All language subtitles for Cousins _English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,001 --> 00:00:35,961 Lourdes, I worry that your nephew is so alone. 2 00:00:36,921 --> 00:00:39,601 Sonia, I worry about him too, but... 3 00:00:39,881 --> 00:00:41,041 It's the way he lives. 4 00:00:41,801 --> 00:00:43,601 I only see him in the garden 5 00:00:44,121 --> 00:00:45,801 Or here playing this keyboard. 6 00:00:46,081 --> 00:00:47,721 Oh, this is so sad. 7 00:00:48,321 --> 00:00:49,801 I try to make him socialize 8 00:00:50,081 --> 00:00:51,321 with the people in the church, but... 9 00:00:52,361 --> 00:00:54,521 He is very alone, I can't do anything. 10 00:00:55,641 --> 00:00:58,441 He should get a girlfriend 11 00:00:58,801 --> 00:00:59,961 Some friends! 12 00:01:00,681 --> 00:01:03,481 Because it's not good to be alone, Lourdes. 13 00:01:04,041 --> 00:01:06,721 God and Our Lady will put a wonderful girl 14 00:01:07,001 --> 00:01:08,441 in my godson's life! 15 00:01:10,881 --> 00:01:12,961 Look. Did I get here too soon? 16 00:01:13,241 --> 00:01:15,801 Or will they be late again? 17 00:01:19,481 --> 00:01:21,961 And Hezekiah, his son 18 00:01:22,241 --> 00:01:25,041 - reigned in his stead. - Amen! 19 00:01:25,321 --> 00:01:27,161 Thank God! 20 00:01:27,801 --> 00:01:31,001 And finally, does anyone want to offer the next song? 21 00:01:31,321 --> 00:01:33,681 I would like to dedicate this to all the children 22 00:01:33,961 --> 00:01:35,241 who are hungry in the world. 23 00:01:36,041 --> 00:01:38,521 And for my bastard husband. 24 00:01:38,801 --> 00:01:40,441 That drunk bastard! 25 00:01:49,081 --> 00:01:51,721 - Goodbye. - Bye, see you next week! 26 00:01:52,001 --> 00:01:53,161 - Bye. - Bye, see you next week. 27 00:01:53,441 --> 00:01:54,161 Come back soon. 28 00:01:55,401 --> 00:01:55,881 Hi! 29 00:01:57,001 --> 00:01:58,641 You played beautifully today. 30 00:01:58,921 --> 00:02:01,361 Aunt Lourdes said you could give me some keyboard lessons. 31 00:02:02,001 --> 00:02:03,041 Oh, Sonia! 32 00:02:03,321 --> 00:02:05,361 Tell your husband that I will pay him all my late rent 33 00:02:05,641 --> 00:02:08,121 next month, okay? Just a little more patience! 34 00:02:08,801 --> 00:02:10,441 - We can set something up. - Hey! 35 00:02:10,761 --> 00:02:12,561 - I'll be back tonight! - Fine. 36 00:02:14,521 --> 00:02:16,201 - Bye, Aunt Lourdes! - Bye, honey. 37 00:02:21,881 --> 00:02:25,401 My dear, I want to talk to you. It's very important. 38 00:02:25,681 --> 00:02:27,841 - Come with me? - Sure, Auntie! 39 00:02:32,921 --> 00:02:35,041 Baby, you know this is a blessed house, don't you? 40 00:02:35,321 --> 00:02:37,201 And God does not reject anyone. 41 00:02:37,561 --> 00:02:38,401 I know. 42 00:02:38,681 --> 00:02:42,321 And you know about my commitment to God and Our Lady 43 00:02:42,641 --> 00:02:43,761 I'm a missionary! 44 00:02:44,041 --> 00:02:44,761 I know, Auntie. 45 00:02:45,041 --> 00:02:47,361 Yesterday I received a call. 46 00:02:47,641 --> 00:02:49,081 A mission. 47 00:02:49,921 --> 00:02:51,281 Oh, Our Lady of Perpetual Help, how to say... 48 00:02:52,161 --> 00:02:53,041 Okay. 49 00:02:53,921 --> 00:02:56,721 I have a cousin, who has a son. 50 00:02:57,521 --> 00:03:00,321 He's your cousin too, second or third degree. 51 00:03:00,641 --> 00:03:03,161 And this kid needs to spend a few days here with us. 52 00:03:03,521 --> 00:03:06,321 Nice! I didn't know I had a cousin. 53 00:03:06,721 --> 00:03:09,641 And you two can know each other, be friends. 54 00:03:09,921 --> 00:03:12,201 - Yeah, cool! - And he'll be here only for a few days 55 00:03:12,481 --> 00:03:13,881 just until things calm down. 56 00:03:14,921 --> 00:03:16,041 What do you mean by calm down? 57 00:03:16,481 --> 00:03:18,841 It seems that they have some family problems 58 00:03:19,241 --> 00:03:22,081 His stepmother, who is also a Christian woman 59 00:03:22,361 --> 00:03:24,201 she called me yesterday in tears. 60 00:03:24,481 --> 00:03:27,361 She said that if the boy comes home, his father will kill him! 61 00:03:28,281 --> 00:03:30,121 - Wow! - Yeah, a horrible situation. 62 00:03:30,401 --> 00:03:32,321 And I could not deny a request from her. 63 00:03:33,001 --> 00:03:36,161 A member of our family, going through this difficult situation. 64 00:03:36,441 --> 00:03:37,561 I understand, Auntie. Of course! 65 00:03:37,841 --> 00:03:38,921 His name is Mario. 66 00:03:39,361 --> 00:03:40,681 - Oh, Mario! - Yes. 67 00:03:40,961 --> 00:03:41,721 Nice. 68 00:03:42,001 --> 00:03:43,761 Oh, I'm glad you liked it, my dear. 69 00:03:44,881 --> 00:03:47,641 I did not want to bother you anymore, but 70 00:03:47,921 --> 00:03:49,521 There is an extra bed in your room. 71 00:03:49,801 --> 00:03:51,721 Oh no, Auntie. No problem at all. 72 00:03:52,001 --> 00:03:53,521 Ah, that's good, honey! 73 00:03:54,081 --> 00:03:55,721 I'm going to change the sheets today. 74 00:03:56,001 --> 00:03:58,241 Because he arrives tomorrow. 75 00:03:59,281 --> 00:04:02,641 - Tomorrow. - Yeah, it was all of a sudden. 76 00:04:02,921 --> 00:04:04,641 And... well. 77 00:04:04,921 --> 00:04:07,641 I have to go to that spiritual retreat with Father Ulysses, you know. 78 00:04:08,121 --> 00:04:09,641 I will not be here when he comes. 79 00:04:09,921 --> 00:04:12,241 But I'm sure you'll treat him like a lord. 80 00:04:12,521 --> 00:04:14,121 And I'll be back in a few days. 81 00:04:14,401 --> 00:04:15,721 All right, Auntie. Do not worry. 82 00:04:18,521 --> 00:04:21,321 And what happened? Why is his father so angry? 83 00:04:21,761 --> 00:04:25,161 Because the boy is leaving... 84 00:04:25,441 --> 00:04:28,121 From the jail tomorrow, and the father doesn't want him at home. 85 00:04:28,401 --> 00:04:29,081 Do you believe that? 86 00:04:29,361 --> 00:04:30,241 - From jail? - Yes. 87 00:04:30,521 --> 00:04:32,161 - From the prison? - Yes. 88 00:04:32,601 --> 00:04:34,761 But, Auntie? This guy is not dangerous? 89 00:04:35,041 --> 00:04:36,201 What did he do? Why was he arrested? 90 00:04:36,481 --> 00:04:38,041 - And I'm going to be alone here with him. - Honey... 91 00:04:38,321 --> 00:04:40,561 Honey. I didn't even want to know what he did. 92 00:04:40,841 --> 00:04:43,641 Because forgiveness is more important than sin. 93 00:04:43,921 --> 00:04:45,961 - No, Auntie, calm down. We have to... - God... 94 00:04:46,801 --> 00:04:48,921 Bless us. 95 00:04:49,321 --> 00:04:51,361 I know, but it's not better to think... 96 00:04:51,641 --> 00:04:53,241 I'm sure that God 97 00:04:53,521 --> 00:04:55,321 And the Blessed Virgin 98 00:04:55,601 --> 00:04:57,401 Who live in this home 99 00:04:57,681 --> 00:05:00,441 They will transform the heart of our relative. 100 00:05:00,721 --> 00:05:02,161 But you do not think it's better... 101 00:05:02,441 --> 00:05:05,161 Where God is, we have protection. 102 00:05:16,361 --> 00:05:18,761 - That's great, huh? - Yeah. It's really cool. 103 00:05:19,601 --> 00:05:21,601 It will be a few days, honey. 104 00:05:22,881 --> 00:05:25,561 God! Be in this room 105 00:05:25,841 --> 00:05:27,921 Bless this boy who's coming 106 00:05:28,201 --> 00:05:30,161 Protect my dear nephew 107 00:05:32,201 --> 00:05:33,521 No, Auntie! Not on the keyboard! 108 00:05:33,921 --> 00:05:36,721 Holy angel of the Lord, my zealous keeper. 109 00:05:40,201 --> 00:05:43,001 Damn! Come here! You disgusting! 110 00:05:46,481 --> 00:05:48,121 This one is already in hell. 111 00:06:03,241 --> 00:06:06,841 Beautiful! Beautiful! Beautiful! You are a great musician. 112 00:06:07,161 --> 00:06:09,481 I'm delighted! Looks like... 113 00:06:10,441 --> 00:06:12,161 That God plays with you. 114 00:06:13,841 --> 00:06:14,761 Thank you! 115 00:06:15,161 --> 00:06:18,921 You know, I can imagine as God meticulously did 116 00:06:19,201 --> 00:06:21,401 every little musical note. 117 00:06:21,681 --> 00:06:23,161 Each one more beautiful than the other! 118 00:06:24,201 --> 00:06:25,081 About the class. 119 00:06:25,361 --> 00:06:28,361 I usually teach twice a week, for each student. 120 00:06:28,761 --> 00:06:32,001 And usually I ask the student to bring a song... 121 00:06:32,281 --> 00:06:33,361 Can you play this one? 122 00:06:37,841 --> 00:06:40,201 - The Princess of Miracles? - That's right. 