All language subtitles for Capitulo 1 Seccion 1 Yo Soy Betty La Fea Completo.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,485 --> 00:01:22,991 ¡Buenas señor! Tenemos un casting. 2 00:01:22,991 --> 00:01:25,991 Sí claro con mucho gusto. 3 00:01:25,991 --> 00:01:28,991 Bien puedan sigan señoritas. 4 00:01:28,991 --> 00:01:33,535 A la orden. Vengo a una entrevista de trabajo. Siga por allá. 5 00:01:47,074 --> 00:01:48,457 Buenas tardes, Buenas tardes. 6 00:01:48,890 --> 00:01:49,890 Venimos a una casting. 7 00:01:49,890 --> 00:01:51,521 ¡Sí! Con el sr. Hugo Lombardi 8 00:01:51,521 --> 00:01:53,621 Y ¿ustedes son modelos? Sí 9 00:01:53,711 --> 00:01:56,081 Segundo piso, al fondo. Gracias. 10 00:01:57,621 --> 00:02:03,155 ¡Modelos! Flacas, desgarbadas. Más tengo yo de modelo mamitas. 11 00:02:03,229 --> 00:02:05,639 Buenas. Vengo a una entrevista de trabajo. 12 00:02:05,909 --> 00:02:09,059 Sí. Segundo piso sala de juntas. 13 00:02:45,932 --> 00:02:48,454 Eso, lindo. Muy bonito. Arriba. 14 00:02:49,376 --> 00:02:52,896 ¿Qué hubo? Sí gorda. Llegue tarde y verá. 15 00:02:52,974 --> 00:02:55,691 ¡Inesita! Atiéndame ahí a estas modelos. 16 00:02:55,691 --> 00:02:56,980 Sí, Don Hugo. Ya voy. 17 00:02:56,980 --> 00:02:58,500 ¿Dónde está mi tinto? Mi tinto. 18 00:03:01,315 --> 00:03:04,746 ¿Usted qué hace aquí? ¿Usted quién es? ¿Qué agencia me la mandó? 19 00:03:04,746 --> 00:03:06,843 Estoy buscando la sala de juntas. 20 00:03:06,843 --> 00:03:08,883 La sala de juntas queda allá al fondo. 21 00:03:08,883 --> 00:03:10,693 Aquí no venga que estamos ensayando. 22 00:03:10,693 --> 00:03:12,563 Ni se le ocurra. Ni por chiste. ¿Oyó? 23 00:03:16,552 --> 00:03:18,942 Patricia Fernandez. Soy yo. Siga por favor. 24 00:03:19,662 --> 00:03:22,312 Tengo que dejarte. Ya me llamaron. 25 00:03:22,696 --> 00:03:23,926 Beatriz Pinzón. 26 00:03:23,982 --> 00:03:24,792 Soy yo. 27 00:03:26,370 --> 00:03:27,320 Soy yo 28 00:03:29,294 --> 00:03:30,774 Yo soy Beatriz Pinzón. 29 00:03:32,716 --> 00:03:33,816 Siga, siga. 30 00:03:34,204 --> 00:03:35,734 Doctor, llegó Beatriz Pinzón. 31 00:03:36,958 --> 00:03:38,258 Ahora sí. Buenos días. 32 00:03:38,307 --> 00:03:39,857 Buenos días. Siéntese. 33 00:03:39,947 --> 00:03:40,835 Gracías. 34 00:03:44,085 --> 00:03:45,935 Siéntese, por favor. 35 00:03:46,565 --> 00:03:48,155 ¿Su nombre? Patricia Fernández. 36 00:03:50,333 --> 00:03:53,833 ¿Y el suyo? Beatriz Pinzón Solano. 37 00:03:55,348 --> 00:03:58,346 Bien. Como saben, estamos buscando una secretaria 38 00:03:58,386 --> 00:04:00,656 para la presidencia de esta compañía. 39 00:04:02,003 --> 00:04:08,303 y me gustaría saber porqué creen que son las personas indicadas para este cargo. 40 00:04:08,610 --> 00:04:11,360 A ver Patricia. Comencemos por usted. 41 00:04:11,632 --> 00:04:14,282 ¿Qué experiencia tiene? y ¿por qué está aquí? 42 00:04:14,372 --> 00:04:17,842 Bueno, yo en realidad no tengo ninguna experiencia como secretaria 43 00:04:17,842 --> 00:04:23,557 es más, nunca he trabajado, pero yo hice semestres de finanzas en la San Marino 44 00:04:23,588 --> 00:04:27,268 Y bueno, estoy aquí porque Marcela Valencia me dijo 45 00:04:27,268 --> 00:04:30,268 que Armando estaba buscando una secretaria 46 00:04:30,268 --> 00:04:34,228 Ah claro, entiendo. ¿Y usted? 47 00:04:34,486 --> 00:04:36,918 Bueno, yo tampoco tengo experiencia como secretaria 48 00:04:36,918 --> 00:04:39,918 pero permítame le explico: 49 00:04:39,918 --> 00:04:43,908 Yo estudié economía en la Universidad de Estudios Económicos y Finanzas. 50 00:04:43,957 --> 00:04:46,773 Y como podrá ver en mi hoja de vida, salí con tesis laureada 51 00:04:46,773 --> 00:04:49,773 y tuve el promedio más alto en la Universidad 52 00:04:49,773 --> 00:04:53,493 Ahí están el Rector y el Decano de la Facultad como referencias personales 53 00:04:53,795 --> 00:04:58,225 Luego hice un curso de contabilidad y después un posgrado en finanzas. 54 00:04:58,671 --> 00:05:01,860 También fui auxiliar del área internacional del Banco Montreal 55 00:05:01,920 --> 00:05:05,587 siendo vicepresidente de esa área el Doctor Manuel José Becerra. 56 00:05:05,687 --> 00:05:07,537 También está como referencia. 57 00:05:07,887 --> 00:05:12,067 Manejo base de datos, sistemas financieros análisis de proyectos de inversión 58 00:05:12,067 --> 00:05:15,547 comercio exterior, estudios de factibilidad, costos, y presupuestos. 59 00:05:15,547 --> 00:05:18,277 También conozco el mercado bursátil. 60 00:05:18,307 --> 00:05:20,267 Ahí aparece toda la información. 61 00:05:21,622 --> 00:05:22,322 Sí, sí veo. 62 00:05:25,122 --> 00:05:27,352 Lo que no veo es su foto. 63 00:05:27,511 --> 00:05:32,451 ¿Por qué no le adjuntó foto a su hoja de vida? 64 00:05:34,343 --> 00:05:38,233 Bueno, como me he presentado a tantas entrevistas se me acabaron. 65 00:05:38,351 --> 00:05:41,081 pero si quiere mañana le traigo una. 66 00:05:41,365 --> 00:05:42,285 No, tranquila. 67 00:05:43,383 --> 00:05:48,783 Dígame una cosa: Si tiene semejante hoja de vida, 68 00:05:48,783 --> 00:05:51,783 ¿por qué está buscando puesto como secretaría? 69 00:05:51,783 --> 00:05:56,443 como usted sabe, hay mucha competencia, y como no tengo gran experiencia, 70 00:05:57,036 --> 00:06:00,353 me llama la atención iniciar mi carrera 71 00:06:00,353 --> 00:06:03,353 como una secretaria ejecutiva en una empresa como esta. 72 00:06:03,353 --> 00:06:07,433 Demostrar mis capacidades, ascender dentro de la empresa, 73 00:06:08,092 --> 00:06:11,252 y por el trabajo como secretaria, no tengo ningún problema. 74 00:06:11,314 --> 00:06:15,874 Puedo atender llamadas telefónicas, manejar una agenda, redactar cartas. 75 00:06:16,257 --> 00:06:17,757 Es muy sencillo para mi. 76 00:06:18,269 --> 00:06:20,499 Sí claro. ¿Y cómo estamos de idiomas? 77 00:06:20,834 --> 00:06:22,464 Bueno yo hablo más o menos inglés. 78 00:06:25,414 --> 00:06:28,794 Yo hablo inglés, francés y un poco de italiano. 