Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,485 --> 00:01:22,991
¡Buenas señor! Tenemos un casting.
2
00:01:22,991 --> 00:01:25,991
Sí claro con mucho gusto.
3
00:01:25,991 --> 00:01:28,991
Bien puedan sigan señoritas.
4
00:01:28,991 --> 00:01:33,535
A la orden.
Vengo a una entrevista de trabajo. Siga por allá.
5
00:01:47,074 --> 00:01:48,457
Buenas tardes, Buenas tardes.
6
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
Venimos a una casting.
7
00:01:49,890 --> 00:01:51,521
¡Sí! Con el sr. Hugo Lombardi
8
00:01:51,521 --> 00:01:53,621
Y ¿ustedes son modelos? Sí
9
00:01:53,711 --> 00:01:56,081
Segundo piso, al fondo. Gracias.
10
00:01:57,621 --> 00:02:03,155
¡Modelos! Flacas, desgarbadas.
Más tengo yo de modelo mamitas.
11
00:02:03,229 --> 00:02:05,639
Buenas. Vengo a una entrevista de trabajo.
12
00:02:05,909 --> 00:02:09,059
Sí. Segundo piso sala de juntas.
13
00:02:45,932 --> 00:02:48,454
Eso, lindo. Muy bonito. Arriba.
14
00:02:49,376 --> 00:02:52,896
¿Qué hubo? Sí gorda. Llegue tarde y verá.
15
00:02:52,974 --> 00:02:55,691
¡Inesita! Atiéndame ahí a estas modelos.
16
00:02:55,691 --> 00:02:56,980
Sí, Don Hugo. Ya voy.
17
00:02:56,980 --> 00:02:58,500
¿Dónde está mi tinto? Mi tinto.
18
00:03:01,315 --> 00:03:04,746
¿Usted qué hace aquí? ¿Usted quién es?
¿Qué agencia me la mandó?
19
00:03:04,746 --> 00:03:06,843
Estoy buscando la sala de juntas.
20
00:03:06,843 --> 00:03:08,883
La sala de juntas queda allá al fondo.
21
00:03:08,883 --> 00:03:10,693
Aquí no venga que estamos ensayando.
22
00:03:10,693 --> 00:03:12,563
Ni se le ocurra. Ni por chiste. ¿Oyó?
23
00:03:16,552 --> 00:03:18,942
Patricia Fernandez. Soy yo.
Siga por favor.
24
00:03:19,662 --> 00:03:22,312
Tengo que dejarte. Ya me llamaron.
25
00:03:22,696 --> 00:03:23,926
Beatriz Pinzón.
26
00:03:23,982 --> 00:03:24,792
Soy yo.
27
00:03:26,370 --> 00:03:27,320
Soy yo
28
00:03:29,294 --> 00:03:30,774
Yo soy Beatriz Pinzón.
29
00:03:32,716 --> 00:03:33,816
Siga, siga.
30
00:03:34,204 --> 00:03:35,734
Doctor, llegó Beatriz Pinzón.
31
00:03:36,958 --> 00:03:38,258
Ahora sí. Buenos días.
32
00:03:38,307 --> 00:03:39,857
Buenos días. Siéntese.
33
00:03:39,947 --> 00:03:40,835
Gracías.
34
00:03:44,085 --> 00:03:45,935
Siéntese, por favor.
35
00:03:46,565 --> 00:03:48,155
¿Su nombre? Patricia Fernández.
36
00:03:50,333 --> 00:03:53,833
¿Y el suyo? Beatriz Pinzón Solano.
37
00:03:55,348 --> 00:03:58,346
Bien. Como saben,
estamos buscando una secretaria
38
00:03:58,386 --> 00:04:00,656
para la presidencia de esta compañía.
39
00:04:02,003 --> 00:04:08,303
y me gustaría saber porqué creen que son
las personas indicadas para este cargo.
40
00:04:08,610 --> 00:04:11,360
A ver Patricia. Comencemos por usted.
41
00:04:11,632 --> 00:04:14,282
¿Qué experiencia tiene? y
¿por qué está aquí?
42
00:04:14,372 --> 00:04:17,842
Bueno, yo en realidad no
tengo ninguna experiencia como secretaria
43
00:04:17,842 --> 00:04:23,557
es más, nunca he trabajado, pero yo hice
semestres de finanzas en la San Marino
44
00:04:23,588 --> 00:04:27,268
Y bueno, estoy aquí porque
Marcela Valencia me dijo
45
00:04:27,268 --> 00:04:30,268
que Armando estaba buscando una secretaria
46
00:04:30,268 --> 00:04:34,228
Ah claro, entiendo. ¿Y usted?
47
00:04:34,486 --> 00:04:36,918
Bueno, yo tampoco tengo
experiencia como secretaria
48
00:04:36,918 --> 00:04:39,918
pero permítame le explico:
49
00:04:39,918 --> 00:04:43,908
Yo estudié economía en la Universidad de
Estudios Económicos y Finanzas.
50
00:04:43,957 --> 00:04:46,773
Y como podrá ver en mi hoja de vida,
salí con tesis laureada
51
00:04:46,773 --> 00:04:49,773
y tuve el promedio
más alto en la Universidad
52
00:04:49,773 --> 00:04:53,493
Ahí están el Rector y el Decano de
la Facultad como referencias personales
53
00:04:53,795 --> 00:04:58,225
Luego hice un curso de contabilidad
y después un posgrado en finanzas.
54
00:04:58,671 --> 00:05:01,860
También fui auxiliar del área
internacional del Banco Montreal
55
00:05:01,920 --> 00:05:05,587
siendo vicepresidente de esa área
el Doctor Manuel José Becerra.
56
00:05:05,687 --> 00:05:07,537
También está como referencia.
57
00:05:07,887 --> 00:05:12,067
Manejo base de datos, sistemas financieros
análisis de proyectos de inversión
58
00:05:12,067 --> 00:05:15,547
comercio exterior, estudios de
factibilidad, costos, y presupuestos.
59
00:05:15,547 --> 00:05:18,277
También conozco el mercado bursátil.
60
00:05:18,307 --> 00:05:20,267
Ahí aparece toda la información.
61
00:05:21,622 --> 00:05:22,322
Sí, sí veo.
62
00:05:25,122 --> 00:05:27,352
Lo que no veo es su foto.
63
00:05:27,511 --> 00:05:32,451
¿Por qué no le adjuntó foto
a su hoja de vida?
64
00:05:34,343 --> 00:05:38,233
Bueno, como me he presentado a
tantas entrevistas se me acabaron.
65
00:05:38,351 --> 00:05:41,081
pero si quiere mañana le traigo una.
66
00:05:41,365 --> 00:05:42,285
No, tranquila.
67
00:05:43,383 --> 00:05:48,783
Dígame una cosa:
Si tiene semejante hoja de vida,
68
00:05:48,783 --> 00:05:51,783
¿por qué está buscando puesto
como secretaría?
69
00:05:51,783 --> 00:05:56,443
como usted sabe, hay mucha competencia,
y como no tengo gran experiencia,
70
00:05:57,036 --> 00:06:00,353
me llama la atención
iniciar mi carrera
71
00:06:00,353 --> 00:06:03,353
como una secretaria ejecutiva
en una empresa como esta.
72
00:06:03,353 --> 00:06:07,433
Demostrar mis capacidades,
ascender dentro de la empresa,
73
00:06:08,092 --> 00:06:11,252
y por el trabajo como secretaria,
no tengo ningún problema.
74
00:06:11,314 --> 00:06:15,874
Puedo atender llamadas telefónicas,
manejar una agenda, redactar cartas.
75
00:06:16,257 --> 00:06:17,757
Es muy sencillo para mi.
76
00:06:18,269 --> 00:06:20,499
Sí claro. ¿Y cómo estamos de idiomas?
77
00:06:20,834 --> 00:06:22,464
Bueno yo hablo más o menos inglés.
