Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,001 --> 00:00:35,961
Lourdes, I worry that
your nephew is so alone.
2
00:00:36,921 --> 00:00:39,601
Sonia, I worry
about him too, but...
3
00:00:39,881 --> 00:00:41,041
It's the way he lives.
4
00:00:41,801 --> 00:00:43,601
I only see him in the garden
5
00:00:44,121 --> 00:00:45,801
Or here playing this keyboard.
6
00:00:46,081 --> 00:00:47,721
Oh, this is so sad.
7
00:00:48,321 --> 00:00:49,801
I try to make him socialize
8
00:00:50,081 --> 00:00:51,321
with the people in the church, but...
9
00:00:52,361 --> 00:00:54,521
He is very alone,
I can't do anything.
10
00:00:55,641 --> 00:00:58,441
He should get a girlfriend
11
00:00:58,801 --> 00:00:59,961
Some friends!
12
00:01:00,681 --> 00:01:03,481
Because it's not good
to be alone, Lourdes.
13
00:01:04,041 --> 00:01:06,721
God and Our Lady
will put a wonderful girl
14
00:01:07,001 --> 00:01:08,441
in my godson's life!
15
00:01:10,881 --> 00:01:12,961
Look.
Did I get here too soon?
16
00:01:13,241 --> 00:01:15,801
Or will they be late again?
17
00:01:19,481 --> 00:01:21,961
And Hezekiah, his son
18
00:01:22,241 --> 00:01:25,041
- reigned in his stead.
- Amen!
19
00:01:25,321 --> 00:01:27,161
Thank God!
20
00:01:27,801 --> 00:01:31,001
And finally, does anyone want
to offer the next song?
21
00:01:31,321 --> 00:01:33,681
I would like to dedicate this
to all the children
22
00:01:33,961 --> 00:01:35,241
who are hungry in the world.
23
00:01:36,041 --> 00:01:38,521
And for my bastard husband.
24
00:01:38,801 --> 00:01:40,441
That drunk bastard!
25
00:01:49,081 --> 00:01:51,721
- Goodbye.
- Bye, see you next week!
26
00:01:52,001 --> 00:01:53,161
- Bye.
- Bye, see you next week.
27
00:01:53,441 --> 00:01:54,161
Come back soon.
28
00:01:55,401 --> 00:01:55,881
Hi!
29
00:01:57,001 --> 00:01:58,641
You played beautifully today.
30
00:01:58,921 --> 00:02:01,361
Aunt Lourdes said you could
give me some keyboard lessons.
31
00:02:02,001 --> 00:02:03,041
Oh, Sonia!
32
00:02:03,321 --> 00:02:05,361
Tell your husband that
I will pay him all my late rent
33
00:02:05,641 --> 00:02:08,121
next month, okay?
Just a little more patience!
34
00:02:08,801 --> 00:02:10,441
- We can set something up.
- Hey!
35
00:02:10,761 --> 00:02:12,561
- I'll be back tonight!
- Fine.
36
00:02:14,521 --> 00:02:16,201
- Bye, Aunt Lourdes!
- Bye, honey.
37
00:02:21,881 --> 00:02:25,401
My dear, I want to talk to you.
It's very important.
38
00:02:25,681 --> 00:02:27,841
- Come with me?
- Sure, Auntie!
39
00:02:32,921 --> 00:02:35,041
Baby, you know this is a
blessed house, don't you?
40
00:02:35,321 --> 00:02:37,201
And God does not reject anyone.
41
00:02:37,561 --> 00:02:38,401
I know.
42
00:02:38,681 --> 00:02:42,321
And you know about my
commitment to God and Our Lady
43
00:02:42,641 --> 00:02:43,761
I'm a missionary!
44
00:02:44,041 --> 00:02:44,761
I know, Auntie.
45
00:02:45,041 --> 00:02:47,361
Yesterday I received a call.
46
00:02:47,641 --> 00:02:49,081
A mission.
47
00:02:49,921 --> 00:02:51,281
Oh, Our Lady of Perpetual Help,
how to say...
48
00:02:52,161 --> 00:02:53,041
Okay.
49
00:02:53,921 --> 00:02:56,721
I have a cousin, who has a son.
50
00:02:57,521 --> 00:03:00,321
He's your cousin too,
second or third degree.
51
00:03:00,641 --> 00:03:03,161
And this kid needs to spend
a few days here with us.
52
00:03:03,521 --> 00:03:06,321
Nice!
I didn't know I had a cousin.
53
00:03:06,721 --> 00:03:09,641
And you two can know
each other, be friends.
54
00:03:09,921 --> 00:03:12,201
- Yeah, cool!
- And he'll be here only for a few days
55
00:03:12,481 --> 00:03:13,881
just until things calm down.
56
00:03:14,921 --> 00:03:16,041
What do you mean by calm down?
57
00:03:16,481 --> 00:03:18,841
It seems that they have
some family problems
58
00:03:19,241 --> 00:03:22,081
His stepmother, who is
also a Christian woman
59
00:03:22,361 --> 00:03:24,201
she called me yesterday
in tears.
60
00:03:24,481 --> 00:03:27,361
She said that if the boy comes home,
his father will kill him!
61
00:03:28,281 --> 00:03:30,121
- Wow!
- Yeah, a horrible situation.
62
00:03:30,401 --> 00:03:32,321
And I could not deny
a request from her.
63
00:03:33,001 --> 00:03:36,161
A member of our family,
going through this difficult situation.
64
00:03:36,441 --> 00:03:37,561
I understand, Auntie.
Of course!
65
00:03:37,841 --> 00:03:38,921
His name is Mario.
66
00:03:39,361 --> 00:03:40,681
- Oh, Mario!
- Yes.
67
00:03:40,961 --> 00:03:41,721
Nice.
68
00:03:42,001 --> 00:03:43,761
Oh, I'm glad
you liked it, my dear.
69
00:03:44,881 --> 00:03:47,641
I did not want to bother
you anymore, but
70
00:03:47,921 --> 00:03:49,521
There is an extra bed
in your room.
71
00:03:49,801 --> 00:03:51,721
Oh no, Auntie.
No problem at all.
72
00:03:52,001 --> 00:03:53,521
Ah, that's good, honey!
73
00:03:54,081 --> 00:03:55,721
I'm going to change
the sheets today.
74
00:03:56,001 --> 00:03:58,241
Because he arrives tomorrow.
75
00:03:59,281 --> 00:04:02,641
- Tomorrow.
- Yeah, it was all of a sudden.
76
00:04:02,921 --> 00:04:04,641
And... well.
77
00:04:04,921 --> 00:04:07,641
I have to go to that spiritual retreat
with Father Ulysses, you know.
78
00:04:08,121 --> 00:04:09,641
I will not be here when
he comes.
79
00:04:09,921 --> 00:04:12,241
But I'm sure you'll treat
him like a lord.
80
00:04:12,521 --> 00:04:14,121
And I'll be back in a few days.
81
00:04:14,401 --> 00:04:15,721
All right, Auntie. Do not worry.
82
00:04:18,521 --> 00:04:21,321
And what happened?
Why is his father so angry?
83
00:04:21,761 --> 00:04:25,161
Because the boy is leaving...
84
00:04:25,441 --> 00:04:28,121
From the jail tomorrow, and
the father doesn't want him at home.
85
00:04:28,401 --> 00:04:29,081
Do you believe that?
86
00:04:29,361 --> 00:04:30,241
- From jail?
- Yes.
87
00:04:30,521 --> 00:04:32,161
- From the prison?
- Yes.
88
00:04:32,601 --> 00:04:34,761
But, Auntie?
This guy is not dangerous?
89
00:04:35,041 --> 00:04:36,201
What did he do?
Why was he arrested?
90
00:04:36,481 --> 00:04:38,041
- And I'm going to be alone here with him.
- Honey...
91
00:04:38,321 --> 00:04:40,561
Honey.
I didn't even want to know what he did.
92
00:04:40,841 --> 00:04:43,641
Because forgiveness
is more important than sin.
93
00:04:43,921 --> 00:04:45,961
- No, Auntie, calm down. We have to...
- God...
94
00:04:46,801 --> 00:04:48,921
Bless us.
95
00:04:49,321 --> 00:04:51,361
I know, but it's not better to think...
96
00:04:51,641 --> 00:04:53,241
I'm sure that God
97
00:04:53,521 --> 00:04:55,321
And the Blessed Virgin
98
00:04:55,601 --> 00:04:57,401
Who live in this home
99
00:04:57,681 --> 00:05:00,441
They will transform the heart
of our relative.
100
00:05:00,721 --> 00:05:02,161
But you do not think it's better...
101
00:05:02,441 --> 00:05:05,161
Where God is,
we have protection.
102
00:05:16,361 --> 00:05:18,761
- That's great, huh?
- Yeah. It's really cool.
103
00:05:19,601 --> 00:05:21,601
It will be a few days, honey.
104
00:05:22,881 --> 00:05:25,561
God!
Be in this room
105
00:05:25,841 --> 00:05:27,921
Bless this boy who's coming
106
00:05:28,201 --> 00:05:30,161
Protect my dear nephew
107
00:05:32,201 --> 00:05:33,521
No, Auntie!
Not on the keyboard!
108
00:05:33,921 --> 00:05:36,721
Holy angel of the Lord,
my zealous keeper.
109
00:05:40,201 --> 00:05:43,001
Damn! Come here!
You disgusting!
110
00:05:46,481 --> 00:05:48,121
This one is already in hell.
111
00:06:03,241 --> 00:06:06,841
Beautiful! Beautiful! Beautiful!
You are a great musician.
112
00:06:07,161 --> 00:06:09,481
I'm delighted!
Looks like...
113
00:06:10,441 --> 00:06:12,161
That God plays with you.
114
00:06:13,841 --> 00:06:14,761
Thank you!
115
00:06:15,161 --> 00:06:18,921
You know, I can imagine
as God meticulously did
116
00:06:19,201 --> 00:06:21,401
every little musical note.
117
00:06:21,681 --> 00:06:23,161
Each one more beautiful than the other!
118
00:06:24,201 --> 00:06:25,081
About the class.
119
00:06:25,361 --> 00:06:28,361
I usually teach twice a week,
for each student.
120
00:06:28,761 --> 00:06:32,001
And usually I ask the student
to bring a song...
121
00:06:32,281 --> 00:06:33,361
Can you play this one?
122
00:06:37,841 --> 00:06:40,201
- The Princess of Miracles?
- That's right.
123
00:06:40,521 --> 00:06:41,601
Ok. Let me see.
