælp! 472 00:29:24,459 --> 00:29:26,216 Roby! 473 00:29:29,077 --> 00:29:30,152 Kan du høre mig? 474 00:29:31,026 --> 00:29:33,061 Svar mig, hører du! 475 00:30:08,418 --> 00:30:09,550 Mine kære brødre... 476 00:30:10,453 --> 00:30:12,306 Mine kære søstre... 477 00:30:13,390 --> 00:30:16,146 I denne november måned, - 478 00:30:17,048 --> 00:30:20,974 - når alt minder os om, at sommeren må slutte, - 479 00:30:21,896 --> 00:30:23,741 - har Vorherre - 480 00:30:23,845 --> 00:30:25,718 - valgt at kalde - 481 00:30:25,822 --> 00:30:28,645 - vores bror Robert til Ham. 482 00:30:29,614 --> 00:30:30,614 Robert... 483 00:30:31,506 --> 00:30:36,192 som, i lighed med sin far Auguste og sin farfar Ernest... 484 00:30:36,296 --> 00:30:41,002 viede sit liv til uddannelse og moral. 485 00:30:41,106 --> 00:30:42,970 Ikke bare en tilfældig uddannelse... 486 00:30:43,074 --> 00:30:44,074 Hvad? 487 00:30:45,858 --> 00:30:49,688 Deres mål var først og fremmest at hjælpe unge piger til at finde - 488 00:30:49,794 --> 00:30:50,840 - et bedre sted- 489 00:30:51,618 --> 00:30:52,550 - i verden. 490 00:30:52,654 --> 00:30:53,635 Så de kan løfte sig... 491 00:30:53,739 --> 00:30:55,498 i deres sind... 492 00:30:55,602 --> 00:30:58,482 og i de strenge, daglige pligter. 493 00:30:59,307 --> 00:31:02,141 Hvor mange sjæle- 494 00:31:02,245 --> 00:31:04,070 - ville være fortabte uden ham? 495 00:31:04,174 --> 00:31:06,997 Vores bror Robert- 496 00:31:07,160 --> 00:31:09,821 - efterlader sig nu- 497 00:31:09,925 --> 00:31:10,962 - en sørgende hustru- 498 00:31:11,787 --> 00:31:13,736 - og yngre søster. 499 00:31:13,909 --> 00:31:15,629 Vi må håbe på, - 500 00:31:15,733 --> 00:31:17,739 - at de vil overkomme modgangen, - 501 00:31:18,507 --> 00:31:21,322 - og i denne store ulykke, - 502 00:31:21,426 --> 00:31:22,520 - finde styrken, - 503 00:31:23,298 --> 00:31:25,248 - så de begge kan overleve- 504 00:31:25,352 --> 00:31:28,222 - i et hjem uden en mand. 505 00:32:34,501 --> 00:32:36,286 Hvad hedder han? 506 00:32:36,411 --> 00:32:37,419 Ser du ham tit? 507 00:32:38,187 --> 00:32:39,158 Vi er praktisk talt vokset op sammen. 508 00:32:39,262 --> 00:32:40,262 Er det rigtigt? 509 00:32:42,008 --> 00:32:43,035 Har I gjort det? 510 00:32:43,966 --> 00:32:44,899 Næsten. 511 00:32:45,003 --> 00:32:46,003 Vent! 512 00:32:47,029 --> 00:32:49,738 Skal du ikke vælge din kjole? 513 00:32:49,842 --> 00:32:51,648 Jeg gør det senere. 514 00:32:51,752 --> 00:32:54,480 Og din forlovede lod dig gå? 515 00:32:54,584 --> 00:32:55,536 Kom så! 516 00:32:55,640 --> 00:32:57,435 Fart på! 517 00:33:04,213 --> 00:33:06,114 Appelsin eller citron? 518 00:33:07,112 --> 00:33:08,112 Se lige. 519 00:33:11,029 --> 00:33:12,029 Din tur. 520 00:33:14,706 --> 00:33:16,645 Den sidste får ingen karamelskal! 521 00:33:29,125 --> 00:33:30,210 RTL radio, klokken 15.05. 522 00:33:30,978 --> 00:33:32,965 Ménie Grégoire besvarer post. 523 00:33:33,867 --> 00:33:35,866 Valérie B. skriver fra Limoges. 524 00:33:35,970 --> 00:33:39,694 Hun undrer sig over, hvorfor hun ikke kan få orgasme med sin mand. 525 00:33:40,606 --> 00:33:42,557 Dødssygt! Vælg noget andet. 526 00:33:42,661 --> 00:33:45,466 Hun er bekymret over, at hun intet føler ved samleje. 527 00:33:45,570 --> 00:33:49,315 Det er svært for en ung hustru at føle nydelse, - 528 00:33:49,419 --> 00:33:52,032 - når hun næsten ikke kender sin krop. 529 00:33:52,136 --> 00:33:54,219 Som jeg ofte siger, skyldes det vores opdragelse, - 530 00:33:54,987 --> 00:33:57,859 - fordi vi kvinder siden barndommen har lært, - 531 00:33:57,963 --> 00:34:01,651 - at fornægte vores potentiale, både seksuelt og sensuelt. 532 00:34:01,755 --> 00:34:05,606 Derfor vil jeg råde Valérie til at begynde at opnå nydelse selv, - 533 00:34:05,710 --> 00:34:07,870 - før hun finder den perfekte harmoni med sin partner. 534 00:34:08,494 --> 00:34:12,221 Det er vigtigt at vide, at masturbation ikke er skamfuldt... 535 00:34:12,325 --> 00:34:13,200 Hvad er det? 536 00:34:13,304 --> 00:34:15,226 - Hvad? - Det hun sagde. Mastur... 537 00:34:15,330 --> 00:34:19,035 det er nødvendigt for at opnå nydelse sammen. 538 00:34:19,150 --> 00:34:21,802 Mange unge kvinder kender ikke deres kroppe, - 539 00:34:21,906 --> 00:34:23,760 - eller deres klitoris- 540 00:34:23,864 --> 00:34:25,909 - og den nydelse den kan give dem. 541 00:34:26,830 --> 00:34:28,502 Klamt! 542 00:34:28,606 --> 00:34:30,538 De må forstå, at vi er i 1967,- 543 00:34:30,642 --> 00:34:33,560 - og hvis kvinder har ret til at tage p- piller- 544 00:34:34,328 --> 00:34:37,142 - for at kontrollere deres fertilitet og nyde deres sexualitet, - 545 00:34:37,246 --> 00:34:39,091 - uden at bekymre sig om graviditet, - 546 00:34:39,195 --> 00:34:42,094 - har de også ret til at skifte partner. 547 00:34:49,832 --> 00:34:52,654 Har drenge også en klitoris? 548 00:34:53,547 --> 00:34:54,613 Jeg har set min. 549 00:34:56,418 --> 00:34:57,389 Har du? 550 00:34:57,493 --> 00:34:58,510 Hvordan er den? 551 00:35:08,149 --> 00:35:09,877 Se bare. 552 00:35:10,962 --> 00:35:12,682 Det mener du ikke? 553 00:35:12,786 --> 00:35:14,802 Så du kan vise Jean- Yves vejen. 554 00:35:18,498 --> 00:35:19,402 Her. 555 00:35:19,506 --> 00:35:20,523 Nej, jeg har set den. 556 00:35:22,405 --> 00:35:23,405 Yvette? 557 00:35:23,509 --> 00:35:25,219 Kom nu, se. 558 00:35:25,323 --> 00:35:26,323 Jeg har ingen. 559 00:35:27,195 --> 00:35:28,195 Hvad mener du? 560 00:35:29,192 --> 00:35:32,955 Jeg har bare ingen. Jeg vil ikke have problemer! 561 00:35:34,981 --> 00:35:37,813 Ærgerligt. I ved ikke, hvad I går glip af. 562 00:35:54,181 --> 00:35:55,181 Her. 563 00:36:47,019 --> 00:36:48,019 Corinne? 564 00:36:49,832 --> 00:36:50,832 Corinne? 565 00:36:53,576 --> 00:36:54,584 Hvad er der galt? 566 00:37:03,166 --> 00:37:04,109 Kom nu. 567 00:37:04,213 --> 00:37:05,117 Kom så! 568 00:37:05,221 --> 00:37:07,018 Vi er nødt til det. 569 00:37:07,122 --> 00:37:09,090 Der er ingen vej udenom, Gilberte. 570 00:37:09,886 --> 00:37:11,797 Julen er det perfekte tidspunkt. 571 00:37:12,795 --> 00:37:14,686 Vær nu ikke fjollet. 572 00:37:17,653 --> 00:37:19,450 Kan jeg bruge den store, brune kuffert? 573 00:37:19,554 --> 00:37:22,395 Selvfølgelig. Men vi skal have den tilbage. 574 00:37:25,381 --> 00:37:26,381 Fru forstanderinde? 575 00:37:28,184 --> 00:37:29,069 Er De sikker? 576 00:37:29,173 --> 00:37:31,978 Hør nu, Marie- Thérèse, det er svært nok i forvejen. 577 00:37:32,082 --> 00:37:34,810 Når jeg har besluttet at give Roberts tøj til de stakkels fattige, - 578 00:37:34,914 --> 00:37:37,754 - er det ikke fordi, jeg vil beholde et par sokker eller en undertrøje. 579 00:37:42,613 --> 00:37:45,541 24 år sammen. Kan du tænke dig? 580 00:37:47,374 --> 00:37:49,390 Næste år skulle vi have fejret sølvbryllup. 581 00:37:50,322 --> 00:37:52,136 Gode, gamle Robert. 582 00:37:53,115 --> 00:37:55,947 Din bror var ikke altid nem. 583 00:37:57,042 --> 00:37:59,816 Men han og jeg- 584 00:37:59,960 --> 00:38:01,784 - var et godt hold. 585 00:38:02,744 --> 00:38:04,645 Jeg vil aldrig tilgive mig selv. 586 00:38:05,576 --> 00:38:06,670 - Aldrig. - Stop nu. 587 00:38:07,544 --> 00:38:08,600 Begynd nu ikke igen. 588 00:38:09,368 --> 00:38:11,328 Det er min skyld. Jeg slog ham ihjel! 589 00:38:11,432 --> 00:38:13,314 Det er ikke din skyld. Det er... 590 00:38:14,235 --> 00:38:15,216 Det er skæbnen. 591 00:38:15,320 --> 00:38:17,144 Det er skæbnen, siger jeg dig. 592 00:38:18,133 --> 00:38:19,910 Det er ikke skæbnen. 593 00:38:20,014 --> 00:38:21,099 Det er den kanin! 594 00:38:21,867 --> 00:38:22,962 Min kanin. 595 00:38:41,230 --> 00:38:43,976 Det vigtigste er, at du og jeg... 596 00:38:45,982 --> 00:38:47,902 har det godt sammen. 597 00:38:49,774 --> 00:38:50,774 Ikke sandt? 598 00:38:55,592 --> 00:38:56,629 Fat mod. 599 00:39:07,102 --> 00:39:08,120 Hvad er det? 600 00:39:09,022 --> 00:39:10,022 Hvad nu? 601 00:39:11,787 --> 00:39:12,797 - Og den her? - Hvad med den? 602 00:39:12,901 --> 00:39:13,901 Den er splinterny. 603 00:39:14,658 --> 00:39:16,674 Jeg ved det. Robert har aldrig spillet tennis. 604 00:39:17,528 --> 00:39:18,528 Giver vi den væk? 605 00:39:19,534 --> 00:39:20,562 Hvad gør vi? 606 00:39:21,531 --> 00:39:23,451 Jeg ved ikke. 607 00:39:24,258 --> 00:39:25,162 Jeg ved ikke. 608 00:39:25,266 --> 00:39:26,246 Vi beholder den. 609 00:39:26,350 --> 00:39:28,146 Vi har ingen tennisbane. 610 00:39:28,251 --> 00:39:31,035 Find ud af det. Vi har andet at tænke på. 611 00:39:35,029 --> 00:39:36,862 Lille! 