78
00:06:25,414 --> 00:06:28,794
Yo hablo inglés, francés
y un poco de italiano.
79
00:06:29,122 --> 00:06:33,742
¿y son separadas, casadas,
viudas, solteras?
80
00:06:35,752 --> 00:06:37,626
Bueno yo soy separada.
81
00:06:37,626 --> 00:06:40,264
Yo estuve casada con Mauricio Brickhman.
82
00:06:40,352 --> 00:06:45,812
Brickhman. Of course! I know him.
El presidente de Coltex Corporation.
83
00:06:46,292 --> 00:06:47,372
Sí el mismo.
84
00:06:48,343 --> 00:06:51,844
Yo lo conocí cuando estudiaba
altas finanzas en la San Marino.
85
00:06:51,844 --> 00:06:53,924
Nos enamoramos, nos casamos.
86
00:06:54,074 --> 00:06:56,059
Por él me retiré de la universidad.
87
00:06:56,059 --> 00:06:58,012
Y bueno, hace un año que
nos separamos
88
00:06:58,012 --> 00:07:01,532
Me fui a vivir un tiempo a España
y regresé hace como un mes.
89
00:07:01,688 --> 00:07:03,648
Así que estoy libre de compromisos.
90
00:07:06,899 --> 00:07:08,169
¿Y usted?
91
00:07:09,071 --> 00:07:11,801
Yo soy soltera, soltera.
92
00:07:11,821 --> 00:07:12,511
Sí claro.
93
00:07:13,365 --> 00:07:16,465
Bueno, nosotros tenemos sus hojas de vida.
94
00:07:16,772 --> 00:07:19,122
Gracias por venir. Las estaremos llamando.
95
00:07:23,665 --> 00:07:27,515
¡Espere! Patricia, quédese un momento.
96
00:07:29,292 --> 00:07:31,852
Gracias por venir. La estaremos llamando.
97
00:07:32,182 --> 00:07:33,392
No se preocupe. Gracias.
98
00:07:36,793 --> 00:07:38,801
Niñas, niñas, no me hagan tanta bulla
99
00:07:40,419 --> 00:07:43,419
¡Ay perdón!
Ay muchachita, ¡por Dios!
100
00:07:45,215 --> 00:07:47,355
Buenos días todo el mundo. Buenos días.
101
00:07:48,954 --> 00:07:51,262
No mija. Venga. Mejor ayúdeme a tapar.
102
00:07:51,362 --> 00:07:54,105
Ay que no se vayan a dar cuenta de
este reguero.
103
00:07:54,105 --> 00:07:57,405
¿Quiénes son? Es don Roberto Mendoza,
el presidente de la compañía.
104
00:07:57,405 --> 00:08:00,137
y el hijo, don Armando,
que va a ser el nuevo Presidente.
105
00:08:00,137 --> 00:08:01,617
Y su jefe si es que usted pasa.
106
00:08:01,617 --> 00:08:03,243
y ¿por qué hay tanta gente aquí?
107
00:08:03,243 --> 00:08:06,771
Hugo, que está ensayando a las modelos
para el Fashion de compradores.
108
00:08:06,771 --> 00:08:09,341
y Gutiérrez, que está entrevistando
a las aspirantes a
109
00:08:09,341 --> 00:08:11,016
secretaria de presidencia, papá.
110
00:08:11,016 --> 00:08:13,486
y ¿por qué no lo estás haciendo
tú personalmente?
111
00:08:13,486 --> 00:08:16,486
Uno debería escoger personalmente
a su secretaria. ¿o no?
112
00:08:16,486 --> 00:08:20,323
Papá ¿me dedico a entrevistar secretarias
o a hacer el empalme contigo?
113
00:08:20,427 --> 00:08:24,667
deja que Gutiérrez se encargue de eso.
Él sabe perfectamente qué estoy buscando.
114
00:08:24,670 --> 00:08:28,540
Sí, yo también sé perfectamente
lo que tú estás buscando.
115
00:08:29,390 --> 00:08:30,110
Hola
116
00:08:30,182 --> 00:08:31,792
Don Roberto, ¿cómo le va?
117
00:08:40,070 --> 00:08:42,910
¿Qué significa esto? Berta
118
00:08:43,772 --> 00:08:45,992
Doctor, es que yo ... yo ...
119
00:08:47,045 --> 00:08:48,946
Esto no tiene ninguna justificación
120
00:08:48,946 --> 00:08:52,446
¿Acaso no se da cuenta de la cantidad de
gente que nos está visitando hoy?
121
00:08:52,449 --> 00:08:57,277
¿Cómo vamos a parecer una empresa de
modas si el corredor está lleno de basura?
122
00:08:57,477 --> 00:08:59,267
Sí doctor, pero lo que pasa es ...
123
00:08:59,267 --> 00:09:02,881
¡Nada!, me llama ya a Aseo,
y tiene diez minutos
124
00:09:02,881 --> 00:09:05,881
para dejar este corredor
como si fuera un espejo.
125
00:09:05,881 --> 00:09:08,671
¿Me entendió? Berta
126
00:09:08,905 --> 00:09:10,455
Sí doctor.
127
00:09:10,932 --> 00:09:12,842
Vaya, recoja, ¡vaya hombre!
128
00:09:17,233 --> 00:09:18,323
Lo siento mucho.
129
00:09:18,323 --> 00:09:19,528
No, no se preocupe
130
00:09:19,862 --> 00:09:24,262
Entonces nosotros la llamamos para
que venga y firme su contrato.
131
00:09:25,069 --> 00:09:26,693
¡Bertica!
¿Sí doctor?
132
00:09:26,693 --> 00:09:28,633
Despache a la gente, no más entrevistas.
133
00:09:29,274 --> 00:09:32,134
Niñas, no va a haber más
entrevistas por hoy.
134
00:09:32,598 --> 00:09:34,508
Cualquier cosa las estamos llamando.
135
00:09:35,484 --> 00:09:37,494
¿y esta a qué se quedó aquí?
136
00:09:37,890 --> 00:09:41,020
Seguramente aún guardaba la
esperanza de que la contrataramos.
137
00:09:41,442 --> 00:09:45,432
Oiga Gutiérrez, ¿está seguro que
hizo bien contratando la bonita?
138
00:09:45,865 --> 00:09:47,985
La fea es mucho más preparada.
139
00:09:48,380 --> 00:09:50,763
Sí hermanito pero no le sirve de nada.
140
00:09:50,773 --> 00:09:56,133
Armando me pidió que le contratara a su
secretaria. Yo sé muy bien lo que él busca
141
00:09:57,019 --> 00:10:00,759
Y donde le presente a ese chimbilá,
me hace echar.
142
00:10:01,456 --> 00:10:05,104
Yo me puedo sacrificar teniendo
una secretaria fea como Berta,
143
00:10:05,104 --> 00:10:09,224
¡pero un Presidente no!
y mucho menos don Armando
144
00:10:09,434 --> 00:10:13,344
Le da sarpullido cuando ve a una mujer fea
145
00:11:37,309 --> 00:11:38,489
Hola Betty, mija. ¿Cómo le fue?
146
00:11:39,021 --> 00:11:42,341
Yo creo que bien mamá, pero hay que esperar.
147
00:11:42,489 --> 00:11:45,062
Su papá no ha hecho sino llamar todo el día, mamita.
148
00:11:45,102 --> 00:11:46,282
preguntando por usted.
149
00:11:46,352 --> 00:11:48,692
Hay que tener paciencia mamá.
150
00:11:49,030 --> 00:11:52,820
¡Sí! Vea mamita yo ya le puse otra velita a San Pancracio.
151
00:11:53,368 --> 00:11:54,489
¿Y ese quién es?
152
00:11:54,509 --> 00:11:58,059
¡Ay mi amor! ¿cómo así? El Santo que busca trabajo.
