Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:19,760
SOMEWHERE IN THE MEDITERRANEAN SEA
2
00:00:39,280 --> 00:00:41,600
It's almost midnight, brother.
3
00:00:41,680 --> 00:00:44,000
They'll be here anytime.
Grab your stuff.
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
Shit!
5
00:01:34,360 --> 00:01:38,320
Farid, this isn't
the Englishmen's gear, it's El Feo's.
6
00:01:38,400 --> 00:01:39,480
Oh, yeah?
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,760
We can't steal a tonne off El Feo.
8
00:01:41,840 --> 00:01:43,360
Who cares?
9
00:01:43,440 --> 00:01:47,120
When El Feo knows it's you,
you're dead anyway.
10
00:01:57,120 --> 00:01:58,360
Farid!
11
00:02:00,840 --> 00:02:03,040
Go to hell.
12
00:04:00,400 --> 00:04:02,600
-OK?
-And you?
13
00:04:20,600 --> 00:04:22,840
Don't let her watch me.
14
00:04:22,920 --> 00:04:24,320
She can't even talk.
15
00:04:24,400 --> 00:04:28,400
It's for her sake. You want her
to learn how to deal dope?
16
00:04:35,400 --> 00:04:37,640
-Shams, wait.
-What?
17
00:04:37,720 --> 00:04:39,800
Can you ask Morphée for an advance?
18
00:04:39,880 --> 00:04:42,400
He won't give you any more money.
19
00:04:42,480 --> 00:04:45,240
Trouble with my in-laws.
I need a lawyer.
20
00:04:45,320 --> 00:04:49,880
He could put the frighteners
on your in-laws if you want.
21
00:04:49,960 --> 00:04:51,240
No, I like them.
22
00:04:51,320 --> 00:04:55,240
Then let them have your kids.
You can't cope with them.
23
00:04:55,320 --> 00:04:58,440
That's because
of all your comings and goings.
24
00:04:58,520 --> 00:05:00,920
Who are you to tell me how to live?
25
00:05:01,000 --> 00:05:03,760
Don't worry, I'll see you're OK.
26
00:05:03,840 --> 00:05:05,120
Thanks.
27
00:05:06,560 --> 00:05:08,520
Fix this for me, you're an angel.
28
00:05:21,040 --> 00:05:22,240
Hi, Shams.
29
00:05:22,320 --> 00:05:24,760
Hi, Sylvinho. Hurt yourself?
30
00:05:25,840 --> 00:05:27,800
C'mon, tell me.
31
00:05:27,880 --> 00:05:30,880
After the match
I went in the square for a piss,
32
00:05:30,960 --> 00:05:34,400
and I bumped
into some Lyon supporters.
33
00:05:34,480 --> 00:05:37,520
When I saw their shaved heads
I went mental.
34
00:05:37,600 --> 00:05:38,680
Skins?
35
00:05:38,760 --> 00:05:43,200
I had a can of beer in my hand.
I chucked it right at them.
36
00:05:43,280 --> 00:05:46,720
-Those bastards...
-They did that to you?
37
00:05:46,800 --> 00:05:49,160
This? No, I did this
getting out of bed.
38
00:05:55,680 --> 00:05:56,920
OK, Big Ben?
39
00:05:57,000 --> 00:06:00,360
About time! What you been up to?
40
00:06:00,440 --> 00:06:03,920
They're queuing up
to hand over their cash.
41
00:06:04,400 --> 00:06:06,080
Got the gear?
42
00:06:09,200 --> 00:06:11,080
Smells good.
43
00:06:11,160 --> 00:06:13,040
How do I cut it?
44
00:06:13,680 --> 00:06:15,200
There's not much here.
45
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
Don't cut it too big.
46
00:06:16,960 --> 00:06:19,840
I got nothing else,
I'll have to shut up shop.
47
00:06:19,920 --> 00:06:24,120
That's just for now.
I got some wicked gear coming in.
48
00:06:24,200 --> 00:06:25,440
Cool.
49
00:06:25,840 --> 00:06:28,240
I'll be back later. Be careful.
50
00:06:40,480 --> 00:06:41,640
Thanks.
51
00:06:44,120 --> 00:06:46,200
If not you, it was your brother.
52
00:06:47,400 --> 00:06:52,560
You're always pestering me,
your shepherds and your dogs.
53
00:06:52,640 --> 00:06:55,440
I have been told,
I must avenge myself...
54
00:06:59,440 --> 00:07:00,720
And...?
55
00:07:01,800 --> 00:07:02,960
Come on!
56
00:07:04,120 --> 00:07:07,000
With that, deep in the forest,
57
00:07:07,080 --> 00:07:09,440
the wolf took off the lamb and ate it
58
00:07:09,520 --> 00:07:12,400
without further ado.
59
00:07:12,480 --> 00:07:14,040
You understand, Kylian?
