Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:28,920
MOROCCO
2
00:01:16,200 --> 00:01:18,920
Your nephew is impressive.
3
00:01:19,000 --> 00:01:22,360
I was in Tangiers yesterday.
Everyone's talking about him.
4
00:01:22,440 --> 00:01:26,080
With his help,
you've just kept on growing.
5
00:01:26,640 --> 00:01:28,560
You must be proud.
6
00:01:29,360 --> 00:01:32,000
I don't want to work like this any more.
7
00:01:34,280 --> 00:01:35,280
Meaning?
8
00:01:38,400 --> 00:01:41,200
This exclusive deal. It's over.
9
00:01:43,560 --> 00:01:46,880
You produce the best cannabis in Morocco.
10
00:01:47,400 --> 00:01:50,320
No one but me
is going to sell it in Europe.
11
00:01:51,040 --> 00:01:52,880
I won't change my mind.
12
00:03:02,040 --> 00:03:04,000
Any news of Farid's nephew?
13
00:03:04,080 --> 00:03:06,360
He's at the hotel.
14
00:03:06,440 --> 00:03:10,680
A scorpion couldn't hide
under a rock from you.
15
00:03:12,080 --> 00:03:14,680
We have to persuade
Djebli's new customers
16
00:03:14,760 --> 00:03:17,520
to get their supplies elsewhere.
17
00:03:18,840 --> 00:03:21,280
Found any new girls?
18
00:03:21,360 --> 00:03:23,880
Yes, but they want
more money than usual.
19
00:03:25,040 --> 00:03:26,360
All the better!
20
00:03:26,440 --> 00:03:30,640
The more demanding they are,
the more I can be!
21
00:04:01,720 --> 00:04:03,680
Who sent you?
22
00:04:04,680 --> 00:04:06,280
Who sent you?
23
00:04:32,920 --> 00:04:34,880
Now box.
Go on, get straight in there!
24
00:04:34,960 --> 00:04:37,360
That's it, jab, jab!
25
00:04:37,440 --> 00:04:39,240
Jab, I said! Kylian!
26
00:04:39,320 --> 00:04:43,320
Keep your guard up. Kylian!
27
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
Turn him round, turn him round...
28
00:04:46,080 --> 00:04:49,080
Yes, keep it coming!
29
00:04:49,160 --> 00:04:52,320
Stay on your feet, Kylian!
30
00:04:52,400 --> 00:04:53,520
What are you doing?
31
00:04:53,600 --> 00:04:57,320
-He's gonna get hurt.
-Stay in your corner.
32
00:05:01,080 --> 00:05:02,600
Box.
33
00:05:02,680 --> 00:05:03,600
Go on!
34
00:05:03,680 --> 00:05:06,480
Go on, jab, jab! Yes, go on!
35
00:05:06,560 --> 00:05:08,720
Yes, that's good! Jab!
36
00:05:11,880 --> 00:05:13,000
Kylian...
37
00:05:16,400 --> 00:05:17,920
Kylian?
38
00:05:30,480 --> 00:05:32,240
Sorry.
39
00:05:32,320 --> 00:05:35,640
Another commuter on the tracks.
40
00:05:38,440 --> 00:05:40,760
Why did you want to see me?
41
00:05:40,840 --> 00:05:43,840
Kylian's been wetting the bed again.
42
00:05:43,920 --> 00:05:46,920
Since you started taking him
to the gym.
43
00:05:47,720 --> 00:05:50,840
If he's still pissing himself,
it's your fault.
44
00:05:50,920 --> 00:05:53,440
Teach him to be harder.
45
00:06:00,680 --> 00:06:03,200
He said he's scared of you.
46
00:06:05,720 --> 00:06:08,240
That's normal. I'm his dad.
47
00:06:08,920 --> 00:06:11,080
No, it's not normal, Franck.
48
00:06:11,160 --> 00:06:14,880
He has to learn to respect you,
not be scared of you.
49
00:06:15,920 --> 00:06:17,200
He thinks you don't love him.
50
00:06:19,400 --> 00:06:20,800
Did you put that in his head?
51
00:06:20,880 --> 00:06:24,920
-Do you really think I...
-I'll talk to him!
52
00:06:34,240 --> 00:06:36,440
SPAIN
53
00:10:02,240 --> 00:10:03,920
What's going on?
54
00:10:04,000 --> 00:10:06,600
A punter. He OD'd in my room.
55
00:10:06,680 --> 00:10:10,000
You shouldn't have seen this.
Go back in the office.
56
00:10:50,880 --> 00:10:54,400
What you saw earlier...
these things happen.
