All language subtitles for Born.Again.S01E06.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,230 --> 00:00:07,650 Episode 6 2 00:00:30,920 --> 00:00:31,790 38.2 Celsius 3 00:00:32,640 --> 00:00:34,380 [Cheon Seok Tae] 4 00:01:02,360 --> 00:01:04,310 Is this Jong Beom? 5 00:01:04,310 --> 00:01:06,060 Yes, mother... 6 00:01:13,770 --> 00:01:15,870 Are you unwell? 7 00:01:15,870 --> 00:01:18,550 You're breaking out in cold sweat. 8 00:01:20,070 --> 00:01:21,920 It's because I ran here. 9 00:01:25,270 --> 00:01:27,640 Of course. 10 00:01:27,640 --> 00:01:32,380 Our Jong Beom, since he was young, never got a cold... 11 00:01:32,380 --> 00:01:35,610 My son was born with such great genes. 12 00:01:35,610 --> 00:01:39,710 In wintertime, I caught a cold just from washing my hair with cold water. 13 00:01:39,710 --> 00:01:42,720 And because of nasal allergy, I always had a runny nose all the time. 14 00:01:54,870 --> 00:01:56,290 Here. 15 00:01:57,820 --> 00:02:00,910 You just adore him. 16 00:02:00,910 --> 00:02:06,620 I'd be so happy if Jong Woo had even half of his brother's traits. 17 00:02:07,970 --> 00:02:12,620 Honey, look how our son's face is like a sculpture. 18 00:02:12,620 --> 00:02:16,480 With skin like marble... And he's just like you when it comes to his good sense of style. 19 00:02:16,480 --> 00:02:20,270 All of his facial features, you designed. I'm not surprised. 20 00:02:22,540 --> 00:02:24,190 After this school semester is done, 21 00:02:24,190 --> 00:02:28,840 go to your uncle's house in the US. And whatever happens, don't ever think about returning here. 22 00:02:28,840 --> 00:02:31,360 Just endure over there. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,820 And if he goes to America? 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,520 You must think he won't be your son anymore if you can't see him. 25 00:02:38,520 --> 00:02:41,510 That's enough, Dad. 26 00:02:41,510 --> 00:02:44,070 He's family, too. 27 00:02:45,540 --> 00:02:48,270 Those eyes are not the eyes of someone looking at his brother. 28 00:02:49,370 --> 00:02:51,880 Why don't you look at me, Father? 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,030 Are you scared of me? 30 00:02:56,000 --> 00:02:57,610 What? 31 00:02:58,830 --> 00:03:01,360 Jong Beom, go upstairs. 32 00:03:02,180 --> 00:03:04,150 Hurry. 33 00:03:50,700 --> 00:03:52,630 Let's talk. 34 00:04:09,580 --> 00:04:12,440 Your biological father... 35 00:04:12,440 --> 00:04:15,830 he had an IQ that's in the top 10% of this country. 36 00:04:15,830 --> 00:04:19,200 And I chose him from the top 1% professional jobs among them. 37 00:04:19,200 --> 00:04:23,170 And he was an outstanding doctor or a famous CEO... 38 00:04:23,170 --> 00:04:26,450 And he might be a great judicial officer like your father. 39 00:04:28,180 --> 00:04:33,270 Mother...I've never thought of myself as unfortunate, 40 00:04:33,950 --> 00:04:36,590 Not someone who was thrown away, but 41 00:04:36,590 --> 00:04:39,700 I was chosen with sperm donation. 42 00:04:42,750 --> 00:04:45,440 I'm giving thanks to Father right now too, 43 00:04:46,000 --> 00:04:48,290 He was the one who raised me, 44 00:04:51,560 --> 00:04:53,920 You had never learned art. 45 00:04:53,920 --> 00:04:57,100 But you drew that picture of a landscape filled with snow when you were 4 years old. 46 00:04:58,550 --> 00:05:02,340 You drew that paint as soon as you woke up one day. 47 00:05:05,590 --> 00:05:07,920 For me, 48 00:05:09,170 --> 00:05:11,600 I'm really happy to have you. 49 00:05:12,220 --> 00:05:14,910 Even though you stay still, light beams out of you. 50 00:05:17,570 --> 00:05:22,300 From when you were young, you were the best at studying, drawing, exercise, and music. 