60
00:07:14,120 --> 00:07:17,000
You have to be tough. Understood?
61
00:07:18,880 --> 00:07:20,040
Shams!
62
00:07:20,840 --> 00:07:22,560
Hi, my little pal!
63
00:07:23,640 --> 00:07:24,840
All right?
64
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
I've been waiting an hour.
Where you been?
65
00:07:27,680 --> 00:07:29,640
I had to nip into the shop.
66
00:07:29,720 --> 00:07:31,200
Let's go.
67
00:07:31,280 --> 00:07:34,080
Watch him. His mother's coming for him.
68
00:07:38,120 --> 00:07:40,920
I haven't tried it,
but El Feo's gear's the best.
69
00:07:42,480 --> 00:07:44,160
You trust me, right?
70
00:08:14,560 --> 00:08:15,840
What's going on?
71
00:08:15,920 --> 00:08:18,720
He said
the truck was coming last night.
72
00:08:29,320 --> 00:08:33,280
SPAIN
73
00:08:44,200 --> 00:08:47,400
Hello, Mr Parisian.
It's nice of you to call.
74
00:08:47,480 --> 00:08:50,880
What's going on?
We haven't had a delivery.
75
00:08:50,960 --> 00:08:53,360
Yes, I can imagine
you must be a bit worried.
76
00:08:54,640 --> 00:08:57,480
This nephew of the fellow
who brought us together...
77
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
The kid with the nice physique...
78
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
Has he worked for you long?
79
00:09:00,880 --> 00:09:02,000
Yes.
80
00:09:02,080 --> 00:09:04,840
- You trust him?
-What do you mean?
81
00:09:05,600 --> 00:09:09,120
His uncle has disappeared
with the merchandise.
82
00:09:09,560 --> 00:09:11,400
What the hell is this?
83
00:09:11,480 --> 00:09:14,600
He's worked for me
since he was a kid. I trained him.
84
00:09:14,680 --> 00:09:16,800
Et tu, Brute!
85
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
What?
86
00:09:19,120 --> 00:09:22,680
I paid cash!
So either get the merchandise to me
87
00:09:22,760 --> 00:09:24,560
or pay me back!
88
00:09:24,640 --> 00:09:26,600
If you're fucking with me...
89
00:09:26,680 --> 00:09:29,400
I'll be very clear, Mr Parisian.
90
00:09:29,480 --> 00:09:33,040
Send me the nephew
and you'll get your money.
91
00:09:55,360 --> 00:09:59,400
What did Farid give you
to get the boat's GPS coordinates?
92
00:10:02,680 --> 00:10:03,600
A visa.
93
00:10:04,880 --> 00:10:06,600
A visa for my sick son.
94
00:10:06,680 --> 00:10:08,680
You've already told me that.
95
00:10:10,960 --> 00:10:12,680
Please, my friend...
96
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Have mercy on me!
97
00:10:16,680 --> 00:10:19,320
I didn't want to betray you.
98
00:10:19,400 --> 00:10:20,920
It won't happen again.
99
00:10:21,000 --> 00:10:23,200
Put that down, please!
100
00:10:24,200 --> 00:10:25,840
Tell him not to do it!
101
00:10:25,920 --> 00:10:27,320
No! No!
102
00:10:42,840 --> 00:10:44,960
Who was with Farid?
103
00:10:50,760 --> 00:10:53,400
I don't know! I swear I don't know...
104
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
I'm sure it was your uncle.
105
00:11:00,760 --> 00:11:04,080
I introduced you to Farid
because El Feo has the best dope.
106
00:11:04,160 --> 00:11:05,640
I don't have the dope!
107
00:11:05,720 --> 00:11:08,480
So you can go and help him find it.
108
00:11:08,560 --> 00:11:11,360
-How can I help him?
-Shut it!
109
00:11:21,480 --> 00:11:23,480
Morphée, I'm with you.
110
00:11:23,560 --> 00:11:25,680
Stop pissing me off, OK?
111
00:11:25,760 --> 00:11:27,680
You're responsible.
112
00:11:27,760 --> 00:11:31,720
Go to Spain, sort it out with El Feo
and bring me my product!
113
00:11:44,760 --> 00:11:46,120
Fuck!
114
00:11:49,520 --> 00:11:53,800
Your children
are doing very well in school,
115
00:11:53,880 --> 00:11:57,360
but the French school insists
on its fees being paid on time.
116
00:11:57,440 --> 00:12:02,040
There must be a mistake.
My husband paid for all three terms.
117
00:12:02,680 --> 00:12:03,720
No.
118
00:12:05,720 --> 00:12:10,080
Look, I promise it'll be settled
by the weekend.
119
00:12:10,160 --> 00:12:14,040
That's what Mr Belhadj says
each time I call him.
