All language subtitles for Catch.the.Ghost.S01E15.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,010 --> 00:00:43,480 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 (in this drama are fictional.) 3 00:00:52,550 --> 00:00:53,650 Ms. Choi Kyung Hee. 4 00:00:58,560 --> 00:01:00,160 We know you're inside. 5 00:01:00,360 --> 00:01:02,160 If you don't open up, we'll force the door open. 6 00:01:03,430 --> 00:01:04,460 Ryung. 7 00:01:08,230 --> 00:01:09,340 Ms. Choi Kyung Hee. 8 00:01:11,470 --> 00:01:12,510 Ryung. 9 00:01:25,790 --> 00:01:27,150 Newbie, step back. 10 00:01:43,770 --> 00:01:45,370 (Episode 15) 11 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 Chief. 12 00:02:00,890 --> 00:02:01,920 Ryung. 13 00:02:04,320 --> 00:02:06,760 Do you think she got the same ones because she couldn't forget Sae Rom? 14 00:02:07,330 --> 00:02:08,990 Then they'd be children's shoes. 15 00:02:13,670 --> 00:02:14,730 Darn it. 16 00:02:17,740 --> 00:02:18,800 She fled. 17 00:02:21,010 --> 00:02:22,680 - Search the place. - Yes, sir. 18 00:03:30,040 --> 00:03:31,580 It looks like she got far away already. 19 00:03:34,080 --> 00:03:35,110 But... 20 00:03:36,050 --> 00:03:37,150 It's strange, isn't it? 21 00:03:37,780 --> 00:03:39,820 Kim Yi Joon was her only child. 22 00:03:39,820 --> 00:03:40,920 That's right. 23 00:03:42,190 --> 00:03:43,290 Whose room is this? 24 00:04:05,210 --> 00:04:08,410 The guy the police pegged as the Subway Ghost... 25 00:04:09,150 --> 00:04:11,080 was the Subway Ghost's victim. 26 00:04:14,390 --> 00:04:16,220 How does the media look? 27 00:04:16,390 --> 00:04:18,790 They have reporters camping out at Metro, 28 00:04:19,120 --> 00:04:22,560 so word already spread that we went to the mental hospital. 29 00:04:23,430 --> 00:04:25,200 They're calling dozens of times a day, 30 00:04:25,200 --> 00:04:27,130 asking what happened there. 31 00:04:27,130 --> 00:04:29,100 It's so hard avoiding answer their question... 32 00:04:29,240 --> 00:04:32,070 If that gets out, the police will fall apart. 33 00:04:32,400 --> 00:04:34,040 That's what he's after. 34 00:04:34,770 --> 00:04:37,580 We'll tell them the truth after we catch him. 35 00:04:38,340 --> 00:04:42,920 So you must stop it from getting out until then. Okay? 36 00:04:43,380 --> 00:04:45,320 Yes, ma'am. Understood. 37 00:04:52,090 --> 00:04:53,330 We'll chase Choi Kyung Hee... 38 00:04:53,330 --> 00:04:55,490 once we get the lab results of the items from her house. 39 00:04:55,490 --> 00:04:57,660 First, let's focus on Kim Yi Joon. 40 00:04:58,230 --> 00:04:59,630 He met with Kim Chul Jin, 41 00:04:59,630 --> 00:05:01,700 his target, at the mental hospital. 42 00:05:01,900 --> 00:05:04,800 I'm sure he killed him right there. 43 00:05:04,800 --> 00:05:07,240 He killed Kim Chul Jin at the place the police gathered... 44 00:05:07,240 --> 00:05:08,570 to catch Kim Chul Jin. 45 00:05:09,640 --> 00:05:11,380 It's the best way to humiliate the police. 46 00:05:11,380 --> 00:05:13,450 He'll display the body after murdering him. 47 00:05:13,450 --> 00:05:15,350 Do you think he'll put it under the subway bench again? 48 00:05:15,510 --> 00:05:16,520 No way. 49 00:05:16,980 --> 00:05:19,020 It's obvious the police would focus on the subway. 50 00:05:19,850 --> 00:05:21,250 And we know what he looks like. 51 00:05:21,250 --> 00:05:24,190 No. He'll display it in the subway again. 52 00:05:24,660 --> 00:05:26,330 That way, his message will be complete. 53 00:05:27,630 --> 00:05:30,460 On face value, it's the subway that killed Sae Rom. 54 00:05:31,560 --> 00:05:34,100 But when you look inside, people were involved. 55 00:05:34,970 --> 00:05:38,270 The people who caused her death, and those who didn't stop it. 56 00:05:38,870 --> 00:05:41,040 He put their bodies on the subway and made it race along... 57 00:05:41,810 --> 00:05:43,180 to say this to the world. 58 00:05:44,140 --> 00:05:46,310 "It wasn't the subway that killed my child." 59 00:05:47,480 --> 00:05:48,580 "It was these people." 60 00:05:53,890 --> 00:05:56,590 He'll show up on the first train tomorrow morning. 61 00:05:57,460 --> 00:05:59,590 There's no way he can load the body... 62 00:05:59,590 --> 00:06:01,690 onto a train where people are already on it. 63 00:06:03,100 --> 00:06:04,600 An empty first train. 64 00:06:05,730 --> 00:06:07,600 That's his only opportunity. 65 00:06:08,270 --> 00:06:10,570 People start boarding as soon as the first train stops... 66 00:06:10,570 --> 00:06:12,200 at the first stop. 67 00:06:12,340 --> 00:06:13,470 We checked... 68 00:06:13,470 --> 00:06:16,780 every surveillance video of passengers on the first train, 69 00:06:17,110 --> 00:06:19,380 and he never appeared on the platform. 70 00:06:19,780 --> 00:06:23,120 There was no one suspicious holding a suitcase... 71 00:06:23,380 --> 00:06:25,150 big enough to fit a body in it. 72 00:06:27,120 --> 00:06:29,860 There was no way to move the body onto the first train. 73 00:06:30,120 --> 00:06:33,330 We'll find out how he did it this time. 74 00:06:34,430 --> 00:06:37,300 Since he'll come back to dump the body. 75 00:06:38,930 --> 00:06:42,230 All right, then. Let's head to Wangsoori Station. 