123 00:06:40,521 --> 00:06:41,601 Ok. Let me see. 124 00:06:49,281 --> 00:06:52,601 ♪ Bring your kindness ♪ 125 00:06:52,881 --> 00:06:55,841 ♪ Princess ♪ 126 00:06:56,121 --> 00:06:58,641 ♪ With holiness ♪ 127 00:06:58,921 --> 00:07:01,401 ♪ The light will invade ♪ 128 00:07:01,681 --> 00:07:03,161 ♪ Your castle ♪ 129 00:07:03,441 --> 00:07:08,161 ♪ is my abode, Lord. ♪ 130 00:07:08,721 --> 00:07:11,281 ♪ You crown me ♪ 131 00:07:11,561 --> 00:07:15,641 ♪ And I'm going to bless ♪ 132 00:07:18,841 --> 00:07:21,241 Oh, beautiful! Oh glory! 133 00:07:21,521 --> 00:07:23,441 Hallelujah, Lord! Glory! 134 00:07:24,161 --> 00:07:26,281 Glory, glory! Amen! 135 00:08:01,441 --> 00:08:02,361 Dear Lucas, 136 00:08:03,081 --> 00:08:05,721 I did not want to wake you, you were sleeping like an angel. 137 00:08:06,361 --> 00:08:07,601 I bought many things to eat 138 00:08:07,881 --> 00:08:09,681 And I made a carrot cake, which is in the oven 139 00:08:09,961 --> 00:08:12,041 I hope you and Mario get along very well. 140 00:08:13,241 --> 00:08:14,681 I locked my room 141 00:08:14,961 --> 00:08:16,721 The key is under Our Lady, on top of the refrigerator 142 00:08:17,001 --> 00:08:19,081 If you need it, for some emergency, it's there. 143 00:08:19,681 --> 00:08:21,561 A big kiss. I love you. 144 00:08:23,321 --> 00:08:25,841 Can I lock myself in my room, Aunt? Nice. 145 00:08:57,441 --> 00:08:58,321 Hi! 146 00:08:58,881 --> 00:08:59,681 Hi! 147 00:08:59,961 --> 00:09:01,681 - Oh, you must be... - Mario! 148 00:09:02,201 --> 00:09:03,281 - Oh, of course. - Hi cousin! 149 00:09:03,561 --> 00:09:05,081 Hi, Mario! What's up? Are you all right? 150 00:09:05,521 --> 00:09:07,401 I never knew that I had a cousin! 151 00:09:10,641 --> 00:09:12,121 My surname is also Hantz! 152 00:09:12,401 --> 00:09:13,401 Oh cool 153 00:09:14,121 --> 00:09:15,001 Another Hantz! 154 00:09:16,201 --> 00:09:17,441 Thanks for receiving me. 155 00:09:18,041 --> 00:09:19,721 It's all right. This is really cool. 156 00:09:20,001 --> 00:09:21,041 I also didn't know that I had a cousin 157 00:09:22,161 --> 00:09:24,681 This is for all the years that we have not hugged 158 00:09:26,761 --> 00:09:27,641 Ah, cousin! 159 00:09:30,321 --> 00:09:31,321 How was your trip here? 160 00:09:31,641 --> 00:09:32,521 Good. 161 00:09:33,121 --> 00:09:33,961 It was quiet. 162 00:09:34,441 --> 00:09:35,761 - Right. - In fact... 163 00:09:36,401 --> 00:09:37,841 I didn't even notice. 164 00:09:38,841 --> 00:09:40,761 And as you can see, this place is very calm. 165 00:09:41,521 --> 00:09:42,601 I see. Very peaceful. 166 00:09:44,521 --> 00:09:45,481 Oh, and about the aunt. 167 00:09:45,761 --> 00:09:47,881 She's not here because she had to travel. 168 00:09:48,161 --> 00:09:49,601 But she apologizes 169 00:09:50,361 --> 00:09:51,801 - About the situation... - Oh no! It's all right! 170 00:09:52,081 --> 00:09:52,721 - Ok? - Ok. 171 00:09:53,001 --> 00:09:54,201 Easy, right? Good! 172 00:09:57,001 --> 00:09:58,801 Let's go? I can show you the house. 173 00:09:59,441 --> 00:10:00,761 - Let's go in? - Nice! 174 00:10:01,441 --> 00:10:02,321 Come with me. 175 00:10:03,641 --> 00:10:06,121 As you can see, the house is very simple but... 176 00:10:06,401 --> 00:10:07,601 That's enough. 177 00:10:08,361 --> 00:10:09,401 This is my... 178 00:10:10,241 --> 00:10:11,361 It's our room now. 179 00:10:12,441 --> 00:10:13,721 Oh, shall we sleep together? 180 00:10:14,001 --> 00:10:15,601 I mean. In the same room? 181 00:10:15,881 --> 00:10:18,041 - Yes. - That's cool! 182 00:10:19,201 --> 00:10:20,801 And this house is wonderful. 183 00:10:21,521 --> 00:10:23,361 It's much better than the place I've been 184 00:10:23,641 --> 00:10:24,801 Sure. 185 00:10:25,761 --> 00:10:27,361 You know where I was, right cousin? 186 00:10:28,281 --> 00:10:31,481 Ah! I know I know. - Yeah, cousin. 187 00:10:31,841 --> 00:10:32,841 Jail 188 00:10:33,281 --> 00:10:34,441 The worst place in the world. 189 00:10:35,001 --> 00:10:35,961 I can imagine. 190 00:10:37,361 --> 00:10:38,681 Sleeping with one is easy. 191 00:10:39,121 --> 00:10:40,681 Think about sleeping with fifteen. 192 00:10:43,521 --> 00:10:44,641 Thanks again for receiving me. 193 00:10:44,961 --> 00:10:46,041 - Oh... - I do not want to bother you. 194 00:10:46,321 --> 00:10:47,961 Don't worry. It's all right. 195 00:10:48,361 --> 00:10:50,201 Look, our aunt made this bed for you. 196 00:10:50,481 --> 00:10:53,081 Not very comfortable, but... I think you'll like it. 197 00:10:53,361 --> 00:10:55,681 Bullshit. It's wonderful! 198 00:10:57,921 --> 00:11:00,201 If you tell me you have a bath in this house 199 00:11:00,481 --> 00:11:01,801 I'll kiss you on the mouth. 200 00:11:05,321 --> 00:11:08,001 Yes, I have. Come on, I'll show you. 201 00:11:08,281 --> 00:11:09,961 Oh, great! I need to take a shower. 202 00:11:10,241 --> 00:11:11,601 I get sweaty very quickly. 203 00:11:11,881 --> 00:11:13,881 - Sure. Take your shower. - Oh cool. 204 00:11:15,921 --> 00:11:19,521 This is the bathroom. It's very spacious, big. 205 00:11:20,841 --> 00:11:22,041 For hot water 206 00:11:22,321 --> 00:11:23,761 you have to open the tap very slowly 207 00:11:24,041 --> 00:11:25,881 Otherwise it doesn't heat up. 208 00:11:26,161 --> 00:11:27,161 Ok. Great. 209 00:11:31,041 --> 00:11:33,001 Wow, that's delicious. 210 00:11:33,641 --> 00:11:35,321 Very nice. 211 00:11:37,961 --> 00:11:39,081 There's only one bathroom in the house? 212 00:11:39,361 --> 00:11:41,601 Not! There's another one up there, in our aunt's bedroom. 213 00:11:41,881 --> 00:11:43,281 It's way better than this one, as a matter of fact. 214 00:11:45,361 --> 00:11:47,561 And don't worry, I won't mess anything up. 215 00:11:47,841 --> 00:11:48,921 I will not dirty the house 216 00:11:49,281 --> 00:11:51,481 And I never piss on the toilet seat. 217 00:11:52,161 --> 00:11:53,161 Starting today. 218 00:11:53,681 --> 00:11:55,601 I confess I also forget to pick this up. 219 00:11:56,041 --> 00:11:58,001 But I got much better after I came to live with my aunt 220 00:11:58,281 --> 00:12:00,281 Because she's a woman. So... 221 00:12:03,161 --> 00:12:04,121 How long do you live here? 222 00:12:04,401 --> 00:12:05,561 Did you come from jail too? 223 00:12:05,881 --> 00:12:07,281 Ah! No, no! 224 00:12:07,561 --> 00:12:09,241 I came to live here as a child. 225 00:12:11,961 --> 00:12:14,761 My parents passed away and my aunt supported me. 226 00:12:16,081 --> 00:12:18,881 - My condolences. - It's all right. I already got over it. 227 00:12:21,401 --> 00:12:22,641 My mother is dead too. 228 00:12:25,241 --> 00:12:26,121 She was an alcoholic. 229 00:12:27,041 --> 00:12:29,121 She drank to forget my father's beatings. 230 00:12:32,161 --> 00:12:34,601 I forgot some things, like shampoo, soap. 231 00:12:34,881 --> 00:12:36,201 Can I use yours? 232 00:12:36,521 --> 00:12:38,801 Oh, I have some things here that I think can help you. 233 00:12:39,081 --> 00:12:40,081 Cool! 234 00:12:42,041 --> 00:12:43,081 Shampoo. 235 00:12:44,081 --> 00:12:45,001 Soap. 236 00:12:45,681 --> 00:12:47,201 Liquid soap. 237 00:12:57,921 --> 00:12:59,041 Lotion. 238 00:13:01,041 --> 00:13:01,961 Nice. 239 00:13:02,641 --> 00:13:03,521 Oh... 240 00:13:03,801 --> 00:13:06,001 So... I'll leave you alone. 241 00:13:06,281 --> 00:13:07,681 So you can do your thing. 242 00:13:07,961 --> 00:13:08,841 Hey! 243 00:13:09,121 --> 00:13:12,921 - Thank you! - If you need me, just talk. 244 00:13:13,201 --> 00:13:14,281 Okay. 245 00:13:44,601 --> 00:13:46,681 It's delicious. Did you cook it? 246 00:13:47,441 --> 00:13:49,001 No, the aunt. She baked it for us. 247 00:13:52,201 --> 00:13:53,681 Wow! She cooks very well. 248 00:13:58,721 --> 00:14:00,281 Let me clean the dishes later, okay? 249 00:14:00,721 --> 00:14:02,521 Don't worry about it. You're new here. 250 00:14:02,801 --> 00:14:03,721 No problem. 251 00:14:04,321 --> 00:14:06,361 No, no! I want to help. 252 00:14:07,441 --> 00:14:08,441 Let me wash it. 253 00:14:22,201 --> 00:14:24,881 I can clean the house too. 254 00:14:25,161 --> 00:14:26,361 I like it. 255 00:14:27,961 --> 00:14:29,321 Okay, we can help each other out. 256 00:14:29,601 --> 00:14:31,361 If you want, we can share the tasks. 