120
00:12:14,480 --> 00:12:16,360
You've already called him?
121
00:12:17,920 --> 00:12:19,720
Look, Mrs Belhadj,
122
00:12:19,800 --> 00:12:23,960
I think your children would be better
off in a different establishment.
123
00:12:25,320 --> 00:12:28,520
My children are fine where they are.
124
00:13:27,720 --> 00:13:29,960
Anna, what are you doing here?
125
00:13:31,760 --> 00:13:35,960
Why's Farid's car there?
I haven't heard from him for three days.
126
00:13:36,040 --> 00:13:39,720
You know Farid. He probably
forgot his phone charger.
127
00:13:39,800 --> 00:13:42,120
Yeah, and I have bills to pay!
128
00:13:42,200 --> 00:13:44,440
My card got swallowed up.
129
00:13:44,520 --> 00:13:46,120
Don't worry.
130
00:13:47,080 --> 00:13:48,720
What are you doing?
131
00:13:53,200 --> 00:13:58,280
-Here, take 5,000...
-No, that's not the point!
132
00:13:58,360 --> 00:14:01,080
Take it, it's money from the club.
133
00:14:01,160 --> 00:14:02,920
Everything Farid does,
134
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
he does for you and the children.
135
00:14:08,280 --> 00:14:11,560
Look, I'd rather
you didn't come here.
136
00:14:11,640 --> 00:14:13,480
Farid wouldn't like it.
137
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
FINAL DEMAND
138
00:15:03,280 --> 00:15:06,720
Farid Belhadj here.
Leave a message, I'll call you back.
139
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
Fuck!
140
00:15:26,080 --> 00:15:27,160
Hola...
141
00:15:27,240 --> 00:15:30,320
Can I speak to Farid, please?
142
00:15:30,400 --> 00:15:33,840
Farid isn't here. Who's speaking?
143
00:15:39,040 --> 00:15:40,000
Lola?
144
00:15:42,160 --> 00:15:43,800
Sweetheart... Lola!
145
00:15:50,360 --> 00:15:51,840
Sweetheart.
146
00:15:52,440 --> 00:15:54,800
What's the matter?
147
00:15:58,040 --> 00:16:02,720
My friends have blocked me
on Facebook. They say we're poor.
148
00:16:02,800 --> 00:16:06,600
When times are hard, you discover
who your real friends are.
149
00:16:06,680 --> 00:16:10,240
They stick with you, call you up,
help you through it...
150
00:16:11,280 --> 00:16:12,600
Where are yours?
151
00:16:48,880 --> 00:16:51,440
Do you know why there are
more and more jellyfish?
152
00:16:51,520 --> 00:16:52,320
No.
153
00:16:53,240 --> 00:16:55,560
Its predator is the turtle.
154
00:16:55,640 --> 00:17:00,360
There are fewer turtles,
so the jellyfish are proliferating.
155
00:17:01,640 --> 00:17:05,359
Farid is a jellyfish
which I allowed to flourish.
156
00:17:05,920 --> 00:17:10,200
I don't think he stole the tonne.
He doesn't have the balls.
157
00:17:11,280 --> 00:17:12,440
That's why...
158
00:17:13,520 --> 00:17:15,680
he wouldn't have done it alone.
159
00:17:17,760 --> 00:17:21,160
Who'd have the balls
to steal off El Feo?
160
00:17:22,000 --> 00:17:23,920
In Marbella, no one!
161
00:17:24,000 --> 00:17:28,319
I like your Spanish way
of looking at things.
162
00:17:28,400 --> 00:17:29,560
Why "Spanish"?
163
00:17:30,080 --> 00:17:31,800
With passion.
164
00:17:31,880 --> 00:17:33,920
"In Marbella, no one!"
165
00:17:34,680 --> 00:17:36,920
It's really pathetic.
166
00:17:38,400 --> 00:17:39,920
And...
167
00:17:40,000 --> 00:17:42,840
what's the Moroccan way
of looking at things?
168
00:17:44,960 --> 00:17:46,920
You know what Sun Tzu says?
169
00:17:48,840 --> 00:17:51,120
"Be victorious in secret."
170
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
The Art of War.
171
00:17:53,800 --> 00:17:55,520
Never read it.
172
00:17:55,920 --> 00:17:58,760
Passionate but uneducated.
173
00:17:58,840 --> 00:18:01,040
A breeding ground for disaster!
174
00:18:35,920 --> 00:18:38,120
I think Comandante is clean.
175
00:18:38,200 --> 00:18:42,120
All I've found is a mistress
in Málaga he's very jealous of.
176
00:18:42,560 --> 00:18:44,760
It couldn't be him with Farid?
177
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
That day,
he was getting hair implants.
178
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
And the girls?
179
00:19:16,600 --> 00:19:18,680
Are you sure this one's a virgin?