153
00:11:58,599 --> 00:12:04,159
Mira mi amor, ¿la empresa donde usted fue a pedir trabajo se llama como Ecomoda?
154
00:12:04,349 --> 00:12:05,590
Sí ¿por qué?
155
00:12:05,717 --> 00:12:07,397
Porque me leí un artículo mija,
156
00:12:07,397 --> 00:12:09,867
que si usted entra a trabajar allá le va a servir
157
00:12:09,867 --> 00:12:11,827
Espere se lo traigo.
158
00:12:17,119 --> 00:12:18,909
Seño! Una miradita señorita!
159
00:12:21,648 --> 00:12:25,408
Nicolás! Nicolás!
160
00:12:25,557 --> 00:12:30,857
Reaccione!
Estaba divina, Betty. ¿No la vió?
161
00:12:35,098 --> 00:12:36,188
¿Cómo le fue hoy?
162
00:12:36,188 --> 00:12:37,728
¿Dónde estuvo Betty?
163
00:12:37,768 --> 00:12:40,098
En una empresa de moda.
164
00:12:40,916 --> 00:12:41,626
¿y?
165
00:12:41,941 --> 00:12:44,011
Lo mismo de siempre.
166
00:12:44,011 --> 00:12:48,258
Me ganó el puesto una bonita.
167
00:15:31,984 --> 00:15:33,684
pero volando hermano
168
00:15:33,684 --> 00:15:34,874
A ver Betty ... cuente
169
00:15:35,974 --> 00:15:36,884
A Ecomoda
170
00:15:36,884 --> 00:15:40,884
Ecomoda ... Mendoza, Valencia y Asociados
171
00:15:50,510 --> 00:15:52,700
mire mi amor, ésta es la revista Jet Set
172
00:15:52,700 --> 00:15:55,160
donde sale el artículo de Ecomoda, mi amor
173
00:15:55,160 --> 00:15:57,470
Quihubo Nico! Doña Julia!
174
00:15:57,563 --> 00:15:59,783
Ellos son los dueños de la empresa
175
00:16:06,413 --> 00:16:07,403
En la Presidencia.
176
00:16:09,523 --> 00:16:10,893
Ah... y eso ¿por qué?
177
00:16:10,893 --> 00:16:11,933
Yo que voy a saber
178
00:16:19,933 --> 00:16:21,933
Voy a hacerle la comida a su papá mi amor
179
00:16:21,933 --> 00:16:23,393
Ya le traigo algo Niquito
180
00:16:23,393 --> 00:16:24,573
Gracias doña Julia.
181
00:16:26,933 --> 00:16:29,623
Betty, ¿está segura que la descartaron?
182
00:16:29,683 --> 00:16:31,243
Es una tremenda empresa.
183
00:16:31,243 --> 00:16:34,903
Usted ahí queda vea
184
00:16:34,903 --> 00:16:36,383
Sí no hay opción, Nicolás.
185
00:16:54,428 --> 00:16:56,428
Voy a traer doce fileteadoras más.
186
00:17:00,738 --> 00:17:03,398
por traer más máquinas, puras máquinas.
187
00:17:04,206 --> 00:17:05,886
Papá yo no voy a hacer eso.
188
00:17:11,896 --> 00:17:12,716
Eso es todo.
189
00:17:43,689 --> 00:17:45,769
del área internacional del Banco.
190
00:17:46,066 --> 00:17:50,066
Manuel José Becerra ... sí ... sí doctor.
191
00:17:59,794 --> 00:18:00,834
¿Quién es ella?
192
00:18:05,546 --> 00:18:09,546
Es economista con una tesis en finanzas.
193
00:18:50,088 --> 00:18:52,178
ella prefería empezar como secretaría
194
00:19:03,816 --> 00:19:07,816
Eso es fácil de averigúar con Manuel José.
195
00:19:26,421 --> 00:19:30,421
lo que pasa es que tiene un problemita
196
00:19:30,960 --> 00:19:31,900
¿cuál problemita?
197
00:19:33,997 --> 00:19:35,477
¿fea? ¿qué tan fea?
198
00:19:35,477 --> 00:19:37,617
Muéstreme la foto de la hoja de vida.
199
00:19:39,167 --> 00:19:39,927
¿Por qué?
200
00:19:47,297 --> 00:19:48,407
Sí es cierto, Nicolás.
201
00:19:58,132 --> 00:20:00,002
pero ven la foto y me rechazan.
202
00:20:00,337 --> 00:20:02,017
Es un problema de casting.
203
00:20:03,890 --> 00:20:04,680
¿Casting?
204
00:20:04,990 --> 00:20:08,990
Sí, mejor dicho todos me rechazan por fea.
205
00:20:09,740 --> 00:20:11,050
No, no Betty no es eso.
206
00:20:33,637 --> 00:20:34,907
menos nosotros dos
207
00:20:38,793 --> 00:20:40,273
No, no Betty. Tampoco!
208
00:20:45,034 --> 00:20:47,224
No hemos pedido trabajo en un circo.
209
00:21:04,364 --> 00:21:05,994
cuando se pongan rebeldes
210
00:21:13,420 --> 00:21:16,471
Sí Nicolás. Nadie nos quiere por feos.
211
00:21:28,884 --> 00:21:29,874
Hasta luego
212
00:21:30,508 --> 00:21:31,578
¿Qué dijo? papá
213
00:21:41,235 --> 00:21:43,155
Pero me la recomendó muchísimo.
214
00:21:43,155 --> 00:21:45,535
Me dijo que era una mujer extraordinaria.
215
00:22:02,263 --> 00:22:07,935
Cuénteme, ¿es más fea que usted?
216
00:22:07,935 --> 00:22:10,164
Un poquito más don Armando.
217
00:22:10,164 --> 00:22:12,167
A ver ... como les explico
218
00:22:27,985 --> 00:22:32,926
por eso la descalifique
219
00:22:38,589 --> 00:22:41,593
Tú decides.
220
00:22:47,787 --> 00:22:50,022
Vamos a ver que tan fea es
221
00:23:02,223 --> 00:23:05,381
Demasiado fea para un mundo como éste
222
00:23:09,011 --> 00:23:12,310
Es gente bella, de clase.
223
00:23:23,528 --> 00:23:25,359
Siga leyendo Betty
224
00:23:39,806 --> 00:23:43,631
como siempre muy unidos y sonrientes
225
00:23:43,631 --> 00:23:46,024
Se ven una pareja feliz
226
00:23:51,720 --> 00:23:53,829
Roberto, ¿qué te pasa? por Dios
227
00:23:53,829 --> 00:23:55,679
Te he notado preocupado toda la noche
228
00:24:13,474 --> 00:24:17,099
yo no voy a poder descansar
229
00:24:17,099 --> 00:24:18,849
Gracias.
230
00:24:18,849 --> 00:24:20,154
Mira a Armando y a Daniel
231
00:24:31,459 --> 00:24:33,726
Porque posiblemente sea la última
232
00:24:41,858 --> 00:24:44,480
Y sus 35 años de trabajo
233
00:25:05,334 --> 00:25:07,556
para que haga juego con tu ataúd
234
00:25:28,345 --> 00:25:30,963
que prometió, tú asumirás la presidencia
235
00:25:34,065 --> 00:25:36,342
Ojalá quede algo para administrar
236
00:25:54,483 --> 00:25:56,877
cuando Armando asuma la presidencia
237
00:26:15,272 --> 00:26:17,732
Pues eso está por verse.
238
00:26:25,266 --> 00:26:26,350
y un poco más arrugado
239
00:26:34,353 --> 00:26:36,214
sonríe!
240
00:26:46,332 --> 00:26:48,832
a partir de la próxima semana y que comparte alegre con Daniel Valencia
241
00:26:49,431 --> 00:26:53,430
accionista de la empresa y quien también sonó como sucesor de Roberto
242
00:26:54,060 --> 00:26:57,245
los Mendoza y los Valencia, dos familias inseparables.