57
00:10:54,480 --> 00:10:57,960
He was a junkie.
It was bound to happen eventually.
58
00:10:58,040 --> 00:11:01,920
-But it's horrible.
-Yes, it is, but there's worse.
59
00:11:02,000 --> 00:11:05,280
A pimp beating you up
to force you on the street.
60
00:11:06,320 --> 00:11:10,120
-I work for myself here...
-And sleep with the boss!
61
00:11:11,560 --> 00:11:13,760
Don't worry, he'll never leave you.
62
00:11:13,840 --> 00:11:15,720
Not for me, anyway.
63
00:11:17,160 --> 00:11:18,920
Shams! Are you OK?
64
00:11:19,480 --> 00:11:20,440
Farid's nephew.
65
00:11:21,280 --> 00:11:22,680
Are you Anna?
66
00:11:23,480 --> 00:11:26,600
-Do you know El Feo?
-Did he do that?
67
00:11:26,680 --> 00:11:30,760
-I'll take you to Farid's hideaway.
-It's OK, I'll do it.
68
00:11:41,000 --> 00:11:45,400
This is Shams' voicemail.
Leave a message, I'll call you back.
69
00:11:53,280 --> 00:11:54,560
TONIGHT, MY PLACE
70
00:11:54,640 --> 00:11:55,760
I'M HERE, WAITING
71
00:13:33,080 --> 00:13:35,320
You need to put ice on it.
72
00:13:49,120 --> 00:13:51,200
How's Yassine?
73
00:13:51,280 --> 00:13:53,680
He's good. Well, as far as I know.
74
00:13:54,360 --> 00:13:56,640
How is it you know him?
75
00:13:58,960 --> 00:14:00,520
Relax.
76
00:14:05,840 --> 00:14:09,080
In fact,
I knew your father before I met Farid.
77
00:14:09,960 --> 00:14:12,000
I left my family, moved to Paris...
78
00:14:12,080 --> 00:14:14,080
Let me do it.
79
00:14:16,400 --> 00:14:19,240
How long is it
since you last saw him?
80
00:14:19,320 --> 00:14:22,720
I really don't know.
Maybe ten years.
81
00:14:24,120 --> 00:14:27,080
Sick of visiting him inside, eh?
82
00:14:28,000 --> 00:14:30,240
Been there, done that!
83
00:14:32,960 --> 00:14:35,520
It'll swell up if you leave it.
84
00:14:37,040 --> 00:14:39,720
You look so like your dad.
85
00:14:41,440 --> 00:14:44,600
-Will you wait for Farid here?
-No.
86
00:14:44,680 --> 00:14:46,960
I have to catch up with him
in Morocco.
87
00:14:47,040 --> 00:14:49,680
I'll come back tomorrow morning.
88
00:14:49,760 --> 00:14:53,000
I'll take you to the Princess
to pick up your car.
89
00:14:53,080 --> 00:14:54,240
Thanks.
90
00:15:59,400 --> 00:16:01,600
It's late. I'll take you home.
91
00:16:01,680 --> 00:16:04,280
-But it's a sleep-over.
-I know.
92
00:16:04,360 --> 00:16:07,560
I told Lola you could stay,
but now I'm taking you home.
93
00:16:07,640 --> 00:16:09,800
Get your stuff, now!
94
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
No "buts"! Come on, girls!
95
00:16:13,280 --> 00:16:14,600
Come on!
96
00:16:18,680 --> 00:16:22,840
Is this your idea of a sleep-over?
A boozy party?
97
00:16:23,680 --> 00:16:25,440
You said you wouldn't be home.
98
00:16:25,520 --> 00:16:27,240
A good thing I am!
99
00:16:27,320 --> 00:16:29,760
You're 14.
I won't have you drinking!
100
00:16:29,840 --> 00:16:31,480
What a hypocrite!
101
00:16:31,560 --> 00:16:35,480
You make a fuss over a few drinks
while dad hangs out in his brothel!
102
00:16:36,160 --> 00:16:38,600
At least these girls still talk to me.
103
00:16:38,680 --> 00:16:42,520
Once you've taken them home,
they'll never talk to me again!
104
00:16:43,160 --> 00:16:46,080
Dad left you
because you're a fucking pain!
105
00:16:47,280 --> 00:16:49,480
Go to your room. Go to your room!
106
00:17:06,480 --> 00:17:09,400
Looking at this won't change anything.
107
00:17:09,480 --> 00:17:11,880
I'm delighted you're interested,
108
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
but I'd rather discuss it with my men.