180
00:19:18,760 --> 00:19:22,240
All I know is,
she has a virginity certificate.
181
00:19:22,720 --> 00:19:26,280
No, she must have had it
stitched up again.
182
00:19:30,760 --> 00:19:32,480
This one, yes.
183
00:20:15,000 --> 00:20:17,040
-Thank you.
-Bye.
184
00:20:32,520 --> 00:20:35,040
He's just a friend!
185
00:20:35,120 --> 00:20:36,680
Shut your mouth!
186
00:21:46,800 --> 00:21:49,640
Wow, is all that for me?
187
00:21:50,080 --> 00:21:52,680
Not on the counter.
Put it over there.
188
00:21:52,760 --> 00:21:55,440
Get a plate but don't make a mess.
189
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
You can see...
190
00:21:58,040 --> 00:21:59,680
That's warm there.
191
00:22:01,440 --> 00:22:04,480
-Why are you all dressed up?
-I'm always beautiful.
192
00:22:07,560 --> 00:22:09,280
Sit and eat.
193
00:22:22,760 --> 00:22:24,120
Well?
194
00:22:24,880 --> 00:22:26,080
Really good.
195
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
-Where are you?
- Below.
196
00:22:34,400 --> 00:22:37,240
I've been calling you since yesterday.
197
00:22:37,320 --> 00:22:39,520
Sorry. I got something to tell you.
198
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
Not on the phone.
199
00:22:40,680 --> 00:22:43,080
Come on down, then.
200
00:22:43,640 --> 00:22:44,800
Wait there.
201
00:22:45,400 --> 00:22:47,320
Finish eating first.
202
00:22:47,400 --> 00:22:49,360
I got something to do.
203
00:22:50,160 --> 00:22:53,120
-You haven't eaten any.
-I'll finish it later.
204
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
-I got a job for you.
-Wait.
205
00:22:54,800 --> 00:22:57,280
You haven't heard about this girl.
206
00:22:57,360 --> 00:23:00,200
You know, the one who's hot for me.
207
00:23:00,680 --> 00:23:05,760
I get her indoors,
I start touching her, she kisses me,
208
00:23:05,840 --> 00:23:09,960
I rub up against her,
and then what do I feel?
209
00:23:10,040 --> 00:23:13,480
Something long and hard
between her legs!
210
00:23:13,560 --> 00:23:15,560
-And?
-Are you listening?
211
00:23:15,640 --> 00:23:18,400
-A transvestite?
-No!
212
00:23:18,480 --> 00:23:22,680
She'd nicked a chicken sandwich,
and left it down her panties!
213
00:23:22,760 --> 00:23:23,960
Look...
214
00:23:24,040 --> 00:23:26,200
What? That's funny, innit?
215
00:23:26,280 --> 00:23:29,160
I need you to guard the fort
while I'm away.
216
00:23:29,240 --> 00:23:31,440
-How long?
-Two or three days.
217
00:23:31,520 --> 00:23:33,880
What if there's a problem?
218
00:23:33,960 --> 00:23:37,160
Only call Morphée
if it's something really bad.
219
00:23:37,240 --> 00:23:39,400
On this phone and no other.
220
00:23:42,120 --> 00:23:43,480
SPAIN
221
00:23:45,720 --> 00:23:48,440
What's this address
on your post, Farid? Call me.
222
00:25:09,800 --> 00:25:11,640
I'm at the whore's place.
223
00:25:13,040 --> 00:25:14,440
There's no one here.
224
00:25:54,960 --> 00:25:56,000
What the hell?
225
00:25:58,200 --> 00:26:01,240
-Are you Nadja?
-What are you doing here?
226
00:26:02,200 --> 00:26:05,720
Why is my husband paying your bills?
227
00:26:05,800 --> 00:26:07,720
I earn Farid's money for him.
228
00:26:08,360 --> 00:26:10,040
Me and the other girls at the Princess.
229
00:26:11,640 --> 00:26:14,240
The nice house, the flash car,
230
00:26:14,320 --> 00:26:15,880
the gym membership...
231
00:26:15,960 --> 00:26:18,120
All with our money!
232
00:26:18,200 --> 00:26:21,760
-That's not true. I work.
-Don't pretend you don't know.
233
00:26:22,240 --> 00:26:23,480
How long have...
234
00:26:24,800 --> 00:26:26,520
Have we been together?
235
00:26:31,080 --> 00:26:33,440
Since I started at the Princess.
236
00:26:34,400 --> 00:26:37,200
But he bought me this place
only six months ago.
237
00:26:37,840 --> 00:26:41,080
-He brought his stuff bit by bit.
-I don't understand.
238
00:26:41,960 --> 00:26:44,760
What? That he's sick of you?
239
00:26:44,840 --> 00:26:46,920
You're always moaning at him.
