All language subtitles for Contamination.1980.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,376 (Helicopter blades whir) 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,721 (Man on radio) 'Mac, come in. Do you hear me? 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,264 'Where are you?' 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,642 (Mac) I hear you fine. We're just buzzing around Manhattan. 5 00:00:18,768 --> 00:00:19,643 What's bugging you? 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,603 Radio 'Got a job for you. lt's urgent. 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,689 'You've got a ship, The Caribbean Lady 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,066 'heading towards the Verezzano Bridge. 9 00:00:26,192 --> 00:00:29,194 'lt's not answering our radio caIls. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,613 'Check it out, will you?' 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,365 Yeah. Will do. 12 00:00:33,450 --> 00:00:35,284 We're heading for the harbour now. 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,577 En route. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,037 Going up. 15 00:00:39,622 --> 00:00:41,206 (Radio) 'Look, haul ass, will you, Mac? 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,959 'The old man's called me six times already.' 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,182 We're over Lady Liberty. What's the background, please? 18 00:00:58,349 --> 00:00:59,808 'You have no background. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,977 'The harbour master spoke to the captain last night 20 00:01:02,103 --> 00:01:04,605 'and told him to wait for permission to enter the harbour. 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,148 'since then, we haven't had a word. 22 00:01:06,274 --> 00:01:07,900 'And now they're just heading right up the straits.' 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,027 (Mac) Maybe the radio's busted. 24 00:01:10,111 --> 00:01:12,863 (Radio) 'Maybe. But the captain knows the rules. 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,364 'He should've stopped in the bay. 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,866 'lnstead, he's coming in like gangbusters.' 27 00:01:15,992 --> 00:01:18,160 (Mac) Ah, they must've smoked the stuff they're smuggling. 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,870 I'll go wake 'em up. 29 00:01:20,038 --> 00:01:21,997 (Radio) 'Do that.' 30 00:01:25,502 --> 00:01:28,337 There. There's the ship. 31 00:01:28,421 --> 00:01:30,422 (Mac) We got a sighting. You're right. 32 00:01:30,548 --> 00:01:33,842 She's coming in fast. That's against every regulation in the book. 33 00:01:33,968 --> 00:01:35,677 The captain's a real turkey. 34 00:01:35,804 --> 00:01:38,806 We're going in for a closer look. I'lI get back to you. 35 00:02:09,462 --> 00:02:13,465 (Radio) 'Mac, the suspense is killing me. What do you see?' 36 00:02:14,509 --> 00:02:17,678 There's not a soul in sight. Really weird. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,847 (Radio) 'No signs of damage or fire?' 38 00:02:20,014 --> 00:02:21,890 (Mac) Nah...nothing. 39 00:02:24,602 --> 00:02:27,604 Whatever happened to the crew, it was sudden. 40 00:02:27,730 --> 00:02:29,898 (Radio) 'What the hell do you mean by that? 41 00:02:30,066 --> 00:02:31,483 'What about the Iifeboats?' 42 00:02:31,609 --> 00:02:34,862 (Mac) Well, they're all there. I guess you'd better send a tug right out. 43 00:02:35,029 --> 00:02:36,071 (Radio) 'Gotcha, Mac. Will do.' 44 00:02:36,197 --> 00:02:40,576 Alert the doctors. Put the ship in quarantine at an isolated dock. 45 00:02:40,702 --> 00:02:44,705 (Radio) 'Right. We'll follow standard emergency procedure.' 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,667 Understood. 47 00:02:48,793 --> 00:02:50,627 (Radio) 'Tug's on its way. How much time have we got?' 48 00:02:50,753 --> 00:02:51,837 Hurry up. 49 00:03:23,369 --> 00:03:25,120 Sorry, this is a restricted area. 50 00:03:25,205 --> 00:03:28,498 They told me to come here. I'm Dr Turner, of the health department. 51 00:03:28,583 --> 00:03:31,585 Ah, right. The lieutenant's waiting for you over there. 52 00:03:37,467 --> 00:03:39,343 - (Dr Turner) Lieutenant? - Ah, Doctor. 53 00:03:39,469 --> 00:03:42,429 Thanks for getting here so quickIy. 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,848 I'm Lieutenant Arras. PIeasure to meet you. 55 00:03:45,016 --> 00:03:46,683 So, this is the mysterious vessel. 56 00:03:46,809 --> 00:03:48,518 Right, the Caribbean Lady. 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,270 (Arras) A tug caught up with her in the straits. 58 00:03:50,396 --> 00:03:52,564 Put a man on her and he shut down the engines. 59 00:03:52,690 --> 00:03:53,941 (Dr Turner) The captain, the crew? 60 00:03:54,067 --> 00:03:57,194 (Arras) There wasn't a souI on board. Just this weird smelI. 61 00:03:57,320 --> 00:03:58,737 Like something rotting. 62 00:03:58,863 --> 00:04:01,240 (Dr Turner) sounds right out of Conrad. Where was she coming from? 63 00:04:01,366 --> 00:04:03,575 (Arras) The tropics. we're checking on it now. 64 00:04:05,119 --> 00:04:08,580 We'll have to make a hygiene check on the cabins. 65 00:04:08,665 --> 00:04:12,501 Lieutenant, I can't work without witnesses. You'll be coming with me? 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,002 Where's that? 67 00:04:14,128 --> 00:04:14,753 On the vessel! 68 00:04:14,879 --> 00:04:17,047 Well, I'd rather go ice skating at Rockefeller Center, 69 00:04:17,173 --> 00:04:19,091 but the captain said I was to take my orders from you, 70 00:04:19,217 --> 00:04:20,884 which doesn't leave me much choice. 71 00:04:21,010 --> 00:04:22,886 Let's get into protective cIothing. l wanna go home. 72 00:04:23,012 --> 00:04:27,015 The sooner the better. 73 00:04:31,938 --> 00:04:33,647 (Dr Turner) Let's go and see what this mystery's all about. 74 00:04:33,773 --> 00:04:36,817 (Arras) Lead on, Doc. 75 00:05:03,094 --> 00:05:04,594 (Dr Turner) We might as well split up. 76 00:05:04,721 --> 00:05:07,681 Charlie, you and the officer with you, stay at the front end of the ship. 77 00:05:07,807 --> 00:05:10,309 We'll check the bridge. 78 00:05:25,158 --> 00:05:27,909 (Arras) Doc, it's like something out of a movie. It's a ghost ship. 79 00:05:28,036 --> 00:05:29,536 (Dr Turner) This doesn't make any sense. 80 00:05:29,662 --> 00:05:32,956 Didn't you tell me that the captain radioed in last night that everything was normal? 81 00:05:33,082 --> 00:05:36,293 The whole crew just doesn't disappear into thin air. 82 00:05:36,419 --> 00:05:39,421 (Arras) Ah, here's the Iogbook. Let's see what it says. 83 00:05:52,977 --> 00:05:56,396 (Dr Turner) Here we are... The last entry's dated last night. 84 00:05:56,522 --> 00:05:59,107 It says they're 1 5 days out of home port 85 00:05:59,233 --> 00:06:02,110 and expect to dock in New York within 24 hours. 86 00:06:02,236 --> 00:06:05,113 Visibility is good, mild south-easterly wind, 87 00:06:05,239 --> 00:06:07,824 about seven knots, sea moderately caIm. 88 00:06:07,950 --> 00:06:09,201 No mention of the crew. 89 00:06:09,327 --> 00:06:11,745 And it's signed by the captain, P... 90 00:06:11,871 --> 00:06:14,414 (Arras) I don't get it. Where is everybody, then? 91 00:06:14,540 --> 00:06:16,666 (Dr Turner) "signed, Pedro Mendez". 92 00:06:16,793 --> 00:06:20,379 One thing's for sure: whatever happened, it must've happened all of a sudden. 93 00:06:20,463 --> 00:06:22,381 Otherwise, it'd be written here in the log. 94 00:06:31,224 --> 00:06:32,808 (Arras) Looks like it might be the officers' mess. 95 00:06:32,934 --> 00:06:34,017 What do you say we check it out? 96 00:06:34,143 --> 00:06:34,935 (Dr Turner) That's what we're here for. 97 00:06:35,103 --> 00:06:36,353 - (Arras) Me first? - You first. 98 00:06:36,479 --> 00:06:38,021 (Arras) That's what l thought you'd say. 99 00:06:38,147 --> 00:06:41,149 Well, here goes. 100 00:06:46,864 --> 00:06:48,698 (Arras) There's nobody here, Doc. Let's try the next one. 101 00:06:48,783 --> 00:06:50,409 (Dr Turner) I think we'd better take a closer look. 102 00:06:50,535 --> 00:06:53,578 (Arras) We'll be here all night, at this rate. 103 00:06:55,832 --> 00:06:58,125 (Dr Turner) What the hell happened to these people? 104 00:06:58,251 --> 00:07:00,544 (Arras) WeIl, from the evidence, they stopped eating in the middle 105 00:07:00,670 --> 00:07:03,505 of their meal and jumped overboard. 