51 00:05:22,300 --> 00:05:24,190 I never brought you a tutor, 52 00:05:24,190 --> 00:05:26,370 You even chose which medical school to attend. 53 00:05:26,370 --> 00:05:29,230 Even though you liked drawing so much, you still went to medical school, right? 54 00:05:29,230 --> 00:05:33,870 You know how to become a person of envy. 55 00:05:35,200 --> 00:05:38,850 In this world, the 1% superior like you 56 00:05:38,860 --> 00:05:42,820 leads the 99% thick-headed majority, Jong Beom. 57 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 Don't buy a car yet. 58 00:05:48,480 --> 00:05:50,770 I'll give you it as a present. 59 00:05:50,770 --> 00:05:53,090 I don't need the car, 60 00:05:54,180 --> 00:05:57,260 but allow me to live near my school. 61 00:05:59,700 --> 00:06:02,090 Is this house, uncomfortable for you? 62 00:06:02,090 --> 00:06:03,370 Do you want to get out of this house? 63 00:06:03,370 --> 00:06:05,600 If I stay in this house, 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,510 is it comfortable for you? 65 00:06:11,250 --> 00:06:13,930 Listen to me carefully, Jong Beom. 66 00:06:13,930 --> 00:06:16,760 Only one reason for you to get out of this house 67 00:06:16,760 --> 00:06:19,330 is that I throw you out. 68 00:06:23,540 --> 00:06:29,180 I won't throw you out even if you murder someone. 69 00:06:29,820 --> 00:06:31,590 But... 70 00:06:33,770 --> 00:06:35,890 Don't lag behind. 71 00:06:35,890 --> 00:06:38,660 If you make a foolish mistake, 72 00:06:39,470 --> 00:06:42,190 I have no choice but to throw you out. 73 00:07:22,300 --> 00:07:26,570 Unbelievable incident! Today a young man's mummy was found in Gangwon Province. 74 00:07:26,570 --> 00:07:28,180 I heard they put the body into Formaldehyde! 75 00:07:28,180 --> 00:07:30,790 The mummy was discovered while the criminal was reenacting his crime at the scene. 76 00:07:30,790 --> 00:07:32,470 I thought that guy just killed females only. 77 00:07:32,470 --> 00:07:34,550 But the bastard went around killing randomly! 78 00:07:34,550 --> 00:07:37,100 I heard that Byeon Seong Hoon might not have killed him! 79 00:07:37,100 --> 00:07:39,360 That person died holding a book called "Wuthering Heights!" 80 00:07:39,360 --> 00:07:42,100 Is that by any chance a dying message?!! 81 00:07:42,100 --> 00:07:44,540 Who would die holding a book?! 82 00:07:44,540 --> 00:07:47,780 A murderer or a psychopath's behavior. 83 00:07:48,660 --> 00:07:51,480 It seems your warmth still remains. 84 00:07:51,480 --> 00:07:56,470 After living in the water for 30 years, and seeing the world's light again, isn't it great? 85 00:07:56,470 --> 00:08:01,020 Since we've cut the ropes from you, you will be able to rest comfortably today. 86 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 What was your name? 87 00:08:24,000 --> 00:08:28,670 Your age is similar to me, but you've shown me too much already even though we've first met! 88 00:08:30,560 --> 00:08:33,800 I don't know what happened 30 years ago. 89 00:08:33,800 --> 00:08:36,400 But you were murdered on the most happy day. 90 00:08:36,400 --> 00:08:39,830 That's why you couldn't decay, right? 91 00:08:40,950 --> 00:08:44,620 You bought a wedding ring to put onto your lover's finger, 92 00:08:44,640 --> 00:08:46,830 and on your way to her, 93 00:08:46,830 --> 00:08:49,900 you died before you met her. 94 00:08:50,840 --> 00:08:52,590 Is that right? 