612 00:39:37,726 --> 00:39:40,597 Hvor poetisk! Så fint! 613 00:39:43,582 --> 00:39:45,387 Hvis jeg bare havde vidst det. 614 00:39:45,570 --> 00:39:48,373 Vi kunne have lagt dem i vores crèche. 615 00:39:50,187 --> 00:39:52,146 Se den her. Så sødt. 616 00:39:56,955 --> 00:39:57,973 Et får! 617 00:39:59,010 --> 00:40:01,755 Er det ikke sødt? 618 00:40:02,696 --> 00:40:04,645 Du er så sød. 619 00:40:07,611 --> 00:40:09,475 Hvor er lille Jesus? 620 00:40:09,579 --> 00:40:11,326 Har du fundet ham? 621 00:40:32,542 --> 00:40:33,589 "Regnskab." 622 00:40:39,262 --> 00:40:42,142 I det mindste ved vi, det er det rigtige år. 623 00:40:43,928 --> 00:40:45,898 - Hvad er det? - Inkassobreve. 624 00:40:46,002 --> 00:40:48,720 - Hvad mener du? - En rykker, en mere. 625 00:40:48,824 --> 00:40:49,805 Rykker for hvad? 626 00:40:49,909 --> 00:40:51,627 Du godeste. 627 00:40:53,557 --> 00:40:54,480 Hvad nu? 628 00:40:54,584 --> 00:40:55,555 Jeg har det ikke så godt. 629 00:40:55,659 --> 00:40:57,368 Misligholdelse 630 00:40:57,493 --> 00:40:58,520 Må jeg komme ind? 631 00:41:02,322 --> 00:41:04,309 Når jeg ordner hans ting, - 632 00:41:05,067 --> 00:41:06,190 - er det som om, han er her. 633 00:41:07,045 --> 00:41:10,827 Det er godt, han ikke er. Han ville få en ørefigen. 634 00:41:13,698 --> 00:41:16,578 Jeg har rigtig dårlige nyheder. 635 00:41:18,661 --> 00:41:20,446 Vi er ruineret. 636 00:41:45,469 --> 00:41:48,262 Er De sikker på, jeg ikke skal køre? 637 00:42:12,157 --> 00:42:14,048 Mere fart på, fru forstanderinde. 638 00:42:14,240 --> 00:42:16,016 Hurtigere! 639 00:42:17,120 --> 00:42:18,917 Skift til andet gear. 640 00:42:19,021 --> 00:42:20,797 Andet gear. 641 00:42:21,843 --> 00:42:24,610 Koblingen, De ødelægger gearene! 642 00:42:24,714 --> 00:42:25,779 Andet gear! 643 00:42:27,594 --> 00:42:29,352 Kvinde styrer, gode råd er dyre. 644 00:42:29,456 --> 00:42:30,485 Du skal ikke begynde! 645 00:42:30,589 --> 00:42:33,336 Er det min skyld, at Robert aldrig lod mig køre? 646 00:42:33,440 --> 00:42:37,138 Jeg ville hellere have opdaget, at din bror var mig utro, - 647 00:42:37,242 --> 00:42:40,056 - frem for at han har ruineret os ved at spille på heste. 648 00:42:40,160 --> 00:42:41,160 Også mig. 649 00:42:42,982 --> 00:42:43,982 Skift til tredje. 650 00:42:44,902 --> 00:42:46,736 Tredje gear. 651 00:42:51,594 --> 00:42:53,419 Hvor meget lyder gælden på? 652 00:42:53,523 --> 00:42:55,282 22.000. 653 00:42:55,386 --> 00:42:56,347 Gamle eller nye francs? 654 00:42:56,451 --> 00:42:58,277 Godt spørgsmål. Gamle eller nye francs? 655 00:42:58,381 --> 00:43:02,050 Har De begge glemt, at vi skiftede til nye francs for syv år siden? 656 00:43:02,154 --> 00:43:03,181 Vær overbærende. 657 00:43:04,016 --> 00:43:06,946 Du ved godt, at hvis Robert mente, at hans hustru ikke skulle køre bil, - 658 00:43:07,050 --> 00:43:09,826 - ville han da slet ikke lade hende kigge i sine personlige regnskaber. 659 00:43:09,930 --> 00:43:11,650 Han var ikke helt galt på den. 660 00:43:11,754 --> 00:43:16,392 Papa mente, at en god hustru ikke skal blande sig i sin mands forretninger. 661 00:43:16,496 --> 00:43:17,477 Han fandt det vulgært. 662 00:43:17,581 --> 00:43:19,510 Vulgært. Ja, det er ordet. 663 00:43:21,363 --> 00:43:22,371 Men stadig... 664 00:43:24,128 --> 00:43:26,662 Jeg er skrækslagen ved tanken om at tale økonomi med denne hr... 665 00:43:27,008 --> 00:43:27,941 Grunvald. 666 00:43:28,045 --> 00:43:29,045 Grunvald? 667 00:43:29,994 --> 00:43:31,923 Vi ender i kløften! 668 00:43:44,374 --> 00:43:46,208 Du vinder, Marie- Thérèse. 669 00:43:47,370 --> 00:43:49,136 Du kan tage rattet. 670 00:44:17,984 --> 00:44:18,984 Kom ind. 671 00:44:37,222 --> 00:44:39,979 Må jeg udtrykke min oprigtige kondolence. 672 00:44:40,083 --> 00:44:41,083 Tak. 673 00:44:43,952 --> 00:44:46,726 Min svigerinde, Gilberte Van Der Beck. 674 00:44:46,851 --> 00:44:47,851 Også til Dem, frue. 675 00:44:48,618 --> 00:44:49,618 Frøken. 676 00:44:51,507 --> 00:44:52,659 Værsågod at tage plads. 677 00:45:05,072 --> 00:45:06,840 Først vil jeg forklare, - 678 00:45:06,944 --> 00:45:08,779 - hvorfor jeg ønskede, at min svigerinde, - 679 00:45:08,883 --> 00:45:11,696 - som blev efterladt uden noget ved sin brors død, - 680 00:45:11,821 --> 00:45:13,550 - skulle deltage i dette møde. 681 00:45:13,654 --> 00:45:17,438 Jeg blev forældreløs, da mine forældre døde, hr. Grunvald. 682 00:45:17,542 --> 00:45:20,232 Som hustru arver jeg alt tilhørende, - 683 00:45:20,336 --> 00:45:22,856 - eller næsten al ejendom, tilhørende Van Der Beck- familien, - 684 00:45:23,264 --> 00:45:26,962 - men jeg kan selvfølgelig ikke efterlade min svigerinde uden midler. 685 00:45:27,066 --> 00:45:29,072 Det tjener Dem til Deres ære. 686 00:45:36,771 --> 00:45:38,587 Mine damer, jeg behøver ikke at minde om, - 687 00:45:38,691 --> 00:45:40,691 - hvilken økonomisk situation, vi befinder os i, - 688 00:45:41,437 --> 00:45:45,269 - efter Deres mand, Deres bror, en af vores bedste kunder, - 689 00:45:45,373 --> 00:45:47,198 - overgav sig til hasardspil, - 690 00:45:47,302 --> 00:45:49,195 - og mistede sin sjæl og alle sine penge. 691 00:45:49,299 --> 00:45:52,150 Det er uforståeligt, hr. Grunvald. 692 00:45:53,043 --> 00:45:55,752 Min bror var korrektheden selv. 693 00:45:55,856 --> 00:45:58,880 Så samvittighedsfuld en mand, så betænksom. 694 00:45:59,648 --> 00:46:01,578 Tror De, vi kan redde skolen? 695 00:46:01,702 --> 00:46:04,525 Jeg må sige, at det vil være svært, at yde endnu et lån. 696 00:46:04,630 --> 00:46:06,454 Hvad mener De ...? 697 00:46:06,560 --> 00:46:08,338 Endnu et lån? 698 00:46:08,442 --> 00:46:09,469 Fru Van Der Beck... 699 00:46:10,323 --> 00:46:13,280 Jeg må desværre informere Dem om, at Deres mand har optaget fire. 700 00:46:14,077 --> 00:46:15,077 Fire! 701 00:46:16,026 --> 00:46:18,032 Fire lån? Vidste du det, Gilberte? 702 00:46:19,818 --> 00:46:20,960 Der er altså intet håb? 703 00:46:21,853 --> 00:46:23,725 Hvad skal der blive af os? 704 00:46:24,656 --> 00:46:28,430 Jeg behøver ikke fortælle, den aktuelle økonomiske situation er vanskelig. 705 00:46:28,534 --> 00:46:32,299 Jeg ved det. Vi kunne ikke engang købe julegaver. 706 00:46:32,403 --> 00:46:36,178 Der er strejker, hvilket truer vores branche. 707 00:46:36,282 --> 00:46:38,990 Det hele er usikkert nu, det kan eksplodere. 708 00:46:39,094 --> 00:46:42,080 Vi har strenge ordrer fra ledelsen. 709 00:46:42,934 --> 00:46:43,829 Ikke desto mindre... 710 00:46:43,933 --> 00:46:44,933 Ikke desto mindre? 711 00:46:45,776 --> 00:46:48,562 Hvis vi åbner en ny konto, - 712 00:46:48,666 --> 00:46:50,586 - i Deres navn, med Deres signatur... 713 00:46:50,691 --> 00:46:52,555 En ny konto? 714 00:46:52,659 --> 00:46:54,397 I mit navn? 715 00:46:54,550 --> 00:46:57,317 Vi kunne se bort fra Deres mands gæld, - 716 00:46:57,421 --> 00:47:00,186 - så De kan starte forfra med tavlen visket ren. 717 00:47:01,280 --> 00:47:03,085 Ville De gøre det? 718 00:47:03,968 --> 00:47:04,986 Hvorfor ikke? 719 00:47:06,032 --> 00:47:08,922 De mener, jeg ville få et checkhæfte? 720 00:47:09,747 --> 00:47:10,642 I mit navn? 721 00:47:10,746 --> 00:47:12,666 Hvis ellers? 722 00:47:15,642 --> 00:47:18,368 De redder os, hr. Grunvald. 723 00:47:20,451 --> 00:47:22,352 De ved, frøken Van Der Beck... 724 00:47:24,282 --> 00:47:25,282 Livet... 725 00:47:26,182 --> 00:47:27,190 er et skib. 726 00:47:28,189 --> 00:47:31,971 Et skib der sejler på verdenshavenes luner... 727 00:47:32,768 --> 00:47:35,736 En karrusel, der drejer uendeligt rundt. 728 00:47:35,840 --> 00:47:37,760 Så når forsynet- 729 00:47:38,614 --> 00:47:39,632 - rækker en hånd ud, - 730 00:47:40,544 --> 00:47:43,301 - og giver det tilbage, som man troede var tabt for evigt, - 731 00:47:43,405 --> 00:47:44,432 - må man bare gribe det. 732 00:47:47,216 --> 00:47:48,216 Synes De ikke? 733 00:47:50,173 --> 00:47:51,173 Jeg følger Dem ud. 734 00:48:03,594 --> 00:48:04,526 Hvor blev du af? 735 00:48:04,630 --> 00:48:05,630 Hvad med dig? 736 00:48:06,464 --> 00:48:08,299 Jeg har ledt efter dig overalt. 737 00:48:08,403 --> 00:48:09,469 Fik du ikke mine breve? 738 00:48:10,237 --> 00:48:11,170 Hvilke breve? 739 00:48:11,274 --> 00:48:12,245 Jeg vil se dig. 740 00:48:12,349 --> 00:48:13,349 Nej. 741 00:48:17,926 --> 00:48:18,850 Jeg glemte min taske. 742 00:48:18,954 --> 00:48:20,931 Han er vel nok en flot mand. 743 00:48:21,728 --> 00:48:23,677 Jeg er sikker på, han nok skal redde os. 744 00:48:32,442 --> 00:48:35,379 Selv om en hustru ikke forstår sig på tal, - 745 00:48:36,147 --> 00:48:38,107 - må hun nøje føre regnskab- 746 00:48:38,211 --> 00:48:40,901 - med husstandens indtægter og udgifter. 