109
00:17:15,920 --> 00:17:20,520
I'm not interfering. I want to know
what's going on at La Roseraie.
110
00:17:22,920 --> 00:17:26,000
Before, we managed
to catch the dealers.
111
00:17:26,079 --> 00:17:28,600
But not now they sell from building 6.
112
00:17:28,680 --> 00:17:31,120
-Why?
-It's a labyrinth.
113
00:17:31,200 --> 00:17:33,080
They enter here, exit there...
114
00:17:33,160 --> 00:17:35,520
-Superintendent.
-Hello, Xavier.
115
00:17:35,600 --> 00:17:37,360
Can I have a word?
116
00:17:43,600 --> 00:17:47,480
I talked to the prefect.
How did you get him so mad?
117
00:17:47,560 --> 00:17:49,640
-I told him the truth.
-What?
118
00:17:49,720 --> 00:17:52,320
About the drug supermarket
operating here!
119
00:17:52,400 --> 00:17:56,000
Will more and more cops
fix this estate's problems?
120
00:17:56,080 --> 00:17:57,480
Stop insulting my intelligence!
121
00:17:57,560 --> 00:18:01,040
I'm just asking for more uniforms,
to discourage the dealers.
122
00:18:01,120 --> 00:18:05,280
There's a right way to ask, Zohra.
We need the prefect on our side.
123
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
I'm sorry.
124
00:18:08,280 --> 00:18:11,120
So you've known Xavier a while, then?
125
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
Great, isn't he?
126
00:18:15,200 --> 00:18:18,640
So the problem is building 6?
127
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
There was talk of demolishing it once.
128
00:18:21,000 --> 00:18:21,800
Really?
129
00:18:21,880 --> 00:18:26,240
Xavier would remember.
He was working in housing back then.
130
00:18:37,520 --> 00:18:39,840
-You sold drugs before?
-Yeah.
131
00:18:39,920 --> 00:18:41,880
-Where?
-At school.
132
00:18:41,960 --> 00:18:44,080
Tobacco for water pipes.
133
00:18:44,160 --> 00:18:46,800
-Drugs, I said.
-No, this is the first time.
134
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
I'll give you a week's trial,
see if it works.
135
00:18:52,160 --> 00:18:54,840
-If it doesn't, you're fired. OK?
-Yeah.
136
00:18:54,920 --> 00:18:56,480
No problem.
137
00:18:56,560 --> 00:18:58,760
Shall we go?
138
00:18:58,840 --> 00:18:59,960
I'm hanging out here.
139
00:19:03,800 --> 00:19:06,400
What's going on over there?
140
00:19:06,760 --> 00:19:10,000
-You see what I see?
-Fuck them!
141
00:19:10,080 --> 00:19:12,160
What the fuck are they doing?
142
00:19:14,360 --> 00:19:16,320
We have to tell Morphée.
143
00:19:16,400 --> 00:19:17,400
WANT YOU
144
00:19:26,680 --> 00:19:30,920
I called you ten minutes ago.
I'm a busy man.
145
00:19:31,800 --> 00:19:34,320
Is that all? Is there a problem?
146
00:19:34,400 --> 00:19:37,640
No, I've got a new kid
working in the shop.
147
00:19:37,720 --> 00:19:40,600
But there are guys
taking our customers.
148
00:19:48,080 --> 00:19:50,080
Do I look like a pussy?
149
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
Look at me.
150
00:19:55,640 --> 00:19:59,040
-Do I look like a pussy?
-No, Morphée.
151
00:19:59,120 --> 00:20:01,480
-We didn't know...
-Shut it!
152
00:20:04,720 --> 00:20:06,920
-Open your mouth.
-I'm sorry.
153
00:20:07,600 --> 00:20:08,520
Open your mouth!
154
00:20:11,960 --> 00:20:14,120
You and your bitch will pay me back.
155
00:20:15,200 --> 00:20:19,400
You're gonna sell your shit
on a real bastard's estate.
156
00:20:20,240 --> 00:20:23,880
And if he catches you on his turf,
he'll really fuck you up.
157
00:20:24,640 --> 00:20:26,120
Get outta here!
158
00:20:53,040 --> 00:20:54,400
Yassine?
159
00:20:57,600 --> 00:20:59,080
Yassine!
160
00:20:59,480 --> 00:21:00,760
My son!
161
00:21:11,360 --> 00:21:13,280
It's a shame. If you'd told me,
162
00:21:13,360 --> 00:21:16,480
I could have come and picked you up.
163
00:21:16,560 --> 00:21:18,120
I have a car.