257 00:14:36,201 --> 00:14:37,521 I know how to cook too. 258 00:14:38,121 --> 00:14:39,561 I know how to cook eggs. 259 00:14:47,361 --> 00:14:49,041 I also know how to iron clothes. 260 00:14:59,841 --> 00:15:01,241 Do you like sucking the bone? 261 00:15:05,961 --> 00:15:06,881 It's good. 262 00:16:11,681 --> 00:16:13,601 This song is good for you to practice the chords. 263 00:16:13,881 --> 00:16:14,761 Chords? 264 00:16:15,721 --> 00:16:16,601 What is this? 265 00:16:17,481 --> 00:16:18,601 It's a set of notes. 266 00:16:18,921 --> 00:16:20,761 Wow, this is beautiful! 267 00:16:21,121 --> 00:16:21,961 Yeah. 268 00:16:22,241 --> 00:16:23,161 For example. 269 00:16:23,681 --> 00:16:25,161 This is the "A". 270 00:16:26,161 --> 00:16:28,481 Wow!! Wonderful! How wonderful. 271 00:16:29,761 --> 00:16:30,641 Try. 272 00:16:33,601 --> 00:16:34,681 I can't. 273 00:16:36,001 --> 00:16:36,961 Here. 274 00:16:37,921 --> 00:16:39,281 Put that finger in here. 275 00:16:39,561 --> 00:16:40,961 There. So you... 276 00:16:43,161 --> 00:16:46,081 Oh, I'm so excited! My first note! 277 00:16:46,361 --> 00:16:48,041 Did I play perfectly, Professor? 278 00:16:49,921 --> 00:16:51,561 Yeah, I think you should... I think... 279 00:16:51,841 --> 00:16:54,601 You need to buy a keyboard, so you can train more at home. 280 00:16:54,881 --> 00:16:55,961 I think it's important. 281 00:16:57,841 --> 00:16:59,321 That boy... 282 00:16:59,601 --> 00:17:01,561 He's your cousin? 283 00:17:03,161 --> 00:17:04,561 Yes, he is. 284 00:17:04,961 --> 00:17:07,401 Nice. And he's going to live here with you? 285 00:17:08,521 --> 00:17:10,441 No, no. He's only going to stay here for a while. 286 00:17:10,721 --> 00:17:11,521 Oh, nice. 287 00:17:12,801 --> 00:17:15,601 Does he have that imposing surname too? 288 00:17:16,121 --> 00:17:17,001 Hantz. 289 00:17:18,601 --> 00:17:19,521 Yes, he has. 290 00:17:20,201 --> 00:17:21,921 Cool! You know, 291 00:17:22,681 --> 00:17:25,001 I would love to have that name, Julia Hantz. 292 00:17:28,281 --> 00:17:30,601 Do you want to continue with the class? Let's go? 293 00:17:30,881 --> 00:17:31,961 Ah yes. 294 00:17:51,881 --> 00:17:53,761 What a cute little hole! 295 00:17:59,881 --> 00:18:01,441 I think the next time you come 296 00:18:01,721 --> 00:18:03,601 You can bring a song that you like, so we can... 297 00:18:03,881 --> 00:18:04,841 Oh, there's a song... 298 00:18:05,121 --> 00:18:07,481 I did nothing! I'm innocent. I swear! I swear! 299 00:18:09,121 --> 00:18:11,561 - Wow, I had a nightmare. - Sorry to wake you, Mario. 300 00:18:12,841 --> 00:18:13,761 Bye! 301 00:18:16,281 --> 00:18:18,481 So I come on Tuesdays and Thursdays, right, Professor? 302 00:18:18,761 --> 00:18:19,881 Yes! 303 00:18:21,441 --> 00:18:22,161 Bye! 304 00:18:32,681 --> 00:18:34,121 Sorry, Mario. I didn't want to wake you up, man. 305 00:18:34,401 --> 00:18:36,321 Oh no. It's all right. It's not time to sleep. 306 00:18:39,121 --> 00:18:40,561 So you give keyboard lessons? 307 00:18:40,841 --> 00:18:43,881 Yes. You will hear a lot of music from now on. 308 00:18:44,161 --> 00:18:45,881 Nice! I like music. 309 00:18:46,201 --> 00:18:48,321 Really? Do you play anything? 310 00:19:05,161 --> 00:19:06,201 You were looking at me? 311 00:19:06,801 --> 00:19:08,881 Not! I was looking at the window there. 312 00:19:10,961 --> 00:19:11,921 Cousin. 313 00:19:12,321 --> 00:19:14,041 I hear strange noises here. 314 00:19:14,761 --> 00:19:15,641 It's normal? 315 00:19:16,041 --> 00:19:17,961 Yes. It's normal. They are nocturnal animals. 316 00:19:18,401 --> 00:19:20,921 - There's a forest nearby. - Oh, thank goodness. 317 00:19:22,201 --> 00:19:24,001 - Good night. - Good night. 318 00:19:39,081 --> 00:19:41,361 Cousin! I think I've heard a few steps. 319 00:19:42,441 --> 00:19:43,481 No, Mario. They are just... 320 00:19:43,761 --> 00:19:46,001 It's just the neighborhood talking. Can you hear? 321 00:19:47,961 --> 00:19:49,401 - Are you sure? - Absolutely. 322 00:19:50,321 --> 00:19:51,121 Cousin. 323 00:19:51,401 --> 00:19:53,761 Do you mind if we put our beds together? 324 00:19:54,041 --> 00:19:55,961 And we sleep hand in hand 325 00:19:56,361 --> 00:19:57,881 I'm afraid of ghosts. 326 00:20:00,001 --> 00:20:02,161 Seriously, Mario? Afraid of ghosts? 327 00:20:03,161 --> 00:20:04,001 Okay, fine. 328 00:20:04,361 --> 00:20:05,641 Oh cool. 329 00:20:25,561 --> 00:20:26,441 Hi! 330 00:20:27,641 --> 00:20:28,521 Hi! 331 00:20:28,921 --> 00:20:30,081 Do you want some help with lunch? 332 00:20:30,721 --> 00:20:32,361 Oh no. The beans are almost ready. 333 00:20:36,401 --> 00:20:37,321 Want to play cards? 334 00:20:38,441 --> 00:20:39,241 Play cards? 335 00:20:39,521 --> 00:20:40,921 Which game? I only know how to play "Hole", man. 336 00:20:41,361 --> 00:20:44,161 Oh, great. I love a hole. 337 00:20:46,441 --> 00:20:47,681 Does the joker dirty the canasta? 338 00:20:47,961 --> 00:20:49,281 No. Just the two of different suits. 339 00:20:49,881 --> 00:20:50,761 Ah, ok. 340 00:20:52,561 --> 00:20:54,801 Playing cards was what I did most in the jail. 341 00:20:56,361 --> 00:20:58,081 Knowing how to spend time is an art. 342 00:21:01,721 --> 00:21:03,081 The secret of happiness 343 00:21:03,361 --> 00:21:04,681 is in the way 344 00:21:05,801 --> 00:21:06,761 you can cheat at life. 345 00:21:07,681 --> 00:21:09,561 Cheat at life. Great. 346 00:21:11,201 --> 00:21:12,561 Distraction is the secret. 347 00:21:19,041 --> 00:21:20,161 You just can't steal, okay? 348 00:21:21,761 --> 00:21:23,961 - Not good. - And speaking of stealing 349 00:21:24,881 --> 00:21:26,161 How did you end up in jail anyway? 350 00:21:27,761 --> 00:21:28,721 Ah! 351 00:21:29,161 --> 00:21:30,201 As a drug dealer. 352 00:21:35,241 --> 00:21:36,241 But it was not fair. 353 00:21:37,721 --> 00:21:39,441 The drug I use sometimes 354 00:21:39,721 --> 00:21:41,041 A little bit, it's alcohol. 355 00:21:43,881 --> 00:21:45,761 What happened was 356 00:21:46,041 --> 00:21:47,601 I went to protect a friend of mine. 357 00:21:48,761 --> 00:21:50,121 From an asshole on the street 358 00:21:50,401 --> 00:21:51,281 So 359 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 The idiot put drugs in my pocket. 360 00:21:54,521 --> 00:21:55,681 The police came, 361 00:21:56,081 --> 00:21:57,641 found the drug in my pocket. 362 00:21:58,601 --> 00:22:00,521 After explaining the whole story: 363 00:22:01,561 --> 00:22:03,041 Two weeks in jail. 364 00:22:04,121 --> 00:22:05,161 Glad you're free now. 365 00:22:05,721 --> 00:22:06,761 That's it. 366 00:22:07,241 --> 00:22:08,161 Those were bad days. 367 00:22:08,801 --> 00:22:10,521 Think. Best place in the world. 368 00:22:12,041 --> 00:22:13,161 You've finished? 369 00:22:14,121 --> 00:22:15,281 I distract you with my conversation. 370 00:22:15,561 --> 00:22:17,001 Did not I tell you that the distraction was the thing? 371 00:22:17,281 --> 00:22:19,721 Of course, distraction is your thing. 372 00:22:21,441 --> 00:22:22,761 Oh, fuck. 373 00:22:23,041 --> 00:22:24,161 Yeah. Oh! 374 00:22:24,881 --> 00:22:26,081 You can't say dirty words in this house. 375 00:22:26,681 --> 00:22:28,481 He sees everything. 376 00:22:30,041 --> 00:22:30,961 Sorry. 377 00:22:31,441 --> 00:22:33,881 Wow, man. This game is so fucked... 378 00:22:34,561 --> 00:22:35,521 Sorry. 379 00:22:37,041 --> 00:22:38,921 Yeah. The game is really hard for you. 380 00:22:39,201 --> 00:22:40,161 Fuck you. 381 00:22:43,361 --> 00:22:44,281 It's just between us. 382 00:22:47,521 --> 00:22:48,561 I think something is missing 383 00:22:48,841 --> 00:22:50,761 Something to encourage me to win this game. 384 00:22:51,281 --> 00:22:53,161 One thing in the end. Like a gift. 385 00:22:54,321 --> 00:22:55,761 A gift? What gift? 386 00:22:56,561 --> 00:22:58,521 I choose one for you, and you choose one for me. 387 00:23:01,041 --> 00:23:02,601 You can, like... 388 00:23:02,881 --> 00:23:05,121 Dance to a song. A samba. 389 00:23:05,721 --> 00:23:06,681 Totally naked. 390 00:23:07,601 --> 00:23:08,521 A samba, totally naked? 391 00:23:10,361 --> 00:23:11,601 If I lose, I'll do the same. 392 00:23:14,721 --> 00:23:17,121 No, let it go. Let's keep playing. 