106 00:07:03,631 --> 00:07:05,590 (Dr Turner) Next you'll be saying it was something they ate. 107 00:07:05,716 --> 00:07:09,010 (Arras chuckles) Funny, Doc. 108 00:07:09,137 --> 00:07:11,012 I wonder where this door leads to. shall we try it? 109 00:07:11,139 --> 00:07:12,931 (Dr Turner) That's what we're here for. 110 00:07:13,057 --> 00:07:14,766 - (Arras) You wanna go first? - (Dr Turner) Come on. Come on, open it. 111 00:07:14,892 --> 00:07:16,560 (Arras) It's stuck. 112 00:07:16,727 --> 00:07:18,937 (Arras shrieks) 113 00:07:19,856 --> 00:07:20,730 (Arras) Ugh... 114 00:07:20,857 --> 00:07:23,775 Judging by his uniform, that's our friend Mendez. The captain. 115 00:07:23,901 --> 00:07:26,862 (Dr Turner) Yeah, he hasn't been dead for long either. 116 00:07:26,988 --> 00:07:29,865 The way he was closed in there, it's as if he was trying to hide from something. 117 00:07:30,032 --> 00:07:32,951 He looks...as if he was... completely torn apart. 118 00:07:33,077 --> 00:07:34,786 (Arras) Who do you think couId have done that to him? 119 00:07:34,912 --> 00:07:36,830 I wish I knew, Lieutenant. 120 00:07:36,956 --> 00:07:40,083 But look at the way his skin and clothes are torn. 121 00:07:40,209 --> 00:07:43,336 It's almost as if... l don't know, it's almost as if he exploded. 122 00:07:43,463 --> 00:07:44,880 (Arras) E-exploded? 123 00:07:45,047 --> 00:07:46,548 Yeah, but not because of a bomb. 124 00:07:46,716 --> 00:07:49,551 It's more like he exploded from inside. 125 00:07:49,677 --> 00:07:50,969 (Dr Turner) Look at his stomach and his chest... 126 00:07:51,095 --> 00:07:53,180 It's as if some force inside just let loose. 127 00:07:53,347 --> 00:07:58,018 (Arras) Ugh. Let's search the rest of the boat. Come on. 128 00:07:58,144 --> 00:08:01,146 Nothing here. This one's empty. 129 00:08:15,828 --> 00:08:17,829 (Arras) What's in here? 130 00:08:26,088 --> 00:08:28,089 (Arras) Hey, Doc. Come here! 131 00:08:29,926 --> 00:08:32,469 (Arras) I've found some more. 132 00:08:32,595 --> 00:08:35,597 (Dr Turner) My God. Look at 'em! 133 00:08:36,849 --> 00:08:39,809 Completely torn apart! 134 00:08:46,484 --> 00:08:47,984 (Man #3) I'll tell you one thing, Lieutenant: 135 00:08:48,110 --> 00:08:52,280 No disease or virus can reduce a man to this state in such a short time. 136 00:08:52,406 --> 00:08:54,241 I mean, according to the logbook, up until last night, 137 00:08:54,367 --> 00:08:57,035 everything on board was normal, right? 138 00:08:57,161 --> 00:08:58,662 (Arras) Harvey, call headquarters and teIl them 139 00:08:58,788 --> 00:09:00,914 we may have an epidemic on our hands, and hurry! 140 00:09:01,040 --> 00:09:02,374 Yes, sir. 141 00:09:28,401 --> 00:09:29,901 (Arras) You see that? He's just like the other two. 142 00:09:30,069 --> 00:09:30,777 (Dr Turner) Harris was right. 143 00:09:30,903 --> 00:09:33,029 This wasn't caused by any virus, that's for damned sure. 144 00:09:33,155 --> 00:09:34,823 (Arras) What the heIl couId it have been, then? l mean... 145 00:09:38,578 --> 00:09:39,911 ...down beIow...and, man, it's really weird. 146 00:09:40,079 --> 00:09:41,496 It looks like they bIew up or something. 147 00:09:41,622 --> 00:09:44,124 (Man) He's right, Lieutenant. And there's this trail of green gunk 148 00:09:44,250 --> 00:09:45,542 that leads into the hold. 149 00:09:45,626 --> 00:09:46,918 - (Arras) Green gunk? - (Man) sure. 150 00:09:47,044 --> 00:09:48,962 We didn't want to follow it without telling you first. 151 00:09:49,088 --> 00:09:50,255 - (Arras) ls the door open? - (Man) sure. 152 00:09:50,381 --> 00:09:52,841 (Arrras) Let's go and have a look, then. 153 00:10:08,441 --> 00:10:10,567 (Arras) This hold's full of coffee. 154 00:10:10,651 --> 00:10:11,943 (Dr Turner) "UNIVERX". 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,945 Strange name for Colombian coffee. 156 00:10:14,030 --> 00:10:15,280 What do you think, Lieutenant? 157 00:10:15,406 --> 00:10:17,449 (Arras) What do I know from coffee? l never drink the stuff. 158 00:10:17,575 --> 00:10:19,326 What is strange is this "X". 159 00:10:19,452 --> 00:10:20,577 It's a different Iettering. 160 00:10:20,661 --> 00:10:23,079 (Dr Turner) Doesn't seem strange to me. lt's probably just a trademark. 161 00:10:23,205 --> 00:10:25,248 (Arras) Of course. (ChuckIes) 162 00:10:26,584 --> 00:10:27,667 This place gives me the creeps. 163 00:10:27,793 --> 00:10:30,503 (Dr Turner) Right. What about those 20 bodies upstairs? 164 00:10:30,630 --> 00:10:33,965 (Arras) Let's go. Whatever kilIed those men, it certainly wasn't coffee. 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,508 (Dr Turner) Hey, wait a minute. 166 00:10:35,635 --> 00:10:37,052 What's that over there? 167 00:10:37,178 --> 00:10:39,554 That's not coffee. 168 00:10:46,020 --> 00:10:48,897 - (Arras) What are they, Doc? - l don't know. 169 00:10:48,981 --> 00:10:51,775 But whatever they are, they came out of this case of coffee. 170 00:10:51,901 --> 00:10:54,319 (Arras) Do you think the rest of these cases are filled with those things? 171 00:10:54,445 --> 00:10:56,404 You won't know until you look, but at last we've found something, 172 00:10:56,530 --> 00:10:58,365 besides the missing crew, that doesn't add up. 173 00:10:58,491 --> 00:11:01,451 Well, what do you think they are, Doc? 174 00:11:03,913 --> 00:11:05,705 (Dr Turner) They could be something like, er... 175 00:11:05,831 --> 00:11:10,335 Like a giant squash or...avocado or... or some kind of mango. 176 00:11:10,461 --> 00:11:12,879 They look Iike big green eggs to me. 177 00:11:13,005 --> 00:11:14,631 (Man) Doc, there's one over there, look. 178 00:11:14,757 --> 00:11:17,759 - (Dr Turner) Where - (Man #5) Under the pipes. 179 00:11:27,353 --> 00:11:28,895 (Man #5) It's bigger than the other ones. 180 00:11:29,021 --> 00:11:32,649 And it's pulsating. As if it had a heartbeat. 181 00:11:32,775 --> 00:11:33,817 (Dr Turner) They're hot. 182 00:11:33,943 --> 00:11:36,277 Most likely these pipes carry steam or hot water. 183 00:11:36,404 --> 00:11:37,779 I'm only making a guess, of course, 184 00:11:37,905 --> 00:11:40,365 but heat must have an effect on these things, 185 00:11:40,491 --> 00:11:41,950 causing them to ripen. 186 00:11:42,076 --> 00:11:44,744 That would explain why the others are stilI green... 187 00:11:44,870 --> 00:11:46,913 and smaller. 188 00:11:47,957 --> 00:11:49,666 (Man #5) Hey, like in a hothouse. 189 00:11:49,792 --> 00:11:51,960 Think these have anything to do with those guys being killed, huh? 190 00:11:52,086 --> 00:11:55,672 I really don't know. We'd have to examine them in a lab to be sure. 191 00:11:55,756 --> 00:11:56,756 I'll go get you one. 192 00:11:56,882 --> 00:11:58,717 (Dr Turner) Don't touch them! It could be dangerous! 193 00:11:58,843 --> 00:12:00,093 (Man #5) Hey, don't worry. 194 00:12:32,209 --> 00:12:34,169 (Man #5 shrieks) 195 00:12:42,887 --> 00:12:44,888 (Groans and gasps) 196 00:12:48,350 --> 00:12:50,351 (Explodes, rasps) 197 00:13:00,362 --> 00:13:02,363 (Choking) 198 00:13:11,665 --> 00:13:13,666 (Continues to choke) 199 00:14:43,048 --> 00:14:46,676 ...and as soon as I was informed, I gave orders to totally isolate the pier 200 00:14:46,802 --> 00:14:48,887 and place it under absolute maximum security. 201 00:14:49,013 --> 00:14:52,348 Good. Put emergency plan number seven into effect. 202 00:14:52,474 --> 00:14:53,808 Was General Hazon informed? 203 00:14:53,934 --> 00:14:56,102 Yes, and a group of experts is already airborne. 204 00:14:56,228 --> 00:14:57,478 They should be here in a couple of hours. 205 00:14:57,563 --> 00:14:59,355 What about the man who survived? 206 00:14:59,481 --> 00:15:02,358 I believe he's just about to be reIeased from decontamination. 207 00:15:02,484 --> 00:15:05,403 He identifies himself as Lieutenant Arras of the police department. 208 00:15:05,529 --> 00:15:06,738 He's the one who informed us. 209 00:15:06,864 --> 00:15:10,867 - (Woman) I see. - After you, ma'am. 210 00:15:13,954 --> 00:15:16,289 Have all decontamination procedures been completed? 211 00:15:16,415 --> 00:15:17,665 Another five minutes, ma'am. 212 00:15:17,791 --> 00:15:20,668 Colonel, he's undergone all the necessary preliminaries. 213 00:15:20,794 --> 00:15:24,923 At this point, he shouldn't have any abnormal or active microorganisms 214 00:15:25,090 --> 00:15:26,174 on his body. 215 00:15:26,300 --> 00:15:30,386 Right. If the type we're dealing with is something we already know about. 216 00:15:30,512 --> 00:15:32,263 I don't know what l'm doing in this stinking place, 217 00:15:32,389 --> 00:15:34,140 but I swear that when l get outta here, 218 00:15:34,266 --> 00:15:35,767 you're all gonna pay for the way you're treating me! 219 00:15:35,893 --> 00:15:37,685 (Woman) Control yourself. 220 00:15:37,811 --> 00:15:39,103 You can hear me? 221 00:15:39,229 --> 00:15:41,397 You can hear me! 222 00:15:41,523 --> 00:15:43,942 You have the nerve to come in here and telI me to control myself! 