243
00:26:58,492 --> 00:27:03,511
Yo pensé que este señor y su hijo eran los únicos dueños de la empresa
244
00:27:03,511 --> 00:27:07,359
Hasta lo que tengo entendido, Betty, la familia Valencia es dueña de la mitad de la empresa.
245
00:27:07,359 --> 00:27:09,926
Y ese tal Daniel Valencia no trabaja en esa empresa
246
00:27:09,926 --> 00:27:12,562
sino que es un alto funcionario del gobierno
247
00:27:12,562 --> 00:27:14,954
sí yo sé. Él es el gerente de recursos financieros.
248
00:27:14,954 --> 00:27:20,146
De todas manera se ven dos familias muy unida, ¿no?
249
00:27:20,146 --> 00:27:21,362
Y no sólo por la empresa
250
00:27:21,362 --> 00:27:23,442
Vea, mire
251
00:27:23,442 --> 00:27:26,732
Armando Mendoza y su bella prometida Marcela Valencia
252
00:27:26,732 --> 00:27:31,337
además de unir los lazos de la sociedad en Ecomoda, los une el amor desde hace dos años
253
00:27:31,337 --> 00:27:33,394
suenan campanas de boda
254
00:27:34,275 --> 00:27:36,831
Ah ... se van a casar
255
00:27:40,240 --> 00:27:43,658
Gracias. A ustedes.
256
00:27:43,658 --> 00:27:46,855
Tus novias te van a matar cuando te vean abrazándome
257
00:27:46,855 --> 00:27:48,499
Pero ¿por qué mi amor? ¿cuáles novias?
258
00:27:48,499 --> 00:27:52,138
si tú estás hablando con tu futuro monogámico esposo
259
00:27:52,138 --> 00:27:54,260
no con el propietario de un harem
260
00:27:54,260 --> 00:27:57,476
Bravo, bravo. Quedaron muy bonitos en la foto
261
00:27:57,476 --> 00:28:00,488
¿Sabes qué tienen un romance de revista?
262
00:28:00,488 --> 00:28:04,615
Las únicas veces que lo he visto cariñoso contigo es cuando se acercan los fotógrafos de las revistas
263
00:28:04,615 --> 00:28:09,720
Buenísimo ... no nos gusta la melosería y no juzques
264
00:28:09,720 --> 00:28:12,144
no nos has visto en la intimidad
265
00:28:12,144 --> 00:28:15,989
Claro que si quieres, te mandamos unas fotos para que goces.
266
00:28:15,989 --> 00:28:17,463
Pero ojalá que sea con Marcela
267
00:28:17,463 --> 00:28:20,820
y no vaya a ser que se te cufundan con las que estás explícito con alguna de tus modelos
268
00:28:23,226 --> 00:28:29,421
Me voy. No soporto tanto carnaval de sonrisas.
269
00:28:29,421 --> 00:28:30,759
¿Por qué tan pronto?
270
00:28:30,759 --> 00:28:32,589
No mi amor, por favor déjalo ir
271
00:28:32,589 --> 00:28:35,839
Mira que a esta hora los vampiros están buscando refugio para que no los coja el amanecer
272
00:28:37,579 --> 00:28:40,905
Ay Dios mío
273
00:28:40,905 --> 00:28:44,509
Esta ribalidad entre ustedes me está matando, Daniel.
274
00:28:44,509 --> 00:28:47,906
Tú tienes que entender que él va a ser el presidente de la empresa
275
00:28:47,906 --> 00:28:50,628
ustedes dos tienen que hacer las paces
276
00:28:50,628 --> 00:28:55,932
No sólo porque nos críamos con los Mendozas como hermanos sino porque en poco tiempo Armando va a ser mi marido
277
00:28:55,932 --> 00:28:59,225
Todavía te puede dejar plantada en el altar.
278
00:28:59,225 --> 00:29:01,494
No has pensado en eso
279
00:29:01,494 --> 00:29:05,542
¿Ya acordaron fecha de matrimonio?
280
00:29:05,542 --> 00:29:09,381
No. Simplemente acordamos que nos casaríamos.
281
00:29:09,381 --> 00:29:13,317
Sí claro! Dos días antes de la junta que eligió a Armando como presidente
282
00:29:13,317 --> 00:29:16,494
Y por supuesto, contó con tu voto.
283
00:29:16,494 --> 00:29:20,555
Sí, ya lo sé. Eso también lo hablamos.
284
00:29:20,555 --> 00:29:27,488
Daniel, tú estás sugiriendo que Armando me propuso matrimonio para asegurarse la presidencia de Ecomoda
285
00:29:27,488 --> 00:29:29,358
Yo no estoy sugiriendo nada.
286
00:29:29,358 --> 00:29:32,691
Utilizó todo lo que tenía a mano para hacerse con la presidencia
287
00:29:32,691 --> 00:29:37,792
Y ahora que lo logró, quién sabe si cumpla su promesa de matrimonio.
288
00:29:39,002 --> 00:29:41,066
Bueno hermanita, buenas noches.
289
00:29:41,066 --> 00:29:43,284
Buenas noches.
290
00:29:45,842 --> 00:29:51,870
Me voy a casar. Entiéndalo. Sí sí no lo dudo pero no con Marcela
291
00:29:51,870 --> 00:29:54,370
Claro que debo admitir que proponerle matrimonio con una fecha
292
00:29:54,370 --> 00:29:58,204
incierta fue una jugada maestra de política
293
00:29:58,204 --> 00:30:00,540
Prometen el cielo y la tierra mientras los eligen
294
00:30:00,540 --> 00:30:04,451
y después, arrasan con el cielo y la tierra prometida
295
00:30:04,451 --> 00:30:09,571
Bueno, yo prometo matrimonio pero sólo cuando una mujer está renuente a pasar la noche conmigo
296
00:30:09,571 --> 00:30:13,340
Y tú, no tienes necesidad de hacer eso con Marcela.
297
00:30:13,340 --> 00:30:16,568
Claro, yo sé. Necesitas el voto de ella para la junta directiva.
298
00:30:16,568 --> 00:30:20,224
Pero por ese voto no puedes hacer voto de castidad
299
00:30:20,224 --> 00:30:23,079
Mario, yo no me voy a casar con ella por eso.
300
00:30:23,079 --> 00:30:25,746
Me voy a casar porque lo quiero así
301
00:30:25,746 --> 00:30:27,452
Además tengo que cambiar de vida.
302
00:30:27,452 --> 00:30:31,519
No se ría. Es que yo voy a hacer el presidente de Ecomoda
303
00:30:31,519 --> 00:30:34,630
No me la puedo pasar toda la vida como usted, bobiando.
304
00:30:34,630 --> 00:30:35,535
Sí Fraile Armando, sí sí
305
00:30:35,535 --> 00:30:38,541
Hay cuidado que ahí llega la primavera
306
00:30:38,541 --> 00:30:44,955
Armando, venimos a que nos confirmes un chisme
307
00:30:44,955 --> 00:30:46,625
¿Es verdad que te casas?
308
00:30:51,500 --> 00:30:53,780
¿Sí? Ay es cierto, lo perdimos chicas.
309
00:30:53,780 --> 00:30:55,363
Bueno, no importa.
310
00:30:55,363 --> 00:30:57,276
De todas formas, felicitaciones.
311
00:30:57,276 --> 00:30:59,611
Cuidado con esas uñas se le rompen.
312
00:30:59,611 --> 00:31:04,548
Ay, ¿cuál es el temor? ¿qué te vean abrazado conmigo?
313
00:31:04,548 --> 00:31:07,394
¿o qué las mujeres piensen que tú eres de la colonia?
314
00:31:07,394 --> 00:31:10,776
¿Qué importa que lo confunda? Gay o casado es lo mismo.
315
00:31:10,776 --> 00:31:12,495
Ninguna se le va a acercar.