393 00:23:17,401 --> 00:23:19,001 Are you afraid to lose, right? 394 00:23:19,361 --> 00:23:21,641 No, no... Never mind, man. 395 00:23:25,041 --> 00:23:26,921 My dream as a child was to have a Monopoly game. 396 00:23:27,881 --> 00:23:29,321 But everyone was poor where I grew up. 397 00:23:30,121 --> 00:23:33,041 So, me and my friends, we made up games. 398 00:23:34,721 --> 00:23:36,761 Some naughty games... 399 00:23:39,401 --> 00:23:41,361 You know that one? The "passa carta", 400 00:23:41,641 --> 00:23:43,161 You have to pass the card to the other's mouth. 401 00:23:43,441 --> 00:23:44,601 Sucking like that. 402 00:23:54,801 --> 00:23:56,521 We played doctor and patient 403 00:23:58,801 --> 00:23:59,921 "Gato Mia". 404 00:24:03,361 --> 00:24:04,641 "Rosca-rosca". 405 00:24:05,961 --> 00:24:07,241 "Queima-queima". 406 00:24:09,201 --> 00:24:10,561 And our parents could not even imagine 407 00:24:10,841 --> 00:24:12,521 we used to do those naughty things... 408 00:24:13,201 --> 00:24:14,161 Yeah. 409 00:24:16,921 --> 00:24:18,321 I just didn't know the "rosca-rosca". 410 00:24:18,801 --> 00:24:21,041 Oh, kid. Just showing it to you. 411 00:24:27,961 --> 00:24:28,841 Only child? 412 00:24:29,401 --> 00:24:30,121 Yes. 413 00:24:31,481 --> 00:24:33,241 You seem to be a very honest guy. 414 00:24:33,521 --> 00:24:34,561 That's what I am. 415 00:24:35,921 --> 00:24:37,641 - Girlfriend? - Not for now. 416 00:24:38,321 --> 00:24:39,241 Never dated? 417 00:24:39,961 --> 00:24:41,921 Incredibly, no. 418 00:24:42,481 --> 00:24:43,521 - Gay? - What? 419 00:24:43,801 --> 00:24:45,881 Or your girlfriend is the shower? 420 00:24:51,241 --> 00:24:54,201 But back to the infamous child's games. 421 00:24:56,641 --> 00:24:58,281 You're funny, man. 422 00:24:59,921 --> 00:25:02,081 My mind thinks a lot about these things. 423 00:25:02,361 --> 00:25:03,921 Me too. 424 00:25:04,321 --> 00:25:06,201 No, you look like a good boy. 425 00:25:06,481 --> 00:25:07,361 I can see that. 426 00:25:07,641 --> 00:25:08,521 I do? 427 00:25:09,161 --> 00:25:11,401 So I tricked you. 428 00:25:11,761 --> 00:25:14,561 There's a lot of dirt here in my head. 429 00:25:17,521 --> 00:25:18,481 If you say. 430 00:25:22,001 --> 00:25:22,881 Yeah. 431 00:25:23,441 --> 00:25:25,081 So. You know that 432 00:25:25,521 --> 00:25:29,121 these games are common among cousins, right? 433 00:25:29,841 --> 00:25:31,521 Yeah. Seriously. 434 00:25:33,321 --> 00:25:34,281 I know. 435 00:25:35,041 --> 00:25:35,921 Yeah. 436 00:25:37,361 --> 00:25:38,801 Haven't you heard those stories? 437 00:25:41,721 --> 00:25:42,601 I think so. 438 00:25:44,641 --> 00:25:45,601 Cool. 439 00:25:48,401 --> 00:25:49,321 Yeah. 440 00:25:49,721 --> 00:25:51,441 And now you have a cousin, right? 441 00:25:56,321 --> 00:25:57,921 - The pressure cooker! - Damn it! 442 00:26:01,401 --> 00:26:03,601 - Oh my god! - Fuck! 443 00:26:04,761 --> 00:26:05,921 Today we will not eat beans. 444 00:26:23,361 --> 00:26:24,321 Very good. 445 00:26:26,881 --> 00:26:27,881 Do you do anything? 446 00:26:29,641 --> 00:26:30,521 Anything what? 447 00:26:31,241 --> 00:26:32,801 Like, to make money? 448 00:26:34,161 --> 00:26:35,401 Before going to jail 449 00:26:36,961 --> 00:26:39,041 I was like a cashier 450 00:26:39,841 --> 00:26:42,041 in a kind of lottery house. 451 00:26:43,081 --> 00:26:44,681 What do you mean, what kind of lottery? 452 00:26:47,881 --> 00:26:49,041 Some clandestine games. 453 00:26:52,681 --> 00:26:55,481 But what I really like to do is draw. 454 00:26:57,761 --> 00:26:59,241 But I do not make money from it yet. 455 00:27:01,601 --> 00:27:02,681 Drawing is cool. 456 00:27:03,681 --> 00:27:04,881 What do you like to draw? 457 00:27:07,001 --> 00:27:08,761 I like to draw comics. 458 00:27:09,481 --> 00:27:10,441 Nice. 459 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Someday I'll show you. 460 00:27:14,881 --> 00:27:15,761 Show me now. 461 00:27:17,681 --> 00:27:18,761 We're here with nothing to do. 462 00:27:36,401 --> 00:27:37,521 Not this one. 463 00:27:40,841 --> 00:27:41,721 Not this. 464 00:27:42,001 --> 00:27:43,121 Can you stop being shy? 465 00:27:45,121 --> 00:27:47,241 You don't show me any music. 466 00:27:50,201 --> 00:27:51,681 Can I see this one? 467 00:28:03,121 --> 00:28:04,081 You're shy. 468 00:28:05,281 --> 00:28:06,361 A little bit. 469 00:28:07,721 --> 00:28:09,081 You don't write dialogue? 470 00:28:09,801 --> 00:28:10,921 I never write. 471 00:28:11,201 --> 00:28:12,161 Need to put some in, right? 472 00:28:13,281 --> 00:28:14,161 Would be nice. 473 00:28:14,721 --> 00:28:15,641 But the drawing is cool. 474 00:28:19,921 --> 00:28:20,761 He looks like you. 475 00:28:21,601 --> 00:28:22,961 By the way. He is you. 476 00:28:25,001 --> 00:28:25,921 Yeah. 477 00:28:26,521 --> 00:28:28,201 So would you like to have superpowers? 478 00:28:28,481 --> 00:28:29,321 Yes. 479 00:28:30,321 --> 00:28:31,281 Which? 480 00:28:32,961 --> 00:28:34,121 Be invisible. 481 00:28:35,881 --> 00:28:36,801 Fly. 482 00:28:38,401 --> 00:28:39,721 Freeze people. 483 00:28:41,761 --> 00:28:42,921 Freeze people? 484 00:28:44,561 --> 00:28:45,441 Why? 485 00:28:45,721 --> 00:28:47,921 Because it's really cool. 486 00:28:48,601 --> 00:28:50,601 Freeze people before they reach me. 487 00:28:51,881 --> 00:28:53,401 Before they hurt me. 488 00:28:57,201 --> 00:28:58,441 Interesting. 489 00:29:02,801 --> 00:29:04,521 - What is this? - I'm freezing you, man. 490 00:29:04,801 --> 00:29:06,001 - Freeze. - No. 491 00:29:06,321 --> 00:29:07,641 - Freeze. - Can you stop? 492 00:29:11,161 --> 00:29:12,401 Freeze. 493 00:29:19,561 --> 00:29:21,641 Now come here and show me your song. 494 00:29:21,921 --> 00:29:22,841 Mario, you kissed me! 495 00:29:23,761 --> 00:29:25,481 Oh yes! Relax. 496 00:29:25,761 --> 00:29:27,641 It's a cousin's kiss. Very common. 497 00:29:28,321 --> 00:29:29,801 Now come play a song for me. 498 00:29:31,441 --> 00:29:32,841 Come on, Lucas. I showed you my drawings. 499 00:29:33,121 --> 00:29:34,441 Now you play me a song. 500 00:29:35,321 --> 00:29:36,721 Hurry up. 501 00:30:15,081 --> 00:30:16,641 Are you moved, man? 502 00:30:17,761 --> 00:30:19,841 I think it's very beautiful. 503 00:30:20,961 --> 00:30:22,081 And I thought I'd played it all wrong. 504 00:30:22,361 --> 00:30:24,761 No. You played perfectly. 505 00:30:25,561 --> 00:30:26,601 Thanks! 506 00:30:29,881 --> 00:30:32,681 Is classical music the only one you like to listen to? 507 00:30:33,881 --> 00:30:35,681 You can go very far with her, you know. 508 00:30:37,001 --> 00:30:39,041 But, there are other musical styles that I like to hear. 509 00:30:39,681 --> 00:30:41,041 I just can't because my aunt does not like it very much. 510 00:30:44,161 --> 00:30:45,161 Heavy metal. 511 00:30:47,161 --> 00:30:49,961 And it has to be very loud, otherwise it's not funny. 512 00:31:23,241 --> 00:31:24,881 Dude, don't call her! It's dawn! 513 00:31:25,161 --> 00:31:25,641 She won't answer. 514 00:31:25,921 --> 00:31:27,401 It's cool, man! 515 00:31:27,681 --> 00:31:29,001 - She's boring. - Is she really boring? 516 00:31:29,281 --> 00:31:31,361 Yes! She rented this house to us. 517 00:31:31,641 --> 00:31:32,561 - Really? - Yes. 518 00:31:32,961 --> 00:31:34,041 Check if the number is right. 519 00:31:36,241 --> 00:31:37,161 Yes. It is. 520 00:31:37,881 --> 00:31:38,721 So let's go. 521 00:31:40,041 --> 00:31:40,961 It's calling. 522 00:31:42,281 --> 00:31:43,521 She's going to kill us. 523 00:31:48,921 --> 00:31:51,721 Who is it now? 524 00:31:52,401 --> 00:31:53,641 It's so late. 525 00:31:54,481 --> 00:31:55,281 Hello! 526 00:31:56,121 --> 00:31:59,841 Don't say hello! Say "pleasure with madness"! 527 00:32:00,241 --> 00:32:01,161 My God! 528 00:32:01,441 --> 00:32:04,121 Are not you ashamed to call my house late at night? 529 00:32:04,401 --> 00:32:06,561 I'm already an old lady. 530 00:32:07,841 --> 00:32:09,401 It's not a prank, madam. 531 00:32:09,681 --> 00:32:11,881 You are participating in the promotion 532 00:32:12,161 --> 00:32:14,801 "Pleasure with madness". 