747 00:48:41,005 --> 00:48:43,896 Hun skal- 748 00:48:44,000 --> 00:48:45,816 - i en let tilgængelig skuffe, - 749 00:48:45,920 --> 00:48:48,781 - uden for børnenes rækkevidde, - 750 00:48:49,616 --> 00:48:52,402 - opbevare notesbogen med indtægter og udgifter, - 751 00:48:52,506 --> 00:48:55,349 - som hun vil aflevere til sin mand, - 752 00:48:55,453 --> 00:48:57,354 - i slutningen af hver måned. 753 00:49:06,042 --> 00:49:09,778 Glem aldrig at husholdningspengene, som din mand giver dig, - 754 00:49:09,882 --> 00:49:12,752 - ikke tilhører dig, men hjemmet. 755 00:49:13,674 --> 00:49:16,402 Man må aldrig bede om mere, - 756 00:49:16,506 --> 00:49:19,549 - men skal udvise disciplin og afstå fra ens egne behov. 757 00:49:20,317 --> 00:49:22,162 I vil lære for egen regning, - 758 00:49:22,266 --> 00:49:25,080 - at kvinder går for meget op i deres udseende. 759 00:49:25,184 --> 00:49:26,059 De vil blive tilgivet, - 760 00:49:26,163 --> 00:49:29,006 - da det er deres pligt at behage deres mand. 761 00:49:29,110 --> 00:49:32,029 Men pas på! For meget koketteri skader budgettet- 762 00:49:32,797 --> 00:49:34,736 - og husholdningens gode moral. 763 00:49:35,773 --> 00:49:38,547 Er der noget, du ikke forstår, Ziegler? 764 00:49:38,701 --> 00:49:40,573 Hvad betyder "moral"? 765 00:49:42,464 --> 00:49:46,227 Grin ikke. Det er et rigtig godt spørgsmål. 766 00:49:47,322 --> 00:49:50,058 Det vi kalder moral, er det vi gør, - 767 00:49:50,230 --> 00:49:53,005 - i modsætning til det, som ikke gøres. 768 00:49:53,888 --> 00:49:53,995 Er det klart? 769 00:49:54,099 --> 00:49:56,722 - Skal jeg tegne det? - Stille, Fuchs! 770 00:49:56,826 --> 00:49:57,834 Jeg forklarer. 771 00:49:58,746 --> 00:50:00,675 I livet er der ting man gør. 772 00:50:01,578 --> 00:50:02,586 Jeg mener... 773 00:50:02,710 --> 00:50:06,387 Alle de ting naturen befaler, som vi underkaster os. 774 00:50:06,522 --> 00:50:08,442 Gode ting, altså god moral, - 775 00:50:09,421 --> 00:50:12,330 - og dårlige ting, som der desværre er mange af. 776 00:50:13,155 --> 00:50:14,971 De ting vi gør, når vi afviger- 777 00:50:15,075 --> 00:50:17,842 - fra den rette sti, vi træder ind på, fra den dag vi gifter os. 778 00:50:17,946 --> 00:50:19,030 Er det klart nu, Ziegler? 779 00:50:21,814 --> 00:50:23,773 Hvad er de dårlige ting, vi ikke må gøre? 780 00:50:24,790 --> 00:50:25,790 Jeg ved ikke! 781 00:50:27,565 --> 00:50:29,514 Dagdrømmeri, dovenskab... 782 00:50:30,397 --> 00:50:32,298 Grådighed, overdreven melankoli... 783 00:50:32,413 --> 00:50:34,429 Det fører kun til fordærv- 784 00:50:35,197 --> 00:50:36,243 - og udskejelser. 785 00:50:38,077 --> 00:50:40,008 En god hustru fokuserer på husarbejdet- 786 00:50:40,112 --> 00:50:42,840 - så hun ikke giver efter for fristelserne. 787 00:50:42,944 --> 00:50:44,922 Kort sagt, travle hænder- 788 00:50:45,747 --> 00:50:46,890 - holder usunde tanker væk. 789 00:50:49,578 --> 00:50:51,605 Fredag har vi om kropshygiejne. 790 00:50:51,709 --> 00:50:53,600 Vi holder en praktisk øvelse. 791 00:50:54,368 --> 00:50:55,530 Glem ikke jeres hygiejnesæt! 792 00:51:20,403 --> 00:51:22,246 Jeg minder om, - 793 00:51:22,362 --> 00:51:25,128 - at jeres mands skjorte, - 794 00:51:25,232 --> 00:51:26,312 - er den ultimative test, - 795 00:51:27,018 --> 00:51:28,872 - det højdepunkt, som vil gøre dig til- 796 00:51:28,976 --> 00:51:31,848 - en respektabel hustru, som er værdig til navnet. 797 00:51:31,952 --> 00:51:33,662 Som man siger: 798 00:51:33,766 --> 00:51:36,600 Skjorten præsentabel, manden respektabel. 799 00:51:36,704 --> 00:51:38,501 Et elektrisk strygejern forhindrer ikke folder. 800 00:51:38,605 --> 00:51:41,371 De fugtige klæder som Ziegler deler ud, - 801 00:51:41,475 --> 00:51:42,418 - vil hjælpe jer. 802 00:51:42,522 --> 00:51:44,290 Har alle et ærmebræt? 803 00:51:44,394 --> 00:51:45,430 Ja, søster! 804 00:51:46,227 --> 00:51:48,253 I har syv minutter fra nu. 805 00:51:49,117 --> 00:51:53,110 Husk at en god strygning altid begynder med et nyvasket, tørt stykke tøj. 806 00:51:56,960 --> 00:51:57,960 Klar, parat, start! 807 00:52:02,682 --> 00:52:04,430 Van Der Beck Husholdningsskole. 808 00:52:04,534 --> 00:52:06,378 Vil du drive mig til vanvid? 809 00:52:07,510 --> 00:52:09,192 Jeg må se dig. 810 00:52:09,296 --> 00:52:11,389 Nej, André. Det er meningsløst. Du må ikke insistere. 811 00:52:12,157 --> 00:52:13,195 En sidste gang, Paulette. 812 00:52:13,299 --> 00:52:16,075 Jeg er en gift kvinde. Det giver ikke mening. 813 00:52:16,179 --> 00:52:18,821 Det er tre måneder siden nu! 814 00:52:18,925 --> 00:52:19,810 Jeg ved det. 815 00:52:19,914 --> 00:52:20,960 Hvad holder dig tilbage? 816 00:52:21,814 --> 00:52:23,630 Jeg har principper. 817 00:52:23,734 --> 00:52:25,637 - En sidste gang. - Nej, jeg giver ikke efter. 818 00:52:25,741 --> 00:52:27,490 - Route de Lispach. - Nej. 819 00:52:27,594 --> 00:52:29,600 Jeg er der om 15 minutter, venter på dig. 820 00:52:30,426 --> 00:52:31,426 Godt så. 821 00:52:38,106 --> 00:52:39,077 Altså... 822 00:52:39,181 --> 00:52:41,861 Hold godt fast med begge hænder. 823 00:52:41,965 --> 00:52:43,827 Frem med bækkenet. 824 00:52:43,933 --> 00:52:44,989 Det giver stabilitet. 825 00:52:45,757 --> 00:52:46,957 Klem balderne sammen. Fokusér. 826 00:52:47,869 --> 00:52:49,779 Og så kører vi. 827 00:52:52,544 --> 00:52:54,370 Nu er det jeres tur. 828 00:52:54,474 --> 00:52:56,374 Jeg tæller til tre. 829 00:53:00,330 --> 00:53:01,330 Næsten. 830 00:53:02,077 --> 00:53:03,210 Fuchs, rigtig godt. 831 00:53:03,978 --> 00:53:05,024 Des- Deux- Ponts! 832 00:53:05,946 --> 00:53:07,069 Schwartz, lidt svagt. 833 00:53:07,875 --> 00:53:08,950 Ziegler! 834 00:53:09,901 --> 00:53:13,637 Hvad venter du dog på? 835 00:53:13,741 --> 00:53:15,584 Vis lidt selvsikkerhed! 836 00:53:16,592 --> 00:53:18,560 Ser du, når du virkelig prøver? 837 00:53:19,328 --> 00:53:20,609 Du er ikke dummere end de andre. 838 00:53:25,155 --> 00:53:28,882 Jeg vil købe ind. Vi er udgået for alting. 839 00:53:28,986 --> 00:53:29,928 - Er det rigtigt? - Ja. 840 00:53:30,032 --> 00:53:32,770 Du sagde, vi kunne klare os gennem måneden. 841 00:53:32,874 --> 00:53:34,880 Men vi kan ikke klare os uden sukker og mel. 842 00:53:35,648 --> 00:53:37,770 Uden mel er der ingen brød, ingen crepes, ingen kage. 843 00:53:38,538 --> 00:53:41,437 Og så er der ikke flere madlavningstimer, ikke mere skole. 844 00:53:41,562 --> 00:53:42,562 Jeg smutter. 845 00:53:48,166 --> 00:53:49,070 Hurra for piger... 846 00:53:49,174 --> 00:53:50,136 Vanilje, vi siger! 847 00:53:50,240 --> 00:53:52,150 - Og drenge! - Spiller på deres strenge! 848 00:54:17,926 --> 00:54:21,672 Det er et år siden, i marts 1967,- 849 00:54:21,776 --> 00:54:23,755 - nogle få måneder før p- pillen kom, - 850 00:54:23,859 --> 00:54:26,730 - at drengene på universitetet i Nanterre trodsede reglerne, - 851 00:54:27,498 --> 00:54:29,515 - og brød ind hos pigerne for at tilbringe natten. 852 00:54:29,619 --> 00:54:31,339 Det ser ud til, at i dag, - 853 00:54:31,443 --> 00:54:33,202 - den første forårsdag i 1968,- 854 00:54:33,306 --> 00:54:36,101 - har denne arrogante ungdom besluttet at gå endnu længere. 855 00:54:36,205 --> 00:54:37,157 Mens jeg taler, - 856 00:54:37,261 --> 00:54:40,066 - er der blokadevagter, som ikke vil give underviserne adgang til universitetet. 857 00:54:40,170 --> 00:54:42,013 Det skaber kaos... 858 00:55:06,013 --> 00:55:07,059 Venter De nogen, frøken? 859 00:55:07,827 --> 00:55:09,882 Jeg skulle aldrig have sagt ja til det her! 860 00:55:10,813 --> 00:55:11,813 Så farvel. 861 00:55:12,627 --> 00:55:14,462 Men det er meningsløst! 862 00:55:14,566 --> 00:55:16,450 Jeg er gift. Jeg elsker min mand. 863 00:55:16,554 --> 00:55:17,448 Han er død! 864 00:55:17,552 --> 00:55:19,386 Det er ingen grund. 865 00:55:20,413 --> 00:55:23,322 Lad os ikke narre os selv. Vores liv er udstukket. 866 00:55:24,234 --> 00:55:25,128 Kom. 867 00:55:25,232 --> 00:55:27,133 Der er brændenælder! 868 00:55:28,054 --> 00:55:29,054 Mine sko! 869 00:55:52,122 --> 00:55:53,909 Har du nogensinde været deroppe? 870 00:55:54,013 --> 00:55:54,878 Deroppe? 871 00:55:54,982 --> 00:55:56,875 - Chez Mado. - Chez Mado? 872 00:55:56,979 --> 00:55:59,765 Det er et berygtet sted, André. Alle ved det. 873 00:55:59,869 --> 00:56:02,587 Der mødes ikke lovformelige par. 874 00:56:02,691 --> 00:56:04,132 En god anledning. Lad os tage derop. 