124
00:06:49,281 --> 00:06:52,601
♪ Bring your kindness ♪
125
00:06:52,881 --> 00:06:55,841
♪ Princess ♪
126
00:06:56,121 --> 00:06:58,641
♪ With holiness ♪
127
00:06:58,921 --> 00:07:01,401
♪ The light will invade ♪
128
00:07:01,681 --> 00:07:03,161
♪ Your castle ♪
129
00:07:03,441 --> 00:07:08,161
♪ is my abode, Lord. ♪
130
00:07:08,721 --> 00:07:11,281
♪ You crown me ♪
131
00:07:11,561 --> 00:07:15,641
♪ And I'm going to bless ♪
132
00:07:18,841 --> 00:07:21,241
Oh, beautiful!
Oh glory!
133
00:07:21,521 --> 00:07:23,441
Hallelujah, Lord!
Glory!
134
00:07:24,161 --> 00:07:26,281
Glory, glory!
Amen!
135
00:08:01,441 --> 00:08:02,361
Dear Lucas,
136
00:08:03,081 --> 00:08:05,721
I did not want to wake you,
you were sleeping like an angel.
137
00:08:06,361 --> 00:08:07,601
I bought many things to eat
138
00:08:07,881 --> 00:08:09,681
And I made a carrot cake,
which is in the oven
139
00:08:09,961 --> 00:08:12,041
I hope you and Mario
get along very well.
140
00:08:13,241 --> 00:08:14,681
I locked my room
141
00:08:14,961 --> 00:08:16,721
The key is under Our Lady,
on top of the refrigerator
142
00:08:17,001 --> 00:08:19,081
If you need it, for some emergency,
it's there.
143
00:08:19,681 --> 00:08:21,561
A big kiss.
I love you.
144
00:08:23,321 --> 00:08:25,841
Can I lock myself in my room,
Aunt? Nice.
145
00:08:57,441 --> 00:08:58,321
Hi!
146
00:08:58,881 --> 00:08:59,681
Hi!
147
00:08:59,961 --> 00:09:01,681
- Oh, you must be...
- Mario!
148
00:09:02,201 --> 00:09:03,281
- Oh, of course.
- Hi cousin!
149
00:09:03,561 --> 00:09:05,081
Hi, Mario! What's up?
Are you all right?
150
00:09:05,521 --> 00:09:07,401
I never knew
that I had a cousin!
151
00:09:10,641 --> 00:09:12,121
My surname is also Hantz!
152
00:09:12,401 --> 00:09:13,401
Oh cool
153
00:09:14,121 --> 00:09:15,001
Another Hantz!
154
00:09:16,201 --> 00:09:17,441
Thanks for receiving me.
155
00:09:18,041 --> 00:09:19,721
It's all right.
This is really cool.
156
00:09:20,001 --> 00:09:21,041
I also didn't know
that I had a cousin
157
00:09:22,161 --> 00:09:24,681
This is for all the years
that we have not hugged
158
00:09:26,761 --> 00:09:27,641
Ah, cousin!
159
00:09:30,321 --> 00:09:31,321
How was your trip here?
160
00:09:31,641 --> 00:09:32,521
Good.
161
00:09:33,121 --> 00:09:33,961
It was quiet.
162
00:09:34,441 --> 00:09:35,761
- Right.
- In fact...
163
00:09:36,401 --> 00:09:37,841
I didn't even notice.
164
00:09:38,841 --> 00:09:40,761
And as you can see,
this place is very calm.
165
00:09:41,521 --> 00:09:42,601
I see. Very peaceful.
166
00:09:44,521 --> 00:09:45,481
Oh, and about the aunt.
167
00:09:45,761 --> 00:09:47,881
She's not here because
she had to travel.
168
00:09:48,161 --> 00:09:49,601
But she apologizes
169
00:09:50,361 --> 00:09:51,801
- About the situation...
- Oh no! It's all right!
170
00:09:52,081 --> 00:09:52,721
- Ok?
- Ok.
171
00:09:53,001 --> 00:09:54,201
Easy, right?
Good!
172
00:09:57,001 --> 00:09:58,801
Let's go?
I can show you the house.
173
00:09:59,441 --> 00:10:00,761
- Let's go in?
- Nice!
174
00:10:01,441 --> 00:10:02,321
Come with me.
175
00:10:03,641 --> 00:10:06,121
As you can see,
the house is very simple but...
176
00:10:06,401 --> 00:10:07,601
That's enough.
177
00:10:08,361 --> 00:10:09,401
This is my...
178
00:10:10,241 --> 00:10:11,361
It's our room now.
179
00:10:12,441 --> 00:10:13,721
Oh, shall we sleep together?
180
00:10:14,001 --> 00:10:15,601
I mean.
In the same room?
181
00:10:15,881 --> 00:10:18,041
- Yes.
- That's cool!
182
00:10:19,201 --> 00:10:20,801
And this house is wonderful.
183
00:10:21,521 --> 00:10:23,361
It's much better than
the place I've been
184
00:10:23,641 --> 00:10:24,801
Sure.
185
00:10:25,761 --> 00:10:27,361
You know where I was,
right cousin?
186
00:10:28,281 --> 00:10:31,481
Ah! I know I know.
- Yeah, cousin.
187
00:10:31,841 --> 00:10:32,841
Jail
188
00:10:33,281 --> 00:10:34,441
The worst place in the world.
189
00:10:35,001 --> 00:10:35,961
I can imagine.
190
00:10:37,361 --> 00:10:38,681
Sleeping with one is easy.
191
00:10:39,121 --> 00:10:40,681
Think about
sleeping with fifteen.
192
00:10:43,521 --> 00:10:44,641
Thanks again for receiving me.
193
00:10:44,961 --> 00:10:46,041
- Oh...
- I do not want to bother you.
194
00:10:46,321 --> 00:10:47,961
Don't worry.
It's all right.
195
00:10:48,361 --> 00:10:50,201
Look, our aunt made
this bed for you.
196
00:10:50,481 --> 00:10:53,081
Not very comfortable, but...
I think you'll like it.
197
00:10:53,361 --> 00:10:55,681
Bullshit.
It's wonderful!
198
00:10:57,921 --> 00:11:00,201
If you tell me you have
a bath in this house
199
00:11:00,481 --> 00:11:01,801
I'll kiss you on the mouth.
200
00:11:05,321 --> 00:11:08,001
Yes, I have.
Come on, I'll show you.
201
00:11:08,281 --> 00:11:09,961
Oh, great!
I need to take a shower.
202
00:11:10,241 --> 00:11:11,601
I get sweaty very quickly.
203
00:11:11,881 --> 00:11:13,881
- Sure. Take your shower.
- Oh cool.
204
00:11:15,921 --> 00:11:19,521
This is the bathroom.
It's very spacious, big.
205
00:11:20,841 --> 00:11:22,041
For hot water
206
00:11:22,321 --> 00:11:23,761
you have to open the tap very slowly
207
00:11:24,041 --> 00:11:25,881
Otherwise it doesn't heat up.
208
00:11:26,161 --> 00:11:27,161
Ok. Great.
209
00:11:31,041 --> 00:11:33,001
Wow, that's delicious.
210
00:11:33,641 --> 00:11:35,321
Very nice.
211
00:11:37,961 --> 00:11:39,081
There's only one bathroom
in the house?
212
00:11:39,361 --> 00:11:41,601
Not! There's another one up there,
in our aunt's bedroom.
213
00:11:41,881 --> 00:11:43,281
It's way better than this one,
as a matter of fact.
214
00:11:45,361 --> 00:11:47,561
And don't worry,
I won't mess anything up.
215
00:11:47,841 --> 00:11:48,921
I will not dirty the house
216
00:11:49,281 --> 00:11:51,481
And I never piss on the toilet seat.
217
00:11:52,161 --> 00:11:53,161
Starting today.
218
00:11:53,681 --> 00:11:55,601
I confess I also forget to pick this up.
219
00:11:56,041 --> 00:11:58,001
But I got much better
after I came to live with my aunt
220
00:11:58,281 --> 00:12:00,281
Because she's a woman. So...
221
00:12:03,161 --> 00:12:04,121
How long do you live here?
222
00:12:04,401 --> 00:12:05,561
Did you come from jail too?
223
00:12:05,881 --> 00:12:07,281
Ah!
No, no!
224
00:12:07,561 --> 00:12:09,241
I came to live here as a child.
225
00:12:11,961 --> 00:12:14,761
My parents passed away
and my aunt supported me.
226
00:12:16,081 --> 00:12:18,881
- My condolences.
- It's all right. I already got over it.
227
00:12:21,401 --> 00:12:22,641
My mother is dead too.
228
00:12:25,241 --> 00:12:26,121
She was an alcoholic.
229
00:12:27,041 --> 00:12:29,121
She drank to forget
my father's beatings.
230
00:12:32,161 --> 00:12:34,601
I forgot some things,
like shampoo, soap.
231
00:12:34,881 --> 00:12:36,201
Can I use yours?
232
00:12:36,521 --> 00:12:38,801
Oh, I have some things here
that I think can help you.
233
00:12:39,081 --> 00:12:40,081
Cool!
234
00:12:42,041 --> 00:12:43,081
Shampoo.
235
00:12:44,081 --> 00:12:45,001
Soap.
236
00:12:45,681 --> 00:12:47,201
Liquid soap.
237
00:12:57,921 --> 00:12:59,041
Lotion.
238
00:13:01,041 --> 00:13:01,961
Nice.
239
00:13:02,641 --> 00:13:03,521
Oh...
240
00:13:03,801 --> 00:13:06,001
So...
I'll leave you alone.
241
00:13:06,281 --> 00:13:07,681
So you can do your thing.
242
00:13:07,961 --> 00:13:08,841
Hey!
243
00:13:09,121 --> 00:13:12,921
- Thank you!
- If you need me, just talk.
244
00:13:13,201 --> 00:13:14,281
Okay.
245
00:13:44,601 --> 00:13:46,681
It's delicious.
Did you cook it?
246
00:13:47,441 --> 00:13:49,001
No, the aunt.
She baked it for us.
247
00:13:52,201 --> 00:13:53,681
Wow! She cooks very well.
248
00:13:58,721 --> 00:14:00,281
Let me clean the dishes later, okay?
249
00:14:00,721 --> 00:14:02,521
Don't worry about it.
You're new here.
250
00:14:02,801 --> 00:14:03,721
No problem.
251
00:14:04,321 --> 00:14:06,361
No, no!
I want to help.
252
00:14:07,441 --> 00:14:08,441
Let me wash it.
253
00:14:22,201 --> 00:14:24,881
I can clean the house too.
254
00:14:25,161 --> 00:14:26,361
I like it.
255
00:14:27,961 --> 00:14:29,321
Okay, we can help
each other out.
256
00:14:29,601 --> 00:14:31,361
If you want,
we can share the tasks.
257
00:14:36,201 --> 00:14:37,521
I know how to cook too.
258
00:14:38,121 --> 00:14:39,561
I know how to cook eggs.