76 00:07:46,470 --> 00:07:47,500 Stop right there! 77 00:07:50,770 --> 00:07:52,000 Darn it. 78 00:07:53,510 --> 00:07:55,310 Hey. Stop... 79 00:08:08,120 --> 00:08:10,960 Shall I start working out again? 80 00:08:11,520 --> 00:08:13,760 They were the punks Metro failed to catch. 81 00:08:15,130 --> 00:08:16,500 My gosh. 82 00:08:22,200 --> 00:08:24,600 - Dad. - What? 83 00:08:24,800 --> 00:08:27,610 Chief Ko didn't call, right? 84 00:08:27,840 --> 00:08:29,880 He's probably busy. 85 00:08:30,510 --> 00:08:31,780 I guess. 86 00:08:38,480 --> 00:08:40,850 Shall we call him and ask if he needs any help? 87 00:08:41,850 --> 00:08:43,490 - Shall we? - Yes. 88 00:08:48,430 --> 00:08:50,760 - Chief. - Chief. 89 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Now? 90 00:08:54,970 --> 00:08:57,670 Yes, sir. I'll be there right away. 91 00:08:58,300 --> 00:08:59,300 I'll go with you. 92 00:09:00,110 --> 00:09:01,970 Chief! Newbie! 93 00:09:06,610 --> 00:09:07,810 Did you have dinner? 94 00:09:07,950 --> 00:09:09,520 Do you know how late it is? 95 00:09:11,820 --> 00:09:14,790 Well, is the investigation going well? 96 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 Let's hurry. 97 00:09:23,860 --> 00:09:26,570 Line Two heading to Sindang and Hanyang University. 98 00:09:26,570 --> 00:09:28,870 Line Five headed towards Haengdang and Majang Station. 99 00:09:28,870 --> 00:09:30,900 As for Gyeonguiโ€“Jungang and Bundang lines... 100 00:09:30,940 --> 00:09:32,170 - We will... - Us. 101 00:09:33,370 --> 00:09:35,570 Metro Team Two will provide support. 102 00:09:38,610 --> 00:09:41,110 We need to blend in with the passengers naturally. 103 00:09:44,780 --> 00:09:46,850 - The basic rule of a stakeout is... - Disguise. 104 00:09:46,850 --> 00:09:49,690 Those belong to Chief Inspector Gong of Team Two, so keep them clean. 105 00:09:49,690 --> 00:09:51,590 There's no need for this. 106 00:09:51,590 --> 00:09:52,590 No? 107 00:09:53,330 --> 00:09:55,330 - Well, then... - Hold on. 108 00:09:55,990 --> 00:09:57,230 - Hold it. - Okay. 109 00:09:57,900 --> 00:10:01,500 You can wear this and sell hotteok. "Buy some hotteok!" 110 00:10:01,500 --> 00:10:03,300 - A hiker. - Here. 111 00:10:04,770 --> 00:10:05,800 Take this. 112 00:10:08,740 --> 00:10:09,840 Well then, 113 00:10:10,040 --> 00:10:12,010 I'll take this. 114 00:10:14,250 --> 00:10:15,580 Let's see. 115 00:10:16,420 --> 00:10:18,050 I'll take this one. 116 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 We will... 117 00:10:29,030 --> 00:10:30,760 know once we catch him. 118 00:10:31,760 --> 00:10:33,470 If Jin is alive. 119 00:10:41,570 --> 00:10:43,610 (Wangsoori Station) 120 00:11:13,840 --> 00:11:16,240 (This is not a boarding location.) 121 00:11:20,480 --> 00:11:22,580 There's no one with a suitcase. 122 00:11:35,890 --> 00:11:40,470 The train to Sinorim is now approaching. 123 00:11:41,300 --> 00:11:42,800 Yes, Ma Ri. How's it going? 124 00:11:45,670 --> 00:11:47,140 No? We didn't find anyone either. 125 00:11:48,140 --> 00:11:49,270 Okay. 126 00:11:49,880 --> 00:11:52,240 They didn't find anyone suspicious either. 127 00:11:59,250 --> 00:12:01,120 It's impossible if it isn't the first train. 128 00:12:01,120 --> 00:12:04,590 Let's get on. You can search from here. I'll go to the front. 129 00:12:44,830 --> 00:12:46,870 - Anyone suspicious? - No. 130 00:12:47,500 --> 00:12:49,230 - Let's keep searching. - Okay. 131 00:12:57,910 --> 00:12:59,110 (Car 7) 132 00:12:59,510 --> 00:13:00,610 Seven? 133 00:13:01,950 --> 00:13:03,220 What's wrong? 134 00:13:05,350 --> 00:13:07,150 That boarding location sticker we saw. 135 00:13:07,150 --> 00:13:09,250 It's used when six-car trains approach. 136 00:13:10,620 --> 00:13:11,990 Since there aren't many passengers in the morning, 137 00:13:11,990 --> 00:13:13,830 I thought six-car trains would be running. 138 00:13:15,230 --> 00:13:17,000 But this is a 10-car train. 139 00:13:19,530 --> 00:13:20,770 He put up stickers intentionally... 140 00:13:20,800 --> 00:13:22,000 so people won't get on the remaining four cars. 141 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Let's go. 142 00:13:25,470 --> 00:13:26,510 (Car 7) 143 00:13:30,980 --> 00:13:31,980 (Car 8) 144 00:13:33,250 --> 00:13:34,250 (Car 9) 145 00:13:40,150 --> 00:13:41,290 There he is. 146 00:13:42,620 --> 00:13:43,720 Open the door! 147 00:13:44,390 --> 00:13:45,720 Open it! 148 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 Move. 149 00:14:07,250 --> 00:14:08,450 My sister. 150 00:14:09,780 --> 00:14:11,250 Where is my sister? 151 00:14:15,220 --> 00:14:19,220 Tell me! What did you do with my sister? 152 00:14:26,670 --> 00:14:27,830 My sister. 153 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 Is she alive or dead? 154 00:14:32,700 --> 00:14:34,510 Just tell me that. 155 00:14:39,610 --> 00:14:42,680 Do you think she's dead or alive? 156 00:14:45,320 --> 00:14:46,920 That's what I want to know too. 157 00:14:48,820 --> 00:14:50,360 You punk. 158 00:15:28,060 --> 00:15:29,460 No! 159 00:15:40,570 --> 00:15:42,270 Newbie. 