All language subtitles for Born.Again.S01E15.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,970 --> 00:00:35,300 You will kill the person you love. 2 00:00:45,940 --> 00:00:50,990 Ep.08 [The Human Way. The Animal Way. II] 3 00:00:50,990 --> 00:00:53,630 Episode 15 4 00:00:57,190 --> 00:00:59,740 National Forensic Service 5 00:01:04,140 --> 00:01:06,620 Jang Hye Mi, walking my dog, Manson, Seoul Jong-gu, Gayeong-dong 107-8, to the highest point 6 00:01:23,580 --> 00:01:25,300 Sit. 7 00:01:26,810 --> 00:01:28,750 Good job. 8 00:02:06,410 --> 00:02:09,150 Go inside. 9 00:02:51,260 --> 00:02:56,540 Manson is a fierce dog. How did you manage to train him so well? 10 00:02:56,540 --> 00:03:00,650 Dogs have a sixth sense, so they know who they need to attack. 11 00:03:00,650 --> 00:03:05,400 Once they feel the wave of energy, they use their sense of smell. 12 00:03:05,400 --> 00:03:09,180 Then a fierce dog chooses its owner. 13 00:03:09,180 --> 00:03:11,710 You like mugwart blue blood tea, right? 14 00:03:16,560 --> 00:03:17,670 Wuthering Heights 15 00:03:17,670 --> 00:03:21,740 Revenge... Heathcliff who returns 16 00:03:21,740 --> 00:03:24,120 destroys everything 17 00:03:24,120 --> 00:03:27,090 and leads everyone to destruction. 18 00:03:29,080 --> 00:03:32,870 Destruction is also one of the ways to possess love. 19 00:03:34,140 --> 00:03:41,660 While watching the woman he loved dying because of him, I wonder what Heathcliff felt. 20 00:03:41,660 --> 00:03:46,750 I wonder. He might have cried. 21 00:03:46,750 --> 00:03:51,530 I wonder what it feels like to kill the one you love. 22 00:03:53,120 --> 00:03:57,890 Well, I don't know. 23 00:03:57,890 --> 00:04:00,050 Do you think it would be sad? 24 00:04:04,010 --> 00:04:06,590 If it were you, how do you think you'd feel? 25 00:04:06,590 --> 00:04:14,000 If it was me... 26 00:04:14,780 --> 00:04:20,080 perhaps I would kill the person who set the trap. 27 00:04:23,120 --> 00:04:30,860 Could the person who fell in the trap really discover the trap that ensnared him? 28 00:04:30,860 --> 00:04:34,210 You could set a trap of your own. 29 00:04:34,210 --> 00:04:37,060 Something more painful. 30 00:04:37,060 --> 00:04:41,490 What if the prey doesn't show up to where you've set the trap and are waiting? 31 00:04:43,790 --> 00:04:45,920 You'd lure it there. 32 00:04:45,920 --> 00:04:50,420 By frantically triggering the prey's instinct. 33 00:04:55,550 --> 00:05:01,020 That prey... I'm curious as to what choice it'll make. 34 00:05:01,020 --> 00:05:06,080 Whether it will go to the place where the hunter lures it to like a beast, 35 00:05:06,080 --> 00:05:11,860 or whether it will be able to reject its own instinct like a human being. 36 00:05:14,230 --> 00:05:18,730 I guess these types of things are interesting to you. 37 00:05:19,680 --> 00:05:22,480 I like writing about prey. 38 00:05:22,480 --> 00:05:27,190 A human being is like a beast at his most human moment. 39 00:05:51,210 --> 00:05:54,390 Help me! 40 00:06:00,990 --> 00:06:05,840 Until the incident occurred, there was definitely a sign to keep out. 41 00:06:05,840 --> 00:06:10,040 But only on the day when Cheon Jong Woo fell in, there was no sign. 42 00:06:10,040 --> 00:06:15,220 The distance to this lake from the villa where the party took is about 300 meters. 43 00:06:15,220 --> 00:06:18,060 And the lake connects to a trail. 44 00:06:18,060 --> 00:06:19,050 What about the CCTV? 45 00:06:19,050 --> 00:06:23,160 There are no CCTVs around the lake or the villa. 