240
00:26:47,000 --> 00:26:50,440
You don't have a job, the kids
are a pain, the car's no good...
241
00:26:51,240 --> 00:26:53,280
Is that what he tells you?
242
00:26:53,360 --> 00:26:55,520
That's not what I'm like.
243
00:26:56,760 --> 00:26:59,640
You've been believing Farid's lies too.
244
00:27:19,120 --> 00:27:21,680
Put desserts here.
245
00:27:21,760 --> 00:27:25,120
The flags are very pretty. That's good.
246
00:27:46,200 --> 00:27:47,680
Mrs Kateb,
247
00:27:47,760 --> 00:27:52,080
we, the women of La Roseraie estate,
are very proud of you.
248
00:27:52,480 --> 00:27:54,800
Not many of us here can vote,
249
00:27:54,880 --> 00:27:58,240
but in our hearts
we all vote unanimously for you.
250
00:27:58,880 --> 00:28:02,640
Because we know
that you understand our problems
251
00:28:02,720 --> 00:28:06,120
and we hope you'll make
La Roseraie a beautiful place.
252
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
Thank you.
253
00:28:18,560 --> 00:28:21,080
-Thank you, Mrs...?
-Djemila.
254
00:28:21,160 --> 00:28:22,920
Thank you, Djemila.
255
00:28:27,720 --> 00:28:32,640
Thank you for that welcome,
which reminds me where I came from:
256
00:28:32,720 --> 00:28:36,200
seven of us in a small flat,
on the sixth floor without a lift.
257
00:28:36,280 --> 00:28:39,520
No playground,
no summer holidays or skiing breaks.
258
00:28:39,600 --> 00:28:41,240
I don't need to spell it out.
259
00:28:42,640 --> 00:28:45,120
But I'm proof that you can make it.
260
00:28:45,200 --> 00:28:50,440
When people say,
"That's how it is, it's society's fault,"
261
00:28:50,920 --> 00:28:52,960
they want you to give up!
262
00:28:53,040 --> 00:28:55,440
But I've never given up!
263
00:28:55,960 --> 00:29:00,480
I'll bring the shopkeepers,
the pharmacists, the fire service,
264
00:29:00,560 --> 00:29:01,360
and you...
265
00:29:01,960 --> 00:29:03,760
you'll defend them.
266
00:29:04,480 --> 00:29:06,000
In this fight,
267
00:29:06,080 --> 00:29:07,760
you'll be at my side.
268
00:29:07,840 --> 00:29:10,920
And you'll see...
We're gonna be awesome!
269
00:29:23,600 --> 00:29:25,560
-Can I kiss you?
-Of course.
270
00:29:26,720 --> 00:29:28,280
Thank you.
271
00:29:29,120 --> 00:29:30,520
Bon appétit!
272
00:29:33,320 --> 00:29:34,640
-What's your name?
-Imen.
273
00:29:35,680 --> 00:29:37,760
-Thank you.
-You're welcome.
274
00:29:39,440 --> 00:29:41,720
Mrs Kateb, can I have a word?
275
00:29:41,800 --> 00:29:46,480
I'm a voter, I was here before them,
and I have rights too...
276
00:29:46,560 --> 00:29:49,560
Mr Dugué, this isn't the place
to discuss your problems.
277
00:29:49,640 --> 00:29:52,200
Come to the town hall,
2 till 4 on Friday.
278
00:29:52,280 --> 00:29:54,600
Mrs Kateb will have more time...
279
00:29:55,040 --> 00:29:57,920
Had something to eat?
Really good, isn't it?
280
00:29:59,720 --> 00:30:01,240
I'm full now.
281
00:30:01,320 --> 00:30:03,560
No, thanks, I'm fine.
282
00:30:06,320 --> 00:30:09,680
You're mayor of all of Villiers,
not just this estate!
283
00:30:09,760 --> 00:30:12,080
I'm not a little girl
lost in the jungle
284
00:30:12,160 --> 00:30:13,720
and you're not my guide!
285
00:30:13,800 --> 00:30:17,760
And sorry, but I've been listening
to your sermonising all day.
286
00:30:17,840 --> 00:30:20,360
It's because you have no experience.
287
00:30:20,440 --> 00:30:24,440
Yes, I do, but I don't have
your experience. I'm not you.
288
00:30:24,520 --> 00:30:26,640
Well, if I'm of no use to you...
289
00:30:26,720 --> 00:30:29,400
Oh, stop it!
What's important here?
290
00:30:29,480 --> 00:30:32,120
This housing estate.
It's our top priority.
291
00:30:32,200 --> 00:30:34,720
And not tomorrow. Right now!
292
00:30:37,960 --> 00:30:40,000
I'll never get used to this!
293
00:30:59,240 --> 00:31:02,040
Hello, Papi. How are you?
It's Shams.
294
00:31:02,120 --> 00:31:03,600
I'm fine. How are you?