164
00:21:19,040 --> 00:21:22,040
I'd have shopped for food.
165
00:21:23,200 --> 00:21:25,240
I don't have anything fresh.
166
00:21:25,320 --> 00:21:27,720
I'd have got prepared.
167
00:21:40,080 --> 00:21:43,160
You're looking very muscular.
168
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
Been doing lots of sport?
169
00:21:54,960 --> 00:21:56,480
Finished?
170
00:21:57,480 --> 00:21:59,000
I'll put it away.
171
00:22:21,800 --> 00:22:23,120
Shams!
172
00:22:23,200 --> 00:22:26,440
Farid's at the club.
Get dressed.
173
00:22:31,640 --> 00:22:32,720
Put him on.
174
00:22:32,800 --> 00:22:35,640
He's just gone out,
he had things to do.
175
00:22:35,720 --> 00:22:37,960
What? Run after him!
176
00:22:38,040 --> 00:22:40,240
Go home, he'll meet you there.
177
00:22:40,320 --> 00:22:42,840
Tell him to wait for me there!
178
00:22:47,960 --> 00:22:49,880
Is that him in the car?
179
00:22:52,120 --> 00:22:53,520
Farid!
180
00:22:54,160 --> 00:22:55,040
No, wait!
181
00:22:55,120 --> 00:22:56,640
No!
182
00:22:58,040 --> 00:23:00,080
Let go of me!
183
00:23:02,560 --> 00:23:03,720
Farid!
184
00:23:36,520 --> 00:23:38,840
Not going to pour me a drink?
185
00:23:41,840 --> 00:23:43,240
To Farid!
186
00:23:43,320 --> 00:23:46,440
He was a proper son-of-a-bitch,
wasn't he?
187
00:23:47,680 --> 00:23:50,720
-Did you have time to talk to him?
-Barely.
188
00:23:51,640 --> 00:23:53,360
Did he say why he was back?
189
00:23:54,400 --> 00:23:57,360
I'd rather have known
why he left in the first place.
190
00:24:00,200 --> 00:24:03,400
He left because he stole hashish
off El Feo.
191
00:24:04,080 --> 00:24:08,000
You're not trying to pretend
you didn't know?
192
00:24:08,080 --> 00:24:11,280
I've been his partner
for thirteen years.
193
00:24:11,360 --> 00:24:15,760
During that time, all I've done
is look after his club.
194
00:24:15,840 --> 00:24:18,960
He wouldn't have stolen
the cargo on his own.
195
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
He had at least one accomplice.
196
00:24:21,880 --> 00:24:23,520
Who must be dangerous.
197
00:24:23,600 --> 00:24:26,840
Maybe. But I don't know who it is.
198
00:24:26,920 --> 00:24:29,040
And I couldn't care less.
199
00:24:31,760 --> 00:24:35,560
In that case,
the bastard can sleep easy, eh?
200
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
Who's that guy?
201
00:24:53,480 --> 00:24:55,680
Comandante. An ex-cop.
202
00:24:56,520 --> 00:24:59,040
What was he saying about Farid?
203
00:24:59,120 --> 00:25:03,080
That he didn't steal
the merchandise alone.
204
00:25:03,600 --> 00:25:04,920
Look...
205
00:25:06,400 --> 00:25:10,040
I'm sorry for your loss
but, right now,
206
00:25:10,120 --> 00:25:12,560
I don't want to talk about it.
207
00:25:19,120 --> 00:25:20,480
Fuck!
208
00:26:57,760 --> 00:26:59,800
I don't like coming in his room.
209
00:27:00,640 --> 00:27:02,240
Where is he?
210
00:27:03,520 --> 00:27:04,880
Spain.
211
00:27:05,480 --> 00:27:06,520
He's in trouble.
212
00:27:07,600 --> 00:27:11,040
Don't worry. You brought him
up right, he's a good lad.
213
00:27:14,720 --> 00:27:17,440
I have to meet a lady
about my association.
214
00:27:17,520 --> 00:27:18,960
Go on, then.
215
00:27:20,960 --> 00:27:22,680
Will you wait here?
216
00:27:22,760 --> 00:27:24,920
Of course.
I'm not going anywhere.
217
00:27:28,680 --> 00:27:30,200
Go on.
218
00:27:44,160 --> 00:27:49,360
Now call your boss
and tell him it's over.
219
00:27:49,760 --> 00:27:52,720
My husband is dead.
220
00:27:53,600 --> 00:27:56,400
Don't you understand?
He's dead!
221
00:27:56,480 --> 00:27:59,840
Now get outta here
or I'll call the police!