79 00:06:29,122 --> 00:06:33,742 ¿y son separadas, casadas, viudas, solteras? 80 00:06:35,752 --> 00:06:37,626 Bueno yo soy separada. 81 00:06:37,626 --> 00:06:40,264 Yo estuve casada con Mauricio Brickhman. 82 00:06:40,352 --> 00:06:45,812 Brickhman. Of course! I know him. El presidente de Coltex Corporation. 83 00:06:46,292 --> 00:06:47,372 Sí el mismo. 84 00:06:48,343 --> 00:06:51,844 Yo lo conocí cuando estudiaba altas finanzas en la San Marino. 85 00:06:51,844 --> 00:06:53,924 Nos enamoramos, nos casamos. 86 00:06:54,074 --> 00:06:56,059 Por él me retiré de la universidad. 87 00:06:56,059 --> 00:06:58,012 Y bueno, hace un año que nos separamos 88 00:06:58,012 --> 00:07:01,532 Me fui a vivir un tiempo a España y regresé hace como un mes. 89 00:07:01,688 --> 00:07:03,648 Así que estoy libre de compromisos. 90 00:07:06,899 --> 00:07:08,169 ¿Y usted? 91 00:07:09,071 --> 00:07:11,801 Yo soy soltera, soltera. 92 00:07:11,821 --> 00:07:12,511 Sí claro. 93 00:07:13,365 --> 00:07:16,465 Bueno, nosotros tenemos sus hojas de vida. 94 00:07:16,772 --> 00:07:19,122 Gracias por venir. Las estaremos llamando. 95 00:07:23,665 --> 00:07:27,515 ¡Espere! Patricia, quédese un momento. 96 00:07:29,292 --> 00:07:31,852 Gracias por venir. La estaremos llamando. 97 00:07:32,182 --> 00:07:33,392 No se preocupe. Gracias. 98 00:07:36,793 --> 00:07:38,801 Niñas, niñas, no me hagan tanta bulla 99 00:07:40,419 --> 00:07:43,419 ¡Ay perdón! Ay muchachita, ¡por Dios! 100 00:07:45,215 --> 00:07:47,355 Buenos días todo el mundo. Buenos días. 101 00:07:48,954 --> 00:07:51,262 No mija. Venga. Mejor ayúdeme a tapar. 102 00:07:51,362 --> 00:07:54,105 Ay que no se vayan a dar cuenta de este reguero. 103 00:07:54,105 --> 00:07:57,405 ¿Quiénes son? Es don Roberto Mendoza, el presidente de la compañía. 104 00:07:57,405 --> 00:08:00,137 y el hijo, don Armando, que va a ser el nuevo Presidente. 105 00:08:00,137 --> 00:08:01,617 Y su jefe si es que usted pasa. 106 00:08:01,617 --> 00:08:03,243 y ¿por qué hay tanta gente aquí? 107 00:08:03,243 --> 00:08:06,771 Hugo, que está ensayando a las modelos para el Fashion de compradores. 108 00:08:06,771 --> 00:08:09,341 y Gutiérrez, que está entrevistando a las aspirantes a 109 00:08:09,341 --> 00:08:11,016 secretaria de presidencia, papá. 110 00:08:11,016 --> 00:08:13,486 y ¿por qué no lo estás haciendo tú personalmente? 111 00:08:13,486 --> 00:08:16,486 Uno debería escoger personalmente a su secretaria. ¿o no? 112 00:08:16,486 --> 00:08:20,323 Papá ¿me dedico a entrevistar secretarias o a hacer el empalme contigo? 113 00:08:20,427 --> 00:08:24,667 deja que Gutiérrez se encargue de eso. Él sabe perfectamente qué estoy buscando. 114 00:08:24,670 --> 00:08:28,540 Sí, yo también sé perfectamente lo que tú estás buscando. 115 00:08:29,390 --> 00:08:30,110 Hola 116 00:08:30,182 --> 00:08:31,792 Don Roberto, ¿cómo le va? 117 00:08:40,070 --> 00:08:42,910 ¿Qué significa esto? Berta 118 00:08:43,772 --> 00:08:45,992 Doctor, es que yo ... yo ... 119 00:08:47,045 --> 00:08:48,946 Esto no tiene ninguna justificación 120 00:08:48,946 --> 00:08:52,446 ¿Acaso no se da cuenta de la cantidad de gente que nos está visitando hoy? 121 00:08:52,449 --> 00:08:57,277 ¿Cómo vamos a parecer una empresa de modas si el corredor está lleno de basura? 122 00:08:57,477 --> 00:08:59,267 Sí doctor, pero lo que pasa es ... 123 00:08:59,267 --> 00:09:02,881 ¡Nada!, me llama ya a Aseo, y tiene diez minutos 124 00:09:02,881 --> 00:09:05,881 para dejar este corredor como si fuera un espejo. 125 00:09:05,881 --> 00:09:08,671 ¿Me entendió? Berta 126 00:09:08,905 --> 00:09:10,455 Sí doctor. 127 00:09:10,932 --> 00:09:12,842 Vaya, recoja, ¡vaya hombre! 128 00:09:17,233 --> 00:09:18,323 Lo siento mucho. 129 00:09:18,323 --> 00:09:19,528 No, no se preocupe 130 00:09:19,862 --> 00:09:24,262 Entonces nosotros la llamamos para que venga y firme su contrato. 131 00:09:25,069 --> 00:09:26,693 ¡Bertica! ¿Sí doctor? 132 00:09:26,693 --> 00:09:28,633 Despache a la gente, no más entrevistas. 133 00:09:29,274 --> 00:09:32,134 Niñas, no va a haber más entrevistas por hoy. 134 00:09:32,598 --> 00:09:34,508 Cualquier cosa las estamos llamando. 135 00:09:35,484 --> 00:09:37,494 ¿y esta a qué se quedó aquí? 136 00:09:37,890 --> 00:09:41,020 Seguramente aún guardaba la esperanza de que la contrataramos. 137 00:09:41,442 --> 00:09:45,432 Oiga Gutiérrez, ¿está seguro que hizo bien contratando la bonita? 138 00:09:45,865 --> 00:09:47,985 La fea es mucho más preparada. 139 00:09:48,380 --> 00:09:50,763 Sí hermanito pero no le sirve de nada. 140 00:09:50,773 --> 00:09:56,133 Armando me pidió que le contratara a su secretaria. Yo sé muy bien lo que él busca 141 00:09:57,019 --> 00:10:00,759 Y donde le presente a ese chimbilá, me hace echar. 142 00:10:01,456 --> 00:10:05,104 Yo me puedo sacrificar teniendo una secretaria fea como Berta, 143 00:10:05,104 --> 00:10:09,224 ¡pero un Presidente no! y mucho menos don Armando 144 00:10:09,434 --> 00:10:13,344 Le da sarpullido cuando ve a una mujer fea 145 00:11:37,309 --> 00:11:38,489 Hola Betty, mija. ¿Cómo le fue? 146 00:11:39,021 --> 00:11:42,341 Yo creo que bien mamá, pero hay que esperar. 147 00:11:42,489 --> 00:11:45,062 Su papá no ha hecho sino llamar todo el día, mamita. 148 00:11:45,102 --> 00:11:46,282 preguntando por usted. 149 00:11:46,352 --> 00:11:48,692 Hay que tener paciencia mamá. 150 00:11:49,030 --> 00:11:52,820 ¡Sí! Vea mamita yo ya le puse otra velita a San Pancracio. 151 00:11:53,368 --> 00:11:54,489 ¿Y ese quién es? 152 00:11:54,509 --> 00:11:58,059 ¡Ay mi amor! ¿cómo así? El Santo que busca trabajo. 153 00:11:58,599 --> 00:12:04,159 Mira mi amor, ¿la empresa donde usted fue a pedir trabajo se llama como Ecomoda? 154 00:12:04,349 --> 00:12:05,590 Sí ¿por qué? 155 00:12:05,717 --> 00:12:07,397 Porque me leí un artículo mija, 156 00:12:07,397 --> 00:12:09,867 que si usted entra a trabajar allá le va a servir 157 00:12:09,867 --> 00:12:11,827 Espere se lo traigo. 