46 00:06:23,160 --> 00:06:27,690 There's a CCTV near an eatery by the trail 47 00:06:27,690 --> 00:06:30,750 and also at a restaurant that looks like a cabin. Oh! 48 00:06:30,750 --> 00:06:33,440 There's one at a convenience store, too. 49 00:06:33,440 --> 00:06:37,930 But the incident happened here, so why are you asking about the CCTV all the way out by the trail? 50 00:06:37,930 --> 00:06:41,740 I'm sure it was planned. Punks like that usually plan these things out. 51 00:06:41,740 --> 00:06:47,110 A week before the incident, three days before, a day before, and then a few hours before on the day of the incident. 52 00:06:47,110 --> 00:06:50,410 He would have done a preliminary survey and come up with the scenario. 53 00:06:50,410 --> 00:06:53,480 Check the CCTV near the trail, and the analysis lab... 54 00:06:53,480 --> 00:06:56,860 No. Hand them to my assistant. 55 00:06:56,860 --> 00:07:02,170 It's just a handful of rural area CCTV recordings. I'll check them all myself. 56 00:07:04,630 --> 00:07:07,820 But even if it was attempted murder, 57 00:07:07,820 --> 00:07:11,800 the incident wasn't reported, and it's the Chief Prosecutor Cheon's family matters. 58 00:07:11,800 --> 00:07:18,140 If Chief Prosecutor Cheon found out you were sticking your nose in it, would he just stand by and watch? 59 00:07:18,140 --> 00:07:21,460 Detective Joo, are you Chief Prosecutor Cheon's person? 60 00:07:21,460 --> 00:07:23,230 Pardon? 61 00:07:23,230 --> 00:07:28,950 Actually, you're the one who's Chief Prosecutor Cheon's... 62 00:07:32,430 --> 00:07:37,910 Well, I'm not someone who answers to any one person. 63 00:07:37,910 --> 00:07:43,770 Chief Prosecutor Cheon and I have known each other for 30 years, so... 64 00:07:45,530 --> 00:07:48,340 He's sulking. He is. 65 00:07:49,200 --> 00:07:51,930 Are you sulking? Huh? 66 00:07:58,050 --> 00:08:00,660 I saw that kid for the first time when he was 13 years old. 67 00:08:00,660 --> 00:08:03,920 He had a lot of interest in Gong Ji Cheol. 68 00:08:03,920 --> 00:08:06,930 So I gave him a book as a present. 69 00:08:11,510 --> 00:08:13,620 Mother-in-Law, could we meet today for a moment? 70 00:08:13,620 --> 00:08:16,280 I'll come to you since you're busy. Where are you? 71 00:08:16,280 --> 00:08:18,430 I'm near the summer home in Sangpyeong. 72 00:08:36,500 --> 00:08:38,790 Mom 73 00:08:40,910 --> 00:08:42,790 Yes, Mom. 74 00:08:43,790 --> 00:08:45,870 I'll be right there. 75 00:09:08,390 --> 00:09:10,630 Driver Lee, you said you can't swim, right? 76 00:09:10,630 --> 00:09:14,000 Ever since you fell in the river when you were young, you said you were scared of the water. 77 00:09:14,000 --> 00:09:16,050 Yes. 78 00:09:16,050 --> 00:09:18,560 Right. Then come stand over here. 79 00:09:18,560 --> 00:09:20,450 In front of me. 80 00:09:52,570 --> 00:09:56,810 I apologize. I misstepped. 81 00:09:56,810 --> 00:09:59,070 Right. You may leave. 82 00:10:04,560 --> 00:10:09,450 It must have been so fun for you to see Jong Woo flailing in the water. 83 00:10:09,450 --> 00:10:13,130 Was this it? The reason for calling me over? 84 00:10:13,130 --> 00:10:15,200 How could it be? 85 00:10:16,840 --> 00:10:20,760 Even at moments like this, your voice is unfalteringly gentle. 86 00:10:20,760 --> 00:10:25,430 You were born with a voice with the ability to strike the core of people's hearts. 87 00:10:27,960 --> 00:10:30,390 This must also be your taste. 88 00:10:30,990 --> 00:10:33,580 Can you try and smile more brightly? 