160 00:15:43,210 --> 00:15:44,810 - Newbie. - Let go! 161 00:15:44,810 --> 00:15:47,210 I said let go of me! 162 00:15:47,210 --> 00:15:50,250 - Newbie! - Let go of me! 163 00:15:50,700 --> 00:15:52,500 Let go! 164 00:16:46,840 --> 00:16:49,010 Newbie, look at me. 165 00:16:51,710 --> 00:16:52,840 Look at me. 166 00:16:54,580 --> 00:16:56,480 When he looked you in the eye, 167 00:16:57,580 --> 00:16:59,120 I felt my blood boil. 168 00:17:00,490 --> 00:17:03,890 When I lost him, I thought I'd lose my mind. 169 00:17:05,490 --> 00:17:08,490 But the only reason I can hang on now... 170 00:17:09,730 --> 00:17:11,100 is because I've found hope. 171 00:17:15,300 --> 00:17:16,670 He doesn't know either. 172 00:17:28,210 --> 00:17:30,380 We sent a team to the vent that goes from the tunnel... 173 00:17:30,380 --> 00:17:31,750 to the surface. 174 00:17:31,750 --> 00:17:33,690 I made sure the train can go to the rail yard. 175 00:17:36,090 --> 00:17:38,360 He ran into the tunnel? The tunnel? 176 00:17:39,560 --> 00:17:40,760 Are you okay, Ryung? 177 00:17:43,060 --> 00:17:44,130 I'm fine. 178 00:17:45,760 --> 00:17:48,670 He disappeared between the platform and the turnstile. 179 00:17:49,940 --> 00:17:52,440 I think I understand how now. 180 00:17:53,910 --> 00:17:56,110 The night before the murders, 181 00:17:56,540 --> 00:17:59,080 after the Subway Ghost prepared for the murder, 182 00:18:09,190 --> 00:18:11,120 he entered the station and awaited his target... 183 00:18:11,120 --> 00:18:12,220 in a restricted area. 184 00:18:12,220 --> 00:18:13,590 (Restricted Area) 185 00:18:13,590 --> 00:18:16,500 After he murdered his target, he waited for nighttime again. 186 00:18:33,650 --> 00:18:35,110 He went back into the tunnel, 187 00:18:35,750 --> 00:18:38,080 and went to Wangsoori Station through which all four lines passed, 188 00:18:38,650 --> 00:18:40,390 stuck a notice not to board... 189 00:18:40,390 --> 00:18:42,090 on the door of the car where the body would be displayed. 190 00:18:45,360 --> 00:18:47,060 He waited in the tunnel for the first train... 191 00:18:52,430 --> 00:18:54,930 and opened the door from the tunnel to place the body inside. 192 00:18:58,270 --> 00:19:01,640 He probably released the emergency door look the night before. 193 00:19:02,340 --> 00:19:06,380 He stayed up two nights straight and walked in the tunnel for hours. 194 00:19:07,310 --> 00:19:10,650 We're learning more and more about him, so we'll catch him soon. 195 00:19:15,250 --> 00:19:17,190 (NFS) 196 00:19:17,960 --> 00:19:20,360 Hello? Do you have the lab results? 197 00:19:21,990 --> 00:19:23,860 Yes. 198 00:19:27,300 --> 00:19:28,370 Chief. 199 00:19:29,570 --> 00:19:32,040 Please send this to NFS and have it compared... 200 00:19:32,040 --> 00:19:33,970 to my DNA. 201 00:19:35,040 --> 00:19:36,340 Your DNA? 202 00:19:37,480 --> 00:19:38,880 Are you saying the person here... 203 00:19:39,640 --> 00:19:42,250 Just in case... 204 00:19:45,350 --> 00:19:46,450 Please, sir. 205 00:19:52,620 --> 00:19:53,660 Yes. 206 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 Okay. 207 00:20:01,370 --> 00:20:03,400 The hairbrush we obtained at Choi Kyung Hee's house... 208 00:20:05,000 --> 00:20:06,270 The DNA from it... 209 00:20:07,810 --> 00:20:09,570 and your DNA matched. 210 00:20:11,940 --> 00:20:14,050 - What? - Choi Kyung Hee... 211 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 had Jin. 212 00:20:19,220 --> 00:20:20,320 She's alive. 213 00:20:29,260 --> 00:20:32,460 Then he tried to murder her and failed. 214 00:20:33,160 --> 00:20:35,200 He didn't know where she was after that. 215 00:20:36,300 --> 00:20:37,370 That's why... 216 00:20:38,100 --> 00:20:39,870 he was curious whether she was alive or dead. 217 00:21:01,790 --> 00:21:02,860 That's why... 218 00:21:06,360 --> 00:21:09,430 Jin has a burn scar on the back of her neck. 219 00:21:11,340 --> 00:21:14,770 He realized I wasn't her, and backed off. 220 00:21:18,310 --> 00:21:19,440 She's alive. 221 00:21:22,550 --> 00:21:25,050 Jin is alive. 222 00:21:28,820 --> 00:21:30,360 Jin is alive? 223 00:21:32,520 --> 00:21:34,260 We got the DNA test results. 224 00:21:35,230 --> 00:21:36,690 The woman living in Choi Kyung Hee's house... 225 00:21:38,330 --> 00:21:39,430 was Jin. 226 00:21:41,730 --> 00:21:42,800 I'm so glad. 227 00:21:58,780 --> 00:22:01,020 We'll look for Choi Kyung Hee. 228 00:22:01,390 --> 00:22:03,020 We'll take Kim Yi Joon. 229 00:22:03,390 --> 00:22:05,320 We'll check every surveillance video of passengers... 230 00:22:05,320 --> 00:22:07,260 at stations within a 10km radius of Wangsoori. 231 00:22:07,830 --> 00:22:09,160 We didn't find anything in the vent... 232 00:22:09,160 --> 00:22:11,030 leading from the tunnel to the surface. 233 00:22:11,400 --> 00:22:15,030 If that's not it, I'm sure he exited through the platform. 234 00:22:15,030 --> 00:22:16,970 We'll track Choi Kyung Hee's credit card usage... 