533 00:32:15,081 --> 00:32:17,441 But don't be sad, you can win! 534 00:32:17,841 --> 00:32:19,481 I have heart problems, boy! 535 00:32:19,961 --> 00:32:21,481 I'll call the police now! 536 00:32:22,241 --> 00:32:24,281 All you need to do 537 00:32:24,921 --> 00:32:27,441 is say "Pleasure with madness" 538 00:32:28,001 --> 00:32:30,561 Groaning, like a goat! 539 00:32:31,321 --> 00:32:32,481 A goat? 540 00:32:34,241 --> 00:32:36,401 And how is this massage? 541 00:32:36,801 --> 00:32:39,521 Our massage therapist goes to your room 542 00:32:39,801 --> 00:32:41,401 totally naked. 543 00:32:41,681 --> 00:32:45,481 And massages your whole body. 544 00:32:45,761 --> 00:32:47,561 That way. 545 00:32:49,961 --> 00:32:53,001 And... Where is this motel? 546 00:32:53,281 --> 00:32:54,641 Well, actually I... 547 00:32:54,921 --> 00:32:56,161 I can't go to a motel. 548 00:32:56,441 --> 00:32:59,161 If anyone sees me entering a motel... 549 00:33:01,001 --> 00:33:02,361 It can be in a parking lot. 550 00:33:03,441 --> 00:33:07,241 And it can't be at night. I always go to bed early. 551 00:33:08,561 --> 00:33:09,841 It could be in the afternoon. 552 00:33:10,361 --> 00:33:11,681 Is that a joke? 553 00:33:12,641 --> 00:33:14,401 Oh, what a pity! 554 00:33:19,601 --> 00:33:20,961 Pleasure 555 00:33:21,961 --> 00:33:23,961 with madness! 556 00:33:33,241 --> 00:33:34,201 Hello. 557 00:33:34,881 --> 00:33:35,841 Hello. 558 00:33:39,481 --> 00:33:41,121 Oh, I can not believe it was a joke. 559 00:33:41,401 --> 00:33:42,161 Oh, no... 560 00:33:43,681 --> 00:33:45,201 I thought it would be today... 561 00:33:47,401 --> 00:33:48,361 Who knows... 562 00:33:49,201 --> 00:33:50,721 Maybe one day... 563 00:35:10,841 --> 00:35:13,641 Stop being an idiot. 564 00:35:15,241 --> 00:35:17,281 Fuck off. You're not Renato Russo. 565 00:35:21,841 --> 00:35:23,121 Come on, stop. 566 00:35:38,361 --> 00:35:39,721 I already shut up. 567 00:35:41,281 --> 00:35:42,761 I'll tell you a joke. 568 00:35:43,841 --> 00:35:44,801 Ok. 569 00:35:45,441 --> 00:35:46,921 Tell me the joke. 570 00:35:47,761 --> 00:35:49,681 Look. Two sisters. 571 00:35:50,401 --> 00:35:53,201 Two sisters. The youngest and the oldest. 572 00:35:54,361 --> 00:35:56,841 The youngest spoke to the eldest. 573 00:35:57,681 --> 00:35:58,921 Look sister 574 00:35:59,321 --> 00:36:02,601 It is growing hair on my little monkey 575 00:36:05,201 --> 00:36:06,641 The older one said 576 00:36:07,481 --> 00:36:08,841 Oh, my dear. 577 00:36:09,121 --> 00:36:11,841 Mine is already eating bananas. 578 00:36:14,841 --> 00:36:16,201 This is your joke. 579 00:36:16,761 --> 00:36:19,561 That... Holy shit. 580 00:36:21,401 --> 00:36:22,521 What the fuck. 581 00:36:23,561 --> 00:36:25,281 You're really bad with jokes. 582 00:36:41,681 --> 00:36:43,881 Mario. Wake up! 583 00:36:49,961 --> 00:36:51,001 Mario. 584 00:36:52,601 --> 00:36:53,641 Mario. 585 00:36:58,161 --> 00:36:59,361 Shit. 586 00:37:00,721 --> 00:37:01,801 Sleep well. 587 00:37:03,121 --> 00:37:04,281 It's good. 588 00:39:00,601 --> 00:39:01,521 Good morning. 589 00:39:02,841 --> 00:39:03,761 Good morning. 590 00:39:06,201 --> 00:39:08,041 I'm still laughing at yesterday's prank, dude. 591 00:39:09,321 --> 00:39:10,361 Are you better? 592 00:39:10,681 --> 00:39:12,681 I didn't even see you go to bed yesterday. I fell asleep. 593 00:39:13,601 --> 00:39:14,561 I don't remember either. 594 00:39:16,681 --> 00:39:18,241 Yeah. You were naked. 595 00:39:19,281 --> 00:39:21,521 Ah yes. Don't you remember? 596 00:39:22,681 --> 00:39:24,081 What have we done? 597 00:39:24,761 --> 00:39:27,561 You having any trouble sitting down? 598 00:39:28,841 --> 00:39:31,641 Oh God. Don't say that sort of thing... 599 00:39:33,081 --> 00:39:34,441 I'm joking. 600 00:39:34,721 --> 00:39:36,681 I always take off my clothes to sleep. 601 00:39:38,601 --> 00:39:39,721 What a fright. 602 00:39:42,201 --> 00:39:43,481 - What are you reading there? - But I wanted it. 603 00:39:43,761 --> 00:39:44,481 What? 604 00:39:44,761 --> 00:39:45,921 I said and ran. 605 00:39:48,921 --> 00:39:49,801 Sucker. 606 00:39:52,681 --> 00:39:54,281 The title is "The Goofy Bird." 607 00:39:55,921 --> 00:39:57,081 What a fucking title 608 00:39:57,761 --> 00:39:58,961 I took this book from prison. 609 00:39:59,641 --> 00:40:00,561 It's good? 610 00:40:00,921 --> 00:40:02,641 It's great! It has many illustrations. 611 00:40:03,561 --> 00:40:05,201 Edgar turns into a bird 612 00:40:05,481 --> 00:40:07,121 People are disgusted, but he's a superhero. 613 00:40:07,401 --> 00:40:08,241 Like Jesus. 614 00:40:10,001 --> 00:40:10,881 Cool. 615 00:40:11,481 --> 00:40:12,921 Was that a kind of catch game? 616 00:40:14,201 --> 00:40:15,441 I'm like that bird. 617 00:40:16,601 --> 00:40:17,761 Are you religious? 618 00:40:19,321 --> 00:40:20,401 I believe in something. 619 00:40:21,961 --> 00:40:22,881 Is that good? 620 00:40:24,081 --> 00:40:25,441 I believe in the mystery. 621 00:40:26,481 --> 00:40:28,401 So you do not believe in a specific God? 622 00:40:29,841 --> 00:40:30,961 I feel God. 623 00:40:31,561 --> 00:40:33,041 But I can not tell what he looks like. 624 00:40:34,121 --> 00:40:35,481 I hope our aunt doesn't hear me, but 625 00:40:35,841 --> 00:40:37,041 I believe this too. 626 00:40:40,001 --> 00:40:42,201 Do you believe in sin? 627 00:40:44,241 --> 00:40:45,241 No. 628 00:40:47,281 --> 00:40:48,281 Take off your clothes. 629 00:41:07,161 --> 00:41:08,361 And the underwear, too. 630 00:41:19,281 --> 00:41:20,441 Did you hear that? 631 00:41:21,041 --> 00:41:22,201 Sounds like steps. 632 00:41:24,681 --> 00:41:26,041 Son of a bitch. 633 00:41:52,481 --> 00:41:54,201 I'll have my revenge. 634 00:41:54,601 --> 00:41:56,401 I'll get your underwear, too. 635 00:41:56,681 --> 00:41:59,081 I'm going to put your underwear on that tree too. 636 00:42:01,561 --> 00:42:03,321 I'll take off your underwear now. 637 00:42:05,281 --> 00:42:07,201 Don't hide. 638 00:42:08,081 --> 00:42:09,721 I'll find you, Lucas. 639 00:42:11,641 --> 00:42:13,161 I'll find you. 640 00:42:23,121 --> 00:42:25,001 I'll get you, Lucas. 641 00:42:25,481 --> 00:42:27,481 You will not escape 642 00:42:30,081 --> 00:42:31,641 Are you listening, Lucas? 643 00:42:34,281 --> 00:42:35,641 Lucas. 644 00:42:49,401 --> 00:42:51,401 I said I'd get you, Lucas. 645 00:42:54,841 --> 00:42:56,121 You do not have to take off my underwear. 646 00:42:56,401 --> 00:42:57,481 I already did. 647 00:42:58,761 --> 00:43:00,281 I'm crazy for you. 648 00:43:37,161 --> 00:43:39,321 - I'm here for class. - Julia! 649 00:43:40,081 --> 00:43:42,361 - Your class is at five o'clock. - Oh, really? 650 00:43:42,641 --> 00:43:44,161 Yes. And it's still... 651 00:43:44,681 --> 00:43:45,361 One-thirty. 652 00:43:45,641 --> 00:43:49,041 Ah, then in three hours and... 653 00:43:50,761 --> 00:43:52,681 - And thirty minutes I'll be back. - Fine. 654 00:43:52,961 --> 00:43:54,721 - Bye. - Bye. See you later. 655 00:43:57,201 --> 00:43:58,121 Did she see us? 656 00:43:58,401 --> 00:44:00,161 I think she saw your... 657 00:44:03,281 --> 00:44:06,201 Now she's going home to play keyboard. 658 00:44:06,481 --> 00:44:07,841 Oh my God. 659 00:44:08,521 --> 00:44:09,521 Now come here. 660 00:45:27,881 --> 00:45:30,081 This one also has that beautiful D 661 00:45:30,361 --> 00:45:31,481 that you did that day. 662 00:45:31,761 --> 00:45:33,641 D! 663 00:45:35,481 --> 00:45:36,881 I think we can continue. 664 00:45:48,201 --> 00:45:49,641 - Julia! Julia! - What? 665 00:45:50,481 --> 00:45:51,441 Are you okay? 666 00:45:52,521 --> 00:45:55,041 - You touched my... - Your what, Lucas? 667 00:45:55,321 --> 00:45:56,361 I don't understand. 668 00:45:56,641 --> 00:45:57,801 You touched my dick, Julia. 669 00:45:58,081 --> 00:45:59,601 Your penis? 670 00:46:00,041 --> 00:46:01,361 Yes, Julia. My penis. 671 00:46:01,641 --> 00:46:03,721 No. I think you're wrong, Lucas. 672 00:46:04,001 --> 00:46:05,121 My God. No. 673 00:46:06,881 --> 00:46:08,401 Let's go honey. Keep playing. 674 00:46:18,121 --> 00:46:20,361 This girl is crazy. For God's sake. 675 00:46:41,681 --> 00:46:43,081 What is it? 676 00:46:44,561 --> 00:46:46,361 You can't see my drawings. 677 00:46:47,641 --> 00:46:49,521 OK. Are you sleepy? 