89 00:10:35,470 --> 00:10:40,180 I called you over to make you aware that I will never abandon you. 90 00:10:40,180 --> 00:10:42,860 You're no ordinary top 1%. 91 00:10:42,860 --> 00:10:48,290 You're breathtakingly perfect in every way. 92 00:10:49,620 --> 00:10:51,830 Mom. 93 00:10:51,830 --> 00:10:57,570 At times like these, moms usually tell their kids they won't abandon them. 94 00:10:57,570 --> 00:11:00,730 I'm disappointed if you wanted an ordinary mom. 95 00:11:03,900 --> 00:11:07,300 Go first. I'll be right behind you. 96 00:11:08,600 --> 00:11:12,000 You've never come when I waited. 97 00:11:12,000 --> 00:11:16,780 Didn't someone else come to get me instead of you? 98 00:11:16,780 --> 00:11:19,410 That someone else is also me, in the end. 99 00:11:19,410 --> 00:11:22,550 Since I sent that person to you myself. 100 00:11:27,490 --> 00:11:32,110 This time, you go first. I'll be right behind you. 101 00:11:53,330 --> 00:11:56,470 It's been so long since I've been to an amusement park. This time it's Edge World. 102 00:11:56,470 --> 00:11:59,810 Jeong Sa Bin is mad that I'm going without her. 103 00:12:16,880 --> 00:12:19,400 A blue passenger car... 104 00:12:19,400 --> 00:12:21,490 Who are you looking for? 105 00:12:21,490 --> 00:12:23,820 Why are you investigating so stupidly? 106 00:12:23,820 --> 00:12:26,120 I'm busy. 107 00:12:26,120 --> 00:12:28,210 You have a part-timer at the front of the store. 108 00:12:28,210 --> 00:12:30,580 Let me see for a little while longer. 109 00:12:33,280 --> 00:12:34,480 Stop. Stop, stop. 110 00:12:34,480 --> 00:12:36,880 Rewind it a little bit? 111 00:12:36,880 --> 00:12:38,290 There. 112 00:12:38,290 --> 00:12:42,030 RM bike... 113 00:12:45,220 --> 00:12:47,360 Yes, Prosecutor. I got someone. 114 00:12:47,360 --> 00:12:50,150 CCTV caught Cheon Jong Beom's bike. 115 00:12:50,150 --> 00:12:53,950 Yes. RM bike logo is 116 00:12:53,950 --> 00:12:57,050 on the chassis and the wheel. Yes. 117 00:12:57,050 --> 00:12:58,930 The license plate number is 118 00:12:58,930 --> 00:13:03,090 SSD-6047. Oh! 119 00:13:04,530 --> 00:13:09,860 Cheon Jong Beom's bike that was captured on the CCTV just drove past in front of me! 120 00:13:09,860 --> 00:13:11,070 Are you sure it's Cheon Jong Beom? 121 00:13:11,070 --> 00:13:13,650 He's wearing a helmet, so I couldn't see his face, 122 00:13:13,650 --> 00:13:17,530 but when I am sure it's his bike from having trailed him before. 123 00:13:17,530 --> 00:13:20,540 The video captured at the convenience store 124 00:13:20,540 --> 00:13:23,990 was at 2:30 PM on the day of the incident. 125 00:13:23,990 --> 00:13:27,550 But there was a female student riding on the back of the bike. 126 00:13:27,550 --> 00:13:29,140 - A female student? - Yes. 127 00:13:29,140 --> 00:13:34,950 And her uniform is from Sanjeong High School nearby. 128 00:13:34,950 --> 00:13:37,800 I'll go and check it out. 129 00:13:59,070 --> 00:14:01,440 I want to talk about Cheon Jong Beom today. 130 00:14:01,440 --> 00:14:04,310 By the way, is that person okay? 131 00:14:04,310 --> 00:14:08,020 The one who you saved at the lake? 132 00:14:08,020 --> 00:14:12,800 I was surprised. I didn't know you had a hero DNA. 133 00:14:12,800 --> 00:14:16,300 You're someone who thinks rationally. 134 00:14:16,300 --> 00:14:20,440 How could you jump in to save another woman in front of your fiancee? 135 00:14:21,520 --> 00:14:23,900 If you're bothered because of Sang Ah— 136 00:14:23,900 --> 00:14:26,310 It's just my own personal curiosity. 