875 00:56:04,602 --> 00:56:05,602 Det er udelukket! 876 00:56:18,099 --> 00:56:20,741 Jeg har overlevet takket være dig, Paulette. 877 00:56:20,845 --> 00:56:23,792 Jeg nægtede at dø uden at have holdt dig i mine arme endnu en gang. 878 00:56:39,056 --> 00:56:40,150 Jeg bliver kvalt. 879 00:56:59,322 --> 00:57:01,982 Vi kan ikke kompensere for den tabte tid. 880 00:57:02,086 --> 00:57:04,045 Aldrig. Det er for sent. 881 00:57:04,160 --> 00:57:06,051 Så vil jeg hellere dø. 882 00:57:07,818 --> 00:57:09,901 Jeg vil hellere dø, hvis vi aldrig skal være sammen. 883 00:57:11,850 --> 00:57:13,618 Jeg har overlevet mange ting i krigen, - 884 00:57:13,722 --> 00:57:16,526 - men efter jeg har fundet dig igen, vil jeg ikke overleve. 885 00:57:16,630 --> 00:57:19,376 Jeg vil hellere dø nu, for din hånd. 886 00:57:24,262 --> 00:57:26,077 Dræb mig. Jeg er klar. 887 00:57:27,200 --> 00:57:28,085 Slå mig. 888 00:57:28,189 --> 00:57:30,802 Lige her i tindingen. 889 00:57:30,906 --> 00:57:32,797 Lige over mit ar. Slå hårdt. 890 00:57:35,869 --> 00:57:38,662 Min elskede, det vil være den mildeste død. 891 00:57:52,928 --> 00:57:54,008 Hvem har gjort det mod dig? 892 00:57:55,904 --> 00:57:56,970 Det er ligegyldigt. 893 00:57:58,736 --> 00:57:59,869 Er det sandt, hvad de siger? 894 00:58:01,712 --> 00:58:02,720 Lejrene? 895 00:58:04,563 --> 00:58:06,579 Og dine forældre? Dine brødre? 896 00:58:13,280 --> 00:58:15,077 Hvorfor har du ikke besvaret mine breve? 897 00:58:15,181 --> 00:58:16,947 Hvilke breve? 898 00:58:17,072 --> 00:58:19,867 Jeg sendte det sidste den 4. juni, 1946, da jeg forlod hospitalet. 899 00:58:19,971 --> 00:58:22,690 Jeg skrev til dig hver dag. Du må have modtaget dem. 900 00:58:22,794 --> 00:58:24,994 - Hvor sendte du dem til? - Dit hjem. Rue de l'église! 901 00:58:25,587 --> 00:58:27,555 Jeg var flyttet for længe siden. 902 00:58:28,467 --> 00:58:29,629 Far døde i arbejdslejrene. 903 00:58:30,387 --> 00:58:31,520 Mor døde af sorg. 904 00:58:32,480 --> 00:58:35,264 Jeg var alene og uden midler. 905 00:58:36,176 --> 00:58:37,147 Jeg måtte finde et arbejde. 906 00:58:37,251 --> 00:58:41,005 Så jeg startede som sekretær på Van Der Beck- skolen. 907 00:58:42,963 --> 00:58:44,931 Robert blev forelsket i mig. 908 00:58:45,949 --> 00:58:48,610 Han friede til mig, og siden jeg ikke havde hørt fra dig... 909 00:58:48,714 --> 00:58:50,587 Du troede aldrig, jeg ville komme tilbage? 910 00:58:50,691 --> 00:58:53,381 Jeg ventede så længe! Hvis du bare vidste. 911 00:58:53,485 --> 00:58:55,520 Jeg ventede bare! 912 00:58:57,373 --> 00:58:58,419 Undskyld. 913 00:59:00,224 --> 00:59:01,147 Du er gal. 914 00:59:01,251 --> 00:59:02,251 Men... 915 00:59:05,898 --> 00:59:07,378 Min undervisning! Jeg skal undervise! 916 00:59:07,885 --> 00:59:09,786 - I hvad? - Kropshygiejne! 917 00:59:12,627 --> 00:59:13,541 Jeg tager med dig. 918 00:59:13,645 --> 00:59:15,507 Nej! Jeg forbyder dig. 919 00:59:15,622 --> 00:59:17,623 Jeg forbyder dig at få mig til at vente 30 år mere. 920 00:59:18,387 --> 00:59:19,320 Har du børn? 921 00:59:19,424 --> 00:59:20,424 To. Og dig? 922 00:59:21,286 --> 00:59:22,286 Og din kone? 923 00:59:22,390 --> 00:59:23,390 Hvad med min kone? 924 00:59:26,096 --> 00:59:28,947 Jeg elsker dig, Paulette Van Der Beck! 925 00:59:33,939 --> 00:59:36,629 I dag, den 22. marts, har 150 studerende- 926 00:59:36,733 --> 00:59:40,392 - blokeret fakultetet på Nanterre Universitetet. 927 00:59:40,496 --> 00:59:42,446 De siger, de er imod imperialisme, - 928 00:59:42,550 --> 00:59:44,490 - politibrutalitet og kapitalisme. 929 00:59:45,258 --> 00:59:48,301 Anarkistlederen, Daniel Cohn- Bendit, - 930 00:59:49,184 --> 00:59:51,912 - lover radikale handlinger, hvis politiet intervenerer. 931 00:59:52,016 --> 00:59:54,022 Disse unge er virkelig dristige... 932 00:59:54,886 --> 00:59:57,920 Vi er fast opsat på at kæmpe... 933 01:00:19,640 --> 01:00:21,512 Kære hr. Grunvald... 934 01:00:22,414 --> 01:00:24,382 Eller tør jeg sige, kære André... 935 01:00:25,275 --> 01:00:28,174 Siden dine øjne mødte mine... 936 01:00:30,018 --> 01:00:33,080 Siden mine øjne mødte dine... 937 01:00:35,912 --> 01:00:36,939 Siden... 938 01:00:37,774 --> 01:00:40,597 vores øjne mødtes... 939 01:00:43,467 --> 01:00:44,533 og dine ord... 940 01:00:47,298 --> 01:00:49,208 som lød så sande... 941 01:00:54,978 --> 01:00:56,917 Vi er ikke børn mere. 942 01:00:58,818 --> 01:00:59,950 Og livets ocean, - 943 01:01:00,786 --> 01:01:02,736 - som kastede os mod hinanden, - 944 01:01:02,840 --> 01:01:05,586 - venter kun på at forene os. 945 01:01:38,254 --> 01:01:39,262 Er du sikker? 946 01:02:24,325 --> 01:02:25,325 Corinne... 947 01:02:30,171 --> 01:02:33,022 Hvis jeg tog til Paris for altid, ville du så tage med? 948 01:02:34,952 --> 01:02:36,776 Ville du komme med mig? 949 01:02:37,890 --> 01:02:38,890 Corinne? 950 01:02:56,130 --> 01:02:59,864 "Den finansielle situation hvad angår beskæftigelse ..." 951 01:03:06,488 --> 01:03:07,440 Forstyrrer jeg? 952 01:03:07,544 --> 01:03:08,544 Jeg studerer. 953 01:03:12,354 --> 01:03:14,187 Vil du op i min seng? 954 01:03:15,195 --> 01:03:16,280 Kom her. 955 01:03:22,050 --> 01:03:23,050 Kom. 956 01:03:27,800 --> 01:03:29,566 Det er fascinerende. 957 01:03:30,594 --> 01:03:32,456 Jeg lærer så meget. 958 01:03:33,454 --> 01:03:35,442 Noget nyt fra hr. Grunvald? 959 01:03:36,421 --> 01:03:40,098 Vi har talt sammen et par gange over telefonen. 960 01:03:42,027 --> 01:03:43,027 Hvorfor? 961 01:03:43,976 --> 01:03:44,995 Kan vi redde skolen? 962 01:03:45,099 --> 01:03:46,904 Det skal vi, Gilberte. 963 01:03:47,854 --> 01:03:49,842 Men vi må holde sammen. 964 01:03:50,706 --> 01:03:53,635 Hr. Grunvald er på vores side, og det er vigtigt. 965 01:03:53,739 --> 01:03:55,650 Det bør give os vinger. 966 01:03:56,562 --> 01:03:57,579 Faktisk... 967 01:03:59,374 --> 01:04:01,266 har jeg købt en gave til mig selv. 968 01:04:03,253 --> 01:04:05,021 Det er så længe siden. Vil du se? 969 01:04:05,125 --> 01:04:06,133 Ja. 970 01:04:10,914 --> 01:04:12,872 Og vi skal formalisere din status. 971 01:04:13,698 --> 01:04:14,698 Min status? 972 01:04:14,830 --> 01:04:16,618 En underviser skal være på lønningslisten. 973 01:04:16,722 --> 01:04:18,566 Lønningslisten? Hvorfor? 974 01:04:18,670 --> 01:04:20,533 Så du kan få løn! 975 01:04:21,416 --> 01:04:24,298 Robert sagde altid, det var unødvendigt, siden jeg fik- 976 01:04:24,402 --> 01:04:28,032 - kost og logi i familiens hjem. 977 01:04:28,136 --> 01:04:29,240 Det er ikke pointen. 978 01:04:30,008 --> 01:04:31,882 Din far har ikke deklareret dig, - 979 01:04:31,986 --> 01:04:33,936 - men Robert skulle have gjort det for længe siden. 980 01:04:34,040 --> 01:04:36,786 Kost og logi er ikke en jobstatus, - 981 01:04:36,910 --> 01:04:38,582 - det er udnyttelse. 982 01:04:38,686 --> 01:04:41,530 Robert ville ikke bryde sig om at høre dig tale sådan. 983 01:04:41,634 --> 01:04:45,302 Hos mig får du månedsløn, - 984 01:04:45,406 --> 01:04:49,190 - du får lønsedler, ferie og pension. 985 01:04:49,294 --> 01:04:51,157 Du er min højre hånd! 986 01:04:51,320 --> 01:04:53,086 Er du klar? 987 01:05:02,734 --> 01:05:03,819 Du finder det vulgært? 988 01:05:04,789 --> 01:05:07,382 Jeg forstår det. Jeg tager dem af. 989 01:05:07,486 --> 01:05:08,486 Nej, vent! 990 01:05:08,619 --> 01:05:10,424 Vend dig om. 991 01:05:13,314 --> 01:05:15,262 Vend dig om, så jeg kan se dig bagfra. 992 01:05:19,093 --> 01:05:20,984 Du får en god røv! 993 01:05:22,069 --> 01:05:23,069 Ja? 994 01:05:23,902 --> 01:05:24,758 Synes du? 995 01:05:24,862 --> 01:05:26,667 Vil du gå med dem udenfor? 996 01:05:27,608 --> 01:05:29,643 Ja. Måske. Jeg ved ikke. 997 01:05:30,622 --> 01:05:32,629 Gå lidt rundt. 998 01:05:39,186 --> 01:05:41,240 Du ser så ung ud! 999 01:05:42,229 --> 01:05:43,986 Hvilken forandring. 1000 01:05:50,782 --> 01:05:52,616 Hvordan føles det? 1001 01:05:55,544 --> 01:05:59,442 Lidt stramt mellem lårene, men ellers... 1002 01:06:00,296 --> 01:06:01,277 Jeg føler mig... 1003 01:06:01,381 --> 01:06:03,186 Sikker. 1004 01:06:06,066 --> 01:06:07,102 Gilberte... 1005 01:06:07,986 --> 01:06:09,106 Jeg skal fortælle dig noget. 1006 01:06:09,934 --> 01:06:10,915 I lige måde. 1007 01:06:11,019 --> 01:06:13,736 Noget vigtigt, noget... 1008 01:06:14,773 --> 01:06:15,800 som vil gøre dig vred. 1009 01:06:16,578 --> 01:06:17,578 I lige måde. 1010 01:06:17,682 --> 01:06:20,410 Jeg tænker hele tiden på, hvordan vil Paulette tage det? 1011 01:06:20,514 --> 01:06:22,510 Måske bliver hun vred. 1012 01:06:23,403 --> 01:06:24,317 Men fortsæt, dig først. 