158 00:12:17,119 --> 00:12:18,909 Seño! Una miradita señorita! 159 00:12:21,648 --> 00:12:25,408 Nicolás! Nicolás! 160 00:12:25,557 --> 00:12:30,857 Reaccione! Estaba divina, Betty. ¿No la vió? 161 00:12:35,098 --> 00:12:36,188 ¿Cómo le fue hoy? 162 00:12:36,188 --> 00:12:37,728 ¿Dónde estuvo Betty? 163 00:12:37,768 --> 00:12:40,098 En una empresa de moda. 164 00:12:40,916 --> 00:12:41,626 ¿y? 165 00:12:41,941 --> 00:12:44,011 Lo mismo de siempre. 166 00:12:44,011 --> 00:12:48,258 Me ganó el puesto una bonita. 167 00:15:31,984 --> 00:15:33,684 pero volando hermano 168 00:15:33,684 --> 00:15:34,874 A ver Betty ... cuente 169 00:15:35,974 --> 00:15:36,884 A Ecomoda 170 00:15:36,884 --> 00:15:40,884 Ecomoda ... Mendoza, Valencia y Asociados 171 00:15:50,510 --> 00:15:52,700 mire mi amor, ésta es la revista Jet Set 172 00:15:52,700 --> 00:15:55,160 donde sale el artículo de Ecomoda, mi amor 173 00:15:55,160 --> 00:15:57,470 Quihubo Nico! Doña Julia! 174 00:15:57,563 --> 00:15:59,783 Ellos son los dueños de la empresa 175 00:16:06,413 --> 00:16:07,403 En la Presidencia. 176 00:16:09,523 --> 00:16:10,893 Ah... y eso ¿por qué? 177 00:16:10,893 --> 00:16:11,933 Yo que voy a saber 178 00:16:19,933 --> 00:16:21,933 Voy a hacerle la comida a su papá mi amor 179 00:16:21,933 --> 00:16:23,393 Ya le traigo algo Niquito 180 00:16:23,393 --> 00:16:24,573 Gracias doña Julia. 181 00:16:26,933 --> 00:16:29,623 Betty, ¿está segura que la descartaron? 182 00:16:29,683 --> 00:16:31,243 Es una tremenda empresa. 183 00:16:31,243 --> 00:16:34,903 Usted ahí queda vea 184 00:16:34,903 --> 00:16:36,383 Sí no hay opción, Nicolás. 185 00:16:54,428 --> 00:16:56,428 Voy a traer doce fileteadoras más. 186 00:17:00,738 --> 00:17:03,398 por traer más máquinas, puras máquinas. 187 00:17:04,206 --> 00:17:05,886 Papá yo no voy a hacer eso. 188 00:17:11,896 --> 00:17:12,716 Eso es todo. 189 00:17:43,689 --> 00:17:45,769 del área internacional del Banco. 190 00:17:46,066 --> 00:17:50,066 Manuel José Becerra ... sí ... sí doctor. 191 00:17:59,794 --> 00:18:00,834 ¿Quién es ella? 192 00:18:05,546 --> 00:18:09,546 Es economista con una tesis en finanzas. 193 00:18:50,088 --> 00:18:52,178 ella prefería empezar como secretaría 194 00:19:03,816 --> 00:19:07,816 Eso es fácil de averigúar con Manuel José. 195 00:19:26,421 --> 00:19:30,421 lo que pasa es que tiene un problemita 196 00:19:30,960 --> 00:19:31,900 ¿cuál problemita? 197 00:19:33,997 --> 00:19:35,477 ¿fea? ¿qué tan fea? 198 00:19:35,477 --> 00:19:37,617 Muéstreme la foto de la hoja de vida. 199 00:19:39,167 --> 00:19:39,927 ¿Por qué? 200 00:19:47,297 --> 00:19:48,407 Sí es cierto, Nicolás. 201 00:19:58,132 --> 00:20:00,002 pero ven la foto y me rechazan. 202 00:20:00,337 --> 00:20:02,017 Es un problema de casting. 203 00:20:03,890 --> 00:20:04,680 ¿Casting? 204 00:20:04,990 --> 00:20:08,990 Sí, mejor dicho todos me rechazan por fea. 205 00:20:09,740 --> 00:20:11,050 No, no Betty no es eso. 206 00:20:33,637 --> 00:20:34,907 menos nosotros dos 207 00:20:38,793 --> 00:20:40,273 No, no Betty. Tampoco! 208 00:20:45,034 --> 00:20:47,224 No hemos pedido trabajo en un circo. 209 00:21:04,364 --> 00:21:05,994 cuando se pongan rebeldes 210 00:21:13,420 --> 00:21:16,471 Sí Nicolás. Nadie nos quiere por feos. 211 00:21:28,884 --> 00:21:29,874 Hasta luego 212 00:21:30,508 --> 00:21:31,578 ¿Qué dijo? papá 213 00:21:41,235 --> 00:21:43,155 Pero me la recomendó muchísimo. 214 00:21:43,155 --> 00:21:45,535 Me dijo que era una mujer extraordinaria. 215 00:22:02,263 --> 00:22:07,935 Cuénteme, ¿es más fea que usted? 216 00:22:07,935 --> 00:22:10,164 Un poquito más don Armando. 217 00:22:10,164 --> 00:22:12,167 A ver ... como les explico 218 00:22:27,985 --> 00:22:32,926 por eso la descalifique 219 00:22:38,589 --> 00:22:41,593 Tú decides. 220 00:22:47,787 --> 00:22:50,022 Vamos a ver que tan fea es 221 00:23:02,223 --> 00:23:05,381 Demasiado fea para un mundo como éste 222 00:23:09,011 --> 00:23:12,310 Es gente bella, de clase. 223 00:23:23,528 --> 00:23:25,359 Siga leyendo Betty 224 00:23:39,806 --> 00:23:43,631 como siempre muy unidos y sonrientes 225 00:23:43,631 --> 00:23:46,024 Se ven una pareja feliz 226 00:23:51,720 --> 00:23:53,829 Roberto, ¿qué te pasa? por Dios 227 00:23:53,829 --> 00:23:55,679 Te he notado preocupado toda la noche 228 00:24:13,474 --> 00:24:17,099 yo no voy a poder descansar 229 00:24:17,099 --> 00:24:18,849 Gracias. 230 00:24:18,849 --> 00:24:20,154 Mira a Armando y a Daniel 231 00:24:31,459 --> 00:24:33,726 Porque posiblemente sea la última 232 00:24:41,858 --> 00:24:44,480 Y sus 35 años de trabajo 233 00:25:05,334 --> 00:25:07,556 para que haga juego con tu ataúd 234 00:25:28,345 --> 00:25:30,963 que prometió, tú asumirás la presidencia 235 00:25:34,065 --> 00:25:36,342 Ojalá quede algo para administrar 236 00:25:54,483 --> 00:25:56,877 cuando Armando asuma la presidencia 237 00:26:15,272 --> 00:26:17,732 Pues eso está por verse. 238 00:26:25,266 --> 00:26:26,350 y un poco más arrugado 239 00:26:34,353 --> 00:26:36,214 sonríe! 240 00:26:46,332 --> 00:26:48,832 a partir de la próxima semana y que comparte alegre con Daniel Valencia 241 00:26:49,431 --> 00:26:53,430 accionista de la empresa y quien también sonó como sucesor de Roberto 242 00:26:54,060 --> 00:26:57,245 los Mendoza y los Valencia, dos familias inseparables. 243 00:26:58,492 --> 00:27:03,511 Yo pensé que este señor y su hijo eran los únicos dueños de la empresa 244 00:27:03,511 --> 00:27:07,359 Hasta lo que tengo entendido, Betty, la familia Valencia es dueña de la mitad de la empresa. 245 00:27:07,359 --> 00:27:09,926 Y ese tal Daniel Valencia no trabaja en esa empresa 246 00:27:09,926 --> 00:27:12,562 sino que es un alto funcionario del gobierno 247 00:27:12,562 --> 00:27:14,954 sí yo sé. Él es el gerente de recursos financieros. 