259
00:14:47,361 --> 00:14:49,041
I also know how to iron clothes.
260
00:14:59,841 --> 00:15:01,241
Do you like sucking the bone?
261
00:15:05,961 --> 00:15:06,881
It's good.
262
00:16:11,681 --> 00:16:13,601
This song is good for you
to practice the chords.
263
00:16:13,881 --> 00:16:14,761
Chords?
264
00:16:15,721 --> 00:16:16,601
What is this?
265
00:16:17,481 --> 00:16:18,601
It's a set of notes.
266
00:16:18,921 --> 00:16:20,761
Wow, this is beautiful!
267
00:16:21,121 --> 00:16:21,961
Yeah.
268
00:16:22,241 --> 00:16:23,161
For example.
269
00:16:23,681 --> 00:16:25,161
This is the "A".
270
00:16:26,161 --> 00:16:28,481
Wow!! Wonderful!
How wonderful.
271
00:16:29,761 --> 00:16:30,641
Try.
272
00:16:33,601 --> 00:16:34,681
I can't.
273
00:16:36,001 --> 00:16:36,961
Here.
274
00:16:37,921 --> 00:16:39,281
Put that finger in here.
275
00:16:39,561 --> 00:16:40,961
There.
So you...
276
00:16:43,161 --> 00:16:46,081
Oh, I'm so excited!
My first note!
277
00:16:46,361 --> 00:16:48,041
Did I play perfectly, Professor?
278
00:16:49,921 --> 00:16:51,561
Yeah, I think you should...
I think...
279
00:16:51,841 --> 00:16:54,601
You need to buy a keyboard,
so you can train more at home.
280
00:16:54,881 --> 00:16:55,961
I think it's important.
281
00:16:57,841 --> 00:16:59,321
That boy...
282
00:16:59,601 --> 00:17:01,561
He's your cousin?
283
00:17:03,161 --> 00:17:04,561
Yes, he is.
284
00:17:04,961 --> 00:17:07,401
Nice. And he's going
to live here with you?
285
00:17:08,521 --> 00:17:10,441
No, no. He's only going
to stay here for a while.
286
00:17:10,721 --> 00:17:11,521
Oh, nice.
287
00:17:12,801 --> 00:17:15,601
Does he have that
imposing surname too?
288
00:17:16,121 --> 00:17:17,001
Hantz.
289
00:17:18,601 --> 00:17:19,521
Yes, he has.
290
00:17:20,201 --> 00:17:21,921
Cool!
You know,
291
00:17:22,681 --> 00:17:25,001
I would love to have
that name, Julia Hantz.
292
00:17:28,281 --> 00:17:30,601
Do you want to continue
with the class? Let's go?
293
00:17:30,881 --> 00:17:31,961
Ah yes.
294
00:17:51,881 --> 00:17:53,761
What a cute little hole!
295
00:17:59,881 --> 00:18:01,441
I think the next time you come
296
00:18:01,721 --> 00:18:03,601
You can bring a song
that you like, so we can...
297
00:18:03,881 --> 00:18:04,841
Oh, there's a song...
298
00:18:05,121 --> 00:18:07,481
I did nothing! I'm innocent.
I swear! I swear!
299
00:18:09,121 --> 00:18:11,561
- Wow, I had a nightmare.
- Sorry to wake you, Mario.
300
00:18:12,841 --> 00:18:13,761
Bye!
301
00:18:16,281 --> 00:18:18,481
So I come on Tuesdays
and Thursdays, right, Professor?
302
00:18:18,761 --> 00:18:19,881
Yes!
303
00:18:21,441 --> 00:18:22,161
Bye!
304
00:18:32,681 --> 00:18:34,121
Sorry, Mario.
I didn't want to wake you up, man.
305
00:18:34,401 --> 00:18:36,321
Oh no. It's all right.
It's not time to sleep.
306
00:18:39,121 --> 00:18:40,561
So you give keyboard lessons?
307
00:18:40,841 --> 00:18:43,881
Yes. You will hear a lot
of music from now on.
308
00:18:44,161 --> 00:18:45,881
Nice!
I like music.
309
00:18:46,201 --> 00:18:48,321
Really?
Do you play anything?
310
00:19:05,161 --> 00:19:06,201
You were looking at me?
311
00:19:06,801 --> 00:19:08,881
Not! I was looking
at the window there.
312
00:19:10,961 --> 00:19:11,921
Cousin.
313
00:19:12,321 --> 00:19:14,041
I hear strange noises here.
314
00:19:14,761 --> 00:19:15,641
It's normal?
315
00:19:16,041 --> 00:19:17,961
Yes. It's normal.
They are nocturnal animals.
316
00:19:18,401 --> 00:19:20,921
- There's a forest nearby.
- Oh, thank goodness.
317
00:19:22,201 --> 00:19:24,001
- Good night.
- Good night.
318
00:19:39,081 --> 00:19:41,361
Cousin!
I think I've heard a few steps.
319
00:19:42,441 --> 00:19:43,481
No, Mario. They are just...
320
00:19:43,761 --> 00:19:46,001
It's just the neighborhood talking.
Can you hear?
321
00:19:47,961 --> 00:19:49,401
- Are you sure?
- Absolutely.
322
00:19:50,321 --> 00:19:51,121
Cousin.
323
00:19:51,401 --> 00:19:53,761
Do you mind if we put
our beds together?
324
00:19:54,041 --> 00:19:55,961
And we sleep hand in hand
325
00:19:56,361 --> 00:19:57,881
I'm afraid of ghosts.
326
00:20:00,001 --> 00:20:02,161
Seriously, Mario?
Afraid of ghosts?
327
00:20:03,161 --> 00:20:04,001
Okay, fine.
328
00:20:04,361 --> 00:20:05,641
Oh cool.
329
00:20:25,561 --> 00:20:26,441
Hi!
330
00:20:27,641 --> 00:20:28,521
Hi!
331
00:20:28,921 --> 00:20:30,081
Do you want some help with lunch?
332
00:20:30,721 --> 00:20:32,361
Oh no. The beans are almost ready.
333
00:20:36,401 --> 00:20:37,321
Want to play cards?
334
00:20:38,441 --> 00:20:39,241
Play cards?
335
00:20:39,521 --> 00:20:40,921
Which game?
I only know how to play "Hole", man.
336
00:20:41,361 --> 00:20:44,161
Oh, great. I love a hole.
337
00:20:46,441 --> 00:20:47,681
Does the joker dirty the canasta?
338
00:20:47,961 --> 00:20:49,281
No. Just the two of different suits.
339
00:20:49,881 --> 00:20:50,761
Ah, ok.
340
00:20:52,561 --> 00:20:54,801
Playing cards was
what I did most in the jail.
341
00:20:56,361 --> 00:20:58,081
Knowing how to spend time is an art.
342
00:21:01,721 --> 00:21:03,081
The secret of happiness
343
00:21:03,361 --> 00:21:04,681
is in the way
344
00:21:05,801 --> 00:21:06,761
you can cheat at life.
345
00:21:07,681 --> 00:21:09,561
Cheat at life.
Great.
346
00:21:11,201 --> 00:21:12,561
Distraction is the secret.
347
00:21:19,041 --> 00:21:20,161
You just can't steal, okay?
348
00:21:21,761 --> 00:21:23,961
- Not good.
- And speaking of stealing
349
00:21:24,881 --> 00:21:26,161
How did you end up in jail anyway?
350
00:21:27,761 --> 00:21:28,721
Ah!
351
00:21:29,161 --> 00:21:30,201
As a drug dealer.
352
00:21:35,241 --> 00:21:36,241
But it was not fair.
353
00:21:37,721 --> 00:21:39,441
The drug I use sometimes
354
00:21:39,721 --> 00:21:41,041
A little bit, it's alcohol.
355
00:21:43,881 --> 00:21:45,761
What happened was
356
00:21:46,041 --> 00:21:47,601
I went to protect a friend of mine.
357
00:21:48,761 --> 00:21:50,121
From an asshole on the street
358
00:21:50,401 --> 00:21:51,281
So
359
00:21:52,121 --> 00:21:54,161
The idiot put drugs in my pocket.
360
00:21:54,521 --> 00:21:55,681
The police came,
361
00:21:56,081 --> 00:21:57,641
found the drug in my pocket.
362
00:21:58,601 --> 00:22:00,521
After explaining the whole story:
363
00:22:01,561 --> 00:22:03,041
Two weeks in jail.
364
00:22:04,121 --> 00:22:05,161
Glad you're free now.
365
00:22:05,721 --> 00:22:06,761
That's it.
366
00:22:07,241 --> 00:22:08,161
Those were bad days.
367
00:22:08,801 --> 00:22:10,521
Think.
Best place in the world.
368
00:22:12,041 --> 00:22:13,161
You've finished?
369
00:22:14,121 --> 00:22:15,281
I distract you with my conversation.
370
00:22:15,561 --> 00:22:17,001
Did not I tell you that
the distraction was the thing?
371
00:22:17,281 --> 00:22:19,721
Of course,
distraction is your thing.
372
00:22:21,441 --> 00:22:22,761
Oh, fuck.
373
00:22:23,041 --> 00:22:24,161
Yeah. Oh!
374
00:22:24,881 --> 00:22:26,081
You can't say dirty words in this house.
375
00:22:26,681 --> 00:22:28,481
He sees everything.
376
00:22:30,041 --> 00:22:30,961
Sorry.
377
00:22:31,441 --> 00:22:33,881
Wow, man.
This game is so fucked...
378
00:22:34,561 --> 00:22:35,521
Sorry.
379
00:22:37,041 --> 00:22:38,921
Yeah. The game
is really hard for you.
380
00:22:39,201 --> 00:22:40,161
Fuck you.
381
00:22:43,361 --> 00:22:44,281
It's just between us.
382
00:22:47,521 --> 00:22:48,561
I think something is missing
383
00:22:48,841 --> 00:22:50,761
Something to encourage
me to win this game.
384
00:22:51,281 --> 00:22:53,161
One thing in the end. Like a gift.
385
00:22:54,321 --> 00:22:55,761
A gift? What gift?
386
00:22:56,561 --> 00:22:58,521
I choose one for you,
and you choose one for me.
387
00:23:01,041 --> 00:23:02,601
You can, like...
388
00:23:02,881 --> 00:23:05,121
Dance to a song. A samba.
389
00:23:05,721 --> 00:23:06,681
Totally naked.
390
00:23:07,601 --> 00:23:08,521
A samba, totally naked?
391
00:23:10,361 --> 00:23:11,601
If I lose, I'll do the same.
392
00:23:14,721 --> 00:23:17,121
No, let it go. Let's keep playing.
393
00:23:17,401 --> 00:23:19,001
Are you afraid to lose, right?