1013 01:06:24,421 --> 01:06:26,178 Nej, dig først. 1014 01:06:30,018 --> 01:06:31,112 Kunne man... 1015 01:06:32,072 --> 01:06:34,952 ændre alting... 1016 01:06:35,922 --> 01:06:38,811 hvis man blev stormende forelsket? 1017 01:06:42,594 --> 01:06:43,594 Marie- Thérèse! 1018 01:06:45,426 --> 01:06:46,272 Dine bukser! 1019 01:06:46,376 --> 01:06:47,347 Vent! 1020 01:06:47,451 --> 01:06:49,208 Vent på mig! 1021 01:06:53,211 --> 01:06:54,968 Hænderne op, eller jeg skyder! 1022 01:06:56,005 --> 01:06:56,986 Det er mig, søster. 1023 01:06:57,090 --> 01:06:57,926 Hvem er mig? 1024 01:06:58,030 --> 01:06:59,789 Mig, Fuchs! 1025 01:06:59,893 --> 01:07:01,842 Fuchs ligger i sin seng! Tyv! 1026 01:07:02,658 --> 01:07:03,629 Sænk geværet. Jeg bliver bange. 1027 01:07:03,733 --> 01:07:04,646 Anarkist! 1028 01:07:04,750 --> 01:07:07,450 Du kan ikke narre mig! 1029 01:07:07,554 --> 01:07:08,467 Søster, det er hende! 1030 01:07:08,571 --> 01:07:09,571 Det er Fuchs! 1031 01:07:10,434 --> 01:07:12,430 - Det er mig, søster! - Nej, det er ikke dig. 1032 01:07:13,256 --> 01:07:16,165 Hvad laver du udenfor på den her tid? 1033 01:07:20,120 --> 01:07:22,059 Marie- Thérèse, er du blevet vanvittig? 1034 01:07:22,827 --> 01:07:24,672 Jeg skal vise dig, kommunist! 1035 01:07:24,776 --> 01:07:25,795 Det er ikke en kommunist. Det er Fuchs! 1036 01:07:25,899 --> 01:07:28,512 Fjern det gevær, Marie- Thérèse. 1037 01:07:28,616 --> 01:07:31,392 - Det er en ordre. - Nej! Hun skal ikke være der. 1038 01:07:31,496 --> 01:07:33,341 Tror du, det er et vagttårn? 1039 01:07:33,445 --> 01:07:35,232 Det ender med, at nogen kommer til skade! 1040 01:07:35,336 --> 01:07:37,227 Læg det gevær, - 1041 01:07:37,362 --> 01:07:39,138 - eller jeg tilkalder politiet! 1042 01:07:43,006 --> 01:07:45,867 På mit kontor, begge to, fart på. 1043 01:07:45,982 --> 01:07:46,886 Og væk med jer! 1044 01:07:46,990 --> 01:07:49,726 I seng igen. Ingen diskussion. 1045 01:07:54,594 --> 01:07:57,483 - Hvad foregår der? - Få pigerne i seng! 1046 01:07:58,491 --> 01:08:00,286 Hvad foregår der? 1047 01:08:08,034 --> 01:08:09,034 Pis! 1048 01:08:16,693 --> 01:08:17,693 Kom ind. 1049 01:08:24,373 --> 01:08:26,131 Er det stadig ladt? 1050 01:08:26,235 --> 01:08:28,992 - Undskyld? - Geværet, er det ladt? 1051 01:08:29,096 --> 01:08:31,122 Du går rundt med et ladt gevær? 1052 01:08:33,042 --> 01:08:33,869 Ja. 1053 01:08:33,973 --> 01:08:35,029 Hvad mener du med ja? 1054 01:08:35,950 --> 01:08:37,690 Hvad går der af dig? 1055 01:08:37,794 --> 01:08:39,154 Har forstanderinden ikke hørt det? 1056 01:08:39,618 --> 01:08:41,539 - Der er optøjer i Paris. - Og hvad så? 1057 01:08:41,643 --> 01:08:45,437 Er det en grund til at gå rundt med min svigerfars gevær? 1058 01:08:45,541 --> 01:08:49,142 Hr. Robert gav mig nøglen til skabet for et par måneder siden. 1059 01:08:49,246 --> 01:08:50,218 Hvilket skab? 1060 01:08:50,322 --> 01:08:52,166 Under trappen, hvor geværet er gemt. 1061 01:08:52,270 --> 01:08:55,085 Min mand har aldrig interesseret sig for våben! 1062 01:08:55,189 --> 01:08:56,938 Det er derfor, han gav mig nøglen- 1063 01:08:57,042 --> 01:08:57,898 - før han døde. 1064 01:08:58,002 --> 01:09:00,835 Siden jeg var i modstandsbevægelsen, ved jeg, hvordan man skyder. 1065 01:09:00,939 --> 01:09:01,805 Hvis nu. 1066 01:09:01,909 --> 01:09:03,581 Jeg er ikke imponeret. 1067 01:09:03,685 --> 01:09:07,640 Trods min respekt for dine bedrifter med våben i krigen, - 1068 01:09:08,408 --> 01:09:09,968 - er jeg forpligtet til at afvæbne dig. 1069 01:09:10,347 --> 01:09:11,428 Og jeg må anmode om nøglen. 1070 01:09:12,440 --> 01:09:14,246 - Hr. Robert... - Han er død. 1071 01:09:14,350 --> 01:09:16,126 Jeg bestemmer nu. 1072 01:09:33,406 --> 01:09:34,406 I så fald, - 1073 01:09:35,413 --> 01:09:37,285 - vil jeg indgive min opsigelse. 1074 01:09:37,429 --> 01:09:39,178 - Nu? - Ja. 1075 01:09:39,282 --> 01:09:41,077 Er du sikker? 1076 01:09:42,133 --> 01:09:43,966 Ja, fru forstanderinde. 1077 01:09:45,090 --> 01:09:46,866 Det er udelukket. 1078 01:09:47,941 --> 01:09:49,890 Tak, fru forstanderinde. 1079 01:09:51,627 --> 01:09:53,578 Nu, Fuchs, kom herover. 1080 01:09:53,682 --> 01:09:55,477 Kom nærmere. 1081 01:09:57,483 --> 01:09:58,530 Hiv ned i kraven. 1082 01:10:00,325 --> 01:10:02,235 Træk ned i kraven, sagde jeg. 1083 01:10:06,104 --> 01:10:07,170 Kan du forklare det? 1084 01:10:08,139 --> 01:10:09,954 Det er allergi. 1085 01:10:10,069 --> 01:10:11,808 Min mor har det også. 1086 01:10:11,912 --> 01:10:14,621 For meget husarbejde ødelægger blodkarrene. 1087 01:10:14,725 --> 01:10:15,696 Tror du, jeg er idiot? 1088 01:10:15,800 --> 01:10:16,800 Hvem har gjort det? 1089 01:10:20,485 --> 01:10:21,485 Har du gjort det? 1090 01:10:23,326 --> 01:10:25,258 Jeg spørger dig. Har du gjort det? 1091 01:10:25,362 --> 01:10:27,243 Lad os være alene, Marie- Thérèse. 1092 01:10:28,165 --> 01:10:30,133 Jeg ordner det her med Fuchs. 1093 01:10:54,046 --> 01:10:56,880 Tror du, du er den første, der sniger sig ud? 1094 01:10:56,984 --> 01:10:58,923 Tror du ikke, jeg ved hvorfor? 1095 01:10:59,787 --> 01:11:01,107 Se på mig, når jeg taler til dig. 1096 01:11:02,802 --> 01:11:04,570 Jeg ser på Dem. 1097 01:11:04,674 --> 01:11:07,459 Glem ikke, at drengen, du var sammen med i aften, - 1098 01:11:07,563 --> 01:11:10,482 - ikke er den, der ender med et barn at tage sig af. 1099 01:11:12,277 --> 01:11:14,218 Du er 17 år, du har livet foran dig. 1100 01:11:14,322 --> 01:11:16,309 - Tænk på din fremtid. - Fremtid? 1101 01:11:17,163 --> 01:11:18,181 Hvilken fremtid? 1102 01:11:19,006 --> 01:11:21,973 En mand skal styre mig, og jeg skal bare holde mund? 1103 01:11:22,827 --> 01:11:24,786 Er det Deres store forestilling om en fremtid? 1104 01:11:25,746 --> 01:11:26,659 Jeg vil leve. 1105 01:11:26,763 --> 01:11:29,472 Jeg vil være fri og elske den jeg vil. 1106 01:11:29,576 --> 01:11:30,576 Tænk på dit rygte. 1107 01:11:30,680 --> 01:11:33,475 Hvad kommer det Dem ved? Jeg er ligeglad med, hvad andre tænker. 1108 01:11:33,579 --> 01:11:36,250 Pas på, hvad du siger. Jeg kan bortvise dig. 1109 01:11:36,354 --> 01:11:38,150 Hvad har jeg at miste? 1110 01:11:38,254 --> 01:11:40,042 Meget mere end du tror. 1111 01:11:40,146 --> 01:11:41,240 Frihed har en høj pris. 1112 01:11:42,008 --> 01:11:44,368 - Det vil du lære på den hårde måde. - Hvad ved De om det? 1113 01:11:44,907 --> 01:11:47,787 Se Dem selv. De gør os til slaver. Som Dem selv. 1114 01:11:47,979 --> 01:11:50,630 Gå i seng nu. Jeg har hørt nok. 1115 01:11:50,734 --> 01:11:52,770 Du vil få en hård straf! 1116 01:11:54,613 --> 01:11:56,533 Jeg opholder dig ikke, Marie- Thérèse. 1117 01:12:04,232 --> 01:12:06,989 Jeg sagde, I skulle stoppe! 1118 01:12:07,093 --> 01:12:08,101 Stop det! 1119 01:12:09,973 --> 01:12:12,882 Hvad går der af jer? 1120 01:12:16,645 --> 01:12:17,653 Giv mig den! 1121 01:12:24,306 --> 01:12:26,283 Stop det så! 1122 01:13:06,661 --> 01:13:07,661 Ja. 1123 01:13:09,560 --> 01:13:10,560 Ja, hvad? 1124 01:13:11,298 --> 01:13:12,298 Svaret er ja. 1125 01:13:13,429 --> 01:13:16,203 Jeg tager med dig til Paris for altid. 1126 01:13:18,027 --> 01:13:18,960 Er det rigtigt? 1127 01:13:19,064 --> 01:13:20,938 Jeg vil ikke giftes med Jean- Yves. 1128 01:13:21,042 --> 01:13:22,829 Jeg vil være sammen med dig. 1129 01:13:22,933 --> 01:13:25,717 Kun med dig, for altid. 1130 01:13:32,494 --> 01:13:34,539 Men lov mig én ting. 1131 01:13:35,432 --> 01:13:37,218 Jeg vil se havet. 1132 01:13:37,333 --> 01:13:39,157 Jeg har aldrig set havet. 1133 01:13:41,086 --> 01:13:42,968 Jeg vil se havet sammen med dig. 1134 01:13:46,866 --> 01:13:47,912 Jeg elsker dig. 1135 01:13:59,303 --> 01:14:02,203 Blegemiddel er rigtig godt til marmor. 1136 01:14:03,211 --> 01:14:05,966 Se lige der. 1137 01:14:07,963 --> 01:14:09,855 Hej, lille mosplet. 1138 01:14:09,959 --> 01:14:12,764 Tror du, jeg ikke så dig. 1139 01:14:12,868 --> 01:14:13,868 Slemme dig. 1140 01:14:26,155 --> 01:14:28,036 Er du glad, Robert? 1141 01:14:29,073 --> 01:14:30,964 Er du glad for, at vi tager os af dig? 1142 01:14:31,876 --> 01:14:33,931 Det har du altid godt kunnet lide. 1143 01:14:34,833 --> 01:14:36,687 Og mor, er du glad? 1144 01:14:36,791 --> 01:14:39,604 Og far? Og farfar? Og farmor? 1145 01:14:39,729 --> 01:14:42,465 Er I alle glade for at være sammen med Robert? 1146 01:14:43,492 --> 01:14:46,391 Hvis alle er glade, er jeg også. 1147 01:14:47,332 --> 01:14:49,156 Ræk mig børsten. 