223 00:15:44,068 --> 00:15:45,777 They've been giving me a smoke cure. 224 00:15:45,903 --> 00:15:48,947 Wearing me out, washing me down for six hours. 225 00:15:49,073 --> 00:15:51,741 Then they leave me here to freeze my balls off! 226 00:15:51,867 --> 00:15:56,579 And now you come in and dare to tell me to keep myself controlled, baby? 227 00:15:56,747 --> 00:15:59,040 Don't call me "baby", young man. 228 00:15:59,166 --> 00:16:03,169 And you don't call me a "young man", babe. 229 00:16:03,337 --> 00:16:06,839 It might not show right now, but I'm a police Iieutenant. Got that? 230 00:16:08,175 --> 00:16:12,679 And l'm a coloneI. Internal security, responsible directly to the president. 231 00:16:12,805 --> 00:16:14,430 Special Division Five. 232 00:16:14,556 --> 00:16:15,765 Any other comments, Lieutenant? 233 00:16:15,891 --> 00:16:17,183 (Stammers) 234 00:16:17,309 --> 00:16:19,227 No, sir. Er... 235 00:16:19,311 --> 00:16:21,813 No, ma'am. 236 00:16:21,939 --> 00:16:23,690 At ease, Lieutenant. 237 00:16:23,816 --> 00:16:25,149 Yes, ma'am. l'm sorry. 238 00:16:25,275 --> 00:16:27,652 There is no reason for you to salute me. 239 00:16:27,736 --> 00:16:28,861 Thank you. 240 00:16:28,988 --> 00:16:34,492 As of this moment, I am in complete charge of the Caribbean Lady case. 241 00:16:34,618 --> 00:16:38,579 Now, exactly what did you see on board? 242 00:16:38,706 --> 00:16:40,206 You talked about eggs. 243 00:16:40,332 --> 00:16:41,207 Is that correct? 244 00:16:41,333 --> 00:16:43,584 Er, well... 245 00:16:43,711 --> 00:16:46,004 As a matter of fact, they did look like eggs. 246 00:16:46,130 --> 00:16:47,380 But the size of pumpkins. 247 00:16:47,506 --> 00:16:51,300 Kinda like footballs, and... there were all these cases... 248 00:16:51,427 --> 00:16:55,221 with 'UNIVERX' written on the side of them, hundreds of 'em. 249 00:16:55,347 --> 00:17:00,268 - The whole of the ship's cargo? - Yes, sir. Er, yes, ma'am. 250 00:17:00,394 --> 00:17:02,228 I think so, I... 251 00:17:02,354 --> 00:17:05,106 One of the cases had dropped to the ground 252 00:17:05,232 --> 00:17:08,776 and one of the eggs had rolIed just under a large pipe. 253 00:17:08,902 --> 00:17:10,445 And then... 254 00:17:10,571 --> 00:17:11,738 Well, it was ripening. 255 00:17:11,864 --> 00:17:12,613 What do you mean? 256 00:17:12,698 --> 00:17:14,949 Well, it was different from the others. It was... 257 00:17:15,117 --> 00:17:17,243 Well, it was almost like...alive. 258 00:17:17,369 --> 00:17:19,287 It wasn't as green, and... 259 00:17:19,371 --> 00:17:23,666 and that was the one which sprayed all its substance on the poor doctor, 260 00:17:23,792 --> 00:17:24,459 and made him alI... 261 00:17:24,585 --> 00:17:27,462 (Colonel) I need one of those eggs immediately. 262 00:17:27,588 --> 00:17:29,464 But we'Il have to be very careful how we do it. 263 00:17:29,590 --> 00:17:32,717 Call in the special section: Squad Two. 264 00:17:32,801 --> 00:17:34,385 - Hey, you're going to freeze it? - Yes. 265 00:17:34,470 --> 00:17:36,471 (Colonel) And the whole cargo with it. 266 00:17:37,723 --> 00:17:40,808 l don't know what... what kind of organism we're deaIing with, 267 00:17:40,934 --> 00:17:42,602 but, er... 268 00:17:42,728 --> 00:17:44,729 whatever substance there is in these eggs 269 00:17:44,855 --> 00:17:48,149 will be neutralised by deep freezing. 270 00:17:48,275 --> 00:17:50,818 Then, we'll...we'll see. 271 00:17:50,944 --> 00:17:53,821 Yes, well, I'll take care of that immediately. 272 00:17:53,947 --> 00:17:56,032 Hey... Er... 273 00:17:56,116 --> 00:17:59,327 Talking about deep freezing, can l have my clothes? 274 00:17:59,411 --> 00:18:03,331 For security reasons, your personal effects were destroyed. 275 00:18:03,457 --> 00:18:05,124 You'lI be issued an overaIl. 276 00:18:05,250 --> 00:18:07,251 Overalls? Overalls? 277 00:18:07,377 --> 00:18:10,963 What about my credit cards? My Gucci watchstrap? My waIlet? My badge? 278 00:18:11,090 --> 00:18:13,633 My badge? l gotta pay... (Colonel mutes sound) 279 00:18:13,759 --> 00:18:17,762 Make sure he gets dressed and give him a room in the officers' quarters. 280 00:18:18,972 --> 00:18:20,973 (StiIl muted) 281 00:19:00,597 --> 00:19:04,559 (Man) There. That must be the thing that killed those men. 282 00:19:05,894 --> 00:19:07,854 (Colonel) Macmillan. 283 00:19:14,278 --> 00:19:16,070 (Macmillan) The tongs, ma'am. 284 00:19:16,155 --> 00:19:18,156 (Colonel) Young, you do it. 285 00:19:45,601 --> 00:19:48,644 (Woman) The first examinations all show the same results. 286 00:19:48,770 --> 00:19:50,229 This is not an egg 287 00:19:50,355 --> 00:19:53,274 but an intensive cuIture of unknown bacteria. 288 00:19:53,442 --> 00:19:56,319 Pathogenous, perhaps, but definitely deadly. 289 00:19:56,445 --> 00:19:59,155 - Artificial? - l stilI don't know. 290 00:19:59,281 --> 00:20:01,407 But what we might define as the egg's yolk 291 00:20:01,533 --> 00:20:03,826 is a preset materialization culture. 292 00:20:03,952 --> 00:20:06,495 It reacts to heat. When the temperature is raised, 293 00:20:06,622 --> 00:20:10,041 it undergoes a cell mutation and becomes deadly. 294 00:20:10,167 --> 00:20:13,127 - How? - Come over here. 295 00:20:19,218 --> 00:20:22,220 (Woman) Now watch. 296 00:20:50,916 --> 00:20:53,376 (Woman) As you can see, I am extracting a sample of the substance 297 00:20:53,502 --> 00:20:55,878 from the interior of the egg. 298 00:20:56,004 --> 00:20:57,255 What is that stuff? 299 00:20:57,381 --> 00:21:00,049 That stuff's what caused those deaths, right? 300 00:21:00,175 --> 00:21:02,468 (Woman) Right. It's 1 00% active. 301 00:21:02,594 --> 00:21:04,595 Now watch. 302 00:21:24,491 --> 00:21:32,790 (Woman) I am now going to inject some of the fluid into this white rat. 303 00:21:32,916 --> 00:21:34,041 (Rat squeals) 304 00:21:34,167 --> 00:21:36,168 (Squealing intensifies) 305 00:21:49,057 --> 00:21:50,850 (Woman) Now all we have to do is wait. 306 00:21:50,976 --> 00:21:52,768 It takes effect almost immediately. 307 00:22:07,284 --> 00:22:09,076 (Young) My God. 308 00:22:09,202 --> 00:22:11,787 (Arras) I saw it happen to human beings. 309 00:22:11,913 --> 00:22:14,707 It was horrible. 310 00:22:14,833 --> 00:22:16,792 Do you have any idea... 311 00:22:16,918 --> 00:22:19,670 why and how this happens? 312 00:22:19,755 --> 00:22:23,424 I need more time for tests. 313 00:22:23,550 --> 00:22:25,343 If you need any help, there's no problem. 314 00:22:25,469 --> 00:22:28,220 The Defense Department can open any door. 315 00:22:28,388 --> 00:22:31,098 I could use Hilton, at the University of Michigan. 316 00:22:31,224 --> 00:22:34,852 He's the top expert on artificial bacterial culture and mutations. 317 00:22:35,020 --> 00:22:36,479 We can get him here in three hours. 318 00:22:36,605 --> 00:22:38,189 Put the wheels in motion, Young. 319 00:22:38,357 --> 00:22:41,359 I'll see what I can do. 320 00:22:43,695 --> 00:22:45,696 (Arras) I feel responsible. 321 00:22:47,074 --> 00:22:51,077 If l had only notified you when that ship was being towed in... 322 00:22:51,203 --> 00:22:54,372 there wouId've been... three deaths less. 323 00:22:54,498 --> 00:22:57,500 and you would've had more time to investigate. 324 00:22:57,626 --> 00:23:00,628 I don't think it was your job to notify me, Lieutenant. 325 00:23:02,047 --> 00:23:05,758 - Can I go? - No. You stay here. 326 00:23:05,884 --> 00:23:08,010 What else can I do? 327 00:23:08,095 --> 00:23:12,139 Don't sell yourself short. You're not going home. l need you. 328 00:23:13,350 --> 00:23:17,019 Well, if l'm reaIly that necessary... 329 00:23:17,145 --> 00:23:21,399 Of course, I could get much better collaborators than you. 330 00:23:21,525 --> 00:23:25,528 But...you've been involved in this since the very beginning 331 00:23:25,654 --> 00:23:29,949 and l'm sure you'lI understand, it has to be kept absoIutely secret. 332 00:23:30,117 --> 00:23:31,700 Is that clear? 333 00:23:31,827 --> 00:23:34,703 Yes. I'm afraid so, yes... 334 00:23:34,788 --> 00:23:36,831 Where do we start? 335 00:23:36,957 --> 00:23:41,502 First, we have to find out who was supposed to receive this lethal cargo. 336 00:23:41,670 --> 00:23:44,797 l've already checked it out. It's an import-export company. 337 00:23:44,923 --> 00:23:48,676 No offices. Just a warehouse in the Bronx. 338 00:23:48,802 --> 00:23:52,847 Oh, my God, call it intuition: I think they planned to put them in the sewers. 339 00:23:52,973 --> 00:23:54,849 - sewers? - Yes, sewers. 340 00:23:55,016 --> 00:23:59,395 They're just as warm, damp, and comfortabIe as an enormous incubator. 341 00:23:59,521 --> 00:24:03,107 Imagine a hundred of those eggs scattered in the New York sewers. 