137 00:14:26,310 --> 00:14:31,180 A man who doesn't even bat an eye when a man who he falsely accused hangs himself in prison, 138 00:14:31,180 --> 00:14:36,050 how could he be so selfless at that moment? 139 00:14:36,050 --> 00:14:38,190 Falsely accused? 140 00:14:38,190 --> 00:14:39,880 Oh, I heard it somewhere. 141 00:14:39,880 --> 00:14:44,800 That someone had his eye on you because his younger brother died unfairly. 142 00:14:47,070 --> 00:14:49,170 Who is that person? 143 00:14:49,170 --> 00:14:51,430 I thought you knew. 144 00:14:51,430 --> 00:14:53,940 Seo Ta Ha was it? 145 00:14:53,940 --> 00:14:56,590 His brother is Seo Seong Ha. 146 00:14:56,590 --> 00:15:02,220 Seo Tae Ha... younger brother Seo Seong Ha. 147 00:15:04,820 --> 00:15:09,760 Seo Seong Ha wasn't falsely accused. He was a pedophile who hung around day care centers whenever he got out of prison. 148 00:15:09,760 --> 00:15:11,940 Still, a prosecutor has no right to put 149 00:15:11,940 --> 00:15:15,740 false charges on a pedophile and make him stand trial. 150 00:15:15,740 --> 00:15:22,360 I'm sorry, but the reason I came was what Cheong Jong Beom was copying from Gong Ji Cheol. 151 00:15:22,360 --> 00:15:26,530 Both know of your specialty. 152 00:15:30,950 --> 00:15:36,580 So the reason you're not indicting the real culprit in Im Hwa Yeong's case is because of Cheon Jong Beom. 153 00:15:37,460 --> 00:15:40,690 Cheon Jong Beom knew of the murderer's secret 154 00:15:40,690 --> 00:15:44,170 and committed the yellow umbrella copycat crime. 155 00:15:44,170 --> 00:15:47,660 But why is Gong Ji Cheol excluded from the list of suspects? 156 00:15:47,660 --> 00:15:49,760 Gong Ji Cheol? 157 00:15:51,220 --> 00:15:53,770 My book is fiction. 158 00:15:53,770 --> 00:15:58,590 Like a picture puzzle, the fact is hiding within the fiction. 159 00:15:58,590 --> 00:16:03,530 Could the last page be fact or fiction? 160 00:16:03,530 --> 00:16:07,470 You keep beating around the bush. I'll get going now. 161 00:16:07,470 --> 00:16:10,580 I have no time to play games with you. 162 00:16:11,910 --> 00:16:14,010 Wait. 163 00:16:20,580 --> 00:16:24,260 You might have met him already. 164 00:16:26,400 --> 00:16:32,990 There's a prison guard who saw Gong Ji Cheol walk out of prison alive after being executed. 165 00:16:38,630 --> 00:16:42,120 Prosecutor, I confirmed with the prison where Gong Ji Cheol was executed. 166 00:16:42,120 --> 00:16:47,080 1988, May 31st, there were three prison guards who took part in his execution. 167 00:16:47,080 --> 00:16:49,220 Goo Won Jin, Hwang Jeong Euh, Jeong Seong Eun. 168 00:16:49,220 --> 00:16:52,770 Goo Won Jin and Hwang Jeong Euh have already passed away. 169 00:16:52,770 --> 00:16:55,480 And Jeong Seong Eun is still alive. 170 00:16:55,480 --> 00:16:57,760 Where is his place of residence? 171 00:17:00,130 --> 00:17:04,130 Kyeonggi, Yongin-si Sangheung-gu, Seolin-dong 36-2 172 00:17:04,130 --> 00:17:08,770 Dasarang Nursing Hospital, Jeong Seong Eun. 173 00:17:08,770 --> 00:17:11,300 Please take my dad out for two walks today. 174 00:17:11,300 --> 00:17:14,430 It can't be too long. Just 30 minutes each. 175 00:17:14,430 --> 00:17:15,850 He likes flowers. 176 00:17:15,850 --> 00:17:20,840 I went to a tulip festival when I was young at a children's park. 177 00:17:20,840 --> 00:17:25,910 Oh, please don't let anyone other than me or my uncles see him. 178 00:17:25,910 --> 00:17:28,320 What's dad doing right now? 179 00:17:28,320 --> 00:17:31,160 He keeps writing things down these days. 180 00:17:31,160 --> 00:17:35,590 I think he's writing things down he remembers for when he recovers. 