248 00:27:14,954 --> 00:27:20,146 De todas manera se ven dos familias muy unida, ¿no? 249 00:27:20,146 --> 00:27:21,362 Y no sólo por la empresa 250 00:27:21,362 --> 00:27:23,442 Vea, mire 251 00:27:23,442 --> 00:27:26,732 Armando Mendoza y su bella prometida Marcela Valencia 252 00:27:26,732 --> 00:27:31,337 además de unir los lazos de la sociedad en Ecomoda, los une el amor desde hace dos años 253 00:27:31,337 --> 00:27:33,394 suenan campanas de boda 254 00:27:34,275 --> 00:27:36,831 Ah ... se van a casar 255 00:27:40,240 --> 00:27:43,658 Gracias. A ustedes. 256 00:27:43,658 --> 00:27:46,855 Tus novias te van a matar cuando te vean abrazándome 257 00:27:46,855 --> 00:27:48,499 Pero ¿por qué mi amor? ¿cuáles novias? 258 00:27:48,499 --> 00:27:52,138 si tú estás hablando con tu futuro monogámico esposo 259 00:27:52,138 --> 00:27:54,260 no con el propietario de un harem 260 00:27:54,260 --> 00:27:57,476 Bravo, bravo. Quedaron muy bonitos en la foto 261 00:27:57,476 --> 00:28:00,488 ¿Sabes qué tienen un romance de revista? 262 00:28:00,488 --> 00:28:04,615 Las únicas veces que lo he visto cariñoso contigo es cuando se acercan los fotógrafos de las revistas 263 00:28:04,615 --> 00:28:09,720 Buenísimo ... no nos gusta la melosería y no juzques 264 00:28:09,720 --> 00:28:12,144 no nos has visto en la intimidad 265 00:28:12,144 --> 00:28:15,989 Claro que si quieres, te mandamos unas fotos para que goces. 266 00:28:15,989 --> 00:28:17,463 Pero ojalá que sea con Marcela 267 00:28:17,463 --> 00:28:20,820 y no vaya a ser que se te cufundan con las que estás explícito con alguna de tus modelos 268 00:28:23,226 --> 00:28:29,421 Me voy. No soporto tanto carnaval de sonrisas. 269 00:28:29,421 --> 00:28:30,759 ¿Por qué tan pronto? 270 00:28:30,759 --> 00:28:32,589 No mi amor, por favor déjalo ir 271 00:28:32,589 --> 00:28:35,839 Mira que a esta hora los vampiros están buscando refugio para que no los coja el amanecer 272 00:28:37,579 --> 00:28:40,905 Ay Dios mío 273 00:28:40,905 --> 00:28:44,509 Esta ribalidad entre ustedes me está matando, Daniel. 274 00:28:44,509 --> 00:28:47,906 Tú tienes que entender que él va a ser el presidente de la empresa 275 00:28:47,906 --> 00:28:50,628 ustedes dos tienen que hacer las paces 276 00:28:50,628 --> 00:28:55,932 No sólo porque nos críamos con los Mendozas como hermanos sino porque en poco tiempo Armando va a ser mi marido 277 00:28:55,932 --> 00:28:59,225 Todavía te puede dejar plantada en el altar. 278 00:28:59,225 --> 00:29:01,494 No has pensado en eso 279 00:29:01,494 --> 00:29:05,542 ¿Ya acordaron fecha de matrimonio? 280 00:29:05,542 --> 00:29:09,381 No. Simplemente acordamos que nos casaríamos. 281 00:29:09,381 --> 00:29:13,317 Sí claro! Dos días antes de la junta que eligió a Armando como presidente 282 00:29:13,317 --> 00:29:16,494 Y por supuesto, contó con tu voto. 283 00:29:16,494 --> 00:29:20,555 Sí, ya lo sé. Eso también lo hablamos. 284 00:29:20,555 --> 00:29:27,488 Daniel, tú estás sugiriendo que Armando me propuso matrimonio para asegurarse la presidencia de Ecomoda 285 00:29:27,488 --> 00:29:29,358 Yo no estoy sugiriendo nada. 286 00:29:29,358 --> 00:29:32,691 Utilizó todo lo que tenía a mano para hacerse con la presidencia 287 00:29:32,691 --> 00:29:37,792 Y ahora que lo logró, quién sabe si cumpla su promesa de matrimonio. 288 00:29:39,002 --> 00:29:41,066 Bueno hermanita, buenas noches. 289 00:29:41,066 --> 00:29:43,284 Buenas noches. 290 00:29:45,842 --> 00:29:51,870 Me voy a casar. Entiéndalo. Sí sí no lo dudo pero no con Marcela 291 00:29:51,870 --> 00:29:54,370 Claro que debo admitir que proponerle matrimonio con una fecha 292 00:29:54,370 --> 00:29:58,204 incierta fue una jugada maestra de política 293 00:29:58,204 --> 00:30:00,540 Prometen el cielo y la tierra mientras los eligen 294 00:30:00,540 --> 00:30:04,451 y después, arrasan con el cielo y la tierra prometida 295 00:30:04,451 --> 00:30:09,571 Bueno, yo prometo matrimonio pero sólo cuando una mujer está renuente a pasar la noche conmigo 296 00:30:09,571 --> 00:30:13,340 Y tú, no tienes necesidad de hacer eso con Marcela. 297 00:30:13,340 --> 00:30:16,568 Claro, yo sé. Necesitas el voto de ella para la junta directiva. 298 00:30:16,568 --> 00:30:20,224 Pero por ese voto no puedes hacer voto de castidad 299 00:30:20,224 --> 00:30:23,079 Mario, yo no me voy a casar con ella por eso. 300 00:30:23,079 --> 00:30:25,746 Me voy a casar porque lo quiero así 301 00:30:25,746 --> 00:30:27,452 Además tengo que cambiar de vida. 302 00:30:27,452 --> 00:30:31,519 No se ría. Es que yo voy a hacer el presidente de Ecomoda 303 00:30:31,519 --> 00:30:34,630 No me la puedo pasar toda la vida como usted, bobiando. 304 00:30:34,630 --> 00:30:35,535 Sí Fraile Armando, sí sí 305 00:30:35,535 --> 00:30:38,541 Hay cuidado que ahí llega la primavera 306 00:30:38,541 --> 00:30:44,955 Armando, venimos a que nos confirmes un chisme 307 00:30:44,955 --> 00:30:46,625 ¿Es verdad que te casas? 308 00:30:51,500 --> 00:30:53,780 ¿Sí? Ay es cierto, lo perdimos chicas. 309 00:30:53,780 --> 00:30:55,363 Bueno, no importa. 310 00:30:55,363 --> 00:30:57,276 De todas formas, felicitaciones. 311 00:30:57,276 --> 00:30:59,611 Cuidado con esas uñas se le rompen. 312 00:30:59,611 --> 00:31:04,548 Ay, ¿cuál es el temor? ¿qué te vean abrazado conmigo? 313 00:31:04,548 --> 00:31:07,394 ¿o qué las mujeres piensen que tú eres de la colonia? 314 00:31:07,394 --> 00:31:10,776 ¿Qué importa que lo confunda? Gay o casado es lo mismo. 315 00:31:10,776 --> 00:31:12,495 Ninguna se le va a acercar. 316 00:31:12,495 --> 00:31:14,229 ¿O no? mi amor 317 00:31:14,229 --> 00:31:17,508 Ay Mario, como se te ve de bien el azul. 318 00:31:27,075 --> 00:31:45,116 Foto, foto. Tranquilos no se pongan nerviosos, y sonrían. 319 00:31:46,408 --> 00:31:49,858 Armando Mendoza comparte alegre con el diseñador estrella de Ecomoda 320 00:31:49,858 --> 00:31:53,636 Hugo Lombardi y con Mario Calderon, vicepresidente comercial y 321 00:31:53,636 --> 00:31:58,936 quien parece celebrar divertido con el diseñador la existosa presentación de la colección. 