316
00:31:12,495 --> 00:31:14,229
¿O no? mi amor
317
00:31:14,229 --> 00:31:17,508
Ay Mario, como se te ve de bien el azul.
318
00:31:27,075 --> 00:31:45,116
Foto, foto. Tranquilos no se pongan nerviosos, y sonrían.
319
00:31:46,408 --> 00:31:49,858
Armando Mendoza comparte alegre con el diseñador estrella de Ecomoda
320
00:31:49,858 --> 00:31:53,636
Hugo Lombardi y con Mario Calderon, vicepresidente comercial y
321
00:31:53,636 --> 00:31:58,936
quien parece celebrar divertido con el diseñador la existosa presentación de la colección.
322
00:31:59,151 --> 00:32:02,399
Claro, Betty. Cuando uno reposa sobre 50 millones de dólares
323
00:32:02,399 --> 00:32:04,715
la vida es un chiste, ¿cierto?
324
00:32:06,115 --> 00:32:08,450
Buenas tardes.
325
00:32:08,450 --> 00:32:09,618
Don Ermés, ¿cómo le va?
326
00:32:09,618 --> 00:32:11,969
Bien. ¿Qué hubo mija?
327
00:32:12,092 --> 00:32:15,568
Hola papi. ¿Ustedes dos están sólos aquí?
328
00:32:15,868 --> 00:32:19,267
No, papá. Mi mamá está en la cocina.
329
00:32:19,267 --> 00:32:20,946
¿Cómo le fue en la entrevista de hoy, mija?
330
00:32:20,946 --> 00:32:23,671
Bien, quedaron en llamarme.
331
00:32:23,671 --> 00:32:25,038
Y ¿quién la entrevistó?
332
00:32:25,038 --> 00:32:28,533
Me entrevistaron dos altos ejecutivos de la empresa.
333
00:32:28,533 --> 00:32:29,906
¿Cómo así? ¿dos tipos?
334
00:32:29,906 --> 00:32:31,453
Usted entró sóla a la oficina.
335
00:32:31,453 --> 00:32:34,639
No papá. Entré con otra niña que también se iba a presentar a la entrevista.
336
00:32:34,639 --> 00:32:39,844
En ningún momento yo estuve sola con ellos y se comportaron muy bien conmigo.
337
00:32:45,343 --> 00:32:47,933
Mija.
338
00:32:47,933 --> 00:32:51,514
Mi papá todavía sueña con que algún tipo se sobrepase conmigo.
339
00:32:51,514 --> 00:32:53,682
Él es el único hombre que me ve bonita.
340
00:32:53,682 --> 00:32:56,406
No se ha dado cuenta que tiene una hija fea.
341
00:32:56,406 --> 00:32:59,888
Lo que pasa es que no tuvo otra hija para poder compararla
342
00:33:05,372 --> 00:33:07,910
¿Quién es esta? Deje ver.
343
00:33:07,910 --> 00:33:09,974
Cuidado con la revista que es de mi mamá.
344
00:33:09,974 --> 00:33:12,810
Pero vea que mujer tan bella, que mamacita
345
00:33:12,810 --> 00:33:15,209
Ah ... pues esta fue la que me quito el puesto
346
00:33:15,209 --> 00:33:19,225
Esta fue la que quedó finalmente como secretaría de presidencia
347
00:33:19,225 --> 00:33:21,792
Lo que yo no entiendo es porque una mujer como ésta
348
00:33:21,792 --> 00:33:25,770
amiga de la accionista de la empresa, y futura esposa del presidente de la compañía
349
00:33:25,770 --> 00:33:29,622
se pone a buscar trabajo, si ella pudo pedirla por derecha
350
00:33:29,622 --> 00:33:30,792
sin exámenes ni nada
351
00:33:30,792 --> 00:33:35,609
y además como secretaria ella hizo 6 semestres de finanzas y dice que en la San Marino
352
00:33:35,609 --> 00:33:37,622
eso está muy raro Betty
353
00:33:37,622 --> 00:33:39,459
se le ve la plata
354
00:33:39,459 --> 00:33:47,517
vea si ve el collarcito. Con ese collar podemos vivir usted y su familia y yo y mi familia como un año.
355
00:33:51,747 --> 00:33:54,760
Y ya le dijiste a Armando que me de trabajo
356
00:33:54,760 --> 00:33:56,955
Ay no te preocupes por eso
357
00:33:56,955 --> 00:33:59,263
Mira si yo le digo a Armando que te de trabajo por derecha
358
00:33:59,263 --> 00:34:02,805
Me va a decir que no. Que tienes que presentarte como todas las demás
359
00:34:02,805 --> 00:34:06,012
y eso es lo que tienes que hacer.
360
00:34:06,012 --> 00:34:07,244
Presentarte como una más. Yo me encargo del resto.
361
00:34:07,244 --> 00:34:09,044
Bueno, tú sabrás porque lo dices.
362
00:34:09,044 --> 00:34:10,540
y ¿dónde hay campo para mi? ¿en qué área?
363
00:34:10,540 --> 00:34:13,839
sólo hay una vacante
364
00:34:13,839 --> 00:34:14,923
ay ... lo que sea Marce
365
00:34:14,923 --> 00:34:16,479
necesito ingresos urgentemente o la próxima vez
366
00:34:16,479 --> 00:34:18,758
que me veas será en la cárcel de mujer
367
00:34:18,758 --> 00:34:20,756
y tú por allá no te arrimarías
368
00:34:20,756 --> 00:34:22,946
y ¿de qué es el trabajo?
369
00:34:22,946 --> 00:34:27,220
de secretaria ... secretaria de la presidencia
370
00:34:27,220 --> 00:34:29,724
la secretaria de Roberto se jubila con él
371
00:34:29,724 --> 00:34:39,146
¿secretaria? Marcela no me está hablando en serio
372
00:34:39,146 --> 00:34:42,197
Mi familia no me metió en la San Marino para terminar de secretaria
373
00:34:42,955 --> 00:34:46,723
Yo no estudié 6 semestres de finanzas en la San Marino para terminar de secretaria
374
00:34:46,723 --> 00:34:49,767
ni me casé con Mauricio Brichman porque tenía perfil de secretaria
375
00:34:49,767 --> 00:34:52,352
ni me separé de él para buscar puesto de secretaria
376
00:34:52,352 --> 00:34:54,272
así sea de presidencia, no es para mi
377
00:34:54,272 --> 00:34:55,483
Marcela, tú no me puedes hacer esto.
378
00:34:55,483 --> 00:34:56,608
Búscame otra cosa
379
00:34:56,608 --> 00:34:58,220
Pues sí es para ti y no hay más
380
00:34:58,220 --> 00:35:00,990
Vas a ser la secretaria de Armando y te necesito ahí
381
00:35:00,990 --> 00:35:05,848
Patricia, él y yo nos vamos a casar. No sé cuando pero ya comprometió.
382
00:35:05,848 --> 00:35:10,642
y dijo que iba a cambiar, que iba a ser fiel, y yo necesito cercionarme de eso
383
00:35:10,642 --> 00:35:13,474
Ay sí claro, eso suena muy lindo para ti
384
00:35:13,474 --> 00:35:16,735
¿Qué tal? Una espía con sueldo de secretaria
385
00:35:16,735 --> 00:35:20,839
pero olvídalo ... lo aceptaría si por lo menos fuera bien remunerado
386
00:35:20,839 --> 00:35:24,075
pero Marcela tú sabes muy bien mi situación.
387
00:35:24,075 --> 00:35:27,226
Me van a quitar la acción del club porque no he tenido con qué pagar la administración.