181 00:17:36,760 --> 00:17:41,390 Please tell him I love him. 182 00:17:52,330 --> 00:17:55,280 I'll pretend I didn't hear that confession. 183 00:17:55,280 --> 00:17:58,030 I have someone I'm going to marry. 184 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 The wedding invitation will be out soon. If you want, I'll send you one. 185 00:18:15,850 --> 00:18:18,000 I'm crazy. 186 00:18:32,390 --> 00:18:35,470 A Way to End One-Sided Love 187 00:18:48,670 --> 00:18:50,610 What? 188 00:18:52,200 --> 00:18:54,250 You're a regular here? 189 00:18:54,250 --> 00:18:56,310 What are you reading? 190 00:18:59,650 --> 00:19:01,490 It's nice out. You're not staying in here all day, are you? 191 00:19:01,490 --> 00:19:04,690 No. I like it here. 192 00:19:04,690 --> 00:19:08,800 I have something I need to mentally master before the day's over. 193 00:19:12,070 --> 00:19:14,270 You're not buying this, are you? 194 00:19:15,750 --> 00:19:18,970 Hey. What are you doing? 195 00:19:21,340 --> 00:19:23,360 You need to come with me somewhere. Let's go. 196 00:19:23,360 --> 00:19:26,970 I don't want to go. What's wrong with you? 197 00:19:28,150 --> 00:19:34,210 ♫ Your eyes that look at me ♫ 198 00:19:34,210 --> 00:19:39,980 ♫ Look sad without reason ♫ 199 00:19:42,290 --> 00:19:48,020 ♫ When I look at you, the whole world ♫ 200 00:19:48,020 --> 00:19:54,090 ♫ Seems to have stopped by being filled with you ♫ 201 00:19:55,020 --> 00:19:57,740 ♫ Someday, even if we have hard time ♫ 202 00:19:57,740 --> 00:19:58,910 I'll go get drinks. 203 00:19:58,910 --> 00:20:02,880 I'll have a pineapple flavored Coolpis juice. 204 00:20:02,880 --> 00:20:07,780 ♫ I'm not going to leave ♫ 205 00:20:09,080 --> 00:20:14,420 ♫ Even if the warm wind carries me away ♫ 206 00:20:14,420 --> 00:20:17,900 ♫ You are my one and only love ♫ 207 00:20:17,900 --> 00:20:22,420 ♫ Don't let go of my hand ♫ 208 00:20:22,420 --> 00:20:27,680 ♫ My dear, even if we don't say anything ♫ 209 00:20:27,680 --> 00:20:31,240 ♫ Even if I'm just looking at you ♫ 210 00:20:31,240 --> 00:20:36,510 ♫ You're the one I want to see ♫ 211 00:20:42,740 --> 00:20:45,930 This game center is where you wanted to bring me to? 212 00:20:45,930 --> 00:20:48,250 I wanted to get on a rollercoaster with you, to be exact. 213 00:20:48,250 --> 00:20:51,390 How can we do that here? 214 00:21:10,870 --> 00:21:12,880 But this isn't scary, is it? 215 00:21:12,880 --> 00:21:17,070 To be honest, I've never been on a ride before. 216 00:21:17,070 --> 00:21:19,060 If you're scared, hold onto me. 217 00:21:21,590 --> 00:21:23,750 We're going. 218 00:21:27,550 --> 00:21:29,790 It feels real. 219 00:21:41,320 --> 00:21:43,110 Oh, it's scary. 220 00:21:59,430 --> 00:22:03,470 It feels like my body's falling while my heart's in its place. 221 00:22:03,470 --> 00:22:05,740 But let's go on it one more time. 222 00:22:05,740 --> 00:22:08,940 It's great. The best! 223 00:22:08,940 --> 00:22:11,450 Great. Best? 224 00:22:22,610 --> 00:22:24,420 You're not picking up! Dasarang Nursing Hospital 225 00:22:24,420 --> 00:22:30,080 I got a call that my son was injured, so I think I have to step out for a bit. 226 00:23:24,100 --> 00:23:26,740 Dasarang Nursing Hospital 227 00:23:51,520 --> 00:23:53,300 Which room is Patient Jeong Seong Eun? 228 00:23:53,300 --> 00:23:57,780 His daughter requested that no one other than his family members be allowed to visit him. 229 00:23:58,600 --> 00:23:59,830 I’m an acquaintance of his daughter. 