295
00:31:04,040 --> 00:31:07,200
Where's Farid? Haven't you seen him?
296
00:31:08,320 --> 00:31:10,280
I don't know where he is.
297
00:31:10,360 --> 00:31:12,320
Anyway, I'm coming to Spain.
298
00:31:12,880 --> 00:31:15,800
Who told you to?
El Feo or your boss?
299
00:31:15,880 --> 00:31:18,200
Both. Because I'm Farid's nephew
300
00:31:18,280 --> 00:31:21,560
- they think I can help.
-Look...
301
00:31:21,640 --> 00:31:23,120
Don't come here.
302
00:31:23,200 --> 00:31:26,640
-Where do you think you're going?
-I'll call you back.
303
00:31:26,720 --> 00:31:30,120
Haven't you done enough harm
to this neighbourhood?
304
00:31:30,200 --> 00:31:32,760
Not gone yet?
Your gran's a real laugh!
305
00:31:32,840 --> 00:31:35,160
-Where are you going?
-To Spain.
306
00:31:35,240 --> 00:31:37,560
-With scum like him?
-No.
307
00:31:37,640 --> 00:31:40,240
Don't worry about your gran.
308
00:31:40,320 --> 00:31:42,200
Anything you need, Mrs Belhadj,
309
00:31:42,640 --> 00:31:43,720
just call.
310
00:31:43,800 --> 00:31:47,040
I don't want to see him
around here again.
311
00:31:47,120 --> 00:31:49,480
And you,
be careful what you're doing!
312
00:31:50,040 --> 00:31:51,560
Have a nice day!
313
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
You understand?
314
00:31:56,120 --> 00:32:00,000
If you're thinking about not going,
or about not coming back,
315
00:32:00,880 --> 00:32:03,040
I'll take care of your grandmother!
316
00:33:49,360 --> 00:33:50,400
Mr Klein.
317
00:33:52,640 --> 00:33:53,960
Mrs Belhadj.
318
00:33:54,360 --> 00:33:56,120
Did you get my plans?
319
00:33:56,200 --> 00:33:59,840
Your plans?
Yes, yes, of course I got them.
320
00:34:00,600 --> 00:34:02,040
Come with me.
321
00:34:06,360 --> 00:34:10,520
He's one of Farid's customers.
He's not interested in your plans.
322
00:34:10,600 --> 00:34:14,320
So he only made that order
to please Farid?
323
00:34:14,400 --> 00:34:17,520
Stop complaining.
You wanted to work, you're working.
324
00:34:17,600 --> 00:34:21,400
Did you know Farid raised money
on our house and our cars
325
00:34:21,480 --> 00:34:24,719
so he could buy a house
for his whore?
326
00:34:24,800 --> 00:34:26,400
Anna, please.
327
00:34:26,480 --> 00:34:28,440
So you did know.
328
00:34:28,520 --> 00:34:32,080
He's unfaithful, almost bankrupt,
and you say nothing?
329
00:34:32,159 --> 00:34:36,560
You're Nagy's godfather.
I trusted you!
330
00:34:36,960 --> 00:34:41,639
He raised money on your house
because he knew he'd soon make it up.
331
00:34:42,239 --> 00:34:45,520
-The Princess is really profitable.
-Profitable?
332
00:34:46,000 --> 00:34:50,320
Farid hasn't made a single payment.
The bank wants the house!
333
00:34:50,760 --> 00:34:53,320
You're protecting him
but I'm not the enemy.
334
00:34:53,400 --> 00:34:56,159
Don't worry.
This is just to scare you.
335
00:34:56,239 --> 00:34:58,600
-I'll call the bank.
-Forget it.
336
00:34:58,680 --> 00:35:01,600
I'll deal with my business,
you deal with yours!
337
00:35:07,360 --> 00:35:08,680
Farid.
338
00:35:09,680 --> 00:35:12,880
You have to tell me
how to deal with your wife.
339
00:35:24,520 --> 00:35:26,520
Stop fucking sulking!
340
00:35:26,600 --> 00:35:29,640
-How much do you need?
-All you can manage.
341
00:35:29,720 --> 00:35:31,560
That's a lot.
342
00:35:31,640 --> 00:35:35,560
-You think I can't afford it?
-Chill! We're civilised here.
343
00:35:35,640 --> 00:35:39,760
I got no product moving on my turf.
You got 20 kilos?
344
00:35:40,240 --> 00:35:44,040
Was it Shams who set up
that system at La Roseraie?
345
00:35:44,120 --> 00:35:45,040
So?
346
00:35:45,120 --> 00:35:47,680
You're lucky to have someone
you can count on.
347
00:35:48,120 --> 00:35:49,720
I've only got dickheads.
348
00:35:49,800 --> 00:35:54,200
Maybe Shams could give them
a sort of training course.