388
00:35:27,226 --> 00:35:30,217
Me van a sacar del apartamento
389
00:35:30,217 --> 00:35:32,580
Me cancelaron todas mis tarjetas de crédito
390
00:35:32,580 --> 00:35:35,602
el carro, en cualquier momento llega una grúa y se lo lleva
391
00:35:35,602 --> 00:35:36,965
y Mauricio no me quiere dar un peso
392
00:35:36,965 --> 00:35:40,767
Ah ... ¿por qué te separaste mal de Mauricio? yo te lo advertí
393
00:35:40,767 --> 00:35:44,929
te dije que gritándole que era el hombre más abominable del planeta que habías conocido,
394
00:35:44,929 --> 00:35:48,595
y que lo odiabas no te iba a castigar con el corazón sino con la chequera
395
00:35:48,595 --> 00:35:51,043
Bueno sí ... ya ... ya sé
396
00:35:51,043 --> 00:35:53,347
Ya no me lo digas más que yo sé que manejé muy mal mis cosas con él
397
00:35:53,347 --> 00:35:55,540
pero bueno ahora mismo no puedo hacer nada
398
00:35:55,540 --> 00:35:58,265
sabes que la fotografía de mi matrimonio la tiene para tirar dardos
399
00:36:00,772 --> 00:36:04,865
yo sé que debo resolver mi situación sola
400
00:36:04,865 --> 00:36:06,595
¿sabes hace cuanto no me compro un vestido nuevo?
401
00:36:06,595 --> 00:36:10,527
Me acaba de decir la Mercedes Dominguez que cada vez que me ve le gusta más este vestido.
402
00:36:10,527 --> 00:36:14,563
Se están empezando a burlar de mi, Marcela.
403
00:36:14,563 --> 00:36:16,805
Me están viendo repetir ropa.
404
00:36:16,805 --> 00:36:18,793
Mira si yo no tengo una entrada decorosa de dinero,
405
00:36:18,793 --> 00:36:22,309
voy a tener que salir de lo último digno y sagrado que me queda
406
00:36:22,309 --> 00:36:24,113
este collar que me lo regaló mi mamá
407
00:36:24,113 --> 00:36:27,693
Ay no fue lo único que te dejo
408
00:36:27,693 --> 00:36:31,843
Bueno los otros los saco de la casa de empeño cuando me entre plata
409
00:36:31,843 --> 00:36:33,525
Pero no de verdad
410
00:36:33,525 --> 00:36:36,388
Sí salgo de este collar con la misma plata que me dan
411
00:36:36,388 --> 00:36:37,691
me pagan mi entierro
412
00:36:37,691 --> 00:36:39,919
No, no lo soportaría, no.
413
00:36:39,919 --> 00:36:41,885
No vas a tener que hacerlo.
414
00:36:41,885 --> 00:36:44,633
Mira, el hecho de que tengas un cargo de secretaria
415
00:36:44,633 --> 00:36:46,561
no significa que tengas un sueldo de secretaria
416
00:36:46,561 --> 00:36:50,270
vas a tener un sueldo de ejecutiva pero te necesito ahí
417
00:36:51,950 --> 00:36:54,577
¿y si él no me acepta? Ay claro que te va a aceptar
418
00:36:54,577 --> 00:36:57,482
como accionista de esta empresa y como su futura esposa
419
00:36:57,482 --> 00:36:58,974
eso te lo garantizo
420
00:37:09,040 --> 00:37:11,086
donde las pongan se ven divinas
421
00:37:11,086 --> 00:37:18,700
¿sabes qué fue lo que más me gustó? cuando haces ese meneaito así que tal ... mi amor eres la mejor
422
00:37:18,700 --> 00:37:21,619
Tigre, tigre ... no un segundo ... de verdad fue la locura
423
00:37:21,619 --> 00:37:26,370
estabamos puestas las miradas ... un momento .. mi amor te lo digo eres la mejor ... de verdad
424
00:37:26,370 --> 00:37:28,479
mi amor eres la mejor
425
00:37:28,479 --> 00:37:31,339
estaba precisamente comentándoles acerca del desfile
426
00:37:31,339 --> 00:37:32,959
y que ellas pensaban que a nosotros no nos había gustado
427
00:37:32,959 --> 00:37:36,409
y yo les decía que mi esposo ... digo mi futura ... digo mi novia
428
00:37:36,409 --> 00:37:39,978
es la mejor y a ella sí le gustó
429
00:37:39,978 --> 00:37:41,584
ella sabe de esto
430
00:37:41,584 --> 00:37:43,208
claro ... a mi me encantó
431
00:37:43,208 --> 00:37:47,289
no, no se preocupen. A ellos les gustan desfilen o no desfilen
432
00:37:47,289 --> 00:37:49,454
desfilen bien o desfilen mal
433
00:37:49,454 --> 00:37:54,998
y por la ropa ningún problema, les gusta con o sin ropa
434
00:37:56,737 --> 00:37:57,943
ahorita nos vemos
435
00:38:01,093 --> 00:38:03,978
Marcelita no te había felicitado por tu matrimonio
436
00:38:03,978 --> 00:38:06,307
Este miserable por fín decidió casarse contigo
437
00:38:06,307 --> 00:38:08,668
Qué bueno! Ven acá. Un beso.
438
00:38:08,668 --> 00:38:12,211
Muchas gracias. Aprovecho la ocasión para darte mis condolencias
439
00:38:12,211 --> 00:38:18,052
Acaba de perder la libertad tu compañero de aventuras. Lo siento tanto.
440
00:38:18,052 --> 00:38:21,133
Y tú, me puedes soltar. No necesitabas abrazarme.
441
00:38:21,133 --> 00:38:23,198
Pero ¿qué pasó? ¿por qué, mi amor?
442
00:38:23,198 --> 00:38:25,507
Voy por un whisky.
443
00:38:25,507 --> 00:38:29,427
Las modelos van a pensar que sigues enamorado de mi.
444
00:38:29,427 --> 00:38:31,440
Ay mi amor por favor. Tú sabes que estoy enamorado de ti.
445
00:38:31,440 --> 00:38:34,970
Además yo no tengo nada con ninguna mujer, con ninguna modelo.
446
00:38:34,970 --> 00:38:38,202
Deja la paranoia.
447
00:38:38,202 --> 00:38:40,438
¿Ellas saben que nos vamos a casar?
448
00:38:40,438 --> 00:38:43,749
Yo que voy a saber. Sabes como son las modelos. Tienen un ego como las actrices
449
00:38:43,749 --> 00:38:45,144
no les cabe en el mundo
450
00:38:45,144 --> 00:38:48,166
Además qué? Voy a ir por todos lados cada vez que me encuentro a alguien
451
00:38:48,166 --> 00:38:50,224
¿Qué hubo? ¿Cómo le va? Me caso, anunciando ahí
452
00:38:53,070 --> 00:38:54,217
No, ¿para qué?
453
00:38:54,217 --> 00:38:55,441
Y ¿por qué eres tan cruel?
454
00:38:55,441 --> 00:38:58,365
¿por qué no les dices? al fin y al cabo se van a tener que enterar
455
00:39:00,518 --> 00:39:03,206
y a más de tres les va a dar un infarto cuando vean la foto de nuestra boda.
456
00:39:03,206 --> 00:39:05,925
Si es que nos casamos
457
00:39:05,925 --> 00:39:07,803
Claro que nos casamos.
458
00:39:07,803 --> 00:39:09,262
Pero ¿cuándo? Armando
459
00:39:09,262 --> 00:39:13,251
Tú dijiste que nos íbamos a casar cuando subieras a la presidencia
460
00:39:13,251 --> 00:39:15,711
que querías fortalecer nuestra relación
461
00:39:15,711 --> 00:39:18,515
que querías aterrizar tu vida
462
00:39:18,515 --> 00:39:20,767
pero de la fecha ... eso quedó en la nebulosa
463
00:39:20,767 --> 00:39:22,656
bueno ven
464
00:39:22,656 --> 00:39:23,656
¿Adónde me llevas?
465
00:39:23,656 --> 00:39:25,607
Ven y cállate
466
00:39:25,607 --> 00:39:32,367
Permiso, por favor acérquense acá. Todo el mundo. Vengan.