678 00:46:54,401 --> 00:46:55,601 Let's go to sleep? 679 00:46:56,361 --> 00:46:57,881 I have to check the gate first. 680 00:47:06,601 --> 00:47:07,521 Mario? 681 00:49:57,281 --> 00:49:59,921 So beautiful the affection among the cousins. 682 00:50:02,801 --> 00:50:05,241 I'm glad they understand each other. Our Lady of Lourdes. 683 00:50:47,961 --> 00:50:49,921 What a boring trip. Fuck. 684 00:50:52,641 --> 00:50:53,801 Oh, I'm sorry. 685 00:52:14,481 --> 00:52:16,841 You woke up. 686 00:52:21,121 --> 00:52:23,481 Thank you Lord, for this meal 687 00:52:23,881 --> 00:52:27,041 And because we're together at this table 688 00:52:27,321 --> 00:52:29,521 On this beautiful sunny morning. Amen. 689 00:52:29,801 --> 00:52:31,481 - Amen. - Amen. 690 00:52:32,441 --> 00:52:34,761 You don't know the joy I felt 691 00:52:35,041 --> 00:52:36,561 arriving here yesterday and seeing you both 692 00:52:36,841 --> 00:52:38,081 cousins of the same blood 693 00:52:38,361 --> 00:52:41,081 in a gesture of fraternization, sleeping together. 694 00:52:41,921 --> 00:52:43,321 What happened, dear? 695 00:52:44,841 --> 00:52:47,521 Auntie, I'm sorry. We were... 696 00:52:47,801 --> 00:52:49,401 Watching a horror movie, Auntie. 697 00:52:49,801 --> 00:52:51,201 Lucas is very fearful. 698 00:52:51,481 --> 00:52:53,641 He really is. Since he was little, he wanted to sleep with me. 699 00:52:53,921 --> 00:52:55,201 He was afraid of ghosts. 700 00:52:55,481 --> 00:52:57,321 Yes aunt. The movie was very scary. 701 00:52:57,601 --> 00:52:58,441 Yeah. 702 00:52:59,721 --> 00:53:01,401 But did Lucas treat you well, dear? 703 00:53:01,681 --> 00:53:03,761 Very well, Auntie. 704 00:53:04,121 --> 00:53:05,681 He's kind of clumsy, you know. 705 00:53:05,961 --> 00:53:06,841 Clumsy? 706 00:53:07,921 --> 00:53:09,481 He blew out the pressure cooker. 707 00:53:09,761 --> 00:53:11,041 Mercy! 708 00:53:12,241 --> 00:53:15,601 Auntie, I want to thank you for receiving me so well. 709 00:53:16,081 --> 00:53:17,241 I told Lucas 710 00:53:17,521 --> 00:53:20,281 You can count on me to help with whatever it takes. 711 00:53:20,561 --> 00:53:22,401 Yes. And he was very good. Helped me cut the plants. 712 00:53:22,681 --> 00:53:24,401 - He helped me in the kitchen too. - Really? 713 00:53:25,081 --> 00:53:27,481 I even want to help with the bills. 714 00:53:28,721 --> 00:53:31,081 Honey. You are a guest here. 715 00:53:31,361 --> 00:53:33,281 Guest, like... Temporary guest. 716 00:53:33,561 --> 00:53:36,281 Just for a while. So you don't have to worry about that. 717 00:53:36,561 --> 00:53:38,441 Right, Lucas? 718 00:53:38,721 --> 00:53:40,641 Yes, Auntie. Yes it is. 719 00:53:40,921 --> 00:53:43,001 But thank you anyway. 720 00:53:58,241 --> 00:54:00,001 Isn't it better to stay in the lottery? 721 00:54:00,281 --> 00:54:01,641 No! No lottery. 722 00:54:10,041 --> 00:54:11,961 I'm coming! 723 00:54:17,921 --> 00:54:20,601 Oh, the son of the lady... 724 00:54:20,881 --> 00:54:23,001 Lourdes. Hi, Mr. Emilio. How do you do? 725 00:54:23,281 --> 00:54:24,921 All right, boy. What do you want? 726 00:54:25,401 --> 00:54:27,921 This is Mario, he's spending some time at home 727 00:54:28,201 --> 00:54:30,121 And he walks with dogs, so I thought 728 00:54:30,401 --> 00:54:32,361 - Bring him here to see you... - Every day... 729 00:54:32,641 --> 00:54:35,241 In the afternoons, ok? Frank needs to run. 730 00:54:35,521 --> 00:54:38,121 And he really likes to run. Right, baby? 731 00:54:38,401 --> 00:54:41,921 Let's do this? I pay fifty a day. 732 00:54:42,201 --> 00:54:43,961 On even days 733 00:54:44,241 --> 00:54:47,081 And don't be late. 734 00:54:47,441 --> 00:54:48,361 And. 735 00:54:48,641 --> 00:54:50,401 This dog is all I have in my life. 736 00:54:50,681 --> 00:54:52,721 If he gets lost or gets run over 737 00:54:53,001 --> 00:54:54,601 I'll rip your balls. 738 00:54:55,561 --> 00:54:56,801 Go with your friend, go. 739 00:54:57,761 --> 00:54:58,761 Hi, Frank! 740 00:54:59,281 --> 00:55:01,121 Let's go for a walk, Frank? 741 00:55:02,881 --> 00:55:04,721 Let's walk Frank. 742 00:55:06,281 --> 00:55:09,361 Are you ready for the best days of your life, on my side? 743 00:55:09,641 --> 00:55:11,441 - Come on, Frank! - I want to see you take care of this dog. 744 00:55:11,721 --> 00:55:13,361 You'll see, he'll love me. 745 00:55:13,721 --> 00:55:15,121 He already loves his friend Mario. 746 00:55:37,801 --> 00:55:39,881 You're the king of the world, Frank. 747 00:56:09,761 --> 00:56:12,281 Hey, Lucas. Did you want to have a dog? 748 00:56:15,801 --> 00:56:16,681 Lucas. 749 00:56:29,921 --> 00:56:31,121 Lucas. Did you want to have a dog? 750 00:56:31,881 --> 00:56:33,641 Ah yes. I do. 751 00:56:33,961 --> 00:56:34,801 It's cute, right? 752 00:56:35,361 --> 00:56:37,281 Let's go? Shall we go, Frank? 753 00:56:37,921 --> 00:56:38,921 Let's go home? 754 00:56:39,481 --> 00:56:40,401 Let's go? 755 00:57:37,121 --> 00:57:38,081 It's nice. 756 00:57:39,401 --> 00:57:40,161 Thanks. 757 00:57:40,761 --> 00:57:42,721 But I look good anyway, right? 758 00:57:43,001 --> 00:57:45,161 I know, Sonia. Just a little while longer. 759 00:57:45,921 --> 00:57:48,281 Please. I'll pay it off! 760 00:57:49,121 --> 00:57:51,921 No, no! I'm not deadbeat. 761 00:57:53,201 --> 00:57:55,201 Do you know. I am a woman blessed by God. 762 00:57:55,481 --> 00:57:58,201 I have been praying to St. Rita 763 00:57:58,521 --> 00:57:59,761 I'll find a way. 764 00:58:01,281 --> 00:58:05,201 Sonia, please. I only ask you a little more patience. Please! 765 00:58:08,121 --> 00:58:09,321 Did you hear that? 766 00:58:09,641 --> 00:58:10,521 I heard. 767 00:58:10,801 --> 00:58:13,561 The aunt owes a lot of rent. Many months. 768 00:58:16,361 --> 00:58:18,161 Why didn't she pay the rent? 769 00:58:19,281 --> 00:58:21,001 She retired due to spinal problems, right? 770 00:58:21,281 --> 00:58:23,601 Last year, they called her for a review 771 00:58:23,881 --> 00:58:25,681 And she lost her retirement. 772 00:58:51,681 --> 00:58:52,641 Auntie Lourdes 773 00:58:52,921 --> 00:58:55,161 From now on, I'll help pay the rent. 774 00:58:55,521 --> 00:58:56,481 Mario. 775 00:59:24,081 --> 00:59:25,521 Thank you, my dear. 776 00:59:26,401 --> 00:59:27,721 Auntie Lourdes. 777 00:59:30,481 --> 00:59:32,561 I'm getting some money 778 00:59:32,841 --> 00:59:34,561 for walking Emilio's dog. 779 00:59:36,121 --> 00:59:37,841 And there are two other neighbors wanting. 780 00:59:39,801 --> 00:59:42,601 I know you do not want me to stay here for long. 781 00:59:43,121 --> 00:59:45,561 But as long as I get this money 782 00:59:45,921 --> 00:59:47,321 I'll give it to you. 783 00:59:47,681 --> 00:59:49,761 And in a short time this debt will end. 784 00:59:51,601 --> 00:59:53,481 You brought joy to this house. 785 00:59:54,441 --> 00:59:57,361 You brought life to Lucas. 786 00:59:57,961 --> 00:59:59,961 It's changed since you got here. 787 01:00:00,241 --> 01:00:01,441 He's happy. 788 01:00:02,161 --> 01:00:03,121 He was... 789 01:00:03,641 --> 01:00:05,241 He was so bored. 790 01:00:07,921 --> 01:00:09,001 He... 791 01:00:10,761 --> 01:00:12,921 He missed a friend. 792 01:00:14,321 --> 01:00:15,681 Thank you, my son! 793 01:00:17,081 --> 01:00:18,121 Thank you. 794 01:00:18,521 --> 01:00:20,001 Auntie Lourdes. 795 01:00:24,881 --> 01:00:26,601 It will be all right, Aunt Lourdes. 796 01:00:30,161 --> 01:00:31,961 Please, do not cry. 797 01:00:41,201 --> 01:00:46,561 Look who's here for another night of adventures. 798 01:00:47,281 --> 01:00:48,441 Did you lock the door, Mr. Bunny? 799 01:00:51,841 --> 01:00:52,921 Now yes! 800 01:00:54,001 --> 01:00:55,761 This bunny looks very happy. 801 01:00:56,041 --> 01:00:57,201 Do you have good news? 802 01:00:57,561 --> 01:00:59,161 - You have? - Very good news. 803 01:00:59,441 --> 01:01:00,481 What good news? 804 01:01:00,761 --> 01:01:04,241 Aunt Lourdes told me very cute things. 805 01:01:04,521 --> 01:01:06,681 I think I'll stay a while longer 806 01:01:06,961 --> 01:01:09,561 Here in the trunk of this tree with this bunny. 807 01:01:09,841 --> 01:01:11,681 Good news, my rabbit! 808 01:01:11,961 --> 01:01:13,521 So we have to celebrate, right? 