222
00:28:14,600 --> 00:28:17,840
Aminata, honestly, you're very brave.
223
00:28:17,920 --> 00:28:20,800
I couldn't have brought up kids
on that estate.
224
00:28:21,640 --> 00:28:24,120
-There's worse.
-Don't underestimate yourself.
225
00:28:24,200 --> 00:28:26,920
I grew up on a sink estate.
226
00:28:27,000 --> 00:28:30,160
I know what I'm talking about
when I praise you.
227
00:28:30,920 --> 00:28:32,360
But you're vulnerable,
228
00:28:32,440 --> 00:28:36,400
and unfortunately the criminals
pick on people like you.
229
00:28:37,200 --> 00:28:42,040
What does this have to do
with my kids' unpaid school dinners?
230
00:28:42,600 --> 00:28:46,800
Aminata, we both know you have
more serious problems than that.
231
00:28:54,120 --> 00:28:55,960
CHILD WELFARE
232
00:28:56,040 --> 00:28:58,520
Your in-laws want your children.
233
00:28:58,600 --> 00:29:01,320
I can help you. Do you agree?
234
00:29:04,720 --> 00:29:06,480
Say so, then.
235
00:29:06,560 --> 00:29:07,360
Yes.
236
00:29:07,440 --> 00:29:09,320
There!
237
00:29:11,120 --> 00:29:13,160
I have a problem too.
238
00:29:13,240 --> 00:29:16,960
You can help me. Tell me
about the dealing in building 6.
239
00:29:19,640 --> 00:29:21,440
I don't know nothing.
240
00:29:22,440 --> 00:29:26,040
Do you want Child Welfare to know
about the school dinners
241
00:29:26,120 --> 00:29:28,760
and your daughter's repeated truancy?
242
00:29:30,960 --> 00:29:35,080
Help me root out the dealers
and you'll keep your children.
243
00:29:37,800 --> 00:29:40,720
All you know
is what they ask you to do, right?
244
00:29:44,400 --> 00:29:46,120
Here's what we'll do, then.
245
00:29:46,200 --> 00:29:49,720
Tell me anything you hear
which won't implicate you.
246
00:29:49,800 --> 00:29:53,280
In the meantime,
we'll forget about all this.
247
00:30:03,320 --> 00:30:05,440
I love that sound.
248
00:30:05,520 --> 00:30:08,080
Makes me wanna smack a fat butt!
249
00:30:10,040 --> 00:30:11,480
Sixty, brother.
250
00:30:12,200 --> 00:30:13,440
That's nice!
251
00:30:14,200 --> 00:30:17,360
-Where did you get your gear?
-Why?
252
00:30:17,880 --> 00:30:21,560
Only El Feo's gear has that stamp.
Do you work with him?
253
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
No, I'd never work with him.
He scares me to death.
254
00:30:25,160 --> 00:30:29,080
-So where'd you get it?
-A former Spanish cop.
255
00:30:30,040 --> 00:30:33,320
He had to resign but he still knows
people in the drug squad.
256
00:30:34,440 --> 00:30:36,120
His name?
257
00:30:36,200 --> 00:30:38,400
Are you working for the filth?
258
00:30:41,320 --> 00:30:42,760
Comandante.
259
00:30:43,680 --> 00:30:47,080
Next time we're in Marbella
I'll introduce you.
260
00:30:47,160 --> 00:30:48,560
It's a deal.
261
00:31:13,080 --> 00:31:14,480
Sorry.
262
00:31:16,200 --> 00:31:18,120
Are your kids OK?
263
00:31:18,200 --> 00:31:20,480
Come in, I'll introduce you.
264
00:31:20,560 --> 00:31:22,120
Is that a good idea?
265
00:31:22,800 --> 00:31:24,160
Shams...
266
00:31:24,760 --> 00:31:26,640
you're family.
267
00:31:29,520 --> 00:31:32,920
My gran didn't know
I was seeing Farid.
268
00:31:34,360 --> 00:31:36,680
She hadn't seen him for 15 years.
269
00:31:39,960 --> 00:31:43,320
I can't tell her
she'll never see him again.
270
00:31:43,400 --> 00:31:45,200
Do you want me to do it?
271
00:31:46,400 --> 00:31:47,680
Come on.
272
00:31:50,360 --> 00:31:53,200
Give me her number,
I'll deal with it.
273
00:32:05,640 --> 00:32:06,680
Thanks.
274
00:32:08,680 --> 00:32:12,240
I'll come some other time
to say hello to Nagy and Lola.
275
00:32:13,400 --> 00:32:16,000
Go home and forget all about this.