467
00:39:32,367 --> 00:39:34,497
Vengan y silencio. Necesito silencio. Un momento.
468
00:39:34,497 --> 00:39:39,282
Silencio un momento por favor.
469
00:39:39,282 --> 00:39:43,860
Bueno muchas gracias por estar aquí con nosotros.
470
00:39:43,860 --> 00:39:46,671
Quiero agradecerle a la gente de la prensa
471
00:39:46,671 --> 00:39:49,912
a los proveedores, a los compradores, a la gente de Ecomoda
472
00:39:49,912 --> 00:39:53,491
por estár aquí con nosotros compartiendo nuestra última colección
473
00:39:53,491 --> 00:39:58,191
y quiero aprovechar este momento para compartir con ustedes
474
00:39:58,191 --> 00:40:00,662
una noticia muy especial
475
00:40:00,662 --> 00:40:04,325
en Septiembre me caso con esta hermosa mujer
476
00:40:05,848 --> 00:40:07,029
Un momento, un momento
477
00:40:07,029 --> 00:40:11,320
Ahora si hay un cura aquí o un juez
478
00:40:11,320 --> 00:40:13,654
nos casamos ya mismo
479
00:40:27,687 --> 00:40:31,159
Mi amor, esto va a ser publicado en todas las revistas.
480
00:40:31,159 --> 00:40:34,053
Espero que estés satisfecha
481
00:40:34,053 --> 00:40:38,068
Si estás jugando conmigo jamás te lo perdonaría.
482
00:41:00,724 --> 00:41:02,784
Armando Mendoza y su novia Marcela
483
00:41:02,784 --> 00:41:08,034
sorprendieron a los invitados anunciando en público su compromiso de matrimonio
484
00:41:08,034 --> 00:41:10,702
la boda será en Septiembre
485
00:41:10,702 --> 00:41:12,950
Ay tan romántico
486
00:41:12,950 --> 00:41:15,063
Sí Betty, se ve que se quieren
487
00:41:15,063 --> 00:41:17,166
Bueno están hechos el uno para el otro
488
00:41:17,166 --> 00:41:19,396
son una pareja de bellos
489
00:41:19,396 --> 00:41:20,831
Sí, sí ahí todos son bellos
490
00:41:20,831 --> 00:41:23,573
A usted o a mí nunca nos van a invitar a un cóctel de esos
491
00:41:23,573 --> 00:41:25,860
Si ni siquiera nos invitan a las fiestas del barrio
492
00:41:25,860 --> 00:41:29,772
que nos van a invitar a un cóctel de esos
493
00:41:33,531 --> 00:41:36,892
No ese es el mundo de los bellos y yo no puedo estár ahí
494
00:41:36,892 --> 00:41:41,648
Ellos son felices, no tienen problemas, no son feos.
495
00:41:45,890 --> 00:41:51,340
Aló. ¿Quién la necesita?
496
00:41:51,340 --> 00:41:54,675
De Ecomoda. Un momento.
497
00:41:54,675 --> 00:41:56,757
Dios mío es de la empresa que se presentó la niña hoy, mijo
498
00:41:56,757 --> 00:42:01,628
Betty, mija, corra que es de Ecomoda mamita.
499
00:42:01,628 --> 00:42:04,802
Ya tranquila mamá.
500
00:42:04,802 --> 00:42:07,959
¿De verdad es Ecomoda? Sí.
501
00:42:07,959 --> 00:42:12,316
Aló. Sí con ella habla.
502
00:42:12,316 --> 00:42:16,393
Mañana a las nueve. Bueno muchas gracias. Adiós.
503
00:42:18,823 --> 00:42:22,410
Le salió el trabajo.
Pues todavía no estoy segura.
504
00:42:22,410 --> 00:42:26,577
Pero me citaron mañana a las nueve para hablar con el presidente de la compañía.
505
00:42:26,577 --> 00:42:27,965
Pues le salió mamita, le salió.
506
00:42:27,965 --> 00:42:31,491
Porque el presidente no la va a citar para decirle en la cara que no la va a recibir.
507
00:42:31,491 --> 00:42:35,102
Ay gracias San Pancracio, gracias.
508
00:42:38,652 --> 00:42:41,372
Mija, y ese trabajo de qué es.
509
00:42:41,372 --> 00:42:46,456
Es como asistente de presidencia.
510
00:43:03,689 --> 00:43:04,753
¿Por qué no le dijo que era de secretaria?
511
00:43:04,910 --> 00:43:07,800
Usted conoce a mi papá, donde le diga que es para secretaria
512
00:43:07,800 --> 00:43:09,130
no me deja hacerlo
513
00:43:09,455 --> 00:43:12,135
me va a decir que para eso no me pagó un postgrado y una carrera
514
00:43:12,135 --> 00:43:13,435
que siga buscando
515
00:43:13,435 --> 00:43:14,925
No, si ellos me aceptan como secretaria, yo acepto.
516
00:43:15,198 --> 00:43:16,708
Y después veo que hago con mi papá.
517
00:43:16,708 --> 00:43:19,248
Felicitaciones Betty.
518
00:43:24,318 --> 00:43:25,768
No acepto que me impongas a Patricia.
519
00:43:25,768 --> 00:43:28,968
Lo único que quieres es resolverle el problema económico a Patricia
520
00:43:28,968 --> 00:43:30,778
y montarme un policía a mi.
521
00:43:30,778 --> 00:43:34,778
Una vigilante que esté dando cuenta detallada de cada uno de mis movimientos
522
00:43:34,778 --> 00:43:36,488
de mis acciones, de mis llamadas, de todo
523
00:43:36,488 --> 00:43:40,488
Eso no es así. Y si así fuera, ¿qué pasaría?
524
00:43:40,488 --> 00:43:44,488
No disque ibas a cambiar cuando subieras a la presidencia
525
00:43:44,807 --> 00:43:48,807
Tú me juraste cuando me pediste que me casara contigo
526
00:43:48,807 --> 00:43:52,127
que no me preocupara que iba a encontrar en ti a un hombre
527
00:43:52,127 --> 00:43:54,287
fiel, juicioso ¿cuál es el temor?
528
00:43:55,588 --> 00:43:58,518
entonces ¿qué es lo que vas a hacer?
529
00:43:58,518 --> 00:44:01,628
Marcela, a mi no me gusta que me estén vigilando todo el tiempo.
530
00:44:01,628 --> 00:44:03,608
Bien, por algo será.
531
00:44:03,608 --> 00:44:07,608
Patricia presentó la entrevista y la ganó limpiamente.
532
00:44:08,696 --> 00:44:12,696
Tiene más estudio que cualquiera de las que se presentó aquí.
533
00:44:12,696 --> 00:44:16,696
Tiene seis semestres en la San Marino, es bella, tiene clase, es una mujer de confianza
534
00:44:18,287 --> 00:44:21,087
No hay otra alternativa.
535
00:44:22,101 --> 00:44:23,031
En eso te equivocas.
536
00:44:23,031 --> 00:44:24,901
Sí la ahí, y ya la cité.
537
00:44:26,048 --> 00:44:30,048
Claro, ella no estudió 6 semestres de finanzas en la San Marino, no.
538
00:44:30,842 --> 00:44:40,802
Ella en cambio se graduó en economía, con una tesis laureada, hizo un postgrado en finanzas, habla dos idiomas,
539
00:44:40,802 --> 00:44:44,222
trabajo con el Banco de Montreal, maneja sistemas, en fin, para que te sigo numerando
540
00:44:44,322 --> 00:44:46,432
las maravillas que ella hace
541
00:44:47,459 --> 00:44:48,859
No, la mujer maravilla.
542
00:44:49,598 --> 00:44:51,808
Pues de pronto no lo es, pero está bien.
543
00:44:51,808 --> 00:44:53,248
Vamos a hacer un trato.