349
00:35:54,280 --> 00:35:56,640
Yeah. But he's not around right now.
350
00:35:56,720 --> 00:35:58,880
I'll send him over when he's back.
351
00:35:59,720 --> 00:36:02,520
No probs.
I'll get the 20 kilos to you.
352
00:36:03,880 --> 00:36:07,200
And stop scowling.
Let's have a bit of fun.
353
00:36:24,440 --> 00:36:26,200
Mrs Belhadj, there you are!
354
00:36:26,280 --> 00:36:29,040
-I've seen Farid.
-Where?
355
00:36:29,120 --> 00:36:32,520
In Tangiers.
I only got back yesterday.
356
00:36:32,600 --> 00:36:34,840
I saw him as I was boarding.
357
00:36:36,000 --> 00:36:39,480
-Did he see you?
-No, it was very quick.
358
00:36:39,560 --> 00:36:44,640
Nadja told me to tell you.
We thought you'd like to know.
359
00:37:12,360 --> 00:37:13,640
Come in.
360
00:37:15,040 --> 00:37:16,960
Come on, so I can see you.
361
00:37:24,080 --> 00:37:25,640
Are you scared?
362
00:37:29,920 --> 00:37:31,440
What's the matter?
363
00:37:33,200 --> 00:37:35,200
Have you changed your mind?
364
00:37:40,400 --> 00:37:44,040
You've changed your mind
but spent the money?
365
00:37:47,280 --> 00:37:48,520
Well, then...
366
00:37:49,960 --> 00:37:52,240
You shouldn't spend so freely.
367
00:38:04,880 --> 00:38:06,680
You'll see...
368
00:38:12,680 --> 00:38:15,680
I'm very gentle.
369
00:38:59,480 --> 00:39:01,440
Have you talked to Farid?
370
00:39:03,480 --> 00:39:05,920
No, I just saw the photo,
the same as you.
371
00:39:06,000 --> 00:39:08,640
-I'll tell Papi.
-No, don't!
372
00:39:09,440 --> 00:39:11,760
The girl would get in trouble.
373
00:39:14,240 --> 00:39:18,720
There was a man searching your place.
I saw him near my house too.
374
00:39:19,240 --> 00:39:21,080
What's going on?
375
00:39:24,600 --> 00:39:28,320
Farid started hanging around
with a Marbella drug baron, El Feo.
376
00:39:30,440 --> 00:39:31,520
He's the devil.
377
00:39:32,320 --> 00:39:35,320
Farid suddenly became his best pal.
378
00:39:35,400 --> 00:39:38,200
Do you think
that's why he's disappeared?
379
00:39:38,280 --> 00:39:39,960
I hope not.
380
00:40:04,240 --> 00:40:06,200
Are you suffering?
381
00:40:06,280 --> 00:40:07,440
Yes.
382
00:40:43,720 --> 00:40:45,600
Hey, it's Kirikou!
383
00:40:46,560 --> 00:40:48,200
Hey, stop there.
384
00:40:48,280 --> 00:40:50,800
A new cap?
Show us some ID.
385
00:40:50,880 --> 00:40:54,040
You know my name
and even the colour of my underwear!
386
00:40:54,120 --> 00:40:55,800
Don't be so familiar!
387
00:40:57,000 --> 00:40:58,880
Don't go there, it'll scare you!
388
00:40:59,280 --> 00:41:02,200
-What's in your pocket?
-Money my mum gave me.
389
00:41:02,960 --> 00:41:05,440
Empty your pockets. What's this?
390
00:41:06,480 --> 00:41:08,240
Does this thing still work?
391
00:41:08,320 --> 00:41:10,920
You won't impress the girls with this.
392
00:41:11,000 --> 00:41:12,560
Your mum liked it!
393
00:41:15,440 --> 00:41:16,880
Get outta here.
394
00:41:30,120 --> 00:41:34,520
Don't let me see you with that
on your head again! You hear me?
395
00:41:35,160 --> 00:41:37,640
-Got any gear left?
-Nothing.
396
00:41:37,720 --> 00:41:41,240
This guy will make a delivery.
Cut up a kilo.
397
00:41:41,320 --> 00:41:44,320
Stay closed today.
Back in business tomorrow.
398
00:41:47,440 --> 00:41:49,320
Lola, Nagy!
399
00:41:49,920 --> 00:41:51,640
The devil shouted:
400
00:41:51,720 --> 00:41:54,840
"Cut her hands off or I can't get close!"
401
00:41:58,280 --> 00:41:59,400
Hello, Mrs Belhadj.
402
00:42:00,000 --> 00:42:04,040
Mummy, look what Omar's given me.
It's a fire truck.
403
00:42:04,120 --> 00:42:04,960
Come here.
404
00:42:06,600 --> 00:42:07,760
That's great.