276
00:32:30,440 --> 00:32:32,280
-Hello.
- Seen the Moroccan?
277
00:32:32,360 --> 00:32:35,640
He sent his guy to fuck me up.
He doesn't want to talk!
278
00:32:36,480 --> 00:32:39,960
Farid's dead. I can't do anything,
I'm coming back.
279
00:32:40,040 --> 00:32:43,440
You were 12 when I took you
under my wing, remember?
280
00:32:43,520 --> 00:32:45,760
You'd nicked some gear off me.
281
00:32:45,840 --> 00:32:50,080
You said, "I won't do it again
if you give me a job."
282
00:32:50,160 --> 00:32:52,920
I thought, "The kid's got balls!"
283
00:32:53,000 --> 00:32:56,960
Farid's dead and El Feo
wants you dead? Not my problem.
284
00:32:57,040 --> 00:33:00,800
Even if Farid stole off El Feo,
it was nothing to do with me!
285
00:33:00,880 --> 00:33:03,840
I'm in the shit
because of Farid, your uncle.
286
00:33:03,920 --> 00:33:07,240
Bring me back what I need.
Or I won't just give you a slap!
287
00:33:07,320 --> 00:33:09,200
You're not 12 any more.
288
00:33:09,280 --> 00:33:12,600
There's your grandmother
to think about too.
289
00:33:12,680 --> 00:33:17,200
Do I have to die for you?
OK, I'll go and rob El Feo!
290
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Is that what you want?
291
00:33:19,360 --> 00:33:21,560
There's a guy selling the same gear.
292
00:33:21,640 --> 00:33:23,280
Not possible!
293
00:33:23,880 --> 00:33:27,200
I thought so too.
But maybe he was Farid's partner.
294
00:33:27,280 --> 00:33:30,520
He's an ex-cop, from Marbella.
295
00:33:32,240 --> 00:33:33,080
Comandante?
296
00:33:33,720 --> 00:33:37,800
You know him? That's good,
you won't have to look for him.
297
00:33:46,840 --> 00:33:48,840
-Here.
-Thanks.
298
00:33:48,920 --> 00:33:51,440
-You gonna be OK?
-Yes.
299
00:33:52,640 --> 00:33:55,200
Does Shams pay you well?
300
00:33:56,040 --> 00:33:59,600
-We shouldn't talk about it.
-Shams and Morphée are cheating us.
301
00:33:59,680 --> 00:34:01,400
You seen all the customers?
302
00:34:01,480 --> 00:34:05,480
Without us they couldn't operate.
But all we get is crumbs.
303
00:34:06,480 --> 00:34:08,480
I don't think it's that badly paid.
304
00:34:08,560 --> 00:34:10,679
500 a week...
305
00:34:10,760 --> 00:34:14,840
Get outta here!
500? You get 500?
306
00:34:14,920 --> 00:34:19,560
I only get 200!
I'm gonna have it out with him!
307
00:34:19,639 --> 00:34:22,000
Why should you get 300 more than me
308
00:34:22,080 --> 00:34:25,400
when we do the same thing,
keeping the stuff for them?
309
00:34:26,360 --> 00:34:27,920
I don't keep the stuff.
310
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
So what do you do?
311
00:34:41,159 --> 00:34:45,080
Hello.
Is this Mrs Belhadj's residence?
312
00:34:45,560 --> 00:34:47,960
She's gone out. Who's calling?
313
00:34:50,360 --> 00:34:51,880
Yassine?
314
00:34:52,719 --> 00:34:54,040
Is that you?
315
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
Why are you calling here?
316
00:35:00,000 --> 00:35:01,520
Farid's dead.
317
00:35:02,520 --> 00:35:04,360
He was killed.
318
00:35:05,840 --> 00:35:07,000
Yassine...
319
00:35:09,200 --> 00:35:10,320
Yes?
320
00:35:10,920 --> 00:35:13,840
It's strange, hearing your voice.
321
00:35:13,920 --> 00:35:15,280
How are you?
322
00:35:15,360 --> 00:35:16,800
I'm scared.
323
00:35:17,440 --> 00:35:20,000
For my kids, for myself...
324
00:35:21,200 --> 00:35:22,760
For your son.
325
00:35:22,840 --> 00:35:24,480
He's in Marbella?
326
00:35:25,600 --> 00:35:26,680
Yes.
327
00:35:29,200 --> 00:35:30,280
Don't call here again.
328
00:35:50,040 --> 00:35:51,720
Go and get it.
329
00:36:11,520 --> 00:36:13,560
I was at the Princess.