230 00:23:59,830 --> 00:24:02,590 What’s the daughter’s name? 231 00:24:02,590 --> 00:24:04,830 - Her name is— - Miss! 232 00:24:04,830 --> 00:24:06,740 Patient Jeong Seong Eun has disappeared. 233 00:24:06,740 --> 00:24:09,400 I definitely saw him seated during the concert. 234 00:24:09,400 --> 00:24:11,050 I told you to keep a close eye on him! 235 00:24:11,050 --> 00:24:14,080 I told you he leaves his room whenever he gets a chance! 236 00:24:14,080 --> 00:24:16,320 Where’s his carer? 237 00:24:16,320 --> 00:24:17,860 Where did he go? 238 00:24:17,860 --> 00:24:19,600 Miss Jeong, look for him. 239 00:24:19,600 --> 00:24:22,600 And Miss Lee, call his guardian right away! Hurry! 240 00:24:25,330 --> 00:24:28,290 Hello? This is Dasarang Nursing Hospital. 241 00:24:28,290 --> 00:24:30,260 You’re Jeong Seong Eun’s guardian, right? 242 00:24:30,260 --> 00:24:35,200 Yes, Miss Jeong Sa Bin. Your father’s missing. 243 00:24:35,200 --> 00:24:39,510 Yes, I think you’ll have to come to the hospital. 244 00:24:45,960 --> 00:24:48,030 I'll be right over. 245 00:24:48,030 --> 00:24:50,200 I think I need to leave first. 246 00:24:50,200 --> 00:24:51,600 - What's going on? - It's about my dad. 247 00:24:51,600 --> 00:24:53,830 Sorry. I'll call you. 248 00:25:30,080 --> 00:25:33,510 Just wait a little, kitty. I'll be there to save you soon. 249 00:25:33,510 --> 00:25:35,230 Right, good. 250 00:25:38,640 --> 00:25:40,150 No, you can't move. 251 00:25:40,150 --> 00:25:42,710 You're going to fall. Hold still. 252 00:25:42,710 --> 00:25:45,630 Just a sec, kitty. 253 00:25:49,570 --> 00:25:52,430 You didn't let go, right? Don't ever let go. 254 00:25:53,520 --> 00:25:55,250 That scared me. 255 00:26:12,610 --> 00:26:14,530 I won't... 256 00:26:15,950 --> 00:26:20,920 let go of your hand. Ever. 257 00:26:26,430 --> 00:26:28,740 Dasarang Nursing Hospital 258 00:26:36,550 --> 00:26:38,830 Dasaran Nursing Hospital 259 00:26:45,060 --> 00:26:47,410 What do we do? It's all my fault. 260 00:26:47,410 --> 00:26:49,020 While I went out for a little while. 261 00:26:49,020 --> 00:26:50,910 What about the closed prison? Did you check? 262 00:26:50,910 --> 00:26:52,870 Dad always went there whenever he disappeared. 263 00:26:52,870 --> 00:26:56,020 I already checked that place, but he wasn't there. 264 00:26:56,020 --> 00:26:57,580 I'll go check again. 265 00:26:57,580 --> 00:27:00,920 Sa Bin, even your acquaintance went looking for him, too, 266 00:27:00,920 --> 00:27:03,000 so he'll be found soon. 267 00:27:03,000 --> 00:27:06,330 I mean, is it your boyfriend? 268 00:27:06,330 --> 00:27:08,800 Boyfriend? 269 00:27:34,210 --> 00:27:39,730 If you tell anyone I'm alive, you're dead. 270 00:28:37,970 --> 00:28:39,850 That guy is coming. 271 00:28:39,850 --> 00:28:41,840 Run away. Run. 272 00:28:41,840 --> 00:28:45,020 Please run away. Please run away. 273 00:28:45,020 --> 00:28:46,380 Run away. Run away. 274 00:28:46,380 --> 00:28:48,530 Mr. Jeong Seong Eun. 275 00:28:52,130 --> 00:28:54,300 Jeong Sa Bin. 276 00:29:17,320 --> 00:29:21,100 If you stay near Kim Soo Hyeok, both you and your father will die. 277 00:29:21,100 --> 00:29:23,070 Dad! 278 00:29:36,420 --> 00:29:38,560 How is my dad... 279 00:29:38,560 --> 00:29:40,740 Let's get him back to the hospital first. 21540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.