342 00:24:03,191 --> 00:24:06,235 It would blow up the city in one night! 343 00:24:06,361 --> 00:24:09,738 Wait a minute. The ship wasn't to unIoad until tomorrow morning. 344 00:24:09,823 --> 00:24:13,659 Right. Whoever's receiving this cargo may not know yet. 345 00:24:13,785 --> 00:24:15,911 We might still catch them by surprise. 346 00:24:42,355 --> 00:24:43,689 (Colonel) Da silva. 347 00:24:43,815 --> 00:24:45,816 You go first. 348 00:25:02,167 --> 00:25:05,920 Open up! 349 00:25:06,046 --> 00:25:08,964 There's somebody in there. I'm sure of it. 350 00:25:09,090 --> 00:25:11,008 It's probably a...a watchman. 351 00:25:11,134 --> 00:25:13,928 (Da silva continues to knock) 352 00:25:14,054 --> 00:25:16,222 What's all the racket? Who is it? 353 00:25:16,348 --> 00:25:18,933 (Da silva) Open up. We have a warrant to search these premises. 354 00:25:23,980 --> 00:25:26,982 OK....OK, OK. 355 00:25:27,108 --> 00:25:27,691 (Gunshot) 356 00:25:27,817 --> 00:25:29,068 (Gasps) Young! 357 00:25:29,194 --> 00:25:30,861 Fire! 358 00:26:19,119 --> 00:26:20,661 Drop your guns! 359 00:26:34,009 --> 00:26:36,343 (Arras) You're surrounded. There's no way out. 360 00:26:36,469 --> 00:26:37,595 Keep moving! 361 00:26:52,736 --> 00:26:53,819 (Explosion) 362 00:26:53,945 --> 00:27:05,039 (Yelps) 363 00:27:05,165 --> 00:27:07,166 (BIood-curdling shrieks) 364 00:27:16,176 --> 00:27:18,177 (Choking, gurgling) 365 00:27:33,526 --> 00:27:35,527 (Colonel) No. You stay here. 366 00:28:12,273 --> 00:28:14,274 (Colonel) Call in the flamethrowers. 367 00:28:18,363 --> 00:28:20,322 Flamethrowers? Why? 368 00:28:20,448 --> 00:28:22,700 It's the best way to destroy all those eggs. 369 00:28:33,837 --> 00:28:36,839 I want you to burn everything. 370 00:28:54,733 --> 00:28:57,234 (Arras) First you freeze the ones on the ship, 371 00:28:57,360 --> 00:28:59,069 now you're burning these. 372 00:28:59,195 --> 00:29:00,946 You don't beIieve in half measures, do you? 373 00:29:01,072 --> 00:29:06,785 I'm only doing my job. You must know by now that national security is at stake. 374 00:29:06,911 --> 00:29:10,205 And possibly even more than that. 375 00:29:10,331 --> 00:29:13,333 (Woman) since I last saw you, Dr Hilton and l have successfully analysed 376 00:29:13,460 --> 00:29:15,335 the yoIk of the egg. 377 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 There. 378 00:29:16,588 --> 00:29:19,006 These are segmented dodecahedric cells. 379 00:29:19,132 --> 00:29:21,383 You know, they never showed us anything like that, back in school. 380 00:29:21,509 --> 00:29:23,343 In fact, they don't exist in nature. 381 00:29:23,470 --> 00:29:25,554 Not in our nature. 382 00:29:25,680 --> 00:29:30,100 Nor in the mutations we have been able to achieve, up till now. 383 00:29:30,226 --> 00:29:32,853 (Dr Hilton) The cells of the eggs in question 384 00:29:32,979 --> 00:29:36,106 have structures based on silicon, 385 00:29:36,232 --> 00:29:40,819 whereas all Earth organisms have cells that are based on carbon. 386 00:29:40,945 --> 00:29:42,696 Earth organisms? 387 00:29:42,822 --> 00:29:46,825 I don't beIieve these belong to our planet. 388 00:29:48,870 --> 00:29:51,538 Do you mean... they come from outer space? 389 00:29:51,664 --> 00:29:53,874 (Dr Hilton) Why not? 390 00:29:54,000 --> 00:29:56,585 How many worlds are there in the universe? 391 00:29:56,711 --> 00:29:58,629 Millions. Perhaps billions. 392 00:29:58,755 --> 00:30:01,673 True, they're millions of light years away. 393 00:30:01,800 --> 00:30:07,054 But perhaps a form of life like this doesn't have the same concept of time as we do. 394 00:30:07,180 --> 00:30:09,097 It stays inactive. 395 00:30:09,224 --> 00:30:16,104 Passive. As long as it's in the absolute freezing temperature of sidereal space. 396 00:30:16,231 --> 00:30:20,108 Then, once it falIs into an atmosphere like ours, 397 00:30:20,235 --> 00:30:23,821 the seeds germinate and the eggs grow. 398 00:30:23,947 --> 00:30:27,783 If you're talking about cells wandering in infinity, 399 00:30:27,909 --> 00:30:31,829 they have one chance in several billion of falIing on our planet. 400 00:30:31,955 --> 00:30:34,957 That's practically impossible. Unless... 401 00:30:38,795 --> 00:30:41,088 Unless they come... 402 00:30:41,214 --> 00:30:43,090 from much closer, but... 403 00:30:45,635 --> 00:30:48,053 Of course! 404 00:30:48,179 --> 00:30:52,099 Of course. Try to imagine it had all happened, not because... 405 00:30:52,225 --> 00:30:54,685 the seeds to create the eggs came to us, 406 00:30:54,811 --> 00:30:56,812 but because we went to them. 407 00:30:58,273 --> 00:31:01,608 A man could quite easily have brought the seeds here. 408 00:31:01,734 --> 00:31:04,194 But a man would never do anything like that. 409 00:31:04,320 --> 00:31:08,115 Well, those Bronx warehouse guards might have been crazy, subjugated, 410 00:31:08,241 --> 00:31:09,074 but they were men. 411 00:31:09,200 --> 00:31:10,450 (Arras) They're not even astronauts! 412 00:31:10,577 --> 00:31:14,288 They couIdn't have gone into space and come back without anybody knowing. 413 00:31:14,414 --> 00:31:18,333 But we have known about it. We've always known about it. 414 00:31:18,459 --> 00:31:21,420 Don't you remember? The Mars mission. 415 00:31:21,546 --> 00:31:24,047 Hubbard, the English astronaut in the international project 416 00:31:24,173 --> 00:31:26,049 which first investigated the red planet, 417 00:31:26,175 --> 00:31:29,303 came back to Earth a little crazy. 418 00:31:29,429 --> 00:31:33,599 He said strange things had happened at the Martian Pole. 419 00:31:33,725 --> 00:31:38,687 But the other astronaut, Hamilton, said that Hubbard dreamt it up. 420 00:31:38,813 --> 00:31:41,773 Do you remember what else Hubbard said? 421 00:31:41,900 --> 00:31:42,941 He spoke of... 422 00:31:43,067 --> 00:31:44,610 My God, now I remember! 423 00:31:44,736 --> 00:31:46,904 He talked about eggs. 424 00:31:47,030 --> 00:31:51,116 Eggs. OvaI...longish...eggs. 425 00:31:51,242 --> 00:31:53,285 Eggs like footballs. 426 00:31:53,411 --> 00:31:55,412 Like that one over there. 427 00:31:56,706 --> 00:32:02,669 I believe Hubbard was not as crazy as we all thought he was. Me included. 428 00:32:08,551 --> 00:32:12,554 Now...we have to find Hubbard as quickly as possible. 429 00:32:55,598 --> 00:32:57,391 Are you sure this is the house? 430 00:32:57,517 --> 00:33:00,811 Yes. This is the last address we have in our police files. 431 00:33:00,937 --> 00:33:03,480 I'd rather go up alone. You wait for me here. 432 00:33:03,606 --> 00:33:05,941 - All right. If you need me, just whistle. - OK. 433 00:33:11,030 --> 00:33:12,823 (Man) Why did she want to go up alone? 434 00:33:12,949 --> 00:33:16,451 WelI, Colonel Holmes was on the committee that interrogated Hubbard 435 00:33:16,577 --> 00:33:18,453 after his space trip. 436 00:33:18,579 --> 00:33:22,624 And, er... Well, she was the one who actually suggested that he was crazy. 437 00:33:22,750 --> 00:33:24,876 Maybe she just feels responsible. 438 00:33:25,003 --> 00:33:28,005 (Laughs) Almost a human reaction. 439 00:34:01,914 --> 00:34:03,040 (Presses buzzer) 440 00:34:26,022 --> 00:34:28,023 (Buzzer) 441 00:34:53,508 --> 00:34:55,050 (Knocks beer can) 442 00:35:07,772 --> 00:35:09,314 We've met before, Commander Hubbard. 443 00:35:09,440 --> 00:35:10,982 I'm stella Holmes. 444 00:35:11,109 --> 00:35:12,442 Colonel Holmes. 445 00:35:12,568 --> 00:35:14,694 Special Division Five. 446 00:35:14,821 --> 00:35:16,905 You're exactly what I need. 447 00:35:29,377 --> 00:35:33,046 Well, what do you want with me? Haven't you put me through enough already? 448 00:35:33,172 --> 00:35:36,258 - Oh, shut up, Hubbard. That's enough. - You goddamn... 449 00:35:37,218 --> 00:35:39,302 Your bitterness is quite understandable. 450 00:35:39,428 --> 00:35:43,473 Considering l was on one of the commissions that interrogated you. 451 00:35:43,599 --> 00:35:45,642 Interrogated? 452 00:35:45,768 --> 00:35:48,645 You mean "judged and convicted", don't you? 453 00:35:48,771 --> 00:35:50,772 Kicked out of the service like some... 454 00:35:50,898 --> 00:35:54,609 some crazy, lying visionary. 455 00:35:54,735 --> 00:35:56,403 Well, what are you doing here anyway? 456 00:35:56,529 --> 00:35:58,405 IdIe curiosity? 457 00:35:58,531 --> 00:36:01,199 Well, come on, Colonel. What is it you want to know? 458 00:36:01,325 --> 00:36:03,410 How many times a week l screw? 459 00:36:05,037 --> 00:36:08,456 If you're always in this condition, it's quite obvious you couldn't get it up, 460 00:36:08,583 --> 00:36:09,958 even if you used a crane. 461 00:36:18,217 --> 00:36:22,345 - What do you want? - lnformation. And we need it immediately. 