394
00:23:19,361 --> 00:23:21,641
No, no... Never mind, man.
395
00:23:25,041 --> 00:23:26,921
My dream as a child
was to have a Monopoly game.
396
00:23:27,881 --> 00:23:29,321
But everyone was poor where I grew up.
397
00:23:30,121 --> 00:23:33,041
So, me and my friends, we made up games.
398
00:23:34,721 --> 00:23:36,761
Some naughty games...
399
00:23:39,401 --> 00:23:41,361
You know that one?
The "passa carta",
400
00:23:41,641 --> 00:23:43,161
You have to pass the card
to the other's mouth.
401
00:23:43,441 --> 00:23:44,601
Sucking like that.
402
00:23:54,801 --> 00:23:56,521
We played doctor and patient
403
00:23:58,801 --> 00:23:59,921
"Gato Mia".
404
00:24:03,361 --> 00:24:04,641
"Rosca-rosca".
405
00:24:05,961 --> 00:24:07,241
"Queima-queima".
406
00:24:09,201 --> 00:24:10,561
And our parents could not even imagine
407
00:24:10,841 --> 00:24:12,521
we used to do those naughty things...
408
00:24:13,201 --> 00:24:14,161
Yeah.
409
00:24:16,921 --> 00:24:18,321
I just didn't know the "rosca-rosca".
410
00:24:18,801 --> 00:24:21,041
Oh, kid. Just showing it to you.
411
00:24:27,961 --> 00:24:28,841
Only child?
412
00:24:29,401 --> 00:24:30,121
Yes.
413
00:24:31,481 --> 00:24:33,241
You seem to be
a very honest guy.
414
00:24:33,521 --> 00:24:34,561
That's what I am.
415
00:24:35,921 --> 00:24:37,641
- Girlfriend?
- Not for now.
416
00:24:38,321 --> 00:24:39,241
Never dated?
417
00:24:39,961 --> 00:24:41,921
Incredibly, no.
418
00:24:42,481 --> 00:24:43,521
- Gay?
- What?
419
00:24:43,801 --> 00:24:45,881
Or your girlfriend is the shower?
420
00:24:51,241 --> 00:24:54,201
But back to the infamous
child's games.
421
00:24:56,641 --> 00:24:58,281
You're funny, man.
422
00:24:59,921 --> 00:25:02,081
My mind thinks a lot about these things.
423
00:25:02,361 --> 00:25:03,921
Me too.
424
00:25:04,321 --> 00:25:06,201
No, you look like a good boy.
425
00:25:06,481 --> 00:25:07,361
I can see that.
426
00:25:07,641 --> 00:25:08,521
I do?
427
00:25:09,161 --> 00:25:11,401
So I tricked you.
428
00:25:11,761 --> 00:25:14,561
There's a lot of dirt here in my head.
429
00:25:17,521 --> 00:25:18,481
If you say.
430
00:25:22,001 --> 00:25:22,881
Yeah.
431
00:25:23,441 --> 00:25:25,081
So. You know that
432
00:25:25,521 --> 00:25:29,121
these games are common
among cousins, right?
433
00:25:29,841 --> 00:25:31,521
Yeah. Seriously.
434
00:25:33,321 --> 00:25:34,281
I know.
435
00:25:35,041 --> 00:25:35,921
Yeah.
436
00:25:37,361 --> 00:25:38,801
Haven't you heard those stories?
437
00:25:41,721 --> 00:25:42,601
I think so.
438
00:25:44,641 --> 00:25:45,601
Cool.
439
00:25:48,401 --> 00:25:49,321
Yeah.
440
00:25:49,721 --> 00:25:51,441
And now you have a cousin, right?
441
00:25:56,321 --> 00:25:57,921
- The pressure cooker!
- Damn it!
442
00:26:01,401 --> 00:26:03,601
- Oh my god!
- Fuck!
443
00:26:04,761 --> 00:26:05,921
Today we will not eat beans.
444
00:26:23,361 --> 00:26:24,321
Very good.
445
00:26:26,881 --> 00:26:27,881
Do you do anything?
446
00:26:29,641 --> 00:26:30,521
Anything what?
447
00:26:31,241 --> 00:26:32,801
Like, to make money?
448
00:26:34,161 --> 00:26:35,401
Before going to jail
449
00:26:36,961 --> 00:26:39,041
I was like a cashier
450
00:26:39,841 --> 00:26:42,041
in a kind of lottery house.
451
00:26:43,081 --> 00:26:44,681
What do you mean,
what kind of lottery?
452
00:26:47,881 --> 00:26:49,041
Some clandestine games.
453
00:26:52,681 --> 00:26:55,481
But what I really
like to do is draw.
454
00:26:57,761 --> 00:26:59,241
But I do not make money from it yet.
455
00:27:01,601 --> 00:27:02,681
Drawing is cool.
456
00:27:03,681 --> 00:27:04,881
What do you like to draw?
457
00:27:07,001 --> 00:27:08,761
I like to draw comics.
458
00:27:09,481 --> 00:27:10,441
Nice.
459
00:27:12,881 --> 00:27:13,841
Someday I'll show you.
460
00:27:14,881 --> 00:27:15,761
Show me now.
461
00:27:17,681 --> 00:27:18,761
We're here with nothing to do.
462
00:27:36,401 --> 00:27:37,521
Not this one.
463
00:27:40,841 --> 00:27:41,721
Not this.
464
00:27:42,001 --> 00:27:43,121
Can you stop being shy?
465
00:27:45,121 --> 00:27:47,241
You don't show me any music.
466
00:27:50,201 --> 00:27:51,681
Can I see this one?
467
00:28:03,121 --> 00:28:04,081
You're shy.
468
00:28:05,281 --> 00:28:06,361
A little bit.
469
00:28:07,721 --> 00:28:09,081
You don't write dialogue?
470
00:28:09,801 --> 00:28:10,921
I never write.
471
00:28:11,201 --> 00:28:12,161
Need to put some in, right?
472
00:28:13,281 --> 00:28:14,161
Would be nice.
473
00:28:14,721 --> 00:28:15,641
But the drawing is cool.
474
00:28:19,921 --> 00:28:20,761
He looks like you.
475
00:28:21,601 --> 00:28:22,961
By the way.
He is you.
476
00:28:25,001 --> 00:28:25,921
Yeah.
477
00:28:26,521 --> 00:28:28,201
So would you like to have superpowers?
478
00:28:28,481 --> 00:28:29,321
Yes.
479
00:28:30,321 --> 00:28:31,281
Which?
480
00:28:32,961 --> 00:28:34,121
Be invisible.
481
00:28:35,881 --> 00:28:36,801
Fly.
482
00:28:38,401 --> 00:28:39,721
Freeze people.
483
00:28:41,761 --> 00:28:42,921
Freeze people?
484
00:28:44,561 --> 00:28:45,441
Why?
485
00:28:45,721 --> 00:28:47,921
Because it's really cool.
486
00:28:48,601 --> 00:28:50,601
Freeze people
before they reach me.
487
00:28:51,881 --> 00:28:53,401
Before they hurt me.
488
00:28:57,201 --> 00:28:58,441
Interesting.
489
00:29:02,801 --> 00:29:04,521
- What is this?
- I'm freezing you, man.
490
00:29:04,801 --> 00:29:06,001
- Freeze.
- No.
491
00:29:06,321 --> 00:29:07,641
- Freeze.
- Can you stop?
492
00:29:11,161 --> 00:29:12,401
Freeze.
493
00:29:19,561 --> 00:29:21,641
Now come here
and show me your song.
494
00:29:21,921 --> 00:29:22,841
Mario, you kissed me!
495
00:29:23,761 --> 00:29:25,481
Oh yes! Relax.
496
00:29:25,761 --> 00:29:27,641
It's a cousin's kiss.
Very common.
497
00:29:28,321 --> 00:29:29,801
Now come play a song for me.
498
00:29:31,441 --> 00:29:32,841
Come on, Lucas.
I showed you my drawings.
499
00:29:33,121 --> 00:29:34,441
Now you play me a song.
500
00:29:35,321 --> 00:29:36,721
Hurry up.
501
00:30:15,081 --> 00:30:16,641
Are you moved, man?
502
00:30:17,761 --> 00:30:19,841
I think it's very beautiful.
503
00:30:20,961 --> 00:30:22,081
And I thought I'd played it all wrong.
504
00:30:22,361 --> 00:30:24,761
No. You played perfectly.
505
00:30:25,561 --> 00:30:26,601
Thanks!
506
00:30:29,881 --> 00:30:32,681
Is classical music the only one
you like to listen to?
507
00:30:33,881 --> 00:30:35,681
You can go very far with her, you know.
508
00:30:37,001 --> 00:30:39,041
But, there are other
musical styles that I like to hear.
509
00:30:39,681 --> 00:30:41,041
I just can't because my aunt
does not like it very much.
510
00:30:44,161 --> 00:30:45,161
Heavy metal.
511
00:30:47,161 --> 00:30:49,961
And it has to be very loud,
otherwise it's not funny.
512
00:31:23,241 --> 00:31:24,881
Dude, don't call her! It's dawn!
513
00:31:25,161 --> 00:31:25,641
She won't answer.
514
00:31:25,921 --> 00:31:27,401
It's cool, man!
515
00:31:27,681 --> 00:31:29,001
- She's boring.
- Is she really boring?
516
00:31:29,281 --> 00:31:31,361
Yes! She rented this house to us.
517
00:31:31,641 --> 00:31:32,561
- Really?
- Yes.
518
00:31:32,961 --> 00:31:34,041
Check if the number is right.
519
00:31:36,241 --> 00:31:37,161
Yes. It is.
520
00:31:37,881 --> 00:31:38,721
So let's go.
521
00:31:40,041 --> 00:31:40,961
It's calling.
522
00:31:42,281 --> 00:31:43,521
She's going to kill us.
523
00:31:48,921 --> 00:31:51,721
Who is it now?
524
00:31:52,401 --> 00:31:53,641
It's so late.
525
00:31:54,481 --> 00:31:55,281
Hello!
526
00:31:56,121 --> 00:31:59,841
Don't say hello!
Say "pleasure with madness"!
527
00:32:00,241 --> 00:32:01,161
My God!
528
00:32:01,441 --> 00:32:04,121
Are not you ashamed to call
my house late at night?
529
00:32:04,401 --> 00:32:06,561
I'm already an old lady.
530
00:32:07,841 --> 00:32:09,401
It's not a prank, madam.
531
00:32:09,681 --> 00:32:11,881
You are participating
in the promotion
532
00:32:12,161 --> 00:32:14,801
"Pleasure with madness".
533
00:32:15,081 --> 00:32:17,441
But don't be sad, you can win!
534
00:32:17,841 --> 00:32:19,481
I have heart problems, boy!