322 00:31:59,151 --> 00:32:02,399 Claro, Betty. Cuando uno reposa sobre 50 millones de dólares 323 00:32:02,399 --> 00:32:04,715 la vida es un chiste, ¿cierto? 324 00:32:06,115 --> 00:32:08,450 Buenas tardes. 325 00:32:08,450 --> 00:32:09,618 Don Ermés, ¿cómo le va? 326 00:32:09,618 --> 00:32:11,969 Bien. ¿Qué hubo mija? 327 00:32:12,092 --> 00:32:15,568 Hola papi. ¿Ustedes dos están sólos aquí? 328 00:32:15,868 --> 00:32:19,267 No, papá. Mi mamá está en la cocina. 329 00:32:19,267 --> 00:32:20,946 ¿Cómo le fue en la entrevista de hoy, mija? 330 00:32:20,946 --> 00:32:23,671 Bien, quedaron en llamarme. 331 00:32:23,671 --> 00:32:25,038 Y ¿quién la entrevistó? 332 00:32:25,038 --> 00:32:28,533 Me entrevistaron dos altos ejecutivos de la empresa. 333 00:32:28,533 --> 00:32:29,906 ¿Cómo así? ¿dos tipos? 334 00:32:29,906 --> 00:32:31,453 Usted entró sóla a la oficina. 335 00:32:31,453 --> 00:32:34,639 No papá. Entré con otra niña que también se iba a presentar a la entrevista. 336 00:32:34,639 --> 00:32:39,844 En ningún momento yo estuve sola con ellos y se comportaron muy bien conmigo. 337 00:32:45,343 --> 00:32:47,933 Mija. 338 00:32:47,933 --> 00:32:51,514 Mi papá todavía sueña con que algún tipo se sobrepase conmigo. 339 00:32:51,514 --> 00:32:53,682 Él es el único hombre que me ve bonita. 340 00:32:53,682 --> 00:32:56,406 No se ha dado cuenta que tiene una hija fea. 341 00:32:56,406 --> 00:32:59,888 Lo que pasa es que no tuvo otra hija para poder compararla 342 00:33:05,372 --> 00:33:07,910 ¿Quién es esta? Deje ver. 343 00:33:07,910 --> 00:33:09,974 Cuidado con la revista que es de mi mamá. 344 00:33:09,974 --> 00:33:12,810 Pero vea que mujer tan bella, que mamacita 345 00:33:12,810 --> 00:33:15,209 Ah ... pues esta fue la que me quito el puesto 346 00:33:15,209 --> 00:33:19,225 Esta fue la que quedó finalmente como secretaría de presidencia 347 00:33:19,225 --> 00:33:21,792 Lo que yo no entiendo es porque una mujer como ésta 348 00:33:21,792 --> 00:33:25,770 amiga de la accionista de la empresa, y futura esposa del presidente de la compañía 349 00:33:25,770 --> 00:33:29,622 se pone a buscar trabajo, si ella pudo pedirla por derecha 350 00:33:29,622 --> 00:33:30,792 sin exámenes ni nada 351 00:33:30,792 --> 00:33:35,609 y además como secretaria ella hizo 6 semestres de finanzas y dice que en la San Marino 352 00:33:35,609 --> 00:33:37,622 eso está muy raro Betty 353 00:33:37,622 --> 00:33:39,459 se le ve la plata 354 00:33:39,459 --> 00:33:47,517 vea si ve el collarcito. Con ese collar podemos vivir usted y su familia y yo y mi familia como un año. 355 00:33:51,747 --> 00:33:54,760 Y ya le dijiste a Armando que me de trabajo 356 00:33:54,760 --> 00:33:56,955 Ay no te preocupes por eso 357 00:33:56,955 --> 00:33:59,263 Mira si yo le digo a Armando que te de trabajo por derecha 358 00:33:59,263 --> 00:34:02,805 Me va a decir que no. Que tienes que presentarte como todas las demás 359 00:34:02,805 --> 00:34:06,012 y eso es lo que tienes que hacer. 360 00:34:06,012 --> 00:34:07,244 Presentarte como una más. Yo me encargo del resto. 361 00:34:07,244 --> 00:34:09,044 Bueno, tú sabrás porque lo dices. 362 00:34:09,044 --> 00:34:10,540 y ¿dónde hay campo para mi? ¿en qué área? 363 00:34:10,540 --> 00:34:13,839 sólo hay una vacante 364 00:34:13,839 --> 00:34:14,923 ay ... lo que sea Marce 365 00:34:14,923 --> 00:34:16,479 necesito ingresos urgentemente o la próxima vez 366 00:34:16,479 --> 00:34:18,758 que me veas será en la cárcel de mujer 367 00:34:18,758 --> 00:34:20,756 y tú por allá no te arrimarías 368 00:34:20,756 --> 00:34:22,946 y ¿de qué es el trabajo? 369 00:34:22,946 --> 00:34:27,220 de secretaria ... secretaria de la presidencia 370 00:34:27,220 --> 00:34:29,724 la secretaria de Roberto se jubila con él 371 00:34:29,724 --> 00:34:39,146 ¿secretaria? Marcela no me está hablando en serio 372 00:34:39,146 --> 00:34:42,197 Mi familia no me metió en la San Marino para terminar de secretaria 373 00:34:42,955 --> 00:34:46,723 Yo no estudié 6 semestres de finanzas en la San Marino para terminar de secretaria 374 00:34:46,723 --> 00:34:49,767 ni me casé con Mauricio Brichman porque tenía perfil de secretaria 375 00:34:49,767 --> 00:34:52,352 ni me separé de él para buscar puesto de secretaria 376 00:34:52,352 --> 00:34:54,272 así sea de presidencia, no es para mi 377 00:34:54,272 --> 00:34:55,483 Marcela, tú no me puedes hacer esto. 378 00:34:55,483 --> 00:34:56,608 Búscame otra cosa 379 00:34:56,608 --> 00:34:58,220 Pues sí es para ti y no hay más 380 00:34:58,220 --> 00:35:00,990 Vas a ser la secretaria de Armando y te necesito ahí 381 00:35:00,990 --> 00:35:05,848 Patricia, él y yo nos vamos a casar. No sé cuando pero ya comprometió. 382 00:35:05,848 --> 00:35:10,642 y dijo que iba a cambiar, que iba a ser fiel, y yo necesito cercionarme de eso 383 00:35:10,642 --> 00:35:13,474 Ay sí claro, eso suena muy lindo para ti 384 00:35:13,474 --> 00:35:16,735 ¿Qué tal? Una espía con sueldo de secretaria 385 00:35:16,735 --> 00:35:20,839 pero olvídalo ... lo aceptaría si por lo menos fuera bien remunerado 386 00:35:20,839 --> 00:35:24,075 pero Marcela tú sabes muy bien mi situación. 387 00:35:24,075 --> 00:35:27,226 Me van a quitar la acción del club porque no he tenido con qué pagar la administración. 388 00:35:27,226 --> 00:35:30,217 Me van a sacar del apartamento 389 00:35:30,217 --> 00:35:32,580 Me cancelaron todas mis tarjetas de crédito 390 00:35:32,580 --> 00:35:35,602 el carro, en cualquier momento llega una grúa y se lo lleva 391 00:35:35,602 --> 00:35:36,965 y Mauricio no me quiere dar un peso 392 00:35:36,965 --> 00:35:40,767 Ah ... ¿por qué te separaste mal de Mauricio? yo te lo advertí 393 00:35:40,767 --> 00:35:44,929 te dije que gritándole que era el hombre más abominable del planeta que habías conocido, 394 00:35:44,929 --> 00:35:48,595 y que lo odiabas no te iba a castigar con el corazón sino con la chequera 395 00:35:48,595 --> 00:35:51,043 Bueno sí ... ya ... ya sé 396 00:35:51,043 --> 00:35:53,347 Ya no me lo digas más que yo sé que manejé muy mal mis cosas con él 397 00:35:53,347 --> 00:35:55,540 pero bueno ahora mismo no puedo hacer nada 398 00:35:55,540 --> 00:35:58,265 sabes que la fotografía de mi matrimonio la tiene para tirar dardos 399 00:36:00,772 --> 00:36:04,865 yo sé que debo resolver mi situación sola 400 00:36:04,865 --> 00:36:06,595 ¿sabes hace cuanto no me compro un vestido nuevo? 