462 00:36:22,471 --> 00:36:25,515 Because time is of the essence. This is a very serious matter. 463 00:36:26,517 --> 00:36:28,518 Here. 464 00:36:29,103 --> 00:36:32,105 Do you recognise these? 465 00:36:37,570 --> 00:36:40,864 Why are you bothering to torment me? 466 00:36:40,990 --> 00:36:44,284 I thought this case was over and done with long ago. 467 00:36:44,410 --> 00:36:45,368 It's closed! 468 00:36:45,494 --> 00:36:50,290 These are your drawings. This is what you claim you saw on Mars. 469 00:36:50,416 --> 00:36:52,042 Right? 470 00:36:54,962 --> 00:36:58,256 Why don't you just leave me alone? 471 00:36:58,382 --> 00:37:01,259 I never saw anything. 472 00:37:01,385 --> 00:37:06,348 I don't know what Mars is and I was never there. 473 00:37:06,474 --> 00:37:08,058 I know what you went through. 474 00:37:08,184 --> 00:37:10,185 Shame, dishonour... 475 00:37:10,311 --> 00:37:14,731 Everybody was against you and treated you Iike you were a halIucinating madman. 476 00:37:14,857 --> 00:37:16,942 And you were with them. 477 00:37:17,068 --> 00:37:20,111 Right in the front row. 478 00:37:20,238 --> 00:37:22,906 Yes, I remember you, Dr Holmes. 479 00:37:23,032 --> 00:37:25,575 I remember you really well. 480 00:37:25,701 --> 00:37:29,829 With your...ironic, head-of-the-class attitude. 481 00:37:29,956 --> 00:37:31,873 Always so sure of yourself. 482 00:37:31,999 --> 00:37:35,669 - Always so goddamn... - Presumptuous and idiotic. 483 00:37:35,795 --> 00:37:38,380 You're right... 484 00:37:38,506 --> 00:37:40,382 Now I know. 485 00:37:40,508 --> 00:37:42,634 You were...telling the truth. 486 00:37:42,760 --> 00:37:44,761 AlI along. 487 00:37:46,639 --> 00:37:49,432 Does this resemble what you saw? 488 00:37:49,558 --> 00:37:51,643 But... 489 00:37:51,769 --> 00:37:53,687 (Hubbard) But these are photographs! 490 00:37:53,813 --> 00:37:55,814 But there hasn't been another expedition to Mars. 491 00:37:55,940 --> 00:37:56,982 No... 492 00:37:57,108 --> 00:38:00,068 These were found here. On Earth. Thousands of them. 493 00:38:00,194 --> 00:38:02,362 - Here? - Yes. In the United States. 494 00:38:02,488 --> 00:38:04,572 We found them by chance. 495 00:38:04,699 --> 00:38:06,449 And burned them. 496 00:38:06,575 --> 00:38:10,578 But...how many of them are left, where, exactly what they are, we don't know. 497 00:38:10,705 --> 00:38:12,956 Hubbard, you're the only one who can heIp us. 498 00:38:13,082 --> 00:38:15,375 You said you saw them on Mars. 499 00:38:15,501 --> 00:38:17,752 You do remember, don't you? 500 00:38:17,878 --> 00:38:20,005 It was all... 501 00:38:20,131 --> 00:38:22,841 It was all such a long time ago. 502 00:38:22,967 --> 00:38:25,760 What happened on Mars two years ago? 503 00:38:27,388 --> 00:38:28,638 You knew our mission. 504 00:38:30,182 --> 00:38:34,728 (Hubbard) 'When we reached Mars, we landed at the poIar ice cap. 505 00:38:34,854 --> 00:38:36,771 'Hamilton and I decided to look around, 506 00:38:36,897 --> 00:38:39,399 'and after a whiIe, we... 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,485 'we came to a...an opening. 508 00:38:42,611 --> 00:38:46,614 'A cave, in a mountain of ice.' 509 00:38:52,663 --> 00:38:55,665 And...and then... 510 00:38:55,791 --> 00:38:58,793 - We... - What happened after that? 511 00:38:58,919 --> 00:39:02,672 It's...it's confused. It's... 512 00:39:02,798 --> 00:39:04,841 It's difficult to remember. 513 00:39:04,967 --> 00:39:08,178 - (Holmes) 'Come on... - 'We went into the cave and... 514 00:39:08,304 --> 00:39:12,098 'it was dark and...strangely humid and... 515 00:39:12,224 --> 00:39:14,809 'it was there we saw the eggs. 516 00:39:15,478 --> 00:39:17,729 'God, there were so many. 517 00:39:17,855 --> 00:39:21,483 'They were green. Just like the one in your photograph. 518 00:39:21,609 --> 00:39:24,361 'And, then...from the back of the cave, 519 00:39:24,487 --> 00:39:25,987 'we heard a noise, 520 00:39:26,113 --> 00:39:28,114 'as if something was approaching. 521 00:39:28,240 --> 00:39:30,241 'something ominous. 522 00:39:30,368 --> 00:39:32,952 'And it radiated a Iight. 523 00:39:33,079 --> 00:39:35,121 'As it moved towards us, 524 00:39:35,247 --> 00:39:38,083 'it was slowly filling the cave 525 00:39:38,209 --> 00:39:43,171 'with this...blinding, hypnotic light. 526 00:39:43,297 --> 00:39:45,924 'As it came towards us I... 527 00:39:46,050 --> 00:39:48,343 'looked at Hamilton and... 528 00:39:48,469 --> 00:39:50,053 'his eyes... 529 00:39:50,179 --> 00:39:52,514 'He...he was beginning... 530 00:39:52,640 --> 00:39:56,601 'Hamilton was beginning to... 531 00:39:56,727 --> 00:39:59,729 (Screams) 'Hamilton!' 532 00:40:00,481 --> 00:40:04,109 (Man) 'Mars has always stimulated man's imagination. 533 00:40:04,235 --> 00:40:08,363 'It is a common belief that if there was other life in our solar system, 534 00:40:08,489 --> 00:40:10,031 'that it would be on Mars. 535 00:40:10,157 --> 00:40:13,368 'H.G. Wells imagined Martians as flying monsters, 536 00:40:13,494 --> 00:40:15,036 'which invaded Earth. 537 00:40:15,162 --> 00:40:17,122 'Others have pictured them as little green men. 538 00:40:17,248 --> 00:40:19,833 'But as far as that cave was concerned, 539 00:40:19,959 --> 00:40:22,585 'there was absolutely nothing in there. 540 00:40:22,711 --> 00:40:23,670 'No life forms. 541 00:40:23,796 --> 00:40:26,589 'Only rock and ice, like everything else we found up there. 542 00:40:26,715 --> 00:40:28,758 'Therefore... 543 00:40:28,884 --> 00:40:32,595 'I'm sorry to contradict my colIeague Hubbard. 544 00:40:32,721 --> 00:40:33,847 'Our mission... 545 00:40:33,973 --> 00:40:36,724 'Our mission was almost beyond human limits. 546 00:40:36,851 --> 00:40:39,978 'l came close to a nervous breakdown too. More than once. 547 00:40:40,104 --> 00:40:41,104 'l was... 548 00:40:41,230 --> 00:40:44,649 'l was just luckier than my poor friend. That's all.' 549 00:40:45,693 --> 00:40:49,112 (Holmes) Son of a bitch. He even convinced me. 550 00:40:52,158 --> 00:40:55,326 Now we know that Hamilton Iied. 551 00:40:55,453 --> 00:40:57,454 (Man #2) But I don't understand. 552 00:40:57,580 --> 00:40:59,956 If he did see those eggs, why didn't he confirm it? 553 00:41:00,082 --> 00:41:03,543 I think it's best we question Hamilton. 554 00:41:03,669 --> 00:41:06,004 Er...we would if we could. 555 00:41:06,130 --> 00:41:08,923 I only wish it was possible, but l... 556 00:41:09,049 --> 00:41:13,136 I don't have the gift of bringing corpses back to life. 557 00:41:13,262 --> 00:41:15,346 Hamilton died six months ago. 558 00:41:15,473 --> 00:41:16,473 What? 559 00:41:16,599 --> 00:41:21,686 Yes. His private airplane crashed off the coast of Florida. 560 00:41:21,812 --> 00:41:24,898 In that case, Colonel, what the hell does that leave us with, then? 561 00:41:25,024 --> 00:41:26,816 Hubbard? 562 00:41:26,942 --> 00:41:28,693 You saw the state he's in. 563 00:41:28,819 --> 00:41:32,530 And we know now he actually saw the eggs. 564 00:41:32,656 --> 00:41:37,452 Only, l have the feeIing we have to take this investigation in another direction. 565 00:41:37,578 --> 00:41:38,912 What are you gonna do? 566 00:41:41,123 --> 00:41:43,082 Well, I have one plan. 567 00:41:43,209 --> 00:41:47,086 If I can get the Pentagon to... to give me the authorisation. 568 00:41:48,380 --> 00:41:51,424 Call the airport. Reserve three seats on the first flight. 569 00:41:51,550 --> 00:41:54,052 Tourist class. We're like regular passengers. 570 00:41:54,178 --> 00:41:56,554 Invent three names and have three passports ready. 571 00:41:56,680 --> 00:41:58,681 Got it. 572 00:42:12,738 --> 00:42:14,155 Washington okay it? 573 00:42:14,281 --> 00:42:17,283 (Holmes) Yes. But with strings, as usuaI. 574 00:42:18,577 --> 00:42:21,371 They gave me 72 hours to solve the case. 575 00:42:21,497 --> 00:42:23,414 Then they'll blow the whistle with a general alarm 576 00:42:23,541 --> 00:42:26,918 and call a special session of the Security Council. 577 00:42:27,044 --> 00:42:28,419 That means that the... 578 00:42:28,546 --> 00:42:31,256 people who have the eggs will have plenty of time to... 579 00:42:31,382 --> 00:42:32,882 - ...find another nest. - Right. 580 00:42:33,008 --> 00:42:35,927 We've got to get to them first. Luckily, we already have one lead. 581 00:42:36,053 --> 00:42:39,180 You mean, er...the coffee company in south America? 582 00:42:40,432 --> 00:42:42,475 - Very good. - (He chuckles) 583 00:42:42,601 --> 00:42:46,604 Well, I'm glad to know that you're not such an idiot, after all... 584 00:42:48,315 --> 00:42:50,817 ...since I've decided to take you along with me... 585 00:42:50,943 --> 00:42:52,193 Hmm... 586 00:42:52,319 --> 00:42:57,198 (Sarcastically) lt's great to hear your superior's appreciation. Really. 