235 00:22:16,970 --> 00:22:19,370 and locate her cell phone to figure out where she is. 236 00:22:19,640 --> 00:22:20,670 Okay. 237 00:22:25,780 --> 00:22:26,850 Make sure... 238 00:22:27,880 --> 00:22:28,950 to find Jin. 239 00:22:30,820 --> 00:22:33,420 We'll make sure to catch Kim Yi Joon. 240 00:22:36,090 --> 00:22:37,120 Yes, ma'am. 241 00:22:42,930 --> 00:22:44,900 I'm sure it rolled in here somewhere. 242 00:22:45,030 --> 00:22:47,130 - Did you find it? - No. 243 00:22:47,130 --> 00:22:49,670 - Did you find it? - How did I lose something this big? 244 00:23:00,550 --> 00:23:03,580 Don't you know the details of an investigation are confidential? 245 00:23:04,480 --> 00:23:06,820 I thought maybe I could help. 246 00:23:08,350 --> 00:23:09,820 It's not like I can trust you. 247 00:23:13,060 --> 00:23:14,360 I'll be blunt. 248 00:23:14,930 --> 00:23:17,730 I asked you to guard the hospital exit. 249 00:23:18,100 --> 00:23:20,600 But you lost Kim Yi Joon because you ran after the Grasshoppers. 250 00:23:21,730 --> 00:23:22,730 Well... 251 00:23:23,230 --> 00:23:26,440 You're Subway Police, so you saw them as the Grasshoppers. 252 00:23:26,440 --> 00:23:27,610 But to me, 253 00:23:28,340 --> 00:23:31,110 they would've looked like rats trying to get Kim Yi Joon out. 254 00:23:32,380 --> 00:23:34,880 We need to check the surveillance videos here, 255 00:23:34,880 --> 00:23:37,580 so go to the platform and gather the videos. 256 00:23:39,720 --> 00:23:40,720 Yes, ma'am. 257 00:24:09,780 --> 00:24:12,420 Hello, this is Chief Inspector Ko Ji Seok of the Subway Police. 258 00:24:12,880 --> 00:24:14,350 Thank you for your cooperation. 259 00:24:14,350 --> 00:24:15,490 You worked with Choi Kyung Hee recently... 260 00:24:15,490 --> 00:24:17,020 - at a hospital, right? - Yes. 261 00:24:17,490 --> 00:24:20,890 Did you hear her say she was going to meet someone... 262 00:24:20,890 --> 00:24:23,390 or heard about any of her friends or family? 263 00:24:23,390 --> 00:24:25,730 (Wangsoori Station) 264 00:24:26,030 --> 00:24:29,270 Choi Kyung Hee turned off her phone and isn't using her credit cards. 265 00:24:29,700 --> 00:24:31,270 We can't find her with these. 266 00:24:31,440 --> 00:24:34,170 Then we'll have to take the analog route. 267 00:24:34,910 --> 00:24:36,270 - Pardon? - I found... 268 00:24:36,740 --> 00:24:39,680 every one of her distant relatives, 269 00:24:40,350 --> 00:24:42,350 and there aren't many. I'm sure we'll find something. 270 00:24:43,010 --> 00:24:44,050 Okay. 271 00:24:45,420 --> 00:24:48,190 Okay. How should we plan our route? 272 00:24:49,120 --> 00:24:50,920 You can go here. 273 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 What? 274 00:24:52,490 --> 00:24:54,560 It's near your mother's hospital. 275 00:24:54,860 --> 00:24:57,700 It may take a few days. You should go see her. 276 00:25:00,430 --> 00:25:01,470 I will. 277 00:25:04,740 --> 00:25:06,440 We won't get anywhere like this. 278 00:25:07,170 --> 00:25:08,970 People keep pouring out, 279 00:25:08,970 --> 00:25:10,880 but all we see are the top of their heads. 280 00:25:16,750 --> 00:25:18,550 These cameras are there for looks, 281 00:25:18,550 --> 00:25:20,150 not for people to watch. 282 00:25:44,010 --> 00:25:45,280 What are you doing? 283 00:25:45,510 --> 00:25:47,980 Not there. Not there. 284 00:25:51,380 --> 00:25:52,520 Not there. 285 00:25:54,190 --> 00:25:55,290 Not there. 286 00:26:12,870 --> 00:26:15,070 - Wait. Right there. - No. 287 00:26:15,640 --> 00:26:16,670 What? 288 00:26:16,710 --> 00:26:19,480 His build is different. The security cameras here... 289 00:26:19,480 --> 00:26:21,980 normally make people look bigger than usual. 290 00:26:21,980 --> 00:26:24,650 And look at his hair sticking out from his hat. 291 00:26:24,750 --> 00:26:26,080 The length is different. 292 00:26:27,290 --> 00:26:29,020 You can actually see that? 293 00:26:29,790 --> 00:26:31,690 When you're watching the tape this fast? 294 00:26:45,100 --> 00:26:47,670 Detective Lee, please help us. 295 00:26:52,780 --> 00:26:55,250 What if I ruin your investigation? 296 00:26:55,380 --> 00:26:56,380 That's... 297 00:26:59,780 --> 00:27:01,090 I'm sorry. 298 00:27:06,790 --> 00:27:08,060 Well, you know, 299 00:27:08,890 --> 00:27:11,560 - it's partially our fault too. - Right. 300 00:27:11,930 --> 00:27:13,100 Right? 301 00:27:13,730 --> 00:27:14,900 Sit down. 302 00:27:30,380 --> 00:27:31,420 Okay. 303 00:27:45,360 --> 00:27:49,770 My Ae Shim. I'm here. 304 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 Hey... 305 00:28:03,450 --> 00:28:06,150 Ae Shim, are you asleep? 306 00:28:14,360 --> 00:28:17,900 Mom, I won't be able to come for a few days. 307 00:28:18,660 --> 00:28:21,800 I need to find the woman who used to be your caretaker. 308 00:28:25,800 --> 00:28:27,440 I need to catch her... 309 00:28:28,370 --> 00:28:30,410 for Newbie to smile again. 310 00:28:31,180 --> 00:28:33,850 That's why I'm going to catch her. 311 00:28:35,150 --> 00:28:36,510 Newbie... 