809 01:01:13,801 --> 01:01:15,601 - Yes. - You want to see the bunny's jump? 810 01:01:15,881 --> 01:01:17,361 - I do. - Want to see? 811 01:01:19,201 --> 01:01:20,521 Now he's going to jump. 812 01:01:20,921 --> 01:01:22,441 One... 813 01:01:23,201 --> 01:01:24,721 Two... 814 01:01:25,001 --> 01:01:26,041 Bunny! Bunny! 815 01:01:27,001 --> 01:01:27,961 Julia! 816 01:01:28,921 --> 01:01:31,521 - What are you doing here? - It's "Cosme and Damiao"! 817 01:01:31,841 --> 01:01:32,961 Do you have candy for me? 818 01:01:33,241 --> 01:01:35,081 "Cosme and Damiao"? It's next month. 819 01:01:35,361 --> 01:01:36,441 - You swear? - Yes! 820 01:01:36,721 --> 01:01:38,481 God, I'm crazy! 821 01:01:39,041 --> 01:01:41,321 Ah, then... I'll be back next month! 822 01:01:41,601 --> 01:01:42,921 OK. Good evening, Julia. 823 01:01:47,481 --> 01:01:49,841 Lucas. This girl is crazy. 824 01:02:10,041 --> 01:02:12,841 Oh, Lucas. You didn't take care of it here, did you? 825 01:02:13,521 --> 01:02:15,481 I can't travel... 826 01:02:54,641 --> 01:02:56,081 Sons of the devil! 827 01:02:56,361 --> 01:02:58,321 Aunt Lourdes will know everything! 828 01:02:58,601 --> 01:02:59,521 She will know. 829 01:02:59,801 --> 01:03:01,801 Everyone will know. The whole city. 830 01:03:02,081 --> 01:03:04,121 You damn faggots! 831 01:03:08,881 --> 01:03:09,841 My God! 832 01:03:10,121 --> 01:03:11,121 Our Lady! 833 01:03:13,961 --> 01:03:15,081 What was that noise? 834 01:03:15,401 --> 01:03:16,761 Oh, I don't know... It must have been a jackdaw. 835 01:03:25,921 --> 01:03:27,241 Sweetie. 836 01:03:27,601 --> 01:03:29,601 I feel like Auntie Lourdes is so alone, you know? 837 01:03:30,001 --> 01:03:31,561 She was always alone. 838 01:03:32,721 --> 01:03:34,001 I think I have an idea. 839 01:03:34,401 --> 01:03:35,361 What idea? 840 01:03:36,441 --> 01:03:37,601 Mr. Emilio? 841 01:03:41,801 --> 01:03:43,881 Oh my God. Can I participate? 842 01:04:45,201 --> 01:04:46,801 Looks like I'm going to win this game, right? 843 01:04:47,841 --> 01:04:49,961 Lucas. We will not lose again. 844 01:04:50,801 --> 01:04:52,321 Oh, boys. 845 01:04:52,601 --> 01:04:55,801 I think the old guard will give you a show. 846 01:04:56,081 --> 01:04:57,761 Oh, I did not mean to offend you. Mr Emilio. 847 01:04:58,081 --> 01:05:00,201 Don't worry, Dona Lourdes. You're right. 848 01:05:00,801 --> 01:05:02,441 We are a perfect pair. 849 01:05:02,721 --> 01:05:05,041 Yes. I think we really are. Look that! 850 01:05:05,321 --> 01:05:07,161 - I quit. - Oh, girl! 851 01:05:07,441 --> 01:05:08,841 You're very good. 852 01:05:09,201 --> 01:05:10,681 Oh, thank you, Emilio. 853 01:05:11,201 --> 01:05:12,161 Well. 854 01:05:12,641 --> 01:05:15,441 It was a pleasure to play with you. 855 01:05:16,081 --> 01:05:17,481 Thanks for the invite, son. 856 01:05:17,761 --> 01:05:20,081 But wait, Emilio. There's a pizza in the oven. 857 01:05:20,361 --> 01:05:21,761 Yes. And the night is just beginning. 858 01:05:22,041 --> 01:05:23,921 - Exactly. - Well, if you say so. 859 01:05:24,201 --> 01:05:25,441 Shall we have some fun? 860 01:05:26,001 --> 01:05:28,561 That's it! Lucas, pick a song to play? 861 01:05:28,841 --> 01:05:29,521 How about wine? 862 01:05:29,801 --> 01:05:31,441 Do you have wine? Look, if you don't, no problem. 863 01:05:31,721 --> 01:05:32,401 I can get some at my house. 864 01:05:32,681 --> 01:05:34,561 Are you trying to get drunk? 865 01:05:34,841 --> 01:05:36,641 This is a house of God. You know. 866 01:05:36,921 --> 01:05:38,961 Oh aunt, let's drink a little. It will not hurt anyone. 867 01:05:39,241 --> 01:05:41,121 Yes, Auntie. And Jesus multiplied wine too. 868 01:05:41,721 --> 01:05:43,001 But he only multiplied the bread. 869 01:05:43,521 --> 01:05:44,481 - The bread? - Yes. 870 01:05:44,961 --> 01:05:46,921 Yes, but he drank wine at Last Supper too. 871 01:05:47,721 --> 01:05:48,681 It is true. 872 01:05:49,361 --> 01:05:51,241 Oh, OK. You convinced me. 873 01:05:51,681 --> 01:05:53,641 I have some bottles in the pantry 874 01:05:54,161 --> 01:05:56,281 But it has to be replaced later, because the priest uses it in the church. 875 01:05:57,121 --> 01:05:58,361 Oh, for God's sake. 876 01:06:06,401 --> 01:06:07,641 Isn't it delicious? 877 01:06:08,121 --> 01:06:09,441 It's fucking good... Oops. 878 01:06:09,721 --> 01:06:12,441 Lourdes. You are like me. 879 01:06:13,441 --> 01:06:14,601 May I have a dance? 880 01:06:17,681 --> 01:06:19,161 It's just that I don't know, like this... to dance. 881 01:06:21,721 --> 01:06:23,801 Oh, Mrs. Lourdes! 882 01:06:40,281 --> 01:06:42,561 It's very funny to see Aunt Lourdes like this. 883 01:06:42,841 --> 01:06:44,001 She's so happy. 884 01:06:48,041 --> 01:06:49,121 I love you, you know that? 885 01:06:53,361 --> 01:06:54,521 I don't want you to leave. 886 01:06:55,561 --> 01:06:56,521 Ever. 887 01:06:58,121 --> 01:07:00,201 Will you hide me under your bed? 888 01:07:01,441 --> 01:07:02,321 Yes. 889 01:07:02,841 --> 01:07:04,161 Where I can hide. 890 01:07:05,121 --> 01:07:06,921 You've changed a lot in this house. 891 01:07:08,281 --> 01:07:09,641 You've changed us all. 892 01:08:08,001 --> 01:08:09,041 You're there, boy! 893 01:08:09,321 --> 01:08:10,481 I didn't seen you. 894 01:08:10,761 --> 01:08:13,001 No, Auntie. Don't take it off. 895 01:08:13,521 --> 01:08:14,801 You look beautiful with makeup. 896 01:08:15,201 --> 01:08:17,601 - What nonsense. - It is true! 897 01:08:18,681 --> 01:08:21,761 - Let me do it for you. - You? And you know how to makeup? 898 01:08:22,761 --> 01:08:23,881 I rock. 899 01:08:25,161 --> 01:08:27,161 - Ok. - Do it like this. 900 01:08:28,281 --> 01:08:29,161 Like this. 901 01:08:30,721 --> 01:08:33,201 You'll look even more beautiful. You will see. 902 01:08:35,961 --> 01:08:38,681 Hey, Auntie. Emilio is such good people. Don't you think? 903 01:08:38,961 --> 01:08:41,521 Oh boy. don't say it... 904 01:08:41,801 --> 01:08:43,761 Look in the mirror. Give me a smile. 905 01:08:44,561 --> 01:08:45,881 See how beautiful you look! 906 01:09:22,241 --> 01:09:24,201 You will love your neighbor 907 01:09:25,161 --> 01:09:27,961 as yourself. Do well. 908 01:09:28,441 --> 01:09:29,321 Amen. 909 01:09:29,721 --> 01:09:30,601 Amen. 910 01:09:31,601 --> 01:09:34,321 Let's end with the powerful prayer of Our Lady 911 01:09:34,601 --> 01:09:36,121 to reach our graces. 912 01:09:36,401 --> 01:09:38,801 Someone wants to dedicate this prayer to some... 913 01:09:39,801 --> 01:09:41,041 Lourdes. 914 01:09:41,321 --> 01:09:44,481 What did you do with your hair, my rose? 915 01:09:44,881 --> 01:09:48,441 Do you like it? Mario did it, my nephew. 916 01:09:50,721 --> 01:09:51,681 Pardon. 917 01:09:54,401 --> 01:09:56,921 Hail Mary, full of grace 918 01:09:57,201 --> 01:09:59,601 Ms. Sonia, can you tell me what time it is, please? 919 01:10:07,441 --> 01:10:09,361 Wait. Where's my cell phone? 920 01:10:11,401 --> 01:10:13,681 My cell phone disappeared. 921 01:10:13,961 --> 01:10:14,841 What do you mean, disappeared? 922 01:10:15,121 --> 01:10:16,521 I was just using it. 923 01:10:20,441 --> 01:10:21,921 Someone stole my cell phone. 924 01:10:23,401 --> 01:10:24,881 Someone stole my cell phone. 925 01:10:25,721 --> 01:10:28,601 It was with me here and now it's not. 926 01:10:28,961 --> 01:10:30,441 Didn't you leave it at home? 927 01:10:31,801 --> 01:10:33,041 I just got it. 928 01:10:33,321 --> 01:10:34,721 I just said that. 929 01:10:35,081 --> 01:10:37,601 Someone stole my cell phone. 930 01:10:38,361 --> 01:10:40,321 How absurd. 931 01:10:40,681 --> 01:10:42,921 Sonia, this is a very serious charge. 932 01:10:43,361 --> 01:10:45,481 Did you go to the bathroom? The kitchen? 933 01:10:46,481 --> 01:10:49,281 I didn't take my butt off this chair. 934 01:10:49,641 --> 01:10:51,601 I can hardly walk, Lourdes. 935 01:10:51,881 --> 01:10:54,601 I bet I know where your cell phone is, Mrs. Sonia. 936 01:10:54,881 --> 01:10:55,881 In his things. 937 01:10:56,641 --> 01:10:58,601 Did you know that this boy, who is here among us 938 01:10:58,881 --> 01:11:00,481 is an ex-convict? 939 01:11:00,761 --> 01:11:01,721 No! This is a lie! 940 01:11:02,001 --> 01:11:02,841 Julia, how can you say that? 941 01:11:03,121 --> 01:11:04,121 I'm not inventing anything. 