535
00:32:19,961 --> 00:32:21,481
I'll call the police now!
536
00:32:22,241 --> 00:32:24,281
All you need to do
537
00:32:24,921 --> 00:32:27,441
is say "Pleasure with madness"
538
00:32:28,001 --> 00:32:30,561
Groaning, like a goat!
539
00:32:31,321 --> 00:32:32,481
A goat?
540
00:32:34,241 --> 00:32:36,401
And how is this massage?
541
00:32:36,801 --> 00:32:39,521
Our massage therapist
goes to your room
542
00:32:39,801 --> 00:32:41,401
totally naked.
543
00:32:41,681 --> 00:32:45,481
And massages your whole body.
544
00:32:45,761 --> 00:32:47,561
That way.
545
00:32:49,961 --> 00:32:53,001
And... Where is this motel?
546
00:32:53,281 --> 00:32:54,641
Well, actually I...
547
00:32:54,921 --> 00:32:56,161
I can't go to a motel.
548
00:32:56,441 --> 00:32:59,161
If anyone sees me entering a motel...
549
00:33:01,001 --> 00:33:02,361
It can be in a parking lot.
550
00:33:03,441 --> 00:33:07,241
And it can't be at night.
I always go to bed early.
551
00:33:08,561 --> 00:33:09,841
It could be in the afternoon.
552
00:33:10,361 --> 00:33:11,681
Is that a joke?
553
00:33:12,641 --> 00:33:14,401
Oh, what a pity!
554
00:33:19,601 --> 00:33:20,961
Pleasure
555
00:33:21,961 --> 00:33:23,961
with madness!
556
00:33:33,241 --> 00:33:34,201
Hello.
557
00:33:34,881 --> 00:33:35,841
Hello.
558
00:33:39,481 --> 00:33:41,121
Oh, I can not believe
it was a joke.
559
00:33:41,401 --> 00:33:42,161
Oh, no...
560
00:33:43,681 --> 00:33:45,201
I thought it would be today...
561
00:33:47,401 --> 00:33:48,361
Who knows...
562
00:33:49,201 --> 00:33:50,721
Maybe one day...
563
00:35:10,841 --> 00:35:13,641
Stop being an idiot.
564
00:35:15,241 --> 00:35:17,281
Fuck off.
You're not Renato Russo.
565
00:35:21,841 --> 00:35:23,121
Come on, stop.
566
00:35:38,361 --> 00:35:39,721
I already shut up.
567
00:35:41,281 --> 00:35:42,761
I'll tell you a joke.
568
00:35:43,841 --> 00:35:44,801
Ok.
569
00:35:45,441 --> 00:35:46,921
Tell me the joke.
570
00:35:47,761 --> 00:35:49,681
Look.
Two sisters.
571
00:35:50,401 --> 00:35:53,201
Two sisters.
The youngest and the oldest.
572
00:35:54,361 --> 00:35:56,841
The youngest spoke
to the eldest.
573
00:35:57,681 --> 00:35:58,921
Look sister
574
00:35:59,321 --> 00:36:02,601
It is growing hair
on my little monkey
575
00:36:05,201 --> 00:36:06,641
The older one said
576
00:36:07,481 --> 00:36:08,841
Oh, my dear.
577
00:36:09,121 --> 00:36:11,841
Mine is already eating bananas.
578
00:36:14,841 --> 00:36:16,201
This is your joke.
579
00:36:16,761 --> 00:36:19,561
That...
Holy shit.
580
00:36:21,401 --> 00:36:22,521
What the fuck.
581
00:36:23,561 --> 00:36:25,281
You're really bad with jokes.
582
00:36:41,681 --> 00:36:43,881
Mario.
Wake up!
583
00:36:49,961 --> 00:36:51,001
Mario.
584
00:36:52,601 --> 00:36:53,641
Mario.
585
00:36:58,161 --> 00:36:59,361
Shit.
586
00:37:00,721 --> 00:37:01,801
Sleep well.
587
00:37:03,121 --> 00:37:04,281
It's good.
588
00:39:00,601 --> 00:39:01,521
Good morning.
589
00:39:02,841 --> 00:39:03,761
Good morning.
590
00:39:06,201 --> 00:39:08,041
I'm still laughing
at yesterday's prank, dude.
591
00:39:09,321 --> 00:39:10,361
Are you better?
592
00:39:10,681 --> 00:39:12,681
I didn't even see you
go to bed yesterday. I fell asleep.
593
00:39:13,601 --> 00:39:14,561
I don't remember either.
594
00:39:16,681 --> 00:39:18,241
Yeah. You were naked.
595
00:39:19,281 --> 00:39:21,521
Ah yes. Don't you remember?
596
00:39:22,681 --> 00:39:24,081
What have we done?
597
00:39:24,761 --> 00:39:27,561
You having any trouble sitting down?
598
00:39:28,841 --> 00:39:31,641
Oh God. Don't say that sort of thing...
599
00:39:33,081 --> 00:39:34,441
I'm joking.
600
00:39:34,721 --> 00:39:36,681
I always take off
my clothes to sleep.
601
00:39:38,601 --> 00:39:39,721
What a fright.
602
00:39:42,201 --> 00:39:43,481
- What are you reading there?
- But I wanted it.
603
00:39:43,761 --> 00:39:44,481
What?
604
00:39:44,761 --> 00:39:45,921
I said and ran.
605
00:39:48,921 --> 00:39:49,801
Sucker.
606
00:39:52,681 --> 00:39:54,281
The title is "The Goofy Bird."
607
00:39:55,921 --> 00:39:57,081
What a fucking title
608
00:39:57,761 --> 00:39:58,961
I took this book from prison.
609
00:39:59,641 --> 00:40:00,561
It's good?
610
00:40:00,921 --> 00:40:02,641
It's great!
It has many illustrations.
611
00:40:03,561 --> 00:40:05,201
Edgar turns into a bird
612
00:40:05,481 --> 00:40:07,121
People are disgusted,
but he's a superhero.
613
00:40:07,401 --> 00:40:08,241
Like Jesus.
614
00:40:10,001 --> 00:40:10,881
Cool.
615
00:40:11,481 --> 00:40:12,921
Was that a kind of catch game?
616
00:40:14,201 --> 00:40:15,441
I'm like that bird.
617
00:40:16,601 --> 00:40:17,761
Are you religious?
618
00:40:19,321 --> 00:40:20,401
I believe in something.
619
00:40:21,961 --> 00:40:22,881
Is that good?
620
00:40:24,081 --> 00:40:25,441
I believe in the mystery.
621
00:40:26,481 --> 00:40:28,401
So you do not believe
in a specific God?
622
00:40:29,841 --> 00:40:30,961
I feel God.
623
00:40:31,561 --> 00:40:33,041
But I can not tell what he looks like.
624
00:40:34,121 --> 00:40:35,481
I hope our aunt doesn't hear me, but
625
00:40:35,841 --> 00:40:37,041
I believe this too.
626
00:40:40,001 --> 00:40:42,201
Do you believe in sin?
627
00:40:44,241 --> 00:40:45,241
No.
628
00:40:47,281 --> 00:40:48,281
Take off your clothes.
629
00:41:07,161 --> 00:41:08,361
And the underwear, too.
630
00:41:19,281 --> 00:41:20,441
Did you hear that?
631
00:41:21,041 --> 00:41:22,201
Sounds like steps.
632
00:41:24,681 --> 00:41:26,041
Son of a bitch.
633
00:41:52,481 --> 00:41:54,201
I'll have my revenge.
634
00:41:54,601 --> 00:41:56,401
I'll get your underwear, too.
635
00:41:56,681 --> 00:41:59,081
I'm going to put
your underwear on that tree too.
636
00:42:01,561 --> 00:42:03,321
I'll take off
your underwear now.
637
00:42:05,281 --> 00:42:07,201
Don't hide.
638
00:42:08,081 --> 00:42:09,721
I'll find you, Lucas.
639
00:42:11,641 --> 00:42:13,161
I'll find you.
640
00:42:23,121 --> 00:42:25,001
I'll get you, Lucas.
641
00:42:25,481 --> 00:42:27,481
You will not escape
642
00:42:30,081 --> 00:42:31,641
Are you listening, Lucas?
643
00:42:34,281 --> 00:42:35,641
Lucas.
644
00:42:49,401 --> 00:42:51,401
I said I'd get you, Lucas.
645
00:42:54,841 --> 00:42:56,121
You do not have
to take off my underwear.
646
00:42:56,401 --> 00:42:57,481
I already did.
647
00:42:58,761 --> 00:43:00,281
I'm crazy for you.
648
00:43:37,161 --> 00:43:39,321
- I'm here for class.
- Julia!
649
00:43:40,081 --> 00:43:42,361
- Your class is at five o'clock.
- Oh, really?
650
00:43:42,641 --> 00:43:44,161
Yes. And it's still...
651
00:43:44,681 --> 00:43:45,361
One-thirty.
652
00:43:45,641 --> 00:43:49,041
Ah, then in three hours and...
653
00:43:50,761 --> 00:43:52,681
- And thirty minutes I'll be back.
- Fine.
654
00:43:52,961 --> 00:43:54,721
- Bye.
- Bye. See you later.
655
00:43:57,201 --> 00:43:58,121
Did she see us?
656
00:43:58,401 --> 00:44:00,161
I think she saw your...
657
00:44:03,281 --> 00:44:06,201
Now she's going home
to play keyboard.
658
00:44:06,481 --> 00:44:07,841
Oh my God.
659
00:44:08,521 --> 00:44:09,521
Now come here.
660
00:45:27,881 --> 00:45:30,081
This one also has
that beautiful D
661
00:45:30,361 --> 00:45:31,481
that you did that day.
662
00:45:31,761 --> 00:45:33,641
D!
663
00:45:35,481 --> 00:45:36,881
I think we can continue.
664
00:45:48,201 --> 00:45:49,641
- Julia! Julia!
- What?
665
00:45:50,481 --> 00:45:51,441
Are you okay?
666
00:45:52,521 --> 00:45:55,041
- You touched my...
- Your what, Lucas?
667
00:45:55,321 --> 00:45:56,361
I don't understand.
668
00:45:56,641 --> 00:45:57,801
You touched my dick, Julia.
669
00:45:58,081 --> 00:45:59,601
Your penis?
670
00:46:00,041 --> 00:46:01,361
Yes, Julia. My penis.
671
00:46:01,641 --> 00:46:03,721
No. I think you're wrong, Lucas.
672
00:46:04,001 --> 00:46:05,121
My God. No.
673
00:46:06,881 --> 00:46:08,401
Let's go honey. Keep playing.
674
00:46:18,121 --> 00:46:20,361
This girl is crazy. For God's sake.
675
00:46:41,681 --> 00:46:43,081
What is it?