95 00:08:54,510 --> 00:08:56,610 That's what happened... 96 00:09:30,960 --> 00:09:35,340 Lee Bo So, will you trust me? 97 00:09:35,340 --> 00:09:38,880 I'll find your identity for you. 98 00:09:38,880 --> 00:09:43,630 And I'll find your bride. 99 00:09:43,630 --> 00:09:47,120 If your bride is alive, 100 00:09:47,120 --> 00:09:51,940 I'll find that woman and relay that ring to her. 101 00:09:52,810 --> 00:09:54,850 You couldn't give that ring to her, 102 00:09:54,850 --> 00:09:57,850 so you're still in this state. 103 00:10:01,420 --> 00:10:04,970 But if your bride receives your ring, 104 00:10:04,970 --> 00:10:06,590 then... 105 00:10:07,200 --> 00:10:11,510 you can leave peacefully. 106 00:10:39,600 --> 00:10:41,500 Hyeong Bin! 107 00:10:41,500 --> 00:10:43,480 Hyeong Bin! 108 00:10:46,220 --> 00:10:48,170 Hyeong Bin! 109 00:10:49,740 --> 00:10:51,670 Hyeong Bin! 110 00:11:08,050 --> 00:11:10,150 Did you have a nightmare again? 111 00:11:12,370 --> 00:11:14,100 Get some more sleep. 112 00:11:18,970 --> 00:11:21,910 I really don't like you. 113 00:11:21,910 --> 00:11:26,190 - About what? - The fact that you got out of bed before me. 114 00:11:26,190 --> 00:11:27,670 You're always like that... 115 00:11:27,670 --> 00:11:29,750 Aren't we in a relationship where we will use the same bed together forever? 116 00:11:29,750 --> 00:11:35,550 I don't like your tone either. Even though we're already engaged, why does it seem you're not mine? 117 00:11:35,550 --> 00:11:37,200 Didn't you like me in the first place because I wasn't yours? 118 00:11:37,200 --> 00:11:41,380 I thought that men obsessed with work are also obsessed with their women. 119 00:11:43,700 --> 00:11:47,090 Those who fall deeply into something and go crazy are weak. 120 00:11:47,090 --> 00:11:50,060 Why would you hand over their control keys to someone else? 121 00:11:56,280 --> 00:12:00,040 Sorry, take everything in the refrigerator, they're all your favorite foods. 122 00:12:00,040 --> 00:12:02,600 I bought you a necktie pin. 123 00:12:02,600 --> 00:12:05,120 Why are you always carrying a fountain pen? 124 00:12:18,230 --> 00:12:20,270 1. Corpse found, possibility of murder. 125 00:12:21,610 --> 00:12:23,720 2. A corpse that loved "Wuthering Heights." 3. Corpse covered by red ropes...was it dead soldier from the Korean War? 126 00:12:29,420 --> 00:12:32,780 Don't let the investigation of Dongang get leaked out. 127 00:12:32,780 --> 00:12:36,600 Who was the person that was informed of the investigation? Please make sure she keeps it under wraps, too. 128 00:12:36,600 --> 00:12:40,060 It's too late, Prosecutor. The remains became a skeleton overnight. 129 00:12:40,060 --> 00:12:43,940 I don't know how the reporters found out, but they're all stationed in front of the National Forensic Research Institute. 130 00:12:43,940 --> 00:12:45,840 I'll be right there. 131 00:12:53,230 --> 00:12:56,170 - Yes? - Hello, Prosecutor. 132 00:12:56,170 --> 00:12:58,970 - I'm Seong Hoon. - Seong Hoon? 133 00:12:58,970 --> 00:13:02,860 I guess you forgot my name. I'm Byeon Seong Hoon. 134 00:13:02,860 --> 00:13:06,390 - Can you get the jerk on the phone who let you use the cell phone? - Why? 135 00:13:07,620 --> 00:13:09,840 I'm the one who wanted to talk to you. 136 00:13:09,840 --> 00:13:12,600 - Really? Then I'll come to you. - No, thanks. 137 00:13:12,600 --> 00:13:16,810 - No, thanks? - It's amazing. There's a reporter who believes me. 138 00:13:16,810 --> 00:13:19,240 I heard it all during the on-scene investigation. 139 00:13:19,240 --> 00:13:21,240 That the skeletal remains is 30 years old. 140 00:13:21,240 --> 00:13:23,240 You know, that mummy. 