312 00:28:40,690 --> 00:28:42,790 is very precious to me. 313 00:28:44,790 --> 00:28:46,490 And I want to protect her... 314 00:28:47,790 --> 00:28:49,560 as much as you. 315 00:28:56,400 --> 00:28:58,040 Gosh. 316 00:29:21,990 --> 00:29:23,960 Myung Chul, was that you? 317 00:29:34,710 --> 00:29:36,970 It's been a long time since I lost touch with her. 318 00:29:37,740 --> 00:29:42,150 Well, if you get in touch with her, can you please call me? 319 00:29:43,280 --> 00:29:44,480 Okay. 320 00:29:47,550 --> 00:29:49,790 (List of Addresses for Questioning) 321 00:30:03,670 --> 00:30:05,870 (List of Addresses for Questioning) 322 00:30:12,510 --> 00:30:13,510 Chief. 323 00:30:14,280 --> 00:30:15,680 The houses I visited... 324 00:30:15,750 --> 00:30:18,080 said they haven't kept in touch with Choi Kyung Hee for 20 years. 325 00:30:22,390 --> 00:30:23,720 How is your mother? 326 00:30:25,390 --> 00:30:27,160 I visited her, thanks to you. 327 00:31:13,670 --> 00:31:18,080 Grandma will protect you no matter what, so don't worry. 328 00:31:19,080 --> 00:31:21,410 Something like that will never happen again. 329 00:31:31,190 --> 00:31:32,590 Ryung! 330 00:31:34,030 --> 00:31:36,730 Ryung. Ryung! 331 00:31:37,090 --> 00:31:40,100 Ryung! Ryung! 332 00:31:40,770 --> 00:31:45,840 Ryung! Ryung! 333 00:31:56,350 --> 00:31:57,550 (Searching for Missing Person) 334 00:32:04,160 --> 00:32:05,290 What are you drawing? 335 00:32:05,290 --> 00:32:06,890 Oh, it's nothing. 336 00:32:08,530 --> 00:32:09,590 What is it? 337 00:32:11,200 --> 00:32:12,600 Let me see. 338 00:32:12,600 --> 00:32:14,200 Wait, is this... 339 00:32:14,200 --> 00:32:17,270 a drawing that has my name and hearts next to it? 340 00:32:17,840 --> 00:32:19,470 Goodness. 341 00:32:19,470 --> 00:32:21,070 (Our home, Real Estate Agency, Chicken shop) 342 00:32:24,180 --> 00:32:25,940 Youngshin Station exit two, 343 00:32:25,940 --> 00:32:28,480 pharmacy, alteration shop, chicken shop... 344 00:32:30,610 --> 00:32:31,920 What is this? 345 00:32:36,290 --> 00:32:38,060 A map that leads to our home. 346 00:32:38,290 --> 00:32:40,830 A map that leads to your home? 347 00:32:44,900 --> 00:32:47,130 No matter where you ride the subway, 348 00:32:47,130 --> 00:32:48,930 it can take you to the station near my home. 349 00:32:49,900 --> 00:32:51,940 So in case my sister got lost, 350 00:32:51,940 --> 00:32:54,240 I told her to get off Youngshin Station. 351 00:32:54,970 --> 00:32:56,370 After coming out of this exit, 352 00:32:56,370 --> 00:32:57,880 (Pharmacy, Alteration shop) 353 00:32:57,880 --> 00:33:01,650 and passing the pharmacy and alteration shop, 354 00:33:01,710 --> 00:33:04,880 there will be a chicken shop after the restaurant. 355 00:33:04,880 --> 00:33:06,380 (Restaurant, Chicken shop) 356 00:33:06,380 --> 00:33:09,750 And if she takes a right here, it leads home. 357 00:33:11,260 --> 00:33:12,990 It's a map that leads to our home. 358 00:33:15,990 --> 00:33:18,960 I made her draw this every night before going to sleep. 359 00:33:20,300 --> 00:33:22,930 I was worried in case she forgot. 360 00:33:24,200 --> 00:33:28,070 If she drew it every day, she probably still remembers. 361 00:33:30,980 --> 00:33:32,980 But why didn't she come back? 362 00:33:38,620 --> 00:33:41,350 Jin will be all right. 363 00:33:41,920 --> 00:33:44,090 I'm not sure if this will reassure you, 364 00:33:44,090 --> 00:33:45,790 but you saw that house too. 365 00:33:47,420 --> 00:33:49,630 There were no traces of her being locked inside. 366 00:33:49,790 --> 00:33:52,860 She might've been protecting her in case her son tried to kill her. 367 00:33:54,700 --> 00:33:56,670 Protect the person who killed her granddaughter? 368 00:33:58,400 --> 00:33:59,670 For two years? 369 00:34:04,980 --> 00:34:07,180 If Jin was really alive, 370 00:34:08,280 --> 00:34:11,150 I thought there would be nothing else to wish for. 371 00:34:12,750 --> 00:34:14,920 But now that I think she is actually alive, 372 00:34:15,890 --> 00:34:17,890 I keep wondering how she lived, 373 00:34:19,190 --> 00:34:21,260 and if something bad happened. 374 00:34:23,630 --> 00:34:24,900 There is... 375 00:34:26,160 --> 00:34:27,800 something Woo Hyuk told me. 376 00:34:28,300 --> 00:34:29,870 They were often seen... 377 00:34:29,870 --> 00:34:32,000 grocery shopping at a nearby traditional market. 378 00:34:33,600 --> 00:34:37,140 Everyone just thought she was her granddaughter. 379 00:34:38,180 --> 00:34:39,480 I think... 380 00:34:40,780 --> 00:34:42,680 Jin has been doing well. 381 00:34:53,290 --> 00:34:55,790 Now, all we have to do is find her. 382 00:35:01,270 --> 00:35:02,800 She remembers me... 383 00:35:03,630 --> 00:35:05,240 letting go of her hand. 384 00:35:07,840 --> 00:35:09,240 What if we find her, 385 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 and she doesn't forgive me? 386 00:35:12,380 --> 00:35:13,680 Say it was a misunderstanding. 