676
00:46:44,561 --> 00:46:46,361
You can't see my drawings.
677
00:46:47,641 --> 00:46:49,521
OK. Are you sleepy?
678
00:46:54,401 --> 00:46:55,601
Let's go to sleep?
679
00:46:56,361 --> 00:46:57,881
I have to check the gate first.
680
00:47:06,601 --> 00:47:07,521
Mario?
681
00:49:57,281 --> 00:49:59,921
So beautiful the affection
among the cousins.
682
00:50:02,801 --> 00:50:05,241
I'm glad they understand each other.
Our Lady of Lourdes.
683
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
What a boring trip.
Fuck.
684
00:50:52,641 --> 00:50:53,801
Oh, I'm sorry.
685
00:52:14,481 --> 00:52:16,841
You woke up.
686
00:52:21,121 --> 00:52:23,481
Thank you Lord, for this meal
687
00:52:23,881 --> 00:52:27,041
And because we're
together at this table
688
00:52:27,321 --> 00:52:29,521
On this beautiful sunny morning. Amen.
689
00:52:29,801 --> 00:52:31,481
- Amen.
- Amen.
690
00:52:32,441 --> 00:52:34,761
You don't know the joy I felt
691
00:52:35,041 --> 00:52:36,561
arriving here yesterday
and seeing you both
692
00:52:36,841 --> 00:52:38,081
cousins of the same blood
693
00:52:38,361 --> 00:52:41,081
in a gesture of fraternization,
sleeping together.
694
00:52:41,921 --> 00:52:43,321
What happened, dear?
695
00:52:44,841 --> 00:52:47,521
Auntie, I'm sorry.
We were...
696
00:52:47,801 --> 00:52:49,401
Watching a horror movie, Auntie.
697
00:52:49,801 --> 00:52:51,201
Lucas is very fearful.
698
00:52:51,481 --> 00:52:53,641
He really is. Since he was little,
he wanted to sleep with me.
699
00:52:53,921 --> 00:52:55,201
He was afraid of ghosts.
700
00:52:55,481 --> 00:52:57,321
Yes aunt.
The movie was very scary.
701
00:52:57,601 --> 00:52:58,441
Yeah.
702
00:52:59,721 --> 00:53:01,401
But did Lucas treat you well, dear?
703
00:53:01,681 --> 00:53:03,761
Very well, Auntie.
704
00:53:04,121 --> 00:53:05,681
He's kind of clumsy, you know.
705
00:53:05,961 --> 00:53:06,841
Clumsy?
706
00:53:07,921 --> 00:53:09,481
He blew out the pressure cooker.
707
00:53:09,761 --> 00:53:11,041
Mercy!
708
00:53:12,241 --> 00:53:15,601
Auntie, I want to thank you
for receiving me so well.
709
00:53:16,081 --> 00:53:17,241
I told Lucas
710
00:53:17,521 --> 00:53:20,281
You can count on me
to help with whatever it takes.
711
00:53:20,561 --> 00:53:22,401
Yes. And he was very good.
Helped me cut the plants.
712
00:53:22,681 --> 00:53:24,401
- He helped me in the kitchen too.
- Really?
713
00:53:25,081 --> 00:53:27,481
I even want to help with the bills.
714
00:53:28,721 --> 00:53:31,081
Honey. You are a guest here.
715
00:53:31,361 --> 00:53:33,281
Guest, like...
Temporary guest.
716
00:53:33,561 --> 00:53:36,281
Just for a while. So you
don't have to worry about that.
717
00:53:36,561 --> 00:53:38,441
Right, Lucas?
718
00:53:38,721 --> 00:53:40,641
Yes, Auntie.
Yes it is.
719
00:53:40,921 --> 00:53:43,001
But thank you anyway.
720
00:53:58,241 --> 00:54:00,001
Isn't it better to stay in the lottery?
721
00:54:00,281 --> 00:54:01,641
No! No lottery.
722
00:54:10,041 --> 00:54:11,961
I'm coming!
723
00:54:17,921 --> 00:54:20,601
Oh, the son of the lady...
724
00:54:20,881 --> 00:54:23,001
Lourdes.
Hi, Mr. Emilio. How do you do?
725
00:54:23,281 --> 00:54:24,921
All right, boy.
What do you want?
726
00:54:25,401 --> 00:54:27,921
This is Mario, he's spending
some time at home
727
00:54:28,201 --> 00:54:30,121
And he walks with dogs,
so I thought
728
00:54:30,401 --> 00:54:32,361
- Bring him here to see you...
- Every day...
729
00:54:32,641 --> 00:54:35,241
In the afternoons, ok?
Frank needs to run.
730
00:54:35,521 --> 00:54:38,121
And he really likes to run.
Right, baby?
731
00:54:38,401 --> 00:54:41,921
Let's do this?
I pay fifty a day.
732
00:54:42,201 --> 00:54:43,961
On even days
733
00:54:44,241 --> 00:54:47,081
And don't be late.
734
00:54:47,441 --> 00:54:48,361
And.
735
00:54:48,641 --> 00:54:50,401
This dog is all I have in my life.
736
00:54:50,681 --> 00:54:52,721
If he gets lost or gets run over
737
00:54:53,001 --> 00:54:54,601
I'll rip your balls.
738
00:54:55,561 --> 00:54:56,801
Go with your friend, go.
739
00:54:57,761 --> 00:54:58,761
Hi, Frank!
740
00:54:59,281 --> 00:55:01,121
Let's go for a walk, Frank?
741
00:55:02,881 --> 00:55:04,721
Let's walk Frank.
742
00:55:06,281 --> 00:55:09,361
Are you ready for the best days
of your life, on my side?
743
00:55:09,641 --> 00:55:11,441
- Come on, Frank!
- I want to see you take care of this dog.
744
00:55:11,721 --> 00:55:13,361
You'll see, he'll love me.
745
00:55:13,721 --> 00:55:15,121
He already loves his friend Mario.
746
00:55:37,801 --> 00:55:39,881
You're the king of the world, Frank.
747
00:56:09,761 --> 00:56:12,281
Hey, Lucas.
Did you want to have a dog?
748
00:56:15,801 --> 00:56:16,681
Lucas.
749
00:56:29,921 --> 00:56:31,121
Lucas. Did you want
to have a dog?
750
00:56:31,881 --> 00:56:33,641
Ah yes.
I do.
751
00:56:33,961 --> 00:56:34,801
It's cute, right?
752
00:56:35,361 --> 00:56:37,281
Let's go?
Shall we go, Frank?
753
00:56:37,921 --> 00:56:38,921
Let's go home?
754
00:56:39,481 --> 00:56:40,401
Let's go?
755
00:57:37,121 --> 00:57:38,081
It's nice.
756
00:57:39,401 --> 00:57:40,161
Thanks.
757
00:57:40,761 --> 00:57:42,721
But I look good anyway, right?
758
00:57:43,001 --> 00:57:45,161
I know, Sonia. Just a little while longer.
759
00:57:45,921 --> 00:57:48,281
Please.
I'll pay it off!
760
00:57:49,121 --> 00:57:51,921
No, no!
I'm not deadbeat.
761
00:57:53,201 --> 00:57:55,201
Do you know.
I am a woman blessed by God.
762
00:57:55,481 --> 00:57:58,201
I have been praying to St. Rita
763
00:57:58,521 --> 00:57:59,761
I'll find a way.
764
00:58:01,281 --> 00:58:05,201
Sonia, please. I only ask you
a little more patience. Please!
765
00:58:08,121 --> 00:58:09,321
Did you hear that?
766
00:58:09,641 --> 00:58:10,521
I heard.
767
00:58:10,801 --> 00:58:13,561
The aunt owes a lot of rent.
Many months.
768
00:58:16,361 --> 00:58:18,161
Why didn't she pay the rent?
769
00:58:19,281 --> 00:58:21,001
She retired due to spinal problems, right?
770
00:58:21,281 --> 00:58:23,601
Last year, they called her for a review
771
00:58:23,881 --> 00:58:25,681
And she lost her retirement.
772
00:58:51,681 --> 00:58:52,641
Auntie Lourdes
773
00:58:52,921 --> 00:58:55,161
From now on,
I'll help pay the rent.
774
00:58:55,521 --> 00:58:56,481
Mario.
775
00:59:24,081 --> 00:59:25,521
Thank you, my dear.
776
00:59:26,401 --> 00:59:27,721
Auntie Lourdes.
777
00:59:30,481 --> 00:59:32,561
I'm getting some money
778
00:59:32,841 --> 00:59:34,561
for walking Emilio's dog.
779
00:59:36,121 --> 00:59:37,841
And there are two other neighbors wanting.
780
00:59:39,801 --> 00:59:42,601
I know you do not want me
to stay here for long.
781
00:59:43,121 --> 00:59:45,561
But as long as I get this money
782
00:59:45,921 --> 00:59:47,321
I'll give it to you.
783
00:59:47,681 --> 00:59:49,761
And in a short time
this debt will end.
784
00:59:51,601 --> 00:59:53,481
You brought joy to this house.
785
00:59:54,441 --> 00:59:57,361
You brought life to Lucas.
786
00:59:57,961 --> 00:59:59,961
It's changed since you got here.
787
01:00:00,241 --> 01:00:01,441
He's happy.
788
01:00:02,161 --> 01:00:03,121
He was...
789
01:00:03,641 --> 01:00:05,241
He was so bored.
790
01:00:07,921 --> 01:00:09,001
He...
791
01:00:10,761 --> 01:00:12,921
He missed a friend.
792
01:00:14,321 --> 01:00:15,681
Thank you, my son!
793
01:00:17,081 --> 01:00:18,121
Thank you.
794
01:00:18,521 --> 01:00:20,001
Auntie Lourdes.
795
01:00:24,881 --> 01:00:26,601
It will be all right, Aunt Lourdes.
796
01:00:30,161 --> 01:00:31,961
Please, do not cry.
797
01:00:41,201 --> 01:00:46,561
Look who's here for
another night of adventures.
798
01:00:47,281 --> 01:00:48,441
Did you lock the door, Mr. Bunny?
799
01:00:51,841 --> 01:00:52,921
Now yes!
800
01:00:54,001 --> 01:00:55,761
This bunny looks very happy.
801
01:00:56,041 --> 01:00:57,201
Do you have good news?
802
01:00:57,561 --> 01:00:59,161
- You have?
- Very good news.
803
01:00:59,441 --> 01:01:00,481
What good news?
804
01:01:00,761 --> 01:01:04,241
Aunt Lourdes told me
very cute things.
805
01:01:04,521 --> 01:01:06,681
I think I'll stay a while longer
806
01:01:06,961 --> 01:01:09,561
Here in the trunk of this tree
with this bunny.