405
00:42:08,920 --> 00:42:10,280
Now go to your room.
406
00:42:10,360 --> 00:42:14,360
-We haven't finished the story.
-I'll read it to you later.
407
00:42:14,760 --> 00:42:15,560
Bye.
408
00:42:16,040 --> 00:42:17,840
Bye. Kiss your sister for me.
409
00:42:19,320 --> 00:42:21,040
It was she who let me in.
410
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
She's lovely.
411
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
-Who are you?
-Sorry.
412
00:42:25,240 --> 00:42:29,120
Omar El Fassi,
a business partner of your husband.
413
00:42:29,200 --> 00:42:31,560
Everyone calls me El Feo.
414
00:42:35,560 --> 00:42:37,440
I've come to see Farid.
415
00:42:37,920 --> 00:42:39,720
I don't know where he is.
416
00:42:39,800 --> 00:42:42,760
Anna!
We're not going to play those games.
417
00:42:45,520 --> 00:42:47,440
-He's in Tangiers.
-He called you?
418
00:42:47,520 --> 00:42:49,640
I can't tell you.
419
00:42:50,120 --> 00:42:51,880
I didn't hear that.
420
00:42:54,360 --> 00:42:55,920
Make an effort for me.
421
00:42:56,000 --> 00:42:57,160
Omar...
422
00:42:57,960 --> 00:42:59,880
You barge into my home,
423
00:42:59,960 --> 00:43:03,080
you know my name
and my children's too...
424
00:43:03,160 --> 00:43:05,640
I have no desire to lie to you.
425
00:43:19,000 --> 00:43:21,200
I love your house.
426
00:43:23,360 --> 00:43:25,600
You designed it yourself, didn't you?
427
00:43:36,000 --> 00:43:38,240
You intrigue me, Anna.
428
00:43:38,320 --> 00:43:41,520
How can you be happy with Farid?
429
00:43:54,040 --> 00:43:56,120
We'll find a solution.
430
00:44:03,920 --> 00:44:04,960
Sir.
431
00:44:08,320 --> 00:44:09,800
After you.
432
00:44:09,880 --> 00:44:11,360
Hello.
433
00:44:11,440 --> 00:44:13,760
-Mr...?
-Mr Dugué.
434
00:44:13,840 --> 00:44:15,920
La Roseraie, building 6,
435
00:44:16,000 --> 00:44:18,600
where they sell their shit,
excuse my language.
436
00:44:18,680 --> 00:44:21,120
Don't apologise. I totally agree.
437
00:44:21,600 --> 00:44:24,400
It's not just the dealers,
it's everything.
438
00:44:24,480 --> 00:44:27,880
One day the building will collapse.
People will die.
439
00:44:27,960 --> 00:44:29,880
Any damage in particular?
440
00:44:29,960 --> 00:44:33,480
That's why I'm here.
Because of my neighbour's leak.
441
00:44:34,160 --> 00:44:36,640
She says she can't afford to fix it,
442
00:44:36,720 --> 00:44:40,400
but she has money.
She works for the dealers.
443
00:44:42,560 --> 00:44:44,600
What's your neighbour's name?
444
00:44:51,000 --> 00:44:52,560
Mr Dugué,
445
00:44:52,640 --> 00:44:56,720
I have to know your flat number
and your neighbour's name.
446
00:44:56,800 --> 00:44:59,520
Don't repeat what I said
about the dealers.
447
00:44:59,600 --> 00:45:02,840
Everything that's said here
stays here.
448
00:45:04,320 --> 00:45:05,800
Aminata.
449
00:45:06,560 --> 00:45:08,120
Aminata Kanouté.
450
00:45:08,200 --> 00:45:10,560
She's a nice enough girl.
451
00:45:10,640 --> 00:45:12,680
But this just can't go on!
452
00:45:12,760 --> 00:45:14,920
Don't worry, we'll find a solution.
453
00:45:22,400 --> 00:45:25,320
Mum, what if my phone
doesn't work in Ireland?
454
00:45:25,400 --> 00:45:29,320
Lola, it's only a week.
You can manage without for a week.
455
00:45:35,880 --> 00:45:37,360
Going somewhere?
456
00:45:38,920 --> 00:45:40,800
To see my sister.
457
00:45:40,880 --> 00:45:42,840
Sorry, that's not possible.
458
00:45:44,120 --> 00:45:47,520
Mr El Fassi wants you to stay here
until Farid returns.
459
00:45:56,320 --> 00:45:59,320
Stay here. No one comes out.
460
00:46:21,560 --> 00:46:22,680
What do you want?
461
00:46:25,040 --> 00:46:27,440
What do you think you're doing?
462
00:46:27,520 --> 00:46:29,560
You're mad!
463
00:46:29,640 --> 00:46:32,000
He's bust my fucking nose!
32877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.