1148 01:14:50,155 --> 01:14:51,087 Popo? 1149 01:14:51,191 --> 01:14:52,959 Er du vågen? 1150 01:14:53,063 --> 01:14:54,091 Børsten. 1151 01:15:00,695 --> 01:15:02,731 Ser du, hvor trist hun er, Robert? 1152 01:15:05,495 --> 01:15:07,407 Hun er trist, men hun er så stærk. 1153 01:15:07,511 --> 01:15:09,345 Hun er din lille kone. 1154 01:15:10,267 --> 01:15:12,215 Hun vil altid være din lille kone. 1155 01:15:13,175 --> 01:15:14,118 Hvad er der galt? 1156 01:15:14,222 --> 01:15:16,046 Hvad er der galt, Popo? 1157 01:15:16,209 --> 01:15:18,974 Det er det, du sagde. 1158 01:15:19,089 --> 01:15:21,028 At vide, Roby er helt alene. 1159 01:15:22,871 --> 01:15:25,607 Jeg henter vand til blomsterne. 1160 01:15:25,761 --> 01:15:27,635 Han er ikke alene, Popo! 1161 01:15:27,739 --> 01:15:29,507 Han er sammen med far. 1162 01:15:29,611 --> 01:15:31,369 Og mor. 1163 01:15:31,473 --> 01:15:33,279 Hvis det kan trøste dig, - 1164 01:15:33,383 --> 01:15:35,324 - så tænk på, du skal være sammen med dem en dag. 1165 01:15:35,428 --> 01:15:40,132 Og jeg vil være så glad for at vide, at I endelig er genforenet, - 1166 01:15:41,035 --> 01:15:42,025 - som en familie, - 1167 01:15:42,129 --> 01:15:44,011 - som i de gode, gamle dage. 1168 01:16:07,982 --> 01:16:10,939 For at undgå misforståelser, da jeg ikke fik lejlighed til at svare: 1169 01:16:11,707 --> 01:16:12,735 (1) Jeg er gift. 1170 01:16:12,839 --> 01:16:14,646 Men godt nyt: Jeg er enkemand. 1171 01:16:14,750 --> 01:16:17,639 (2) Jeg har to voksne børn, de bor ikke længere i Strasbourg. 1172 01:16:18,407 --> 01:16:20,233 (3) Jeg skal ikke være bedstefar lige med det første. 1173 01:16:20,337 --> 01:16:24,188 Jeg spiller ikke bridge eller golf, så jeg har tid til dig. 1174 01:16:24,292 --> 01:16:26,166 (4) Da du har ladet mig vente i flere uger, - 1175 01:16:26,270 --> 01:16:29,055 - har jeg undersøgt, hvor dit soveværelse er. 1176 01:16:29,159 --> 01:16:31,022 Du ved, hvor mit soveværelse er? 1177 01:16:31,886 --> 01:16:34,758 Anden sal bagved, tredje vindue fra venstre, - 1178 01:16:34,862 --> 01:16:36,745 - lige nedenunder din svigerindes. 1179 01:16:36,849 --> 01:16:38,655 Jeg har tjekket, tagrenden er solid. 1180 01:16:38,759 --> 01:16:41,543 (Så 5) Prøv ikke at flygte. Du er fanget. 1181 01:16:42,436 --> 01:16:43,597 (6) Vil du gifte dig med mig? 1182 01:16:53,150 --> 01:16:56,819 Har du bestilt dette lokale, gastronomiske mesterværk? 1183 01:16:56,923 --> 01:16:57,969 Overhovedet ikke. 1184 01:16:59,745 --> 01:17:03,606 Det er alligevel en kæmpe, majestætisk, arrogant choucroute, - 1185 01:17:03,710 --> 01:17:06,542 - som lige er stillet mellem os som en mur. 1186 01:17:07,406 --> 01:17:08,406 Frøken! 1187 01:17:15,067 --> 01:17:17,267 Jeg tror, denne choucroute er endt på det forkerte bord. 1188 01:17:18,139 --> 01:17:19,782 Undskyld? 1189 01:17:19,886 --> 01:17:20,903 Vi har ikke ...? 1190 01:17:21,969 --> 01:17:22,825 Det er ikke vores. 1191 01:17:22,929 --> 01:17:23,929 Hr. Frantz! 1192 01:17:25,675 --> 01:17:26,675 Jeg kommer tilbage. 1193 01:17:29,486 --> 01:17:32,406 Jeg har en choucroute til bord 12, og de siger, den er gået forkert. 1194 01:17:32,510 --> 01:17:34,391 Det er meget uheldigt, Birgit. 1195 01:17:42,993 --> 01:17:44,867 Jeg beklager, men vi fik bestilt- 1196 01:17:44,971 --> 01:17:47,622 - en choucroute med ekstra svineskank, - 1197 01:17:47,726 --> 01:17:48,811 - i går aftes pr. telefon. 1198 01:17:49,809 --> 01:17:52,564 Det betyder intet. Ved De, hvorfor? 1199 01:17:53,582 --> 01:17:55,425 Det er den bedste dag i mit liv. 1200 01:18:12,782 --> 01:18:13,782 15. 1201 01:18:14,644 --> 01:18:15,644 14. 1202 01:18:18,561 --> 01:18:19,561 11! 1203 01:18:26,203 --> 01:18:27,203 Hvad siger du? 1204 01:18:28,967 --> 01:18:30,870 Udsigt til bjergene. Og dig? 1205 01:18:30,974 --> 01:18:31,974 Parkeringspladsen. 1206 01:18:49,166 --> 01:18:50,166 Jeg er lidt skræmt. 1207 01:20:43,473 --> 01:20:47,161 Beklager, mine herrer. Jeg taler nu til kvinderne, - 1208 01:20:47,265 --> 01:20:50,031 - her fra Van Der Beck Husholdningsskole, - 1209 01:20:50,135 --> 01:20:52,902 - som er udvalgt af en højt kvalificeret jury- 1210 01:20:53,006 --> 01:20:54,966 - under ledelse af fru de Gaulle, - 1211 01:20:55,070 --> 01:20:58,825 - til at repræsentere Alsace i den næste husholdningsmesse- 1212 01:20:58,929 --> 01:21:02,684 - der åbner dørene i Paris fra næste onsdag. 1213 01:21:02,788 --> 01:21:06,447 Hvem ved, om vi står foran de kommende modtagere- 1214 01:21:06,551 --> 01:21:09,327 - af prisen for bedste husholdningsskole i Frankrig. 1215 01:21:09,431 --> 01:21:11,238 Goddag, fru Van Der Beck. 1216 01:21:11,342 --> 01:21:12,255 Goddag, Christiane. 1217 01:21:12,359 --> 01:21:13,400 Jeg forstår, at De styrer- 1218 01:21:14,116 --> 01:21:17,055 - denne fremragende skole med en fast hånd, - 1219 01:21:17,159 --> 01:21:20,886 - og det glæder mig at se den skønne udstilling- 1220 01:21:20,990 --> 01:21:23,822 - af blomsterkasser med geranium ved vinduerne. 1221 01:21:24,705 --> 01:21:27,604 Det er sandt. På Van Der Beck Husholdningsskole- 1222 01:21:28,699 --> 01:21:30,619 - prøver vi at indprente vores elever, - 1223 01:21:31,387 --> 01:21:34,335 - hvor vigtigt det er med velholdte og passende blomsterdekorationer. 1224 01:21:34,439 --> 01:21:38,079 Vi tror på, at blomsterhaven, - 1225 01:21:38,183 --> 01:21:40,161 - er det første værelse i huset. 1226 01:21:41,006 --> 01:21:44,903 Er der en bedre måde at byde velkommen til sine gæster? 1227 01:21:47,908 --> 01:21:51,491 Velkommen til "Bonjour Madame"! 1228 01:21:51,595 --> 01:21:53,401 Er de ikke charmerende! 1229 01:21:53,505 --> 01:21:56,329 Er I klar til den store tur til hovedstaden? 1230 01:21:56,433 --> 01:21:57,553 Er taskerne allerede pakket? 1231 01:21:58,276 --> 01:21:59,517 Har I nogensinde været i Paris? 1232 01:22:00,196 --> 01:22:01,196 Og dig? 1233 01:22:01,339 --> 01:22:04,047 Heller ikke dig? Er de ikke søde! 1234 01:22:04,151 --> 01:22:06,006 Paris! Sikke en tur! 1235 01:22:06,110 --> 01:22:10,729 Kære seere, vi ser hvordan Paris stadig har en magisk virkning på provinsen. 1236 01:22:10,833 --> 01:22:14,663 Med andre ord, Paris vil altid være Paris. 1237 01:22:15,652 --> 01:22:16,652 Stop. 1238 01:22:23,075 --> 01:22:24,246 Van Der Beck Husholdningsskole. 1239 01:22:24,350 --> 01:22:27,164 Jeg har reserveret værelse 12 til i aften. Passer det dig? 1240 01:22:27,268 --> 01:22:28,931 Ja, min elskede. 1241 01:22:29,035 --> 01:22:30,860 - Vi ses i aften. - Ja. 1242 01:22:30,964 --> 01:22:33,702 - Klokken otte præcis? - Jeg kommer. 1243 01:22:33,806 --> 01:22:34,748 Vi ses der. 1244 01:22:34,852 --> 01:22:35,708 Vi ses. 1245 01:22:35,812 --> 01:22:37,628 - Jeg tænker på dig. - I lige måde. 1246 01:22:37,732 --> 01:22:39,462 Hele tiden. 1247 01:22:39,566 --> 01:22:40,537 Jeg elsker dig. 1248 01:22:40,641 --> 01:22:41,641 Jeg elsker dig. 1249 01:22:42,484 --> 01:22:43,484 Elsker dig! 1250 01:22:47,332 --> 01:22:49,127 Forkert nummer. 1251 01:22:52,161 --> 01:22:53,900 Her er vi på det sted, - 1252 01:22:54,004 --> 01:22:56,895 - hvor vores husalfer udøver deres skjulte talenter, - 1253 01:22:56,999 --> 01:23:00,582 - så de kan tilbyde deres familier styrkende, varierede måltider. 1254 01:23:00,686 --> 01:23:02,625 Altså, køkkenet. 1255 01:23:03,739 --> 01:23:05,649 Goddag, Gilberte Van Der Beck. 1256 01:23:06,619 --> 01:23:09,356 Er det den delikate aroma af smørbrunede æbler, - 1257 01:23:09,460 --> 01:23:11,361 - jeg kan fornemme i Deres køkken? 1258 01:23:14,260 --> 01:23:16,017 Ja. 1259 01:23:16,151 --> 01:23:17,151 Det er... 1260 01:23:17,927 --> 01:23:18,119 Det er ...? 1261 01:23:18,887 --> 01:23:19,934 Det er til... 1262 01:23:21,009 --> 01:23:22,729 Det er til... 1263 01:23:22,833 --> 01:23:23,899 Til... 1264 01:23:24,753 --> 01:23:25,753 Fortæl... 1265 01:23:28,612 --> 01:23:29,612 Stop. 1266 01:23:30,551 --> 01:23:32,366 Åh, provinsboere! 1267 01:23:35,284 --> 01:23:36,321 Hvad er der i vejen? 1268 01:23:37,195 --> 01:23:39,001 Jeg kunne ikke sige det, Popo. 1269 01:23:39,105 --> 01:23:40,902 Vi har jo øvet. 1270 01:23:41,006 --> 01:23:42,119 Tag en dyb indånding, - 1271 01:23:42,887 --> 01:23:44,127 - og gentag efter mig. "Ja ..." 1272 01:23:44,817 --> 01:23:46,804 Ja, det er en strudel... 1273 01:23:47,783 --> 01:23:48,849 Ja, det er en... 1274 01:23:49,646 --> 01:23:51,575 Det er en æblestrudel. 1275 01:23:52,526 --> 01:23:55,379 Det er en æblestrudel, kære Christine. 