387 00:35:14,880 --> 00:35:17,150 From the moment you let go of her hand, 388 00:35:17,780 --> 00:35:19,850 tell her you've been searching for her. 389 00:35:21,090 --> 00:35:22,250 That's what you have to say. 390 00:35:27,160 --> 00:35:28,230 Would she believe me? 391 00:35:30,730 --> 00:35:32,200 I'll be your witness if she doesn't. 392 00:35:38,900 --> 00:35:40,540 "Your sister bugged me to no end," 393 00:35:41,140 --> 00:35:43,170 "trying to find you." 394 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 "She tied me up on the subway and ran..." 395 00:35:45,680 --> 00:35:48,380 "when we first met so that she could join the Subway Police." 396 00:35:49,250 --> 00:35:50,380 "At nights," 397 00:35:54,050 --> 00:35:55,150 "she didn't sleep..." 398 00:35:56,220 --> 00:35:57,860 "and went into the subway tunnel." 399 00:35:58,760 --> 00:36:00,220 "How could she go there?" 400 00:36:03,760 --> 00:36:04,800 "There's more." 401 00:36:05,630 --> 00:36:07,770 "She was cursed out at Metro," 402 00:36:08,300 --> 00:36:11,170 "but she put up with it so she could find you." 403 00:36:13,940 --> 00:36:16,270 "Eventually, she dragged me into Metro as well..." 404 00:36:16,840 --> 00:36:18,080 "and is making me suffer." 405 00:36:18,440 --> 00:36:20,480 It would take all night. 406 00:36:24,350 --> 00:36:25,380 You're right. 407 00:36:26,620 --> 00:36:28,220 You're the best witness. 408 00:36:33,790 --> 00:36:34,790 Let's see. 409 00:36:35,590 --> 00:36:36,930 There are two places left. 410 00:36:38,000 --> 00:36:40,830 Let's go to Choi Kyung Hee's aunt's place. 411 00:36:47,970 --> 00:36:49,040 Son. 412 00:36:50,340 --> 00:36:53,210 See if there's pus oozing out of my eyes. 413 00:36:54,450 --> 00:36:55,510 Seriously. 414 00:36:57,050 --> 00:36:58,650 If we catch the Subway Ghost, 415 00:36:58,650 --> 00:37:00,320 you should get a special promotion too. 416 00:37:07,060 --> 00:37:08,260 A special promotion... 417 00:37:09,460 --> 00:37:12,100 would pay for my eldest's piano school. 418 00:37:13,100 --> 00:37:14,870 Let's go. Special promotion! 419 00:37:45,300 --> 00:37:47,230 (We race today for tomorrow) 420 00:37:49,430 --> 00:37:50,670 Found you, Yi Joon. 421 00:38:08,550 --> 00:38:09,590 Auntie. 422 00:38:10,250 --> 00:38:12,460 My gosh. Kyung Hee. 423 00:38:13,060 --> 00:38:15,560 How long has it been? 10 years? 20 years? 424 00:38:16,030 --> 00:38:18,830 I'm sorry for not visiting. 425 00:38:19,630 --> 00:38:24,400 Please let me and her stay for a few days. 426 00:38:24,670 --> 00:38:26,340 Stay as long as you want. 427 00:38:26,340 --> 00:38:27,600 - Come in. - Okay. 428 00:38:27,740 --> 00:38:29,010 - Come in. - Let's go in. 429 00:39:19,790 --> 00:39:24,660 (Youngshin Station, Pharmacy, Alteration shop) 430 00:39:33,370 --> 00:39:38,180 (Real Estate Agency, Our home) 431 00:39:44,010 --> 00:39:49,620 (Youngshin Station, Pharmacy) 432 00:40:02,330 --> 00:40:10,070 (Our home) 433 00:40:11,540 --> 00:40:12,580 Ryung. 434 00:40:14,680 --> 00:40:18,620 (Our home) 435 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 Ryung. 436 00:40:30,390 --> 00:40:31,830 How's Yi Joon doing? 437 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 He's good. 438 00:40:36,570 --> 00:40:38,370 - Auntie. - Yes? 439 00:40:39,340 --> 00:40:41,310 I have a favor to ask. 440 00:40:41,940 --> 00:40:44,780 If Yi Joon calls by any chance... 441 00:40:46,480 --> 00:40:48,150 The phone is ringing. Hold on. 442 00:40:52,880 --> 00:40:55,420 Hey. I haven't heard from you in so long. 443 00:40:57,650 --> 00:40:58,890 Your mom's here. 444 00:40:59,690 --> 00:41:00,690 Auntie. 445 00:41:01,930 --> 00:41:03,030 Do you want to talk to her? 446 00:41:12,500 --> 00:41:13,840 87-9. 447 00:41:14,610 --> 00:41:15,940 We're almost there. 448 00:41:21,880 --> 00:41:23,850 Did I hurt your feelings? 449 00:41:24,820 --> 00:41:26,520 You said you'd stay a few days. 450 00:41:26,520 --> 00:41:29,720 If Yi Joon comes, tell him I came alone. 451 00:41:29,720 --> 00:41:31,090 Just do that for me. 452 00:41:31,090 --> 00:41:34,120 If you're not in a rush, eat before you go. 453 00:41:34,120 --> 00:41:35,390 Did you hear me? 454 00:41:36,890 --> 00:41:38,930 You have to tell him that I came alone. 455 00:41:39,400 --> 00:41:42,430 You can't tell Yi Joon that you saw her, okay? 456 00:41:53,910 --> 00:41:54,950 Taxi! 457 00:42:11,330 --> 00:42:13,660 - Please get out of here. - Okay. 458 00:42:14,360 --> 00:42:15,370 Ryung. 459 00:42:16,300 --> 00:42:17,470 Just a minute, sir. 460 00:42:39,590 --> 00:42:40,890 Go to your sister now. 461 00:42:54,200 --> 00:42:55,270 Hey. 462 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 Little girl. 463 00:44:16,050 --> 00:44:17,050 It's okay. 464 00:44:19,520 --> 00:44:21,730 It's okay. 465 00:44:21,890 --> 00:44:23,490 My baby. 466 00:44:24,730 --> 00:44:27,500 You're okay, baby. It's okay. 467 00:44:28,100 --> 00:44:30,600 It's okay. 468 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 I'm sorry. 469 00:44:36,140 --> 00:44:37,170 I'm sorry. 470 00:44:40,180 --> 00:44:41,680 I'm so sorry. 471 00:44:56,960 --> 00:44:58,560 Grandma will stay with you, 472 00:44:59,760 --> 00:45:00,900 my dear Sae Rom. 473 00:45:03,330 --> 00:45:04,670 Whatever happens, 474 00:45:06,300 --> 00:45:07,500 I'll protect you. 475 00:45:28,930 --> 00:45:30,060 Jin. 476 00:45:34,030 --> 00:45:35,600 I'm sorry... 