942 01:11:04,401 --> 01:11:07,121 It's very simple. Look him up online. Mario Hantz. 943 01:11:07,401 --> 01:11:11,081 H - A - N - T - Z 944 01:11:11,361 --> 01:11:12,081 Hantz. 945 01:11:12,361 --> 01:11:14,921 He was... He was arrested by mistake, Julia. 946 01:11:15,961 --> 01:11:17,921 - I'm lying, Mario? - Julia, please calm down. 947 01:11:18,201 --> 01:11:20,121 - I'll get you a glass of water... - No, Auntie. Stay. 948 01:11:20,801 --> 01:11:23,601 You need to know what is happening inside your home. 949 01:11:23,881 --> 01:11:26,481 And it does not end there. I discovered something else. 950 01:11:26,761 --> 01:11:28,681 I want my cell phone. 951 01:11:29,241 --> 01:11:31,001 I just barely paid it off. 952 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 Do you want to find your cell phone, Ms. Sonia? 953 01:11:34,641 --> 01:11:35,481 Come with me. 954 01:11:36,361 --> 01:11:37,881 Oh, I want my cell phone. 955 01:11:51,881 --> 01:11:53,121 You'll find my cell phone? 956 01:11:55,161 --> 01:11:56,681 Julia, please. Don't do it. 957 01:11:56,961 --> 01:11:58,201 This girl is crazy. This is absurd. 958 01:11:58,481 --> 01:11:59,401 Where is his backpack? 959 01:11:59,681 --> 01:12:00,721 That's it. 960 01:12:01,921 --> 01:12:02,841 God is with me. 961 01:12:03,361 --> 01:12:05,441 And if I'm wrong, God can punish me. 962 01:12:08,241 --> 01:12:10,161 Did not I tell you? The proof of the crime. 963 01:12:10,721 --> 01:12:11,641 Case closed. 964 01:12:11,921 --> 01:12:13,681 Obviously she put it in my backpack when she went to the bathroom. 965 01:12:13,961 --> 01:12:16,801 You're a bad guy, and now everybody knows. 966 01:12:17,281 --> 01:12:18,601 Son, did you get this cell phone? 967 01:12:18,881 --> 01:12:20,641 Auntie, of course she put the cell phone in his backpack. 968 01:12:21,361 --> 01:12:23,481 I can be many things. But I'm not a thief. 969 01:12:24,281 --> 01:12:26,481 Oh, I know. Auntie, does your cell phone have a security lock? 970 01:12:26,761 --> 01:12:28,041 - He has. - Excuse. 971 01:12:28,961 --> 01:12:30,521 Probably the thief tried to unlock the cell phone 972 01:12:30,801 --> 01:12:32,401 So, his picture will be here. 973 01:12:34,001 --> 01:12:34,881 And like I said. 974 01:12:35,961 --> 01:12:37,201 I just did it. 975 01:12:37,481 --> 01:12:39,401 You see. I just tried to unlock the phone. 976 01:12:39,681 --> 01:12:41,121 Girl, do not do this. 977 01:12:43,361 --> 01:12:44,921 Fine. It's all right. 978 01:12:45,201 --> 01:12:48,401 You may not believe me, even though I'm not lying. 979 01:12:48,921 --> 01:12:49,721 You know that. 980 01:12:50,001 --> 01:12:52,961 But I would not leave my things here in this house. 981 01:12:53,721 --> 01:12:54,841 And there's more, Aunt Lourdes. 982 01:12:55,321 --> 01:12:56,761 He besides being a bandit 983 01:12:57,281 --> 01:12:59,481 he is a devil, who has defiled your house. 984 01:12:59,761 --> 01:13:03,441 Because he and Lucas had sex! They had sex with each other! 985 01:13:04,921 --> 01:13:06,921 I saw everything. There at the waterfall. 986 01:13:07,681 --> 01:13:11,921 Unfortunately I didn't report this because I was so... 987 01:13:12,921 --> 01:13:16,041 so shocked that the only thing I could do was walk away. 988 01:13:21,641 --> 01:13:25,401 - I'm "pleplexed". - You say perplexed. Perplexed. 989 01:13:25,681 --> 01:13:26,761 Is that a lie, Mario? 990 01:13:27,041 --> 01:13:29,521 Are you going to deny that you and Lucas were fucking at the waterfall? 991 01:13:36,521 --> 01:13:38,761 All this just because he didn't want you? 992 01:13:39,161 --> 01:13:41,081 Answer Mario! 993 01:13:42,641 --> 01:13:44,441 Are you going to deny it, cousins? 994 01:13:49,201 --> 01:13:53,601 Didn't I tell you? Those two little holes, that only a faggot uses... 995 01:14:02,321 --> 01:14:03,681 Sorry, Lucas. 996 01:14:05,401 --> 01:14:06,761 Sorry, Auntie Lourdes. 997 01:14:07,721 --> 01:14:09,481 - I'm leaving. - No, Mario! 998 01:14:15,201 --> 01:14:16,441 You know, you bunch of old gossipers 999 01:14:16,721 --> 01:14:19,001 I'm tired of you! You're going to hell! 1000 01:14:19,521 --> 01:14:20,921 Forgive me, Lord. 1001 01:14:21,681 --> 01:14:22,921 Dear 1002 01:14:23,601 --> 01:14:24,921 I always knew. 1003 01:14:25,601 --> 01:14:27,761 Since I've seen you sleeping together, but... 1004 01:14:28,361 --> 01:14:29,961 It's not my business. 1005 01:14:31,281 --> 01:14:33,001 And you are so good for each other. 1006 01:14:33,761 --> 01:14:35,241 I see love in you. 1007 01:14:35,881 --> 01:14:37,801 And I interpret the Bible literally 1008 01:14:38,081 --> 01:14:39,961 and the Bible says that God is love. 1009 01:14:40,321 --> 01:14:41,761 And if you love each other 1010 01:14:42,161 --> 01:14:44,201 you are in the arms of God. 1011 01:14:46,641 --> 01:14:47,961 So you always knew? 1012 01:14:48,321 --> 01:14:50,161 Of course yes! Do you think I'm silly? 1013 01:14:52,521 --> 01:14:53,881 Thank you Aunt! 1014 01:14:55,081 --> 01:14:58,721 But I want you and this troupe of demons 1015 01:14:59,001 --> 01:15:00,401 out of my house today. 1016 01:15:00,681 --> 01:15:02,041 Not one more day. 1017 01:15:03,281 --> 01:15:04,961 Look, Sonia. With pleasure. 1018 01:15:06,281 --> 01:15:09,081 This house has a heavy energy. 1019 01:15:09,761 --> 01:15:11,561 It's true. This place sucks. 1020 01:15:11,841 --> 01:15:13,201 Even prison is better. 1021 01:15:14,481 --> 01:15:15,841 And my house is pretty big. 1022 01:15:16,121 --> 01:15:18,401 Me and Frank would love the company. 1023 01:15:19,001 --> 01:15:21,081 Great. We already have a roof. 1024 01:15:21,721 --> 01:15:23,001 Lourdes. 1025 01:15:23,281 --> 01:15:25,841 You'll burn in the fire of hell. 1026 01:15:26,121 --> 01:15:27,721 Not another day. 1027 01:15:28,321 --> 01:15:29,641 Let's go, girls. 1028 01:15:29,921 --> 01:15:32,961 Before we fall into this portal to hell 1029 01:15:33,241 --> 01:15:35,041 that these immoral opened. 1030 01:15:38,241 --> 01:15:40,041 And your hair. 1031 01:15:40,481 --> 01:15:41,441 I like it. 1032 01:15:42,681 --> 01:15:43,881 Let's go, girls. 1033 01:15:48,961 --> 01:15:50,001 Julia. 1034 01:15:53,561 --> 01:15:55,001 I was like you. 1035 01:15:55,721 --> 01:15:57,881 Don't expect to grow old to break free. 1036 01:15:58,961 --> 01:16:01,481 The world can make us very bitter. 1037 01:16:02,881 --> 01:16:05,521 Do you want some advice? Have sex. 1038 01:16:06,481 --> 01:16:07,841 I'm not the right guy for you. 1039 01:16:08,681 --> 01:16:09,761 I like Mario. 1040 01:16:10,441 --> 01:16:12,321 You just thought I was the right guy because 1041 01:16:12,681 --> 01:16:13,841 I was a man of God. 1042 01:16:14,641 --> 01:16:16,441 But you did not even know me. 1043 01:16:16,721 --> 01:16:17,881 You did not even want to date me. 1044 01:16:18,481 --> 01:16:20,641 You just wanted sex. 1045 01:16:21,561 --> 01:16:23,721 And it's okay! You can have sex. 1046 01:16:24,521 --> 01:16:25,761 By the way, you should have sex. 1047 01:16:26,841 --> 01:16:29,081 And you don't need revenge on anyone. 1048 01:16:29,481 --> 01:16:32,521 Don't believe this little world they invented for us. 1049 01:16:33,561 --> 01:16:35,281 Would you like a beer? With us? 1050 01:16:45,601 --> 01:16:46,641 You arrived! 1051 01:16:47,081 --> 01:16:49,441 Come in. The house is yours now. 1052 01:16:51,041 --> 01:16:52,761 Hi dear! 1053 01:16:53,161 --> 01:16:54,041 Want help with your bag? 1054 01:16:54,321 --> 01:16:57,001 Oh I'm a woman who needs help? 1055 01:16:58,241 --> 01:16:59,921 Oh, he's wonderful! 1056 01:17:00,201 --> 01:17:02,081 Aunt, I never thought you would accept the fact that I'm gay. 1057 01:17:02,361 --> 01:17:04,001 Oh. You're so silly. 1058 01:17:04,281 --> 01:17:06,321 Thank God you're not homophobic, Emilio. 1059 01:17:06,601 --> 01:17:09,481 Homophobic? Oh, I'll tell you something. 1060 01:17:09,761 --> 01:17:11,881 Frank just likes to ride on male dogs. 1061 01:17:13,281 --> 01:17:15,401 And I love that dog more than myself! 1062 01:17:22,241 --> 01:17:25,041 - How about picnicking in the yard today? - Great, I make sandwiches! 1063 01:17:29,161 --> 01:17:30,721 What a cool house. 67146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.