1276 01:23:55,483 --> 01:23:56,425 Jeg mener, kære Christiane. 1277 01:23:56,529 --> 01:23:59,228 Hvilke evner! Hvilken fin uddannelse, - 1278 01:23:59,332 --> 01:24:01,177 - og det glæder mig at se franske piger, - 1279 01:24:01,281 --> 01:24:04,911 - som er klar til at hengive sig til deres kommende ægtemand, - 1280 01:24:05,015 --> 01:24:05,996 - og således til Frankrig. 1281 01:24:06,100 --> 01:24:08,141 Er der nogen interesserede? Disse hjerter er ledige. 1282 01:24:08,827 --> 01:24:11,670 Men husk på: Ingen rock'n'roll eller udskejelser her. 1283 01:24:11,774 --> 01:24:13,657 Deres hjerter er altid i deres arbejde. 1284 01:24:13,761 --> 01:24:16,537 Kære seere, vi kan ikke sige det nok: 1285 01:24:16,641 --> 01:24:21,270 Denne glødende, sunde ungdom har Frankrigs fremtid i hånden. 1286 01:24:21,374 --> 01:24:25,177 Nu vil jeg på vegne af Unge Husmødre i Frankrig, - 1287 01:24:25,281 --> 01:24:27,999 - under protektion af fru de Gaulle, - 1288 01:24:28,103 --> 01:24:31,811 - og vores officielle sponsor Arthur Martin på husholdningsmessen, - 1289 01:24:31,915 --> 01:24:34,835 - tilbyde Dem denne automatiske vaskemaskine, - 1290 01:24:34,939 --> 01:24:38,692 - som vil gøre livet lettere for vores husmorlærlinge. 1291 01:24:39,623 --> 01:24:42,380 På vegne af Van Der Beck Husholdningsskole, - 1292 01:24:42,484 --> 01:24:46,439 - takker vi fru de Gaulle og Arthur Martin. 1293 01:24:54,043 --> 01:24:55,043 Saksen! 1294 01:24:55,934 --> 01:24:57,854 Hvor er saksen, Marie- Thérèse? 1295 01:24:57,979 --> 01:24:59,697 Ziegler! 1296 01:25:03,575 --> 01:25:04,575 Ziegler? 1297 01:25:07,387 --> 01:25:08,404 Hvad nu! 1298 01:25:08,519 --> 01:25:10,355 Fuchs, hvor er Ziegler? 1299 01:25:10,459 --> 01:25:12,275 - Hun har fået et brev. - Hvilket brev? 1300 01:25:12,379 --> 01:25:14,079 Det er dårlige nyheder. 1301 01:25:14,183 --> 01:25:15,135 Hent hende. 1302 01:25:15,239 --> 01:25:17,092 Har ingen en saks? 1303 01:25:28,699 --> 01:25:29,699 Yvette! 1304 01:25:43,867 --> 01:25:44,857 Hjælp! 1305 01:25:44,961 --> 01:25:45,961 Hjælp! 1306 01:25:47,755 --> 01:25:48,755 Hjælp mig! 1307 01:25:54,407 --> 01:25:55,407 Få hende ned. 1308 01:26:05,188 --> 01:26:08,049 Ingen kan tvinge dig. Ingen. 1309 01:26:21,990 --> 01:26:23,700 Åbn. 1310 01:26:23,804 --> 01:26:24,870 Åbn døren! 1311 01:26:26,800 --> 01:26:31,400 Paulette, du har låst dig selv inde i to dage. 1312 01:26:31,504 --> 01:26:35,345 Ziegler har lavet mimoseæg med grønt, din favorit. 1313 01:26:35,449 --> 01:26:38,147 Hun har det fint. Hun er ked af det. 1314 01:26:38,300 --> 01:26:40,249 Det var bare et indfald. 1315 01:26:41,017 --> 01:26:42,977 Kalder du det et indfald? 1316 01:26:43,081 --> 01:26:44,915 Hun prøvede at tage livet af sig! 1317 01:26:45,817 --> 01:26:47,768 Helt ærligt! Du overdramatiserer. 1318 01:26:47,872 --> 01:26:51,673 Åbn øjnene! Vi har taget helt fejl! 1319 01:26:52,547 --> 01:26:53,518 Taget fejl? 1320 01:26:53,622 --> 01:26:56,321 Hvad mener du? Hun er et barn. 1321 01:26:56,425 --> 01:26:58,337 Et barn der laver et stort nummer ud af ingenting. 1322 01:26:58,441 --> 01:26:59,449 Ingenting? 1323 01:27:00,217 --> 01:27:02,577 Blive tvunget til at gifte sig med en mand, hun ikke elsker? 1324 01:27:03,116 --> 01:27:05,437 Som er gammel nok til at være hendes far? Er det ingenting? 1325 01:27:05,996 --> 01:27:08,089 Hvor længe har vi støttet det? 1326 01:27:09,001 --> 01:27:11,835 Du tager det for nært, søde Paulette. 1327 01:27:11,939 --> 01:27:14,619 Ægteskabet er en stor mulighed for hende. 1328 01:27:14,723 --> 01:27:17,660 Det er en dejlig farm. Jeg kender den. Hun vil aldrig komme til at sulte. 1329 01:27:18,476 --> 01:27:20,369 Så vågn dog op! 1330 01:27:20,473 --> 01:27:23,440 Den gode hustru er færdig! Vi er ombord på Titanic! 1331 01:27:26,137 --> 01:27:29,067 Jeg vil ikke mere fortælle dem, at de bliver glade som mænds slaver. 1332 01:27:29,171 --> 01:27:31,926 Jeg smider forklædet! 1333 01:27:33,049 --> 01:27:34,875 Hvad med husholdningsmessen? 1334 01:27:34,979 --> 01:27:36,651 Skal vi ikke deltage? 1335 01:27:36,755 --> 01:27:38,667 Det er en fin mulighed for os. 1336 01:27:38,771 --> 01:27:41,422 Tænk på hr. Grunvald. 1337 01:27:41,526 --> 01:27:42,516 Og pigerne. 1338 01:27:42,620 --> 01:27:44,369 Hvad skal vi sige til pigerne? 1339 01:27:44,473 --> 01:27:45,510 Og Yvonne de Gaulle? 1340 01:27:46,412 --> 01:27:49,225 Sig, hvad I vil. Jeg er færdig! 1341 01:28:04,566 --> 01:28:05,441 Hvad laver du der? 1342 01:28:05,545 --> 01:28:07,542 Du brændte mig af på Chez Mado! 1343 01:28:08,502 --> 01:28:11,336 Kun din svigerinde eller søster et eller andet tager telefonen. 1344 01:28:11,440 --> 01:28:14,235 Jeg har spillet blikkenslager, tømrer, slagterens kone. 1345 01:28:14,339 --> 01:28:15,339 Jeg har ikke flere ideer! 1346 01:28:16,057 --> 01:28:18,046 Jeg er ked af det, André, men det er ikke det rette tidspunkt. 1347 01:28:18,150 --> 01:28:19,150 Jeg kommer op. 1348 01:28:21,011 --> 01:28:23,748 - Hvad laver du? - Nu kommer jeg virkelig. 1349 01:28:23,852 --> 01:28:25,893 Undskyld, André, men jeg har brug for at være alene! 1350 01:28:29,651 --> 01:28:31,600 Hvad mener du, alene? 1351 01:28:32,368 --> 01:28:33,291 Ja. 1352 01:28:33,395 --> 01:28:35,182 Og jeg skal ikke giftes. 1353 01:28:35,286 --> 01:28:37,302 Du skal ikke "giftes," du skal giftes med mig! 1354 01:28:38,195 --> 01:28:39,070 Hvad? 1355 01:28:39,174 --> 01:28:42,102 Jesus sagde: "Jeg er den gode hyrde ..." 1356 01:28:43,110 --> 01:28:44,110 Forleden dag, - 1357 01:28:44,886 --> 01:28:45,896 - var jeg manden i dit liv. 1358 01:28:46,000 --> 01:28:48,689 Men jeg kan ikke gifte mig med dig. 1359 01:28:48,793 --> 01:28:51,731 Jeg vil ikke have et reb om halsen! 1360 01:28:52,614 --> 01:28:54,468 Hvad snakker du om? 1361 01:28:54,572 --> 01:28:57,435 Jeg elsker dig. Jeg ønsker ikke en slave, jeg vil have dig. 1362 01:28:57,539 --> 01:29:00,256 Og hvis det kan berolige dig, - 1363 01:29:01,177 --> 01:29:04,155 - er jeg en mester med et strygejern, jeg stopper mine strømper og er en god kok. 1364 01:29:04,259 --> 01:29:06,025 Du kan lave mad? 1365 01:29:06,160 --> 01:29:07,160 Ja. 1366 01:29:10,960 --> 01:29:13,620 Paulette, hvad foregår der? 1367 01:29:13,724 --> 01:29:14,724 Alt vel? 1368 01:29:16,691 --> 01:29:17,595 Det er fint, Gilberte! 1369 01:29:17,699 --> 01:29:21,337 En fugl fløj ind, men den er væk nu. 1370 01:29:31,916 --> 01:29:33,828 Hvis du virkelig kan lave mad, - 1371 01:29:33,932 --> 01:29:35,747 - så giv mig opskriften på strudel. 1372 01:29:38,627 --> 01:29:41,489 For at lave en god æblestrudel, - 1373 01:29:41,593 --> 01:29:44,369 - sautér tre store, røde æbler... 1374 01:29:44,473 --> 01:29:45,425 skåret i terninger... 1375 01:29:45,529 --> 01:29:47,278 meget symmetrisk... 1376 01:29:47,382 --> 01:29:49,265 i 50 gram smør... 1377 01:29:49,369 --> 01:29:51,051 sød smør. 1378 01:29:51,155 --> 01:29:53,209 Tilsæt saften fra en appelsin, friskpresset... 1379 01:29:54,016 --> 01:29:57,800 Så en teskefuld honning... 1380 01:29:57,904 --> 01:29:59,739 blød og cremet... 1381 01:29:59,843 --> 01:30:02,561 Og fine ribs... 1382 01:30:02,665 --> 01:30:03,665 som har ligget i sukkerlage... 1383 01:30:03,769 --> 01:30:06,382 over natten. 1384 01:30:06,486 --> 01:30:09,339 Brunsukker, fin og mørk, også 50 gram. 1385 01:30:09,443 --> 01:30:10,385 Og tilsæt så... 1386 01:30:10,489 --> 01:30:12,208 kanelen. 1387 01:30:14,281 --> 01:30:17,113 Lad det simre i 15 minutter, ikke mere. 1388 01:30:19,024 --> 01:30:20,905 Vil du også have opskriften på butterdej? 1389 01:30:21,020 --> 01:30:22,960 Rør dig ikke. Jeg er straks tilbage. 1390 01:30:33,510 --> 01:30:35,363 Det er fint. Vi tager af sted. 1391 01:30:36,246 --> 01:30:37,208 Har du skiftet mening? 1392 01:30:37,312 --> 01:30:40,107 Jeg kan ikke fratage pigerne deres første tur til Paris. 1393 01:30:40,211 --> 01:30:42,017 Han hørte os. 1394 01:30:42,121 --> 01:30:43,121 Halleluja! 1395 01:30:44,003 --> 01:30:45,896 Skal jeg hjælpe med at pakke? 1396 01:30:46,000 --> 01:30:47,777 Nej, det er ikke nødvendigt. 1397 01:30:47,881 --> 01:30:49,716 Men vi bliver ikke længe på messen. 1398 01:30:49,820 --> 01:30:52,472 Vi tager ud at gå. Hvad tid tager vi af sted? 1399 01:30:52,576 --> 01:30:53,528 Klokken 7.45. 1400 01:30:53,632 --> 01:30:54,640 Jeg skal nok være der. 1401 01:31:04,268 --> 01:31:07,120 Det er Titanic! Du hørte hende. Titanic! 1402 01:31:07,897 --> 01:31:10,740 Vi må holde sammen og undgå isbjerget. 1403 01:31:10,844 --> 01:31:11,844 Fint. 1404 01:31:12,707 --> 01:31:13,859 Jeg beroliger pigerne. 