807
01:01:09,841 --> 01:01:11,681
Good news, my rabbit!
808
01:01:11,961 --> 01:01:13,521
So we have to celebrate, right?
809
01:01:13,801 --> 01:01:15,601
- Yes.
- You want to see the bunny's jump?
810
01:01:15,881 --> 01:01:17,361
- I do.
- Want to see?
811
01:01:19,201 --> 01:01:20,521
Now he's going to jump.
812
01:01:20,921 --> 01:01:22,441
One...
813
01:01:23,201 --> 01:01:24,721
Two...
814
01:01:25,001 --> 01:01:26,041
Bunny! Bunny!
815
01:01:27,001 --> 01:01:27,961
Julia!
816
01:01:28,921 --> 01:01:31,521
- What are you doing here?
- It's "Cosme and Damiao"!
817
01:01:31,841 --> 01:01:32,961
Do you have candy for me?
818
01:01:33,241 --> 01:01:35,081
"Cosme and Damiao"?
It's next month.
819
01:01:35,361 --> 01:01:36,441
- You swear?
- Yes!
820
01:01:36,721 --> 01:01:38,481
God, I'm crazy!
821
01:01:39,041 --> 01:01:41,321
Ah, then...
I'll be back next month!
822
01:01:41,601 --> 01:01:42,921
OK.
Good evening, Julia.
823
01:01:47,481 --> 01:01:49,841
Lucas. This girl is crazy.
824
01:02:10,041 --> 01:02:12,841
Oh, Lucas. You didn't
take care of it here, did you?
825
01:02:13,521 --> 01:02:15,481
I can't travel...
826
01:02:54,641 --> 01:02:56,081
Sons of the devil!
827
01:02:56,361 --> 01:02:58,321
Aunt Lourdes
will know everything!
828
01:02:58,601 --> 01:02:59,521
She will know.
829
01:02:59,801 --> 01:03:01,801
Everyone will know.
The whole city.
830
01:03:02,081 --> 01:03:04,121
You damn faggots!
831
01:03:08,881 --> 01:03:09,841
My God!
832
01:03:10,121 --> 01:03:11,121
Our Lady!
833
01:03:13,961 --> 01:03:15,081
What was that noise?
834
01:03:15,401 --> 01:03:16,761
Oh, I don't know...
It must have been a jackdaw.
835
01:03:25,921 --> 01:03:27,241
Sweetie.
836
01:03:27,601 --> 01:03:29,601
I feel like Auntie Lourdes is
so alone, you know?
837
01:03:30,001 --> 01:03:31,561
She was always alone.
838
01:03:32,721 --> 01:03:34,001
I think I have an idea.
839
01:03:34,401 --> 01:03:35,361
What idea?
840
01:03:36,441 --> 01:03:37,601
Mr. Emilio?
841
01:03:41,801 --> 01:03:43,881
Oh my God.
Can I participate?
842
01:04:45,201 --> 01:04:46,801
Looks like I'm going to win
this game, right?
843
01:04:47,841 --> 01:04:49,961
Lucas. We will not lose again.
844
01:04:50,801 --> 01:04:52,321
Oh, boys.
845
01:04:52,601 --> 01:04:55,801
I think the old guard
will give you a show.
846
01:04:56,081 --> 01:04:57,761
Oh, I did not mean
to offend you. Mr Emilio.
847
01:04:58,081 --> 01:05:00,201
Don't worry, Dona Lourdes.
You're right.
848
01:05:00,801 --> 01:05:02,441
We are a perfect pair.
849
01:05:02,721 --> 01:05:05,041
Yes. I think we really are.
Look that!
850
01:05:05,321 --> 01:05:07,161
- I quit.
- Oh, girl!
851
01:05:07,441 --> 01:05:08,841
You're very good.
852
01:05:09,201 --> 01:05:10,681
Oh, thank you, Emilio.
853
01:05:11,201 --> 01:05:12,161
Well.
854
01:05:12,641 --> 01:05:15,441
It was a pleasure to play with you.
855
01:05:16,081 --> 01:05:17,481
Thanks for the invite, son.
856
01:05:17,761 --> 01:05:20,081
But wait, Emilio.
There's a pizza in the oven.
857
01:05:20,361 --> 01:05:21,761
Yes. And the night
is just beginning.
858
01:05:22,041 --> 01:05:23,921
- Exactly.
- Well, if you say so.
859
01:05:24,201 --> 01:05:25,441
Shall we have some fun?
860
01:05:26,001 --> 01:05:28,561
That's it!
Lucas, pick a song to play?
861
01:05:28,841 --> 01:05:29,521
How about wine?
862
01:05:29,801 --> 01:05:31,441
Do you have wine?
Look, if you don't, no problem.
863
01:05:31,721 --> 01:05:32,401
I can get some at my house.
864
01:05:32,681 --> 01:05:34,561
Are you trying to get drunk?
865
01:05:34,841 --> 01:05:36,641
This is a house of God.
You know.
866
01:05:36,921 --> 01:05:38,961
Oh aunt, let's drink a little.
It will not hurt anyone.
867
01:05:39,241 --> 01:05:41,121
Yes, Auntie. And Jesus
multiplied wine too.
868
01:05:41,721 --> 01:05:43,001
But he only multiplied the bread.
869
01:05:43,521 --> 01:05:44,481
- The bread?
- Yes.
870
01:05:44,961 --> 01:05:46,921
Yes, but he drank wine
at Last Supper too.
871
01:05:47,721 --> 01:05:48,681
It is true.
872
01:05:49,361 --> 01:05:51,241
Oh, OK.
You convinced me.
873
01:05:51,681 --> 01:05:53,641
I have some bottles
in the pantry
874
01:05:54,161 --> 01:05:56,281
But it has to be replaced later,
because the priest uses it in the church.
875
01:05:57,121 --> 01:05:58,361
Oh, for God's sake.
876
01:06:06,401 --> 01:06:07,641
Isn't it delicious?
877
01:06:08,121 --> 01:06:09,441
It's fucking good...
Oops.
878
01:06:09,721 --> 01:06:12,441
Lourdes. You are like me.
879
01:06:13,441 --> 01:06:14,601
May I have a dance?
880
01:06:17,681 --> 01:06:19,161
It's just that I don't know,
like this... to dance.
881
01:06:21,721 --> 01:06:23,801
Oh, Mrs. Lourdes!
882
01:06:40,281 --> 01:06:42,561
It's very funny to see
Aunt Lourdes like this.
883
01:06:42,841 --> 01:06:44,001
She's so happy.
884
01:06:48,041 --> 01:06:49,121
I love you, you know that?
885
01:06:53,361 --> 01:06:54,521
I don't want you to leave.
886
01:06:55,561 --> 01:06:56,521
Ever.
887
01:06:58,121 --> 01:07:00,201
Will you hide me under your bed?
888
01:07:01,441 --> 01:07:02,321
Yes.
889
01:07:02,841 --> 01:07:04,161
Where I can hide.
890
01:07:05,121 --> 01:07:06,921
You've changed a lot in this house.
891
01:07:08,281 --> 01:07:09,641
You've changed us all.
892
01:08:08,001 --> 01:08:09,041
You're there, boy!
893
01:08:09,321 --> 01:08:10,481
I didn't seen you.
894
01:08:10,761 --> 01:08:13,001
No, Auntie.
Don't take it off.
895
01:08:13,521 --> 01:08:14,801
You look beautiful with makeup.
896
01:08:15,201 --> 01:08:17,601
- What nonsense.
- It is true!
897
01:08:18,681 --> 01:08:21,761
- Let me do it for you.
- You? And you know how to makeup?
898
01:08:22,761 --> 01:08:23,881
I rock.
899
01:08:25,161 --> 01:08:27,161
- Ok.
- Do it like this.
900
01:08:28,281 --> 01:08:29,161
Like this.
901
01:08:30,721 --> 01:08:33,201
You'll look even more beautiful.
You will see.
902
01:08:35,961 --> 01:08:38,681
Hey, Auntie. Emilio is such
good people. Don't you think?
903
01:08:38,961 --> 01:08:41,521
Oh boy. don't say it...
904
01:08:41,801 --> 01:08:43,761
Look in the mirror.
Give me a smile.
905
01:08:44,561 --> 01:08:45,881
See how beautiful you look!
906
01:09:22,241 --> 01:09:24,201
You will love your neighbor
907
01:09:25,161 --> 01:09:27,961
as yourself.
Do well.
908
01:09:28,441 --> 01:09:29,321
Amen.
909
01:09:29,721 --> 01:09:30,601
Amen.
910
01:09:31,601 --> 01:09:34,321
Let's end with the
powerful prayer of Our Lady
911
01:09:34,601 --> 01:09:36,121
to reach our graces.
912
01:09:36,401 --> 01:09:38,801
Someone wants to dedicate this
prayer to some...
913
01:09:39,801 --> 01:09:41,041
Lourdes.
914
01:09:41,321 --> 01:09:44,481
What did you do with
your hair, my rose?
915
01:09:44,881 --> 01:09:48,441
Do you like it?
Mario did it, my nephew.
916
01:09:50,721 --> 01:09:51,681
Pardon.
917
01:09:54,401 --> 01:09:56,921
Hail Mary, full of grace
918
01:09:57,201 --> 01:09:59,601
Ms. Sonia, can you tell me
what time it is, please?
919
01:10:07,441 --> 01:10:09,361
Wait. Where's my cell phone?
920
01:10:11,401 --> 01:10:13,681
My cell phone disappeared.
921
01:10:13,961 --> 01:10:14,841
What do you mean, disappeared?
922
01:10:15,121 --> 01:10:16,521
I was just using it.
923
01:10:20,441 --> 01:10:21,921
Someone stole my cell phone.
924
01:10:23,401 --> 01:10:24,881
Someone stole my cell phone.
925
01:10:25,721 --> 01:10:28,601
It was with me here
and now it's not.
926
01:10:28,961 --> 01:10:30,441
Didn't you leave it at home?
927
01:10:31,801 --> 01:10:33,041
I just got it.
928
01:10:33,321 --> 01:10:34,721
I just said that.
929
01:10:35,081 --> 01:10:37,601
Someone stole my cell phone.
930
01:10:38,361 --> 01:10:40,321
How absurd.
931
01:10:40,681 --> 01:10:42,921
Sonia, this is a very serious charge.
932
01:10:43,361 --> 01:10:45,481
Did you go to the bathroom? The kitchen?
933
01:10:46,481 --> 01:10:49,281
I didn't take my butt
off this chair.
934
01:10:49,641 --> 01:10:51,601
I can hardly walk, Lourdes.
935
01:10:51,881 --> 01:10:54,601
I bet I know where
your cell phone is, Mrs. Sonia.
936
01:10:54,881 --> 01:10:55,881
In his things.