330
00:36:14,800 --> 00:36:17,040
Did you see his body?
331
00:36:18,840 --> 00:36:21,280
There wasn't much left to see.
332
00:36:22,960 --> 00:36:26,240
Bring me the nephew.
I'll make him talk.
333
00:36:28,320 --> 00:36:30,400
Are you still here? What is it?
334
00:36:30,480 --> 00:36:32,880
The guys on the motorbike
in Morocco...
335
00:36:33,280 --> 00:36:34,200
Djebli sent them.
336
00:36:34,840 --> 00:36:38,600
Find out why that peasant
wants me dead.
337
00:37:12,560 --> 00:37:15,760
There you are! I've been
looking for you for an hour.
338
00:37:15,840 --> 00:37:20,480
Building 6 was to be demolished
as unfit for habitation, wasn't it?
339
00:37:21,320 --> 00:37:25,000
Yes, according to an old survey.
Is there a problem?
340
00:37:25,080 --> 00:37:26,680
You never mentioned it.
341
00:37:26,760 --> 00:37:30,920
I can't tell you about every aborted
project. It was ten years ago.
342
00:37:31,000 --> 00:37:34,080
It was a golden opportunity
to demolish the building.
343
00:37:34,160 --> 00:37:36,040
Why didn't you?
344
00:37:36,120 --> 00:37:40,800
OK, you've seen the first survey,
but what about the next one?
345
00:37:40,880 --> 00:37:43,520
-It says it was run-down but...
-But what?
346
00:37:43,600 --> 00:37:47,000
Not bad enough to knock down?
I've read that too.
347
00:37:47,080 --> 00:37:49,080
Verrier ordered that report.
348
00:37:49,160 --> 00:37:51,960
Xavier,
you were in charge of housing.
349
00:37:52,040 --> 00:37:54,400
Can you change your fucking tone!
350
00:37:54,480 --> 00:37:57,840
You know that pinko Verrier
made all the decisions!
351
00:37:57,920 --> 00:37:59,440
And he was right.
352
00:37:59,520 --> 00:38:04,200
The council couldn't afford to knock
down a still habitable building!
353
00:38:07,480 --> 00:38:08,280
Yes?
354
00:38:08,360 --> 00:38:10,440
Where are you?
355
00:38:10,520 --> 00:38:12,880
Stay right there, I'm on my way.
356
00:38:13,960 --> 00:38:17,440
I'm surprised the second "expert"
found it habitable.
357
00:38:17,520 --> 00:38:20,720
Set up a meeting with him.
I want him to explain.
358
00:38:31,440 --> 00:38:32,560
OK, Aminata?
359
00:38:32,640 --> 00:38:34,960
Don't pretend you care about me.
360
00:38:35,600 --> 00:38:38,560
If I tell you what I know,
I get to keep my kids?
361
00:38:38,640 --> 00:38:40,680
I promise.
362
00:38:41,600 --> 00:38:44,880
I know where their shop is.
363
00:38:45,680 --> 00:38:50,280
There's a hole in Sylvinho's flat
which leads to another flat.
364
00:38:51,120 --> 00:38:52,640
All the gear.
365
00:39:36,440 --> 00:39:39,480
How long has it been now,
three months?
366
00:39:39,560 --> 00:39:42,120
You still won't tell me
anything about you?
367
00:39:42,880 --> 00:39:44,520
What do you want to know?
368
00:39:44,600 --> 00:39:47,440
I don't know. Your name, for a start.
369
00:39:48,240 --> 00:39:50,640
Your letterbox only has initials on it.
370
00:39:52,600 --> 00:39:54,800
Franck, OK, but Franck what?
371
00:39:58,880 --> 00:40:03,560
And when we're not here screwing,
what do you do?
372
00:40:10,600 --> 00:40:12,800
Finished with your questions?
373
00:40:26,720 --> 00:40:29,400
This is why
I won't tell you what I do.
374
00:40:29,480 --> 00:40:32,320
In case it makes you
lose your hard-on!
375
00:40:39,480 --> 00:40:42,800
Mr El Fassi, has no one
ever told you to knock first?
376
00:40:42,880 --> 00:40:44,160
I had another bad turn.
377
00:40:45,640 --> 00:40:50,120
I can't prescribe any more Subutex.
You know what you have to do.
378
00:40:50,200 --> 00:40:53,840
I've told you
I barely do drugs any more.
379
00:40:54,800 --> 00:40:56,240
That's good.
380
00:40:59,240 --> 00:41:01,720
We'll do more tests.