587 00:42:57,324 --> 00:42:59,325 We're leaving right away. Go get ready. 588 00:42:59,451 --> 00:43:01,411 Oh, no problem. 589 00:43:01,537 --> 00:43:03,955 I travel light. 590 00:43:04,081 --> 00:43:07,417 Go up and your hairbrush. OK? 591 00:43:07,543 --> 00:43:10,753 Oh, I get it... 592 00:43:10,879 --> 00:43:14,549 You two would prefer to be, er...alone. 593 00:43:14,675 --> 00:43:16,676 See ya later. 594 00:43:21,890 --> 00:43:24,892 And, oh...have fun. 595 00:43:30,941 --> 00:43:32,942 What about you? 596 00:43:34,361 --> 00:43:36,613 Do you want to come? 597 00:43:36,739 --> 00:43:40,617 Mmm...I dropped out a long time ago. 598 00:43:40,743 --> 00:43:43,745 Didn't you put your signature on my discharge too? 599 00:43:45,664 --> 00:43:48,124 I've already had you reinstated in full. 600 00:43:48,250 --> 00:43:50,335 Doesn't that salve the wound? 601 00:43:50,461 --> 00:43:52,795 Oh, I don't give a damn! 602 00:43:52,921 --> 00:43:54,213 What do you want from me? 603 00:43:55,507 --> 00:43:57,842 With all my dipIomas and official recommendations, 604 00:43:57,968 --> 00:43:59,385 I'm still a wreck. 605 00:43:59,511 --> 00:44:01,054 OK. 606 00:44:01,180 --> 00:44:04,432 Then you can just go stew in your own juice. Wallow in self-pity. 607 00:44:09,063 --> 00:44:11,147 But I thought that... 608 00:44:11,273 --> 00:44:15,401 under that wreck there was still a man. 609 00:44:15,527 --> 00:44:18,363 A man who had the guts to go to Mars. 610 00:44:18,489 --> 00:44:22,909 A man who fought to the end for what he believed was right. 611 00:44:23,035 --> 00:44:28,039 A man who could help us save this frail planet from a fate worse than death. 612 00:44:30,751 --> 00:44:33,586 But that man remained on the glaciers of Mars 613 00:44:33,712 --> 00:44:35,797 and this whiskey-soaked wreck is just empty... 614 00:44:35,923 --> 00:44:38,716 - lf you were a man, I'd... - What would you do? Nothing. 615 00:44:38,842 --> 00:44:41,969 You'd do nothing, Hubbard, because you're incapable of doing anything. 616 00:44:42,096 --> 00:44:44,222 You're too soft. You're half a man. 617 00:44:46,183 --> 00:44:49,477 That's just so that we understand one another. 618 00:44:51,105 --> 00:44:53,606 Yes... 619 00:44:53,732 --> 00:44:55,525 I believe we do understand one another. 620 00:44:59,029 --> 00:45:00,029 Now... 621 00:45:00,155 --> 00:45:03,741 what about that little trip to south America? 622 00:45:35,566 --> 00:45:37,567 (Drums beat) 623 00:46:29,828 --> 00:46:31,829 (Indistinguishable cheering) 624 00:47:04,947 --> 00:47:06,948 (Man shouts in spanish) 625 00:48:22,482 --> 00:48:26,694 They've arrived. They're at the Grand HoteI. 626 00:48:26,820 --> 00:48:28,237 In three separate rooms. 627 00:48:28,363 --> 00:48:31,490 On the second floor. 628 00:48:31,617 --> 00:48:34,493 (Man) l don't know who the guy in the middle is, but he Iooks like a cop. 629 00:48:34,620 --> 00:48:37,079 The woman is stella Holmes. A first-class mind. 630 00:48:37,205 --> 00:48:39,040 Too bad. 631 00:48:39,166 --> 00:48:40,333 And then... 632 00:48:40,459 --> 00:48:42,126 Well, what do you know? My old friend Hubbard, 633 00:48:42,252 --> 00:48:44,712 the last survivor of the Mars expedition. 634 00:48:46,465 --> 00:48:48,466 He's the only one we haven't gotten, up to now. 635 00:48:49,885 --> 00:48:52,011 But his turn wiIl come. 636 00:48:52,137 --> 00:48:53,387 What do you intend to do? 637 00:48:58,560 --> 00:49:00,311 Don't worry, dear. 638 00:49:00,437 --> 00:49:02,521 They haven't found anything out yet. 639 00:49:02,648 --> 00:49:05,107 We're running this game. 640 00:49:05,233 --> 00:49:10,029 They're on our territory, so let's start by sending a little welcoming gift. 641 00:49:10,155 --> 00:49:13,157 Miss Holmes is first. 642 00:49:16,036 --> 00:49:18,329 (Holmes) This is the location of the coffee factory. 643 00:49:18,455 --> 00:49:21,207 lf this is their headquarters, the egg plantation should be 644 00:49:21,333 --> 00:49:23,584 somewhere in this area. 645 00:49:23,710 --> 00:49:25,419 Well, if they are there, I'll find them. 646 00:49:25,545 --> 00:49:28,714 Right. You fly over the area tomorrow morning. 647 00:49:28,840 --> 00:49:31,425 Arras and I will inspect the coffee factory. 648 00:49:31,551 --> 00:49:33,260 But don't take anything for granted. 649 00:49:33,387 --> 00:49:37,974 Remember, we're dealing with something from beyond our planet. 650 00:49:38,100 --> 00:49:40,768 And we've already lost a whole day, travelling. 651 00:49:40,894 --> 00:49:42,687 Well, we can make up for it tomorrow. 652 00:49:42,813 --> 00:49:44,939 Well, we're in big trouble if we don't, 653 00:49:45,065 --> 00:49:48,401 and the rest of humanity along with us. 654 00:49:48,527 --> 00:49:51,195 Well, this particuIar piece of humanity is gonna be in trouble 655 00:49:51,321 --> 00:49:53,155 if it doesn't get something to eat pretty soon. 656 00:49:54,741 --> 00:49:57,243 - Let's say in haIf an hour. - (Arras) Why not now? 657 00:49:57,369 --> 00:49:59,161 I want to change and wash before. 658 00:49:59,287 --> 00:50:01,622 Jesus Christ. The whole world is gonna be wiped out 659 00:50:01,748 --> 00:50:04,208 and all this broad's worried about is getting changed! 660 00:50:04,334 --> 00:50:07,712 Listen, Arras. If I have to die with the rest of the world, 661 00:50:07,838 --> 00:50:11,257 then I want to have a proper dress on and clean underwear. 662 00:50:11,383 --> 00:50:12,216 Hmm... 663 00:50:12,342 --> 00:50:14,385 I think what the coloneI's trying to telI you 664 00:50:14,511 --> 00:50:17,096 is that there are some peopIe who travel with more than just a comb 665 00:50:17,222 --> 00:50:18,347 and a pair of pyjamas. 666 00:50:18,473 --> 00:50:20,725 But...I don't wear pyjamas! 667 00:50:20,851 --> 00:50:23,561 Out! I want to have a shower. 668 00:50:23,687 --> 00:50:26,522 Out! 669 00:50:27,858 --> 00:50:28,899 Both of you! 670 00:50:47,335 --> 00:50:49,879 What a waste of a good-looking woman. 671 00:50:50,005 --> 00:50:52,715 Is something wrong with her or is she just, erm, married? 672 00:50:52,841 --> 00:50:55,885 Yeah. To a test tube and a whip. 673 00:50:56,011 --> 00:50:58,054 You know, I don't think the colonel would've been out of pIace 674 00:50:58,180 --> 00:51:00,890 in that snow cave on Mars. 675 00:51:01,016 --> 00:51:02,266 You know, alI women are alike. 676 00:51:02,392 --> 00:51:04,060 AlI over the world. 677 00:51:04,186 --> 00:51:06,604 It's just a question of handling them properly. 678 00:51:06,730 --> 00:51:09,315 Now, l treat all women gentIy. 679 00:51:09,441 --> 00:51:12,068 (Chuckles) Don't worry. I have no intention of trying. 680 00:51:12,194 --> 00:51:15,404 I'm, er, warm-blooded. I don't like the coId. 681 00:51:15,530 --> 00:51:17,490 Well, I'Il see you at dinner. 682 00:51:17,616 --> 00:51:20,618 In half an hour. Good. 683 00:51:38,595 --> 00:51:40,179 Bye! 684 00:52:08,416 --> 00:52:11,919 I thought you didn't like the coId... 685 00:52:13,088 --> 00:52:16,632 Hey, you were right. I'd better turn off the air conditioner. 686 00:52:16,758 --> 00:52:18,717 That's not the only thing you should turn off. 687 00:52:18,844 --> 00:52:20,136 OK, OK. 688 00:52:20,262 --> 00:52:23,264 - l'll come and get you when l'm ready. - Right. 689 00:52:30,897 --> 00:52:32,898 (Door is closed) 690 00:54:01,071 --> 00:54:04,156 Hey! Who's there? 691 00:54:05,700 --> 00:54:07,701 (Lock clicks) 692 00:54:32,519 --> 00:54:34,103 (Gasps) 693 00:54:34,229 --> 00:54:36,230 Oh, my God! 694 00:54:39,859 --> 00:54:41,610 (Moans) 695 00:54:41,736 --> 00:54:43,654 Help! 696 00:54:43,780 --> 00:54:46,448 - (Muffled knocking) - (Holmes) Help! 697 00:54:46,574 --> 00:54:48,575 Help! 698 00:54:49,327 --> 00:54:51,328 (Salsa playing on radio) 699 00:55:18,440 --> 00:55:19,815 Hello? 700 00:55:19,941 --> 00:55:20,899 Erm... 701 00:55:21,026 --> 00:55:23,736 Could you give me the number of the local airport, please? 702 00:55:23,862 --> 00:55:26,864 Help! 703 00:56:22,837 --> 00:56:24,880 Ah, yes. Operator? Please... 704 00:56:25,006 --> 00:56:28,967 Miss Stella Holmes, Room 227. 705 00:56:29,094 --> 00:56:31,095 Thank you. 706 00:56:32,806 --> 00:56:35,349 - (Phone rings) - (Knocking on wall) 707 00:56:35,475 --> 00:56:37,851 (Holmes screams) HeIp! 708 00:56:37,977 --> 00:56:40,437 - Help! - (Phone rings) 709 00:56:40,563 --> 00:56:42,314 Get me out of here! 710 00:56:42,440 --> 00:56:44,191 There's an egg! 711 00:56:44,317 --> 00:56:45,651 Hubbard! 712 00:56:51,491 --> 00:56:53,492 (Phone rings) 713 00:56:56,955 --> 00:57:00,124 (Female operator) I'm sorry, sir. That room does not answer. 