477 00:45:37,570 --> 00:45:40,270 I kept calling you Sae Rom. 478 00:45:45,310 --> 00:45:46,380 Go on now. 479 00:45:50,280 --> 00:45:52,850 I'm fine. Go on. Go. 480 00:45:53,750 --> 00:45:54,780 Go. 481 00:46:14,640 --> 00:46:16,140 Who is it? 482 00:46:18,910 --> 00:46:20,110 Are you in? 483 00:46:20,510 --> 00:46:22,680 Would you please let us in? 484 00:46:40,800 --> 00:46:42,970 Should I just keep going straight? 485 00:46:43,530 --> 00:46:44,870 Well... 486 00:46:46,040 --> 00:46:47,170 So... 487 00:46:48,740 --> 00:46:52,380 Please take us to Chungrim Mental Health Hospital. 488 00:46:52,410 --> 00:46:53,440 Yes, ma'am. 489 00:47:00,220 --> 00:47:01,320 (Restricted Area) 490 00:47:09,530 --> 00:47:11,130 Please. 491 00:47:11,490 --> 00:47:14,400 Come to Sunil Motel. 492 00:47:17,430 --> 00:47:18,500 No. 493 00:47:35,320 --> 00:47:36,520 Auntie! 494 00:47:39,060 --> 00:47:40,720 Turn yourself in. 495 00:47:40,820 --> 00:47:43,530 I... I saw everything. 496 00:47:45,830 --> 00:47:49,030 I told you to keep quiet. Pretend you didn't see anything. 497 00:47:49,230 --> 00:47:52,440 But... The detective... 498 00:47:52,440 --> 00:47:56,110 will catch you and that man. 499 00:47:57,610 --> 00:47:58,740 Auntie. 500 00:48:02,580 --> 00:48:04,680 I have someone I must protect. 501 00:48:05,550 --> 00:48:07,620 You may not understand things like that. 502 00:48:10,950 --> 00:48:13,890 Someone you must protect. 503 00:48:14,690 --> 00:48:16,060 Newbie... 504 00:48:18,430 --> 00:48:20,530 is very precious to me. 505 00:48:21,030 --> 00:48:24,200 And I want to protect her as much as you. 506 00:48:24,200 --> 00:48:25,970 That detective out to catch me, 507 00:48:27,000 --> 00:48:29,240 the guy you call "Sweetie," 508 00:48:30,170 --> 00:48:31,510 is your son. 509 00:48:32,780 --> 00:48:34,480 Recognize him already. 510 00:48:35,550 --> 00:48:37,910 Stop breaking your child's heart. 511 00:48:40,850 --> 00:48:42,220 Excuse me. 512 00:48:43,220 --> 00:48:44,890 How old are you? 513 00:48:44,950 --> 00:48:48,290 My sweet Ae Shim. Sorry I'm late. 514 00:48:48,290 --> 00:48:50,530 - Mom. - Get out! 515 00:48:50,530 --> 00:48:51,760 Mom! 516 00:48:53,330 --> 00:48:55,970 It's me, Mom. It's me. 517 00:48:56,130 --> 00:48:58,230 It's me, Ji Seok. 518 00:48:59,300 --> 00:49:00,470 Mom. 519 00:49:21,860 --> 00:49:23,490 Ji Seok. 520 00:49:24,290 --> 00:49:26,000 I'm so sorry. 521 00:49:27,300 --> 00:49:30,270 I need to find the woman who used to be your caretaker. 522 00:49:31,130 --> 00:49:32,940 No. 523 00:49:39,310 --> 00:49:41,480 I have someone I need to protect too. 524 00:49:45,180 --> 00:49:46,780 My son said... 525 00:49:46,780 --> 00:49:51,050 he wants to catch you so he can protect someone. 526 00:49:51,050 --> 00:49:52,390 Let go. 527 00:49:52,390 --> 00:49:53,860 You know my son, right? 528 00:49:53,860 --> 00:49:55,360 The poor thing. 529 00:49:56,130 --> 00:49:59,400 He gave up everything he had because of me. 530 00:49:59,400 --> 00:50:01,430 His dreams, his future, everything. 531 00:50:02,400 --> 00:50:06,800 I can't take her away from him too. 532 00:50:08,810 --> 00:50:10,670 The person my son cherishes... 533 00:50:10,910 --> 00:50:13,810 I must protect her. 534 00:50:15,280 --> 00:50:17,010 If I don't go now, 535 00:50:18,380 --> 00:50:20,820 my son will kill the girl named Yoo Jin. 536 00:50:21,550 --> 00:50:23,320 Then my son... 537 00:50:24,720 --> 00:50:28,090 My son will kill himself too. 538 00:50:28,790 --> 00:50:30,130 Then I... 539 00:50:30,930 --> 00:50:34,660 I'd lose two children. So, please... 540 00:50:35,230 --> 00:50:37,070 Please let go. 541 00:50:37,200 --> 00:50:39,840 Please let me go! 542 00:50:50,010 --> 00:50:51,380 Ms. Han. 543 00:50:54,620 --> 00:50:57,190 Ms. Han. 544 00:51:13,480 --> 00:51:15,380 Mom. 545 00:51:17,180 --> 00:51:18,620 Mom. 546 00:51:20,090 --> 00:51:22,220 What happened? 547 00:51:22,220 --> 00:51:24,420 She has a concussion. 548 00:51:24,420 --> 00:51:26,760 We called the police. 549 00:51:26,960 --> 00:51:30,360 She had a scuffle with her caretaker. 550 00:51:30,360 --> 00:51:32,130 The caretaker was running away, 551 00:51:32,330 --> 00:51:35,100 and Ms. Han held onto her and fought with her... 552 00:51:35,100 --> 00:51:36,340 when the caretaker pushed her away. 553 00:51:36,340 --> 00:51:37,500 The caretaker... 554 00:51:39,110 --> 00:51:40,840 She was here? 555 00:51:40,870 --> 00:51:44,480 Yes. I think so. Okay, then. 556 00:51:52,820 --> 00:51:54,050 But... 557 00:51:54,750 --> 00:51:56,560 why did Mom and that woman... 558 00:51:56,860 --> 00:51:58,260 Ji Seok. 559 00:52:20,280 --> 00:52:21,410 Mom. 560 00:52:22,450 --> 00:52:23,780 Do you recognize me? 561 00:52:25,820 --> 00:52:26,920 Yes. 562 00:52:30,360 --> 00:52:31,960 I'm sorry... 563 00:52:33,060 --> 00:52:35,400 for not recognizing you for so long. 564 00:52:39,430 --> 00:52:40,700 No, no. 565 00:52:43,340 --> 00:52:46,370 It's Sunil Motel. 566 00:52:48,070 --> 00:52:50,980 Auntie Kyung Hee said she was going there. 567 00:52:52,010 --> 00:52:53,180 What? 568 00:52:53,850 --> 00:52:55,780 Sunil Motel. 