401 00:36:06,595 --> 00:36:10,527 Me acaba de decir la Mercedes Dominguez que cada vez que me ve le gusta más este vestido. 402 00:36:10,527 --> 00:36:14,563 Se están empezando a burlar de mi, Marcela. 403 00:36:14,563 --> 00:36:16,805 Me están viendo repetir ropa. 404 00:36:16,805 --> 00:36:18,793 Mira si yo no tengo una entrada decorosa de dinero, 405 00:36:18,793 --> 00:36:22,309 voy a tener que salir de lo último digno y sagrado que me queda 406 00:36:22,309 --> 00:36:24,113 este collar que me lo regaló mi mamá 407 00:36:24,113 --> 00:36:27,693 Ay no fue lo único que te dejo 408 00:36:27,693 --> 00:36:31,843 Bueno los otros los saco de la casa de empeño cuando me entre plata 409 00:36:31,843 --> 00:36:33,525 Pero no de verdad 410 00:36:33,525 --> 00:36:36,388 Sí salgo de este collar con la misma plata que me dan 411 00:36:36,388 --> 00:36:37,691 me pagan mi entierro 412 00:36:37,691 --> 00:36:39,919 No, no lo soportaría, no. 413 00:36:39,919 --> 00:36:41,885 No vas a tener que hacerlo. 414 00:36:41,885 --> 00:36:44,633 Mira, el hecho de que tengas un cargo de secretaria 415 00:36:44,633 --> 00:36:46,561 no significa que tengas un sueldo de secretaria 416 00:36:46,561 --> 00:36:50,270 vas a tener un sueldo de ejecutiva pero te necesito ahí 417 00:36:51,950 --> 00:36:54,577 ¿y si él no me acepta? Ay claro que te va a aceptar 418 00:36:54,577 --> 00:36:57,482 como accionista de esta empresa y como su futura esposa 419 00:36:57,482 --> 00:36:58,974 eso te lo garantizo 420 00:37:09,040 --> 00:37:11,086 donde las pongan se ven divinas 421 00:37:11,086 --> 00:37:18,700 ¿sabes qué fue lo que más me gustó? cuando haces ese meneaito así que tal ... mi amor eres la mejor 422 00:37:18,700 --> 00:37:21,619 Tigre, tigre ... no un segundo ... de verdad fue la locura 423 00:37:21,619 --> 00:37:26,370 estabamos puestas las miradas ... un momento .. mi amor te lo digo eres la mejor ... de verdad 424 00:37:26,370 --> 00:37:28,479 mi amor eres la mejor 425 00:37:28,479 --> 00:37:31,339 estaba precisamente comentándoles acerca del desfile 426 00:37:31,339 --> 00:37:32,959 y que ellas pensaban que a nosotros no nos había gustado 427 00:37:32,959 --> 00:37:36,409 y yo les decía que mi esposo ... digo mi futura ... digo mi novia 428 00:37:36,409 --> 00:37:39,978 es la mejor y a ella sí le gustó 429 00:37:39,978 --> 00:37:41,584 ella sabe de esto 430 00:37:41,584 --> 00:37:43,208 claro ... a mi me encantó 431 00:37:43,208 --> 00:37:47,289 no, no se preocupen. A ellos les gustan desfilen o no desfilen 432 00:37:47,289 --> 00:37:49,454 desfilen bien o desfilen mal 433 00:37:49,454 --> 00:37:54,998 y por la ropa ningún problema, les gusta con o sin ropa 434 00:37:56,737 --> 00:37:57,943 ahorita nos vemos 435 00:38:01,093 --> 00:38:03,978 Marcelita no te había felicitado por tu matrimonio 436 00:38:03,978 --> 00:38:06,307 Este miserable por fín decidió casarse contigo 437 00:38:06,307 --> 00:38:08,668 Qué bueno! Ven acá. Un beso. 438 00:38:08,668 --> 00:38:12,211 Muchas gracias. Aprovecho la ocasión para darte mis condolencias 439 00:38:12,211 --> 00:38:18,052 Acaba de perder la libertad tu compañero de aventuras. Lo siento tanto. 440 00:38:18,052 --> 00:38:21,133 Y tú, me puedes soltar. No necesitabas abrazarme. 441 00:38:21,133 --> 00:38:23,198 Pero ¿qué pasó? ¿por qué, mi amor? 442 00:38:23,198 --> 00:38:25,507 Voy por un whisky. 443 00:38:25,507 --> 00:38:29,427 Las modelos van a pensar que sigues enamorado de mi. 444 00:38:29,427 --> 00:38:31,440 Ay mi amor por favor. Tú sabes que estoy enamorado de ti. 445 00:38:31,440 --> 00:38:34,970 Además yo no tengo nada con ninguna mujer, con ninguna modelo. 446 00:38:34,970 --> 00:38:38,202 Deja la paranoia. 447 00:38:38,202 --> 00:38:40,438 ¿Ellas saben que nos vamos a casar? 448 00:38:40,438 --> 00:38:43,749 Yo que voy a saber. Sabes como son las modelos. Tienen un ego como las actrices 449 00:38:43,749 --> 00:38:45,144 no les cabe en el mundo 450 00:38:45,144 --> 00:38:48,166 Además qué? Voy a ir por todos lados cada vez que me encuentro a alguien 451 00:38:48,166 --> 00:38:50,224 ¿Qué hubo? ¿Cómo le va? Me caso, anunciando ahí 452 00:38:53,070 --> 00:38:54,217 No, ¿para qué? 453 00:38:54,217 --> 00:38:55,441 Y ¿por qué eres tan cruel? 454 00:38:55,441 --> 00:38:58,365 ¿por qué no les dices? al fin y al cabo se van a tener que enterar 455 00:39:00,518 --> 00:39:03,206 y a más de tres les va a dar un infarto cuando vean la foto de nuestra boda. 456 00:39:03,206 --> 00:39:05,925 Si es que nos casamos 457 00:39:05,925 --> 00:39:07,803 Claro que nos casamos. 458 00:39:07,803 --> 00:39:09,262 Pero ¿cuándo? Armando 459 00:39:09,262 --> 00:39:13,251 Tú dijiste que nos íbamos a casar cuando subieras a la presidencia 460 00:39:13,251 --> 00:39:15,711 que querías fortalecer nuestra relación 461 00:39:15,711 --> 00:39:18,515 que querías aterrizar tu vida 462 00:39:18,515 --> 00:39:20,767 pero de la fecha ... eso quedó en la nebulosa 463 00:39:20,767 --> 00:39:22,656 bueno ven 464 00:39:22,656 --> 00:39:23,656 ¿Adónde me llevas? 465 00:39:23,656 --> 00:39:25,607 Ven y cállate 466 00:39:25,607 --> 00:39:32,367 Permiso, por favor acérquense acá. Todo el mundo. Vengan. 467 00:39:32,367 --> 00:39:34,497 Vengan y silencio. Necesito silencio. Un momento. 468 00:39:34,497 --> 00:39:39,282 Silencio un momento por favor. 469 00:39:39,282 --> 00:39:43,860 Bueno muchas gracias por estar aquí con nosotros. 