714 00:57:00,250 --> 00:57:03,210 Well, it doesn't matter. All right. Thank you. 715 00:57:03,336 --> 00:57:05,337 (Sobs) 716 00:58:00,477 --> 00:58:04,480 - Ready? - Yes. I was just waiting for you. 717 00:58:06,191 --> 00:58:07,357 (Arras whistles) 718 00:58:23,666 --> 00:58:28,295 Are we going to eat here, in the hotel? Or do you think we'll go somewhere else? 719 00:58:28,421 --> 00:58:32,424 Well, I expect it wiIl be exactly what the colonel decides. 720 00:58:39,641 --> 00:58:42,309 Weren't we supposed to meet her here? 721 00:58:42,435 --> 00:58:44,269 Oh, come on, we'lI eat by ourselves. 722 00:58:44,395 --> 00:58:47,564 - Yeah, but she... - No, no, no. Come on, Casanova. 723 00:58:47,690 --> 00:58:50,150 she can order something for herself on room service. 724 00:58:50,276 --> 00:58:52,277 What? An ice cream? 725 00:59:16,010 --> 00:59:19,221 lt's not her styIe not to keep an appointment. 726 00:59:19,347 --> 00:59:21,765 Yes, when I put up a "Do Not Disturb" sign, 727 00:59:21,891 --> 00:59:26,895 I usually intend to do more serious things than just take a shower. 728 00:59:32,902 --> 00:59:35,904 What's the matter, huh? 729 00:59:36,489 --> 00:59:39,491 I'm not sure, but... 730 00:59:40,827 --> 00:59:43,620 Maybe we had better knock. 731 00:59:43,746 --> 00:59:46,790 Hey, come on. What if she's sleeping? 732 00:59:46,916 --> 00:59:48,875 Don't worry. 733 00:59:49,002 --> 00:59:52,004 I'll take the bIame. 734 01:00:32,879 --> 01:00:34,379 (Holmes) Help! 735 01:00:34,505 --> 01:00:37,007 HeIp! (Knocking) 736 01:00:37,133 --> 01:00:38,967 Get me out of here! 737 01:00:39,093 --> 01:00:40,344 There's an egg! 738 01:00:40,470 --> 01:00:42,387 (Holmes) Hubbard... 739 01:00:43,348 --> 01:00:45,390 Help! (Bangs on door) 740 01:00:45,516 --> 01:00:47,517 Get me out of here! 741 01:01:01,366 --> 01:01:02,991 Just a little. 742 01:01:03,117 --> 01:01:05,118 Bon appétit. 743 01:01:07,413 --> 01:01:09,414 Thank you. 744 01:01:11,459 --> 01:01:14,586 - This is a local specialty. - Oh? 745 01:01:14,712 --> 01:01:16,630 I had them make it up as a treat for you. 746 01:01:16,756 --> 01:01:21,218 To celebrate the unfortunate demise of Miss Holmes. 747 01:01:23,971 --> 01:01:25,097 (Gasps) 748 01:01:26,349 --> 01:01:27,349 What's wrong? 749 01:01:28,434 --> 01:01:30,435 The egg... 750 01:01:31,729 --> 01:01:32,646 The egg! 751 01:01:32,772 --> 01:01:33,814 But... 752 01:01:33,940 --> 01:01:35,190 What happened to the egg? 753 01:01:35,316 --> 01:01:38,860 I can feel it inside me, like before. 754 01:01:38,986 --> 01:01:42,322 Another one of our creatures has been sacrificed. 755 01:01:42,448 --> 01:01:44,616 It was completely useless. 756 01:01:44,742 --> 01:01:46,201 That woman is stiIl alive! 757 01:01:46,327 --> 01:01:48,453 But...that's impossible! 758 01:01:48,579 --> 01:01:50,580 I know she is! 759 01:01:52,792 --> 01:01:55,001 I can feel her. 760 01:01:55,128 --> 01:01:57,838 She's alive. 761 01:01:57,964 --> 01:02:00,590 The egg failed to kill her! 762 01:02:00,717 --> 01:02:04,469 Out! Everyone out! Leave me alone! 763 01:02:04,595 --> 01:02:07,597 You too! Out! 764 01:03:51,118 --> 01:03:54,120 This place is so goddamn sinister. 765 01:03:55,206 --> 01:03:56,331 I feel like... 766 01:03:56,457 --> 01:03:59,417 somebody is scratching my head, but from the inside. 767 01:03:59,544 --> 01:04:01,253 That could mean we're on the right track. 768 01:04:01,379 --> 01:04:02,546 Yeah... 769 01:04:02,672 --> 01:04:07,342 It could also mean that we're heading straight into a goddamn trap. 770 01:04:07,468 --> 01:04:10,387 (Holmes) Would you feel any safer if we had the whole Marine Corps to help us? 771 01:04:10,513 --> 01:04:13,014 What you don't understand, Colonel, is that I'm no hero. 772 01:04:13,140 --> 01:04:14,975 Just your average Brooklyn cop. 773 01:05:15,453 --> 01:05:18,246 (Arras) HeIlo. We're the ones who phoned earlier. Are you Mr Gomez? 774 01:05:18,372 --> 01:05:20,206 No, señor. Mr Gomez is over there. 775 01:05:20,333 --> 01:05:24,169 Hey, Mr Gomez. These are the Americans who called you about the coffee. 776 01:05:24,295 --> 01:05:26,046 This is Mr Gomez. 777 01:05:26,172 --> 01:05:28,340 Hi. Name's Arras. Pleased to meet you. 778 01:05:28,466 --> 01:05:30,508 - (Holmes) Hello, Mr Gomez. - (Arras) Where do we go? Inside? 779 01:05:30,635 --> 01:05:32,636 (Gomez) Right this way. 780 01:05:50,988 --> 01:05:53,949 As you can see, we use the most modern equipment. 781 01:05:54,075 --> 01:05:57,285 And now...the plant is separated into several departments, 782 01:05:57,411 --> 01:05:59,329 Each with its own responsibility. 783 01:05:59,455 --> 01:06:02,457 You know, in here is where we toast the coffee to different degrees, 784 01:06:02,583 --> 01:06:03,917 according to where we export it. 785 01:06:04,043 --> 01:06:04,918 And what is this? 786 01:06:05,044 --> 01:06:07,003 Why this is a toasting oven. Three tons at a time. 787 01:06:07,129 --> 01:06:08,380 Imagine that. 788 01:06:08,506 --> 01:06:11,967 You know, three tons of coffee can make a lot of people very nervous. 789 01:06:16,806 --> 01:06:18,515 Er...señora... 790 01:06:18,641 --> 01:06:22,644 This gentIeman and lady would Iike information about our coffee. 791 01:06:25,523 --> 01:06:27,983 Yes. I was waiting for them. You can go. 792 01:06:36,200 --> 01:06:39,661 I'm Perla de la Cruz, the owner. How can I be of help? 793 01:06:39,787 --> 01:06:43,957 Oh, yes. We would Iike to buy a large amount of your coffee. 794 01:06:44,083 --> 01:06:48,628 You know...somebody told us that here you toast a very special brand of coffee. 795 01:06:48,754 --> 01:06:51,548 Yes. A very, very speciaI kind. 796 01:06:51,674 --> 01:06:53,174 You just sent some to New York. 797 01:06:53,300 --> 01:06:55,802 On a cargo ship called the Caribbean Lady. 798 01:06:55,928 --> 01:06:56,928 - Yes. - Really? 799 01:06:57,054 --> 01:06:58,680 Yes. 800 01:06:59,223 --> 01:07:02,225 Doesn't that name mean anything to you? 801 01:07:02,351 --> 01:07:05,729 FrankIy, no. We send shipments all over the world. 802 01:07:05,855 --> 01:07:09,691 However, if you wouId like to see the various kinds of coffee we produce, 803 01:07:09,817 --> 01:07:10,525 pIease follow me. 804 01:07:10,651 --> 01:07:12,944 - AIl right... - Then you can choose the one you Iike. 805 01:07:13,070 --> 01:07:15,697 Great idea. 806 01:07:20,870 --> 01:07:22,871 (Engine falters) 807 01:07:26,417 --> 01:07:28,418 (FaItering stops) 808 01:07:31,505 --> 01:07:33,506 (Engine falters again) 809 01:08:03,704 --> 01:08:06,081 We have a complete production operation here. 810 01:08:06,207 --> 01:08:07,624 From picking to packaging. 811 01:08:07,750 --> 01:08:10,543 IncIuding instant and decaffeinated coffee. 812 01:08:10,669 --> 01:08:13,004 Everything is controlled by computers. 813 01:08:13,130 --> 01:08:17,258 Each unit is vacuum-packed and contains exactly two hundred grams. 814 01:08:17,384 --> 01:08:18,802 This way, please. 815 01:08:19,970 --> 01:08:23,932 This where the bulk coffee is unloaded and stored before processing. 816 01:08:24,058 --> 01:08:27,060 We have our own coffee plantation nearby. 817 01:08:28,187 --> 01:08:30,188 Fascinating, isn't it? 818 01:08:38,614 --> 01:08:40,615 And now...we have arrived. 819 01:08:40,741 --> 01:08:43,868 Arrived? What does that mean? 820 01:08:43,994 --> 01:08:47,997 AlI your questions will be answered here. 821 01:08:54,380 --> 01:08:58,174 Now it's clear who cultivates those eggs. It's you, isn't it? 822 01:08:58,300 --> 01:08:59,968 Yes. 823 01:09:00,094 --> 01:09:01,427 But I'm not alone. 824 01:09:01,554 --> 01:09:04,556 (Man) l'm the head of the operation. 825 01:09:08,853 --> 01:09:10,937 Hamilton! 826 01:09:11,063 --> 01:09:12,564 Alive! 827 01:09:12,690 --> 01:09:15,692 It's pity you won't be able to teIl anyone. 828 01:10:29,558 --> 01:10:31,893 One map... 829 01:10:32,019 --> 01:10:34,020 and one... 830 01:10:38,108 --> 01:10:40,985 ...flare pistol. 831 01:11:04,093 --> 01:11:05,843 Arras... 832 01:11:05,970 --> 01:11:07,345 Yes, Colonel HoImes. 833 01:11:09,515 --> 01:11:11,140 You can call me SteIla. 834 01:11:13,310 --> 01:11:14,936 Thanks. 835 01:11:16,021 --> 01:11:19,023 - My name is Tony. - OK. 836 01:11:22,278 --> 01:11:24,487 Well, Tony... 837 01:11:24,613 --> 01:11:27,907 If you had listened to your good old cop instinct, 838 01:11:28,033 --> 01:11:32,370 instead of my MIT-educated calcuIations... 839 01:11:32,496 --> 01:11:33,830 (He chuckIes) 840 01:11:33,956 --> 01:11:37,917 I told you I felt something scratching inside my head, from the inside. 841 01:11:38,043 --> 01:11:42,046 EsP. I'm the perfect subject. 842 01:11:43,799 --> 01:11:46,217 Maybe it's because I'm not too smart. Hm? 843 01:11:46,343 --> 01:11:47,969 (She chuckles) 844 01:11:51,098 --> 01:11:55,476 You know something? Now I can teIl you. 845 01:11:55,602 --> 01:11:58,604 You've aIways made me feel like a caveman. 