569 00:52:57,980 --> 00:53:00,290 I'm sorry... 570 00:53:00,850 --> 00:53:03,220 this is all I can do for you. 571 00:53:06,060 --> 00:53:07,290 Mom. 572 00:53:09,430 --> 00:53:11,060 Why did you stop her? 573 00:53:11,060 --> 00:53:14,130 Why did you do it? Why? Why did you stop her? 574 00:53:15,100 --> 00:53:17,670 My son said... 575 00:53:18,970 --> 00:53:21,670 he wanted to protect her. 576 00:53:23,340 --> 00:53:24,510 Mom. 577 00:53:27,580 --> 00:53:28,650 Here. 578 00:53:40,090 --> 00:53:41,360 Ji Seok. 579 00:53:44,760 --> 00:53:48,000 When you were first born, 580 00:53:49,100 --> 00:53:50,640 your chest... 581 00:53:51,270 --> 00:53:53,140 was this big. 582 00:53:53,840 --> 00:53:56,040 When I leaned... 583 00:53:57,240 --> 00:53:59,980 against that tiny chest, 584 00:54:01,450 --> 00:54:04,580 it made me feel so secure... 585 00:54:05,280 --> 00:54:07,090 and comforted. 586 00:54:09,760 --> 00:54:11,260 Now, it's... 587 00:54:14,460 --> 00:54:16,900 Well, it goes without saying. 588 00:54:19,300 --> 00:54:20,430 To me, 589 00:54:22,000 --> 00:54:23,270 your chest... 590 00:54:24,340 --> 00:54:26,440 is the broadest in the world, and it makes me... 591 00:54:27,410 --> 00:54:28,470 feel secure. 592 00:54:35,480 --> 00:54:36,580 So... 593 00:54:38,780 --> 00:54:41,390 don't try so hard because of me. 594 00:54:45,060 --> 00:54:48,030 My son doesn't need to do that. 595 00:55:51,220 --> 00:55:54,430 Police. Did two women check into a room? 596 00:55:54,530 --> 00:55:56,760 I just started my shift, so I'm not sure. 597 00:55:56,760 --> 00:55:57,860 Let's split up and check. 598 00:56:13,410 --> 00:56:14,550 Police. 599 00:56:20,990 --> 00:56:23,120 Police. Your cooperation is requested. 600 00:56:23,490 --> 00:56:26,390 If you don't open up, I'll have to force my way in. 601 00:56:36,970 --> 00:56:38,740 Jin. 602 00:56:43,710 --> 00:56:44,740 Jin. 603 00:56:53,790 --> 00:56:54,850 Jin. 604 00:57:38,830 --> 00:57:39,930 Don't come closer. 605 00:57:42,230 --> 00:57:43,670 I'm not here for you. 606 00:57:47,070 --> 00:57:48,340 I came to find my sister. 607 00:57:50,940 --> 00:57:51,940 Jin. 608 00:57:53,180 --> 00:57:54,450 Where's Jin? 609 00:57:55,310 --> 00:57:56,550 If you want to find your sister, 610 00:57:58,750 --> 00:58:00,020 catch my son first. 611 00:58:02,290 --> 00:58:04,020 When Yi Joon goes to meet Sae Rom, 612 00:58:05,090 --> 00:58:07,730 the last person he wants to take with him is Jin. 613 00:58:07,890 --> 00:58:10,830 So tell me right now before he finds her! 614 00:58:10,830 --> 00:58:14,700 He knows that I'm running with Jin. 615 00:58:16,070 --> 00:58:17,700 Obviously, he knows... 616 00:58:18,770 --> 00:58:21,540 that I'll give her to you if I'm cornered. 617 00:58:22,010 --> 00:58:25,480 It's more dangerous for her if she's with you. 618 00:58:28,580 --> 00:58:29,650 You know... 619 00:58:31,220 --> 00:58:32,620 how frightening Yi Joon is, 620 00:58:33,720 --> 00:58:35,450 and what he's capable of. 621 00:58:38,190 --> 00:58:39,830 Stop talking as if you care about Jin. 622 00:58:41,560 --> 00:58:43,530 What you did was kidnapping. 623 00:58:44,030 --> 00:58:47,430 For the past two years, my life has been pure torment. 624 00:58:49,100 --> 00:58:50,300 I'm sure it was... 625 00:58:51,170 --> 00:58:52,340 the same for Jin. 626 00:58:57,110 --> 00:58:58,180 I'm sorry. 627 00:59:02,250 --> 00:59:03,250 But... 628 00:59:06,150 --> 00:59:08,190 if even Jin dies now, 629 00:59:10,960 --> 00:59:13,330 I'll have no reason to live. 630 00:59:28,810 --> 00:59:30,180 You were good... 631 00:59:32,410 --> 00:59:33,750 to Jin, right? 632 00:59:35,820 --> 00:59:38,380 She ate well, slept well, 633 00:59:39,050 --> 00:59:40,490 and was well, right? 634 00:59:48,690 --> 00:59:49,760 But... 635 00:59:53,230 --> 00:59:55,230 I can't do that anymore. 636 01:00:00,710 --> 01:00:02,480 If I tell you where she is, 637 01:00:03,640 --> 01:00:04,780 can you make sure... 638 01:00:05,580 --> 01:00:07,980 Yi Joon never finds her? 639 01:00:12,620 --> 01:00:13,690 Where is she? 640 01:00:14,450 --> 01:00:15,620 Jin is... 641 01:00:21,460 --> 01:00:22,660 I don't know where she is. 642 01:00:34,340 --> 01:00:35,340 Mom. 643 01:00:37,080 --> 01:00:38,480 Why did you stop talking? 644 01:01:29,260 --> 01:01:31,060 (Catch the Ghost) 645 01:01:31,060 --> 01:01:32,730 Jin! 646 01:01:32,730 --> 01:01:36,140 Should I tell you how your sister looked when I last saw her? 647 01:01:36,540 --> 01:01:39,040 I'm so sorry, Jin. 648 01:01:39,310 --> 01:01:41,010 I know your sister abandoned you. 649 01:01:41,340 --> 01:01:45,740 But she has been waiting for you without resting for a single minute. 650 01:01:46,110 --> 01:01:48,550 If you don't kill me now, your sister will die. 651 01:01:49,080 --> 01:01:52,320 Because as long as I'm breathing, I will find her and kill her. 652 01:01:52,420 --> 01:01:54,620 This is my final warning. Drop the knife! 653 01:01:57,520 --> 01:01:58,520 Jin. 654 01:02:15,640 --> 01:02:17,840 New drama, "Black Dog". 40923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.