381
00:41:01,800 --> 00:41:05,040
Sit down.
I'll take your blood myself.
382
00:41:14,080 --> 00:41:16,000
Did you watch the film I gave you?
383
00:41:16,080 --> 00:41:17,840
Yes, of course.
384
00:41:18,240 --> 00:41:22,280
I thought I'd seen all Bergman's.
I didn't know that one.
385
00:41:23,200 --> 00:41:24,680
I thought so.
386
00:41:25,280 --> 00:41:28,640
So that's what you were doing,
educating me?
387
00:41:28,720 --> 00:41:31,440
No, not just that.
388
00:41:31,520 --> 00:41:35,840
It was also because of the title:
Brink of Life .
389
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
It has a good ring to it.
390
00:41:38,240 --> 00:41:40,600
A beautiful promise.
391
00:41:40,680 --> 00:41:42,440
Like your belly.
392
00:41:45,840 --> 00:41:50,560
I see you as one
of the three women in the film.
393
00:41:51,160 --> 00:41:53,720
Really? Which one?
394
00:41:53,800 --> 00:41:56,640
The one who loses her baby
giving birth?
395
00:41:56,720 --> 00:41:59,000
No, the really young one.
396
00:41:59,080 --> 00:42:03,480
The one facing motherhood alone.
Like you.
397
00:42:04,880 --> 00:42:07,760
-Where do you get that from?
-From you.
398
00:42:08,840 --> 00:42:12,960
We all unconsciously give off
clues about ourselves.
399
00:42:13,040 --> 00:42:16,520
I've always noticed things
that no one else sees.
400
00:42:18,800 --> 00:42:21,160
Why did you choose
to have a child alone?
401
00:42:21,240 --> 00:42:24,320
Mr El Fassi,
my private life is my business.
402
00:42:24,400 --> 00:42:26,080
Make a fist.
403
00:43:01,200 --> 00:43:04,680
I'm doing all I can
to re-open as soon as possible.
404
00:43:05,360 --> 00:43:09,040
I'm going to need your help,
you know.
405
00:43:10,040 --> 00:43:12,080
To motivate the girls, OK?
406
00:43:13,920 --> 00:43:15,040
Nadja...
407
00:43:16,800 --> 00:43:17,800
I need you.
408
00:43:20,280 --> 00:43:22,640
Yes, you can count on me.
409
00:43:25,200 --> 00:43:27,120
We're closed.
410
00:43:34,800 --> 00:43:36,000
Yassine.
411
00:43:39,120 --> 00:43:40,480
OK, Papi?
412
00:43:45,880 --> 00:43:48,760
-Señorita.
-This is Nadja.
413
00:43:48,840 --> 00:43:50,800
-Yassine.
-Hello.
414
00:43:53,840 --> 00:43:56,240
I didn't know you were out.
415
00:43:57,040 --> 00:43:58,520
Fucking hell, mate!
416
00:43:58,600 --> 00:44:01,280
You haven't aged a bit.
417
00:44:02,680 --> 00:44:04,560
How did you hear?
418
00:44:04,640 --> 00:44:06,560
I'm not here about that.
419
00:44:07,280 --> 00:44:08,400
Looking for your son?
420
00:44:09,560 --> 00:44:11,360
Do you know where he is?
421
00:44:12,400 --> 00:44:14,680
He's going to do something stupid.
422
00:44:54,360 --> 00:44:56,320
- They've bust the shop!
-What?
423
00:44:56,400 --> 00:44:59,080
The shop! It's finished!
424
00:45:53,520 --> 00:45:54,440
Get up!
425
00:46:22,400 --> 00:46:27,960
You're being poisoned.
And it's been going on for months.
426
00:46:28,040 --> 00:46:31,120
This isn't part
of my area of expertise.
427
00:46:32,800 --> 00:46:35,800
This is the card of a colleague,
a pathologist.
428
00:46:35,880 --> 00:46:39,760
I've contacted him.
He'll see you urgently.
429
00:46:39,840 --> 00:46:41,240
You must tell the police.
430
00:46:46,400 --> 00:46:48,000
Mr El Fassi.
431
00:46:48,520 --> 00:46:53,000
If you need to talk,
my door is always open.
432
00:46:54,200 --> 00:46:55,920
Call me Omar.
433
00:46:56,800 --> 00:46:58,080
Very well.
434
00:47:05,920 --> 00:47:08,640
Why did you decide
to have a child alone?
435
00:47:11,480 --> 00:47:14,360
I've never believed
in Prince Charming.
436
00:47:57,000 --> 00:47:58,320
Cheers.
30926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.