470 00:39:43,860 --> 00:39:46,671 Quiero agradecerle a la gente de la prensa 471 00:39:46,671 --> 00:39:49,912 a los proveedores, a los compradores, a la gente de Ecomoda 472 00:39:49,912 --> 00:39:53,491 por estár aquí con nosotros compartiendo nuestra última colección 473 00:39:53,491 --> 00:39:58,191 y quiero aprovechar este momento para compartir con ustedes 474 00:39:58,191 --> 00:40:00,662 una noticia muy especial 475 00:40:00,662 --> 00:40:04,325 en Septiembre me caso con esta hermosa mujer 476 00:40:05,848 --> 00:40:07,029 Un momento, un momento 477 00:40:07,029 --> 00:40:11,320 Ahora si hay un cura aquí o un juez 478 00:40:11,320 --> 00:40:13,654 nos casamos ya mismo 479 00:40:27,687 --> 00:40:31,159 Mi amor, esto va a ser publicado en todas las revistas. 480 00:40:31,159 --> 00:40:34,053 Espero que estés satisfecha 481 00:40:34,053 --> 00:40:38,068 Si estás jugando conmigo jamás te lo perdonaría. 482 00:41:00,724 --> 00:41:02,784 Armando Mendoza y su novia Marcela 483 00:41:02,784 --> 00:41:08,034 sorprendieron a los invitados anunciando en público su compromiso de matrimonio 484 00:41:08,034 --> 00:41:10,702 la boda será en Septiembre 485 00:41:10,702 --> 00:41:12,950 Ay tan romántico 486 00:41:12,950 --> 00:41:15,063 Sí Betty, se ve que se quieren 487 00:41:15,063 --> 00:41:17,166 Bueno están hechos el uno para el otro 488 00:41:17,166 --> 00:41:19,396 son una pareja de bellos 489 00:41:19,396 --> 00:41:20,831 Sí, sí ahí todos son bellos 490 00:41:20,831 --> 00:41:23,573 A usted o a mí nunca nos van a invitar a un cóctel de esos 491 00:41:23,573 --> 00:41:25,860 Si ni siquiera nos invitan a las fiestas del barrio 492 00:41:25,860 --> 00:41:29,772 que nos van a invitar a un cóctel de esos 493 00:41:33,531 --> 00:41:36,892 No ese es el mundo de los bellos y yo no puedo estár ahí 494 00:41:36,892 --> 00:41:41,648 Ellos son felices, no tienen problemas, no son feos. 495 00:41:45,890 --> 00:41:51,340 Aló. ¿Quién la necesita? 496 00:41:51,340 --> 00:41:54,675 De Ecomoda. Un momento. 497 00:41:54,675 --> 00:41:56,757 Dios mío es de la empresa que se presentó la niña hoy, mijo 498 00:41:56,757 --> 00:42:01,628 Betty, mija, corra que es de Ecomoda mamita. 499 00:42:01,628 --> 00:42:04,802 Ya tranquila mamá. 500 00:42:04,802 --> 00:42:07,959 ¿De verdad es Ecomoda? Sí. 501 00:42:07,959 --> 00:42:12,316 Aló. Sí con ella habla. 502 00:42:12,316 --> 00:42:16,393 Mañana a las nueve. Bueno muchas gracias. Adiós. 503 00:42:18,823 --> 00:42:22,410 Le salió el trabajo. Pues todavía no estoy segura. 504 00:42:22,410 --> 00:42:26,577 Pero me citaron mañana a las nueve para hablar con el presidente de la compañía. 505 00:42:26,577 --> 00:42:27,965 Pues le salió mamita, le salió. 506 00:42:27,965 --> 00:42:31,491 Porque el presidente no la va a citar para decirle en la cara que no la va a recibir. 507 00:42:31,491 --> 00:42:35,102 Ay gracias San Pancracio, gracias. 508 00:42:38,652 --> 00:42:41,372 Mija, y ese trabajo de qué es. 509 00:42:41,372 --> 00:42:46,456 Es como asistente de presidencia. 510 00:43:03,689 --> 00:43:04,753 ¿Por qué no le dijo que era de secretaria? 511 00:43:04,910 --> 00:43:07,800 Usted conoce a mi papá, donde le diga que es para secretaria 512 00:43:07,800 --> 00:43:09,130 no me deja hacerlo 513 00:43:09,455 --> 00:43:12,135 me va a decir que para eso no me pagó un postgrado y una carrera 514 00:43:12,135 --> 00:43:13,435 que siga buscando 515 00:43:13,435 --> 00:43:14,925 No, si ellos me aceptan como secretaria, yo acepto. 516 00:43:15,198 --> 00:43:16,708 Y después veo que hago con mi papá. 517 00:43:16,708 --> 00:43:19,248 Felicitaciones Betty. 518 00:43:24,318 --> 00:43:25,768 No acepto que me impongas a Patricia. 519 00:43:25,768 --> 00:43:28,968 Lo único que quieres es resolverle el problema económico a Patricia 520 00:43:28,968 --> 00:43:30,778 y montarme un policía a mi. 521 00:43:30,778 --> 00:43:34,778 Una vigilante que esté dando cuenta detallada de cada uno de mis movimientos 522 00:43:34,778 --> 00:43:36,488 de mis acciones, de mis llamadas, de todo 523 00:43:36,488 --> 00:43:40,488 Eso no es así. Y si así fuera, ¿qué pasaría? 524 00:43:40,488 --> 00:43:44,488 No disque ibas a cambiar cuando subieras a la presidencia 525 00:43:44,807 --> 00:43:48,807 Tú me juraste cuando me pediste que me casara contigo 526 00:43:48,807 --> 00:43:52,127 que no me preocupara que iba a encontrar en ti a un hombre 527 00:43:52,127 --> 00:43:54,287 fiel, juicioso ¿cuál es el temor? 528 00:43:55,588 --> 00:43:58,518 entonces ¿qué es lo que vas a hacer? 529 00:43:58,518 --> 00:44:01,628 Marcela, a mi no me gusta que me estén vigilando todo el tiempo. 530 00:44:01,628 --> 00:44:03,608 Bien, por algo será. 531 00:44:03,608 --> 00:44:07,608 Patricia presentó la entrevista y la ganó limpiamente. 532 00:44:08,696 --> 00:44:12,696 Tiene más estudio que cualquiera de las que se presentó aquí. 533 00:44:12,696 --> 00:44:16,696 Tiene seis semestres en la San Marino, es bella, tiene clase, es una mujer de confianza 534 00:44:18,287 --> 00:44:21,087 No hay otra alternativa. 535 00:44:22,101 --> 00:44:23,031 En eso te equivocas. 536 00:44:23,031 --> 00:44:24,901 Sí la ahí, y ya la cité. 537 00:44:26,048 --> 00:44:30,048 Claro, ella no estudió 6 semestres de finanzas en la San Marino, no. 538 00:44:30,842 --> 00:44:40,802 Ella en cambio se graduó en economía, con una tesis laureada, hizo un postgrado en finanzas, habla dos idiomas, 539 00:44:40,802 --> 00:44:44,222 trabajo con el Banco de Montreal, maneja sistemas, en fin, para que te sigo numerando 540 00:44:44,322 --> 00:44:46,432 las maravillas que ella hace 541 00:44:47,459 --> 00:44:48,859 No, la mujer maravilla. 542 00:44:49,598 --> 00:44:51,808 Pues de pronto no lo es, pero está bien. 543 00:44:51,808 --> 00:44:53,248 Vamos a hacer un trato. 544 00:44:53,799 --> 00:44:57,799 Yo simplemente la cité. Quiero hablar con ella y hacerle unas preguntas, 545 00:44:57,875 --> 00:45:00,915 y si no me gusta listo contratamos a Patricia 546 00:45:01,162 --> 00:45:04,732 ¿Estás de acuerdo? Está bien 547 00:45:08,221 --> 00:45:09,821 Perdóname 548 00:45:12,376 --> 00:45:15,536 Aló, Carmencita ¿cómo está? 549 00:45:15,644 --> 00:45:18,674 Cuénteme, ya llegó Beatriz Pinzón. 