937
01:10:56,641 --> 01:10:58,601
Did you know that this boy,
who is here among us
938
01:10:58,881 --> 01:11:00,481
is an ex-convict?
939
01:11:00,761 --> 01:11:01,721
No! This is a lie!
940
01:11:02,001 --> 01:11:02,841
Julia, how can you say that?
941
01:11:03,121 --> 01:11:04,121
I'm not inventing anything.
942
01:11:04,401 --> 01:11:07,121
It's very simple. Look him
up online. Mario Hantz.
943
01:11:07,401 --> 01:11:11,081
H - A - N - T - Z
944
01:11:11,361 --> 01:11:12,081
Hantz.
945
01:11:12,361 --> 01:11:14,921
He was...
He was arrested by mistake, Julia.
946
01:11:15,961 --> 01:11:17,921
- I'm lying, Mario?
- Julia, please calm down.
947
01:11:18,201 --> 01:11:20,121
- I'll get you a glass of water...
- No, Auntie. Stay.
948
01:11:20,801 --> 01:11:23,601
You need to know what
is happening inside your home.
949
01:11:23,881 --> 01:11:26,481
And it does not end there.
I discovered something else.
950
01:11:26,761 --> 01:11:28,681
I want my cell phone.
951
01:11:29,241 --> 01:11:31,001
I just barely paid it off.
952
01:11:31,281 --> 01:11:32,641
Do you want to find your
cell phone, Ms. Sonia?
953
01:11:34,641 --> 01:11:35,481
Come with me.
954
01:11:36,361 --> 01:11:37,881
Oh, I want my cell phone.
955
01:11:51,881 --> 01:11:53,121
You'll find my cell phone?
956
01:11:55,161 --> 01:11:56,681
Julia, please.
Don't do it.
957
01:11:56,961 --> 01:11:58,201
This girl is crazy.
This is absurd.
958
01:11:58,481 --> 01:11:59,401
Where is his backpack?
959
01:11:59,681 --> 01:12:00,721
That's it.
960
01:12:01,921 --> 01:12:02,841
God is with me.
961
01:12:03,361 --> 01:12:05,441
And if I'm wrong, God can punish me.
962
01:12:08,241 --> 01:12:10,161
Did not I tell you?
The proof of the crime.
963
01:12:10,721 --> 01:12:11,641
Case closed.
964
01:12:11,921 --> 01:12:13,681
Obviously she put it in my backpack
when she went to the bathroom.
965
01:12:13,961 --> 01:12:16,801
You're a bad guy,
and now everybody knows.
966
01:12:17,281 --> 01:12:18,601
Son, did you get this cell phone?
967
01:12:18,881 --> 01:12:20,641
Auntie, of course she put
the cell phone in his backpack.
968
01:12:21,361 --> 01:12:23,481
I can be many things.
But I'm not a thief.
969
01:12:24,281 --> 01:12:26,481
Oh, I know. Auntie, does your
cell phone have a security lock?
970
01:12:26,761 --> 01:12:28,041
- He has.
- Excuse.
971
01:12:28,961 --> 01:12:30,521
Probably the thief tried
to unlock the cell phone
972
01:12:30,801 --> 01:12:32,401
So, his picture will be here.
973
01:12:34,001 --> 01:12:34,881
And like I said.
974
01:12:35,961 --> 01:12:37,201
I just did it.
975
01:12:37,481 --> 01:12:39,401
You see. I just tried
to unlock the phone.
976
01:12:39,681 --> 01:12:41,121
Girl, do not do this.
977
01:12:43,361 --> 01:12:44,921
Fine. It's all right.
978
01:12:45,201 --> 01:12:48,401
You may not believe me,
even though I'm not lying.
979
01:12:48,921 --> 01:12:49,721
You know that.
980
01:12:50,001 --> 01:12:52,961
But I would not leave
my things here in this house.
981
01:12:53,721 --> 01:12:54,841
And there's more, Aunt Lourdes.
982
01:12:55,321 --> 01:12:56,761
He besides being a bandit
983
01:12:57,281 --> 01:12:59,481
he is a devil, who has
defiled your house.
984
01:12:59,761 --> 01:13:03,441
Because he and Lucas had sex!
They had sex with each other!
985
01:13:04,921 --> 01:13:06,921
I saw everything.
There at the waterfall.
986
01:13:07,681 --> 01:13:11,921
Unfortunately I didn't report
this because I was so...
987
01:13:12,921 --> 01:13:16,041
so shocked that the only thing
I could do was walk away.
988
01:13:21,641 --> 01:13:25,401
- I'm "pleplexed".
- You say perplexed. Perplexed.
989
01:13:25,681 --> 01:13:26,761
Is that a lie, Mario?
990
01:13:27,041 --> 01:13:29,521
Are you going to deny that you
and Lucas were fucking at the waterfall?
991
01:13:36,521 --> 01:13:38,761
All this just because
he didn't want you?
992
01:13:39,161 --> 01:13:41,081
Answer Mario!
993
01:13:42,641 --> 01:13:44,441
Are you going to deny it, cousins?
994
01:13:49,201 --> 01:13:53,601
Didn't I tell you? Those two little holes,
that only a faggot uses...
995
01:14:02,321 --> 01:14:03,681
Sorry, Lucas.
996
01:14:05,401 --> 01:14:06,761
Sorry, Auntie Lourdes.
997
01:14:07,721 --> 01:14:09,481
- I'm leaving.
- No, Mario!
998
01:14:15,201 --> 01:14:16,441
You know, you bunch of old gossipers
999
01:14:16,721 --> 01:14:19,001
I'm tired of you!
You're going to hell!
1000
01:14:19,521 --> 01:14:20,921
Forgive me, Lord.
1001
01:14:21,681 --> 01:14:22,921
Dear
1002
01:14:23,601 --> 01:14:24,921
I always knew.
1003
01:14:25,601 --> 01:14:27,761
Since I've seen you
sleeping together, but...
1004
01:14:28,361 --> 01:14:29,961
It's not my business.
1005
01:14:31,281 --> 01:14:33,001
And you are so good for each other.
1006
01:14:33,761 --> 01:14:35,241
I see love in you.
1007
01:14:35,881 --> 01:14:37,801
And I interpret the Bible literally
1008
01:14:38,081 --> 01:14:39,961
and the Bible says that God is love.
1009
01:14:40,321 --> 01:14:41,761
And if you love each other
1010
01:14:42,161 --> 01:14:44,201
you are in the arms of God.
1011
01:14:46,641 --> 01:14:47,961
So you always knew?
1012
01:14:48,321 --> 01:14:50,161
Of course yes!
Do you think I'm silly?
1013
01:14:52,521 --> 01:14:53,881
Thank you Aunt!
1014
01:14:55,081 --> 01:14:58,721
But I want you and this troupe of demons
1015
01:14:59,001 --> 01:15:00,401
out of my house today.
1016
01:15:00,681 --> 01:15:02,041
Not one more day.
1017
01:15:03,281 --> 01:15:04,961
Look, Sonia. With pleasure.
1018
01:15:06,281 --> 01:15:09,081
This house has a heavy energy.
1019
01:15:09,761 --> 01:15:11,561
It's true. This place sucks.
1020
01:15:11,841 --> 01:15:13,201
Even prison is better.
1021
01:15:14,481 --> 01:15:15,841
And my house is pretty big.
1022
01:15:16,121 --> 01:15:18,401
Me and Frank would love the company.
1023
01:15:19,001 --> 01:15:21,081
Great. We already have a roof.
1024
01:15:21,721 --> 01:15:23,001
Lourdes.
1025
01:15:23,281 --> 01:15:25,841
You'll burn in the fire of hell.
1026
01:15:26,121 --> 01:15:27,721
Not another day.
1027
01:15:28,321 --> 01:15:29,641
Let's go, girls.
1028
01:15:29,921 --> 01:15:32,961
Before we fall into this portal to hell
1029
01:15:33,241 --> 01:15:35,041
that these immoral opened.
1030
01:15:38,241 --> 01:15:40,041
And your hair.
1031
01:15:40,481 --> 01:15:41,441
I like it.
1032
01:15:42,681 --> 01:15:43,881
Let's go, girls.
1033
01:15:48,961 --> 01:15:50,001
Julia.
1034
01:15:53,561 --> 01:15:55,001
I was like you.
1035
01:15:55,721 --> 01:15:57,881
Don't expect to grow old to break free.
1036
01:15:58,961 --> 01:16:01,481
The world can make us very bitter.
1037
01:16:02,881 --> 01:16:05,521
Do you want some advice? Have sex.
1038
01:16:06,481 --> 01:16:07,841
I'm not the right guy for you.
1039
01:16:08,681 --> 01:16:09,761
I like Mario.
1040
01:16:10,441 --> 01:16:12,321
You just thought I was
the right guy because
1041
01:16:12,681 --> 01:16:13,841
I was a man of God.
1042
01:16:14,641 --> 01:16:16,441
But you did not even know me.
1043
01:16:16,721 --> 01:16:17,881
You did not even want to date me.
1044
01:16:18,481 --> 01:16:20,641
You just wanted sex.
1045
01:16:21,561 --> 01:16:23,721
And it's okay!
You can have sex.
1046
01:16:24,521 --> 01:16:25,761
By the way, you should have sex.
1047
01:16:26,841 --> 01:16:29,081
And you don't need revenge on anyone.
1048
01:16:29,481 --> 01:16:32,521
Don't believe this little world
they invented for us.
1049
01:16:33,561 --> 01:16:35,281
Would you like a beer?
With us?
1050
01:16:45,601 --> 01:16:46,641
You arrived!
1051
01:16:47,081 --> 01:16:49,441
Come in.
The house is yours now.
1052
01:16:51,041 --> 01:16:52,761
Hi dear!
1053
01:16:53,161 --> 01:16:54,041
Want help with your bag?
1054
01:16:54,321 --> 01:16:57,001
Oh I'm a woman who needs help?
1055
01:16:58,241 --> 01:16:59,921
Oh, he's wonderful!
1056
01:17:00,201 --> 01:17:02,081
Aunt, I never thought you would
accept the fact that I'm gay.
1057
01:17:02,361 --> 01:17:04,001
Oh. You're so silly.
1058
01:17:04,281 --> 01:17:06,321
Thank God you're not homophobic, Emilio.
1059
01:17:06,601 --> 01:17:09,481
Homophobic? Oh, I'll tell you something.
1060
01:17:09,761 --> 01:17:11,881
Frank just likes to ride on male dogs.
1061
01:17:13,281 --> 01:17:15,401
And I love that dog more than myself!
1062
01:17:22,241 --> 01:17:25,041
- How about picnicking in the yard today?
- Great, I make sandwiches!
1063
01:17:29,161 --> 01:17:30,721
What a cool house.
67146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.