846 01:12:00,774 --> 01:12:04,110 You're the first woman I ever went after 847 01:12:04,236 --> 01:12:07,238 that I couldn't get past the first base with. 848 01:12:10,367 --> 01:12:12,368 I'm sorry. 849 01:12:16,206 --> 01:12:19,208 Well, imagine how l feel. 850 01:12:23,964 --> 01:12:26,966 Turn around a little bit. 851 01:12:38,562 --> 01:12:41,564 That wasn't much, I know. 852 01:12:42,274 --> 01:12:44,400 It's the most fantastic thing... 853 01:12:44,526 --> 01:12:47,070 that's ever happened to me in my whole life. 854 01:13:10,552 --> 01:13:12,053 Who did this? 855 01:13:12,179 --> 01:13:14,180 White zom... 856 01:13:15,724 --> 01:13:17,725 ...zom... 857 01:13:18,769 --> 01:13:20,103 White... 858 01:13:20,229 --> 01:13:22,855 zom...zombies! 859 01:13:22,981 --> 01:13:24,982 (Gasps) 860 01:13:26,819 --> 01:13:28,820 (Hubbard) White zombies? 861 01:14:47,316 --> 01:14:49,066 (Man shouts) 862 01:14:49,193 --> 01:14:51,194 (Man) Come on! Follow me! 863 01:15:04,958 --> 01:15:06,584 (Man) Come on. Hurry up! 864 01:15:06,710 --> 01:15:09,837 Section A, take this cluster here. 865 01:15:09,963 --> 01:15:14,133 Section B, only pick the ones that are ripe. 866 01:15:14,885 --> 01:15:17,303 White zombies. 867 01:15:42,454 --> 01:15:44,914 (Masked man) Hurry up! Hurry up! 868 01:15:45,040 --> 01:15:46,499 Move it! 869 01:15:46,625 --> 01:15:48,626 Pick those ones there. 870 01:16:41,430 --> 01:16:43,431 Get up. 871 01:16:49,396 --> 01:16:51,397 It's time for you to come. 872 01:16:51,523 --> 01:16:53,149 Where? 873 01:16:53,900 --> 01:16:55,651 To the Cyclops. 874 01:16:55,777 --> 01:16:57,737 Cyclops? 875 01:16:57,863 --> 01:16:59,238 Yes. 876 01:17:00,741 --> 01:17:03,159 The Cyclops. 877 01:17:26,183 --> 01:17:28,184 Hey, you! 878 01:17:29,936 --> 01:17:32,146 What are you doing? You were assigned to ride in front. 879 01:17:36,401 --> 01:17:38,319 Come on, come on, get in. We're leaving. 880 01:17:38,445 --> 01:17:40,446 (Engine revs) 881 01:17:59,716 --> 01:18:02,510 Hundreds more are being picked right now. 882 01:18:02,636 --> 01:18:03,761 Everything wilI be ready in a few days. 883 01:18:03,887 --> 01:18:07,348 Then the eggs will be shipped, sent around the whole world. 884 01:18:07,474 --> 01:18:10,518 There won't be any mistakes this time. No one will stop us. 885 01:18:10,644 --> 01:18:13,979 What's the reason behind all this, Hamilton? It doesn't make sense. 886 01:18:14,106 --> 01:18:16,107 What's the purpose behind any living being? 887 01:18:17,109 --> 01:18:20,361 To grow. To multipIy. survive. 888 01:18:20,487 --> 01:18:23,739 Eat in order not to be eaten. Kill in order not to be killed. 889 01:18:23,865 --> 01:18:25,783 The strongest creature shall crush the weakest. 890 01:18:25,909 --> 01:18:26,909 That's the purpose of this. 891 01:18:27,035 --> 01:18:30,830 - You're not talking like a human being. - He's not a human being. 892 01:18:30,956 --> 01:18:33,666 He was once, but...he's not any longer. 893 01:18:33,792 --> 01:18:36,794 You can't understand me. 894 01:18:36,920 --> 01:18:39,922 A superior being speaks through me. 895 01:18:40,757 --> 01:18:43,884 lt can wipe you out with the mere power of its mind. 896 01:18:44,010 --> 01:18:48,764 No, not so superior. You were wiped out, Hamilton. Hubbard wasn't. 897 01:18:48,890 --> 01:18:51,851 His mind resisted on Mars, and he can do it again. 898 01:18:51,977 --> 01:18:56,355 Here. And crush you and your damn master, whoever that monster is. 899 01:18:58,442 --> 01:19:01,485 He might have done it again. 900 01:19:01,611 --> 01:19:04,530 But his mind no longer exists, Colonel Holmes. 901 01:19:04,656 --> 01:19:08,451 All we had to do was crash his small plane. 902 01:19:08,577 --> 01:19:09,702 Hubbard is dead. 903 01:19:09,828 --> 01:19:11,454 Dead? 904 01:20:11,139 --> 01:20:12,807 - (Perla) Did everything go aIl right? - (Man) Yes. 905 01:20:12,933 --> 01:20:15,267 We collected 240 eggs. 906 01:20:15,393 --> 01:20:18,395 Excellent. Let me see the checkIist. 907 01:21:38,602 --> 01:21:41,604 (Hamilton) lt is my master who creates the eggs. 908 01:21:45,859 --> 01:21:50,279 He grew out of a tiny seed that I brought back from Mars. 909 01:21:50,405 --> 01:21:55,409 He creates the eggs and then the heat develops them to maturity. 910 01:22:44,125 --> 01:22:46,126 Go on... 911 01:22:46,252 --> 01:22:48,253 He's caIling you. 912 01:22:48,380 --> 01:22:51,590 He wants you. Go! 913 01:22:51,716 --> 01:22:53,342 Tony... 914 01:22:54,636 --> 01:22:56,971 Tony... Arras... No! 915 01:22:57,097 --> 01:22:58,722 - shut up! - Let me go! 916 01:22:58,848 --> 01:23:01,308 - lt's useless. - Tony! 917 01:23:01,434 --> 01:23:03,477 Tony, no! 918 01:23:03,603 --> 01:23:05,270 Resist it! 919 01:23:05,397 --> 01:23:07,022 Tony, no! 920 01:23:07,148 --> 01:23:08,524 - shut up! - No! 921 01:23:08,650 --> 01:23:10,651 You can't do anything. 922 01:23:31,047 --> 01:23:32,214 Stop! 923 01:23:32,340 --> 01:23:34,591 Tony! Help! 924 01:23:37,345 --> 01:23:39,346 (Cyclops roars and squelches) 925 01:23:51,443 --> 01:23:53,152 Do not resist. 926 01:23:53,278 --> 01:23:55,279 (Footsteps) 927 01:24:03,580 --> 01:24:05,706 (Perla gasps) 928 01:24:09,627 --> 01:24:11,045 Hubbard! 929 01:24:11,171 --> 01:24:13,297 So, you know who I am. 930 01:24:13,423 --> 01:24:16,175 Then you also know that I've got nothing to lose. 931 01:24:16,301 --> 01:24:19,219 Now, where do you incubate those eggs? 932 01:24:19,345 --> 01:24:20,721 It's too late. 933 01:24:20,847 --> 01:24:23,849 Hamilton has got your friends. 934 01:24:25,060 --> 01:24:27,061 Hamilton? 935 01:24:27,187 --> 01:24:28,437 Yes... 936 01:24:28,563 --> 01:24:31,565 your old friend Hamilton. 937 01:24:33,318 --> 01:24:34,860 Where are they? 938 01:24:34,986 --> 01:24:36,987 Where? 939 01:24:40,075 --> 01:24:42,076 In the forbidden room. 940 01:24:42,660 --> 01:24:44,661 Take me there 941 01:24:46,498 --> 01:24:49,124 (Roars) 942 01:24:49,250 --> 01:24:50,375 (Screams) 943 01:24:53,713 --> 01:24:55,172 (Holmes) No! 944 01:25:03,932 --> 01:25:05,557 Tony! 945 01:25:08,686 --> 01:25:10,687 (Cyclops grunts) 946 01:25:19,322 --> 01:25:24,326 No! 947 01:25:28,331 --> 01:25:30,332 Oh, God... 948 01:25:44,264 --> 01:25:45,806 Look. 949 01:25:45,932 --> 01:25:49,518 Look! 950 01:25:51,813 --> 01:25:53,814 (Cyclops groans menacingly) 951 01:26:07,203 --> 01:26:09,788 Go to it. 952 01:26:09,914 --> 01:26:11,915 It's your turn. 953 01:26:43,907 --> 01:26:46,909 One word out of you and you're dead. 954 01:27:02,050 --> 01:27:04,051 (Cyclops groans) 955 01:27:07,263 --> 01:27:09,973 He's a spy! KilI him! 956 01:27:35,625 --> 01:27:37,251 (Groans) 957 01:27:57,146 --> 01:27:58,855 (Hubbard) stop! 958 01:28:12,537 --> 01:28:15,539 Hamilton! Watch out! 959 01:28:15,665 --> 01:28:18,959 You shoot and you'll get her! 960 01:28:35,226 --> 01:28:36,852 (Groans) 961 01:28:55,788 --> 01:28:59,333 No, Hamilton. Don't shoot. 962 01:28:59,459 --> 01:29:01,793 Don't do what the Cyclops wants! 963 01:29:01,919 --> 01:29:05,172 Don't shoot! No! 964 01:29:51,636 --> 01:29:53,011 (Roars) 965 01:29:53,137 --> 01:29:54,763 SteIla! 966 01:30:16,577 --> 01:30:18,370 Damn you! 967 01:30:30,591 --> 01:30:34,594 A squad over there. C Squad go to the front. B squad in the rear. 968 01:30:38,141 --> 01:30:39,766 (Cyclops groans) 969 01:30:46,691 --> 01:30:49,693 We're safe now. It's finished. 970 01:30:50,778 --> 01:30:52,779 Come on. 971 01:30:54,615 --> 01:30:56,241 (Hamilton) Hubbard! 972 01:31:00,997 --> 01:31:02,622 (Gasps) 973 01:31:25,688 --> 01:31:27,689 (Strangled cry) 974 01:31:33,237 --> 01:31:34,863 (Shrieks) 975 01:32:14,487 --> 01:32:15,529 OK, let's go. Out. 976 01:32:15,655 --> 01:32:17,656 Move along, move along. 977 01:32:41,430 --> 01:32:44,099 It wasn't his fault. 978 01:32:44,225 --> 01:32:46,268 Hamilton. 979 01:32:46,394 --> 01:32:51,314 No, the man you met, he was just an extension of that monster. 980 01:32:51,440 --> 01:32:54,484 Completely under its power from the moment that they first met one another 981 01:32:54,610 --> 01:32:56,278 in that Martian cave. 982 01:32:56,404 --> 01:33:00,824 So much so that they both died at the same time. 983 01:33:00,950 --> 01:33:03,285 But the real Hamilton... 984 01:33:03,411 --> 01:33:05,412 He never returned to Earth. 985 01:33:07,248 --> 01:33:09,082 Yes, he's stiIl up there... 986 01:33:11,627 --> 01:33:13,169 On Mars, 987 01:33:13,296 --> 01:33:15,297 the Cyclops star. 988 01:33:16,716 --> 01:33:19,718 From now on, it'll be difficult to look at the sky... 989 01:33:21,095 --> 01:33:24,264 ...without thinking that... maybe somewhere... 990 01:33:24,390 --> 01:33:27,267 up there... 991 01:33:27,393 --> 01:33:29,019 there's something waiting. 70661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.