1405 01:31:14,713 --> 01:31:16,672 Jeg kommer straks. 1406 01:31:42,544 --> 01:31:43,524 Hvad med butterdejen? 1407 01:31:43,628 --> 01:31:46,376 Glem butterdejen! Brænder du? 1408 01:31:46,480 --> 01:31:49,169 Klart, jeg brænder! Du er min flamme! 1409 01:31:49,273 --> 01:31:51,204 Jeg mener din strudel, fjols! Flamberer du den? 1410 01:31:51,308 --> 01:31:54,092 Flamberer en strudel? Aldrig i livet! 1411 01:32:27,760 --> 01:32:30,476 Stille! Piger! 1412 01:32:41,036 --> 01:32:42,160 Er frøken Gilberte ikke med? 1413 01:32:42,928 --> 01:32:44,088 Er hun ikke kommet ned endnu? 1414 01:32:45,865 --> 01:32:49,697 Jeg er bange for, hun tog Deres apokalyptiske bemærkning alvorligt. 1415 01:32:49,801 --> 01:32:51,608 - Med Titanic. - Hvad med det? 1416 01:32:51,712 --> 01:32:52,720 Hold da op! 1417 01:33:02,128 --> 01:33:03,222 Gilberte! 1418 01:33:04,192 --> 01:33:05,998 Du ser fantastisk ud! 1419 01:33:06,102 --> 01:33:07,947 Må jeg spørge om noget? 1420 01:33:08,051 --> 01:33:09,856 Hvor lang tid tog det? 1421 01:33:14,800 --> 01:33:16,596 Upåklagelige søm. 1422 01:33:16,700 --> 01:33:18,564 - Perfekt finish. - Ja, ikke, søster? 1423 01:33:18,668 --> 01:33:22,260 Med så fine søm, - 1424 01:33:22,364 --> 01:33:24,208 - synker skibet ikke. 1425 01:33:40,595 --> 01:33:42,536 Kærligheden klæder dig godt. 1426 01:33:42,640 --> 01:33:44,483 Du er smuk. 1427 01:33:50,185 --> 01:33:51,176 Klar til den store tur? 1428 01:33:51,280 --> 01:33:53,027 Ja! 1429 01:33:53,209 --> 01:33:54,968 Jeg kan ikke høre jer. 1430 01:33:55,072 --> 01:33:56,848 Ja! 1431 01:33:57,894 --> 01:33:59,747 Paris, nu kommer vi! 1432 01:34:01,753 --> 01:34:02,753 Paulette! 1433 01:34:06,592 --> 01:34:09,262 Frue, nogen kalder på Dem! 1434 01:34:09,366 --> 01:34:10,251 Stop! 1435 01:34:10,355 --> 01:34:13,273 Marie- Thérèse, stop. Det er André! 1436 01:34:17,046 --> 01:34:17,950 Jeg har besluttet mig. 1437 01:34:18,054 --> 01:34:20,897 Jeg stopper i banken. Jeg slutter mig til dig i Paris i morgen. 1438 01:34:21,001 --> 01:34:22,788 I morgen? Men André... 1439 01:34:22,892 --> 01:34:24,785 Men vi er på husholdningsmessen. 1440 01:34:24,889 --> 01:34:26,619 Det er ikke et sted for en mand. 1441 01:34:26,723 --> 01:34:27,560 Kom nu! 1442 01:34:27,664 --> 01:34:29,516 - Vi ses i morgen. - Ja! 1443 01:34:32,435 --> 01:34:33,435 Elsker dig. 1444 01:35:29,228 --> 01:35:30,948 Kære lyttere 1445 01:35:31,052 --> 01:35:34,019 Vi sender direkte fra Latinerkvarteret, hvor tusindvis af studerende- 1446 01:35:34,787 --> 01:35:36,889 - sætter barrikader op og konfronterer politiet. 1447 01:35:37,657 --> 01:35:41,699 Tiltagene kan resultere i en strejke, der kan ryste regeringen, - 1448 01:35:42,467 --> 01:35:45,377 - netop som General de Gaulle er taget til Rumænien. 1449 01:35:45,481 --> 01:35:48,313 Køretøjer tilrådes at undgå hovedstaden. 1450 01:35:49,321 --> 01:35:50,225 Hvad foregår der? 1451 01:35:50,329 --> 01:35:54,036 Demonstranterne har angrebet tre gange, og politiet trækker sig tilbage. 1452 01:35:54,140 --> 01:35:57,857 Men nu angriber politiet, mens jeg taler. 1453 01:35:57,961 --> 01:35:59,691 Jeg befinder mig i midten af det hele. 1454 01:35:59,795 --> 01:36:02,648 Sten flyver gennem luften, og granater eksploderer. 1455 01:36:02,752 --> 01:36:04,633 Hvilken utrolig situation! 1456 01:36:05,516 --> 01:36:06,440 Godmorgen, unge mand. 1457 01:36:06,544 --> 01:36:08,368 - Hvad foregår der? - Benzinmangel. 1458 01:36:08,473 --> 01:36:11,268 Vend om. I kan alligevel ikke komme ind i Paris. 1459 01:36:11,372 --> 01:36:12,390 De går helt amok! 1460 01:36:14,195 --> 01:36:15,476 Hvad gør vi, fru forstanderinde? 1461 01:36:16,105 --> 01:36:17,912 Godt spørgsmål. Hvad gør vi? 1462 01:36:18,016 --> 01:36:18,920 Tager vi hjem igen? 1463 01:36:19,024 --> 01:36:21,020 Nej, vi tager ikke hjem. 1464 01:36:21,961 --> 01:36:22,961 Vi fortsætter. 1465 01:36:23,776 --> 01:36:25,648 Vi tilslutter os revolutionen! 1466 01:36:59,392 --> 01:37:00,315 Gilberte! 1467 01:37:00,419 --> 01:37:01,419 Marie- Thérèse! 1468 01:37:15,654 --> 01:37:16,654 Kom nu! 1469 01:37:23,296 --> 01:37:26,100 Grundpille nummer 1: Ikke tjenestepige, ikke underdanig. 1470 01:37:26,204 --> 01:37:28,126 Den gode hustru er først og fremmest en fri kvinde! 1471 01:37:28,230 --> 01:37:30,017 Ikke slave, ikke til pynt 1472 01:37:30,121 --> 01:37:31,985 Vær god, men ikke dum 1473 01:37:32,089 --> 01:37:34,921 Den gode hustru 1474 01:37:43,475 --> 01:37:45,481 Hun tilhører ingen mand 1475 01:37:47,276 --> 01:37:49,360 Hun er sin egen kvinde 1476 01:37:51,308 --> 01:37:54,121 Jeg vil gerne være din viv 1477 01:37:54,937 --> 01:37:57,836 Ikke stå i skyggen af dit liv 1478 01:38:03,596 --> 01:38:06,459 Grundpille nummer 2: Den gode hustru tager ansvar for sit liv 1479 01:38:06,563 --> 01:38:08,512 Intet kan stoppe den gode viv! 1480 01:38:09,347 --> 01:38:12,305 Grundregel nummer 3: Den gode hustru tjener sit eget brød. 1481 01:38:12,409 --> 01:38:15,089 Og hun kan gøre med det, hvad hun vil. 1482 01:38:15,193 --> 01:38:16,145 Sig det igen! 1483 01:38:16,249 --> 01:38:18,188 Jeg kan gøre rent 1484 01:38:19,888 --> 01:38:21,001 Du kan stryge 1485 01:38:21,865 --> 01:38:24,755 Jeg skurer toilet Du stopper strømper så let 1486 01:38:24,870 --> 01:38:26,723 Jeg laver kartoffelret! 1487 01:38:27,577 --> 01:38:29,593 Min buffet, mit lingeri 1488 01:38:29,708 --> 01:38:32,475 Min soufflé, din mors pâté 1489 01:38:32,579 --> 01:38:34,374 Du glemte min Beaujolais! 1490 01:38:34,489 --> 01:38:37,150 Mine smukke trusser 1491 01:38:37,254 --> 01:38:39,294 Spiller med dine venner Deres hænder på mine bryster 1492 01:38:41,161 --> 01:38:43,120 Læg dem i håndjern, så de ryster! 1493 01:38:55,523 --> 01:38:56,465 Simone de Beauvoir 1494 01:38:56,569 --> 01:38:58,308 Sarah Bernhardt Mata Hari 1495 01:38:58,412 --> 01:39:00,190 Gisèle Halimi Marie Curie 1496 01:39:00,294 --> 01:39:01,246 Cleopatra Louise Michel 1497 01:39:01,350 --> 01:39:03,137 Frida Kahlo Olympe de Gouges 1498 01:39:03,241 --> 01:39:04,961 Juliette Gréco Virginia Woolf 1499 01:39:05,065 --> 01:39:06,872 Anaïs Nin Marguerite Yourcenar 1500 01:39:06,976 --> 01:39:08,801 Josephine Baker Isabelle Eberhardt 1501 01:39:08,905 --> 01:39:10,712 Eleanor af Aquitaine Marilyn Monroe 1502 01:39:10,816 --> 01:39:11,806 George Sand Rosa Parks 1503 01:39:11,910 --> 01:39:13,620 Nina Simone Jeanne d'Arc! 1504 01:39:13,724 --> 01:39:14,800 Alexandra David- Néel... 1505 01:39:34,940 --> 01:39:37,667 Så kom den Pille 1506 01:39:38,675 --> 01:39:40,681 Med stort P, hvis man ville 1507 01:39:41,612 --> 01:39:43,446 Hvorfor vælge 1508 01:39:44,416 --> 01:39:46,412 Mor eller skøge 1509 01:39:47,392 --> 01:39:49,244 Hvorfor vælge? 1510 01:39:50,166 --> 01:39:52,124 Helgeninde eller tøjte 1511 01:39:53,132 --> 01:39:55,044 Jeg vil bare nyde 1512 01:39:55,148 --> 01:39:58,883 Jeg vil uhæmmet 1513 01:39:59,881 --> 01:40:01,763 Ikke adlyde 1514 01:40:02,790 --> 01:40:04,652 Min indre ild vil blæse 1515 01:40:06,448 --> 01:40:08,416 Siger jeg vil læse 1516 01:40:15,136 --> 01:40:18,956 Grundpille nummer 4: Den gode hustru har kontrol over sin krop. 1517 01:40:19,072 --> 01:40:22,969 Grundpille nummer 5: Hun kræver ligestilling. 1518 01:40:23,737 --> 01:40:26,675 Prævention, forplantning Aldrig underkastelse! 1519 01:40:27,635 --> 01:40:28,681 Grundpille nummer 6: 1520 01:40:30,496 --> 01:40:32,417 Ikke slået eller bedraget. 1521 01:40:32,521 --> 01:40:35,468 Den gode hustru skal ikke misbruges! 1522 01:40:39,097 --> 01:40:40,040 Verdens kvinder 1523 01:40:40,144 --> 01:40:41,124 Piger fra ingen steder 1524 01:40:41,228 --> 01:40:43,928 Mødre, skøger 1525 01:40:44,032 --> 01:40:45,068 Rejs jer! 1526 01:40:45,884 --> 01:40:46,817 Vågn op! 1527 01:40:46,921 --> 01:40:49,611 Farvel indrømmelser farvel til løfter 1528 01:40:49,715 --> 01:40:52,595 Rejs jer, vågn op! Følg os! 1529 01:40:52,729 --> 01:40:54,601 Lad os sammen gå 1530 01:40:55,475 --> 01:40:57,272 Revolutionen vi kan nå! 1531 01:40:57,376 --> 01:40:59,192 Grundpille nummer 7: 1532 01:40:59,296 --> 01:41:03,051 Jeg erklærer den gode hustru for at høre fortiden til. 1533 01:41:03,155 --> 01:41:05,209 Farvel til den gode hustru vi sige vil! 1534 01:41:05,977 --> 01:41:07,025 Pas på din røv! 1535 01:41:07,129 --> 01:41:09,886 Rejs jer, vågn op! Følg os! 1536 01:41:09,990 --> 01:41:12,697 Lad os sammen gå 1537 01:41:12,851 --> 01:41:15,683 Revolutionen vi kan nå! 106716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.