550 00:45:18,674 --> 00:45:22,674 Sí señor, ya se la hago pasar. 551 00:45:22,893 --> 00:45:26,893 Que siga por favor. 552 00:45:34,864 --> 00:45:36,004 Siga por favor. 553 00:45:36,059 --> 00:45:39,379 Gracias. Siéntese, siéntese 554 00:45:40,198 --> 00:45:44,198 Buenos dias. Hola papá mira esta es la aspirante. De la que nos habló Gutierrez. 555 00:45:45,124 --> 00:45:50,134 Ya, mucho gusto. Usted es la niña que trabajaba para Manuel José Becerra 556 00:45:50,134 --> 00:45:52,184 en el Banco Montreal. ¿No es cierto? 557 00:45:52,184 --> 00:45:56,184 Sí señor. Trabajé con él durante un año para el área internacional. 558 00:45:56,412 --> 00:46:00,412 Ya. Gracias, siéntese por favor. 559 00:46:01,256 --> 00:46:05,256 Trabajé con él durante un año en el área internacional mientras hacía un postgrado en finanzas. 560 00:46:06,327 --> 00:46:10,327 Entré al Banco por recomendación del rector de la Universidad. 561 00:46:10,327 --> 00:46:12,638 Sí, sí. De eso nos pudimos dar cuenta en la hoja de vida. 562 00:46:12,638 --> 00:46:14,308 Tiene más que méritos para ser secretaria de presidencia. 563 00:46:14,406 --> 00:46:18,406 Pero cuénteme una cosa, ¿usted sí conoce algo del mundo de la moda? 564 00:46:18,972 --> 00:46:21,922 No, en realidad no. Pero conozco esta empresa. 565 00:46:22,966 --> 00:46:26,036 Sé que es una de la de mayor crecimiento en el área de la confección. 566 00:46:26,036 --> 00:46:31,706 Que tuvo ventas por más de 60.000 millones de pesos, tuvo una utilidad operacional de 10.000 millones y 4.000 millones de utilidad neta, 567 00:46:32,867 --> 00:46:36,867 que cuenta con un patrimonio de alrededor de 50 millones de dólares 568 00:46:37,000 --> 00:46:39,830 y que tiene 14 puntos de ventas en todo el país. 569 00:46:39,830 --> 00:46:41,850 también sé que están exportando a varios países 570 00:46:41,850 --> 00:46:44,690 y que hacen presencia constante en las ferias internacionales 571 00:46:44,690 --> 00:46:46,190 un momento ... un momento señorita 572 00:46:46,190 --> 00:46:48,360 ¿de dónde saca usted todos esos datos? 573 00:46:48,360 --> 00:46:50,680 Lo he leído en las revistas económicas 574 00:46:52,716 --> 00:46:56,046 Yo no tengo experiencia en el mundo de la moda pero sé lo que 575 00:46:56,046 --> 00:46:58,596 usted necesitaría y en lo que le podría ser útil 576 00:46:58,866 --> 00:47:02,866 además de mis funciones como secretaria puedo llevarle un control presupuestal 577 00:47:02,866 --> 00:47:05,016 puedo vigilar el movimiento bancario 578 00:47:05,016 --> 00:47:09,016 manejo informática y también algunos programas de análisis como excell 579 00:47:09,377 --> 00:47:12,207 ya ... ya ... tranquila nos imaginamos perfectamente 580 00:47:12,207 --> 00:47:14,057 de que es capaz de hacer usted 581 00:47:14,191 --> 00:47:16,021 sólo me queda una pregunta 582 00:47:16,226 --> 00:47:18,926 ¿usted está segura que quiere ser secretaria? 583 00:47:19,121 --> 00:47:22,941 En una empresa como esta y con gente como ustedes sí. 584 00:47:22,941 --> 00:47:28,171 Yo sé que puedo hacer un buen trabajo y quiero aprender de este sector de la economía 585 00:47:28,364 --> 00:47:32,564 Además que a su lado puedo aprender mucho doctor. 586 00:47:37,115 --> 00:47:39,055 Muy bien, de verdad, muy bien. 587 00:47:39,814 --> 00:47:42,184 Nos dispensa un momento por favor. 588 00:47:42,184 --> 00:47:43,694 Nos podría esperar afuera. 589 00:47:43,694 --> 00:47:44,764 Claro, permiso. 590 00:47:45,117 --> 00:47:45,997 Gracias. 591 00:47:48,416 --> 00:47:51,972 Es más fea que Gutierrez, pero Marcela en todo caso esa mujer 592 00:47:51,972 --> 00:47:53,282 está fuera de cualquier discusión 593 00:47:53,282 --> 00:47:57,282 Te equivocas. No está libre de discusión. 594 00:47:57,404 --> 00:48:01,404 Tiene muchas cualidades, pero no puede ser la secretaria de presidencia. 595 00:48:01,716 --> 00:48:02,686 ¿Por qué no? 596 00:48:02,947 --> 00:48:06,947 Porque es muy fea. Ay Marcela que comentario tan femenino el tuyo 597 00:48:07,177 --> 00:48:09,547 Ay Armando como si no te conocieramos. 598 00:48:09,709 --> 00:48:12,319 O no te parece muy fea para ser la secretaria de presidencia 599 00:48:12,369 --> 00:48:15,579 A ti quien te dijo que yo pedí una mujer bonita para secretaria 600 00:48:15,579 --> 00:48:18,609 yo quiero alguien eficiente y esa mujer es la precisa 601 00:48:18,794 --> 00:48:21,994 Eso no es suficiente. Afortunadamente Roberto está aquí 602 00:48:22,009 --> 00:48:24,139 para que diga si tengo la razón o no. 603 00:48:24,139 --> 00:48:28,139 Tú vas a ser el presidente de una casa de moda y una casa de moda debe reflejar 604 00:48:28,139 --> 00:48:31,659 elegancia, sofisticación, belleza 605 00:48:31,659 --> 00:48:33,999 Mira la secretaria de Roberto, Carmencita. 606 00:48:35,126 --> 00:48:39,126 Si no es una modelo, es una mujer que tiene mucha presencia. 607 00:48:39,694 --> 00:48:41,214 O me equivoco, Roberto. 608 00:48:42,063 --> 00:48:46,063 Esta muchachita podría ser perfectamente la secretaria de una metalúrgica 609 00:48:46,063 --> 00:48:50,063 Si tanto te impresionó su hoja de vida y si tiene tantas capacidades 610 00:48:50,413 --> 00:48:52,983 porque no la pones en otro sitio, en otra oficina 611 00:48:52,983 --> 00:48:54,763 pero en esta no, Armando. 612 00:48:54,763 --> 00:48:57,383 No yo no tengo en donde más ubicarla. 613 00:48:57,720 --> 00:49:01,720 Ah bueno como estamos de acuerdo que necesitas una mujer que tenga cierta presencia 614 00:49:02,433 --> 00:49:06,433 aprovechando que Roberto está aquí y que tenemos que definir esto 615 00:49:06,769 --> 00:49:10,769 me tomé el libertad de llamar a Patricia. 616 00:49:11,211 --> 00:49:12,281 Patricia, ven. 617 00:49:16,381 --> 00:49:17,341 Niña, venga. 618 00:49:18,401 --> 00:49:20,981 Hola, Armando ¿cómo te ha ido? Roberto. 51514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.