544
00:44:53,799 --> 00:44:57,799
Yo simplemente la cité. Quiero hablar con ella y hacerle unas preguntas,
545
00:44:57,875 --> 00:45:00,915
y si no me gusta listo contratamos a Patricia
546
00:45:01,162 --> 00:45:04,732
¿Estás de acuerdo? Está bien
547
00:45:08,221 --> 00:45:09,821
Perdóname
548
00:45:12,376 --> 00:45:15,536
Aló, Carmencita ¿cómo está?
549
00:45:15,644 --> 00:45:18,674
Cuénteme, ya llegó Beatriz Pinzón.
550
00:45:18,674 --> 00:45:22,674
Sí señor, ya se la hago pasar.
551
00:45:22,893 --> 00:45:26,893
Que siga por favor.
552
00:45:34,864 --> 00:45:36,004
Siga por favor.
553
00:45:36,059 --> 00:45:39,379
Gracias. Siéntese, siéntese
554
00:45:40,198 --> 00:45:44,198
Buenos dias. Hola papá mira esta es la aspirante. De la que nos habló Gutierrez.
555
00:45:45,124 --> 00:45:50,134
Ya, mucho gusto. Usted es la niña que trabajaba para Manuel José Becerra
556
00:45:50,134 --> 00:45:52,184
en el Banco Montreal. ¿No es cierto?
557
00:45:52,184 --> 00:45:56,184
Sí señor. Trabajé con él durante un año para el área internacional.
558
00:45:56,412 --> 00:46:00,412
Ya. Gracias, siéntese por favor.
559
00:46:01,256 --> 00:46:05,256
Trabajé con él durante un año en el área internacional mientras hacía un postgrado en finanzas.
560
00:46:06,327 --> 00:46:10,327
Entré al Banco por recomendación del rector de la Universidad.
561
00:46:10,327 --> 00:46:12,638
Sí, sí. De eso nos pudimos dar cuenta en la hoja de vida.
562
00:46:12,638 --> 00:46:14,308
Tiene más que méritos para ser secretaria de presidencia.
563
00:46:14,406 --> 00:46:18,406
Pero cuénteme una cosa, ¿usted sí conoce algo del mundo de la moda?
564
00:46:18,972 --> 00:46:21,922
No, en realidad no. Pero conozco esta empresa.
565
00:46:22,966 --> 00:46:26,036
Sé que es una de la de mayor crecimiento en el área de la confección.
566
00:46:26,036 --> 00:46:31,706
Que tuvo ventas por más de 60.000 millones de pesos, tuvo una utilidad operacional de 10.000 millones y 4.000 millones de utilidad neta,
567
00:46:32,867 --> 00:46:36,867
que cuenta con un patrimonio de alrededor de 50 millones de dólares
568
00:46:37,000 --> 00:46:39,830
y que tiene 14 puntos de ventas en todo el país.
569
00:46:39,830 --> 00:46:41,850
también sé que están exportando a varios países
570
00:46:41,850 --> 00:46:44,690
y que hacen presencia constante en las ferias internacionales
571
00:46:44,690 --> 00:46:46,190
un momento ... un momento señorita
572
00:46:46,190 --> 00:46:48,360
¿de dónde saca usted todos esos datos?
573
00:46:48,360 --> 00:46:50,680
Lo he leído en las revistas económicas
574
00:46:52,716 --> 00:46:56,046
Yo no tengo experiencia en el mundo de la moda pero sé lo que
575
00:46:56,046 --> 00:46:58,596
usted necesitaría y en lo que le podría ser útil
576
00:46:58,866 --> 00:47:02,866
además de mis funciones como secretaria puedo llevarle un control presupuestal
577
00:47:02,866 --> 00:47:05,016
puedo vigilar el movimiento bancario
578
00:47:05,016 --> 00:47:09,016
manejo informática y también algunos programas de análisis como excell
579
00:47:09,377 --> 00:47:12,207
ya ... ya ... tranquila nos imaginamos perfectamente
580
00:47:12,207 --> 00:47:14,057
de que es capaz de hacer usted
581
00:47:14,191 --> 00:47:16,021
sólo me queda una pregunta
582
00:47:16,226 --> 00:47:18,926
¿usted está segura que quiere ser secretaria?
583
00:47:19,121 --> 00:47:22,941
En una empresa como esta y con gente como ustedes sí.
584
00:47:22,941 --> 00:47:28,171
Yo sé que puedo hacer un buen trabajo y quiero aprender de este sector de la economía
585
00:47:28,364 --> 00:47:32,564
Además que a su lado puedo aprender mucho doctor.
586
00:47:37,115 --> 00:47:39,055
Muy bien, de verdad, muy bien.
587
00:47:39,814 --> 00:47:42,184
Nos dispensa un momento por favor.
588
00:47:42,184 --> 00:47:43,694
Nos podría esperar afuera.
589
00:47:43,694 --> 00:47:44,764
Claro, permiso.
590
00:47:45,117 --> 00:47:45,997
Gracias.
591
00:47:48,416 --> 00:47:51,972
Es más fea que Gutierrez, pero Marcela en todo caso esa mujer
592
00:47:51,972 --> 00:47:53,282
está fuera de cualquier discusión
593
00:47:53,282 --> 00:47:57,282
Te equivocas. No está libre de discusión.
594
00:47:57,404 --> 00:48:01,404
Tiene muchas cualidades, pero no puede ser la secretaria de presidencia.
595
00:48:01,716 --> 00:48:02,686
¿Por qué no?
596
00:48:02,947 --> 00:48:06,947
Porque es muy fea. Ay Marcela que comentario tan femenino el tuyo
597
00:48:07,177 --> 00:48:09,547
Ay Armando como si no te conocieramos.
598
00:48:09,709 --> 00:48:12,319
O no te parece muy fea para ser la secretaria de presidencia
599
00:48:12,369 --> 00:48:15,579
A ti quien te dijo que yo pedí una mujer bonita para secretaria
600
00:48:15,579 --> 00:48:18,609
yo quiero alguien eficiente y esa mujer es la precisa
601
00:48:18,794 --> 00:48:21,994
Eso no es suficiente. Afortunadamente Roberto está aquí
602
00:48:22,009 --> 00:48:24,139
para que diga si tengo la razón o no.
603
00:48:24,139 --> 00:48:28,139
Tú vas a ser el presidente de una casa de moda y una casa de moda debe reflejar
604
00:48:28,139 --> 00:48:31,659
elegancia, sofisticación, belleza
605
00:48:31,659 --> 00:48:33,999
Mira la secretaria de Roberto, Carmencita.
606
00:48:35,126 --> 00:48:39,126
Si no es una modelo, es una mujer que tiene mucha presencia.
607
00:48:39,694 --> 00:48:41,214
O me equivoco, Roberto.
608
00:48:42,063 --> 00:48:46,063
Esta muchachita podría ser perfectamente la secretaria de una metalúrgica
609
00:48:46,063 --> 00:48:50,063
Si tanto te impresionó su hoja de vida y si tiene tantas capacidades
610
00:48:50,413 --> 00:48:52,983
porque no la pones en otro sitio, en otra oficina
611
00:48:52,983 --> 00:48:54,763
pero en esta no, Armando.
612
00:48:54,763 --> 00:48:57,383
No yo no tengo en donde más ubicarla.
613
00:48:57,720 --> 00:49:01,720
Ah bueno como estamos de acuerdo que necesitas una mujer que tenga cierta presencia
614
00:49:02,433 --> 00:49:06,433
aprovechando que Roberto está aquí y que tenemos que definir esto
615
00:49:06,769 --> 00:49:10,769
me tomé el libertad de llamar a Patricia.
616
00:49:11,211 --> 00:49:12,281
Patricia, ven.
617
00:49:16,381 --> 00:49:17,341
Niña, venga.
618
00:49:18,401 --> 00:49:20,981
Hola, Armando ¿cómo te ha ido? Roberto.
51514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.