141 00:13:23,240 --> 00:13:27,810 Prosecutor, you're trying to lie by saying I killed that person, right? 142 00:13:27,810 --> 00:13:33,780 Ridiculous. Do you still think that I'm a serial killer? 143 00:13:33,780 --> 00:13:38,110 Why? Because I was a juvenile delinquent? 144 00:13:38,110 --> 00:13:41,850 I only killed one person! 145 00:13:41,850 --> 00:13:48,470 Because you keep carrying out forced investigations on me, it's making me give false confessions! 146 00:13:48,470 --> 00:13:51,480 That I killed more than 10 people! 147 00:13:56,780 --> 00:14:01,180 And your phone number... 148 00:14:01,180 --> 00:14:05,120 This person next to me let me know it. 149 00:14:05,120 --> 00:14:11,280 This person here knew your phone number and address. 150 00:14:11,280 --> 00:14:17,150 I feel like you won't be able to live out your proper lifespan. 151 00:14:17,670 --> 00:14:20,390 I'll see you at the court trial, Prosecutor. 152 00:14:20,390 --> 00:14:22,310 Bye. 153 00:14:40,720 --> 00:14:45,420 Warden Ahn, please check the smuggling route of cell phones for your prisoners right away. 154 00:14:45,420 --> 00:14:49,420 Focus on the punks who get medications prescribed from outside, not through mail. 155 00:14:49,420 --> 00:14:52,220 Whoever you find, send them over to me. 156 00:14:55,660 --> 00:14:57,370 Playing? 157 00:14:58,370 --> 00:15:01,110 Fine, I'll play along with you. 158 00:15:36,810 --> 00:15:40,100 Please move aside. Please. 159 00:15:56,340 --> 00:15:59,960 Is it scientifically possible for a corpse to become a skeleton overnight? 160 00:15:59,960 --> 00:16:02,470 Is there any possibility that the NFS made a mistake and switches the remains? 161 00:16:02,470 --> 00:16:05,290 Has there been a similar case in the past where the remains became a skeleton? 162 00:16:05,290 --> 00:16:08,660 Does that corpse belong to the victim that Byun Sung Woo killed? 163 00:16:08,660 --> 00:16:10,770 Byun Sung Woo is... 164 00:16:13,520 --> 00:16:17,970 We will give a statement after doing a detailed autopsy. 165 00:16:40,370 --> 00:16:43,480 I think you can come in right now, Prosecutor. 166 00:17:42,840 --> 00:17:47,190 Look, that corpse isn't cold. That's not a living person, 167 00:17:47,620 --> 00:17:49,830 What do you want to eat for your snack? 168 00:18:09,760 --> 00:18:13,890 Male, height of about 184 centimeters, and weight of about 75 kg. 169 00:18:13,890 --> 00:18:16,120 He's of a robust physique. 170 00:18:18,730 --> 00:18:22,490 Looking at the condition of development, the bones' age is that of someone in his late-20s. 171 00:18:22,490 --> 00:18:25,750 Time of death looks to be about 30 to 35. 172 00:18:25,750 --> 00:18:29,730 Estimated to be between 1984-1989. 173 00:18:36,030 --> 00:18:39,680 And two immature cuts in the abdomen. 174 00:18:39,680 --> 00:18:44,470 But the fatal injury looks to be those. 175 00:18:44,470 --> 00:18:49,400 Looking at the cut in the chest, it could be the killer's signature. 176 00:18:49,400 --> 00:18:54,570 The knife penetrated the ribs and went all the way to the spine. 177 00:18:55,660 --> 00:18:59,220 How can you stab a knife into a person's body like this? 178 00:18:59,220 --> 00:19:02,690 The left side of the face which has been shattered with a blunt and heavy object. 179 00:19:02,690 --> 00:19:06,190 Everything from the cheekbones to the pelvis have been completely shattered. 180 00:19:06,190 --> 00:19:10,010 From that force, the skull has also been shattered. 181 00:19:18,920 --> 00:19:21,530 Listen, Lee Bo So. 182 00:19:23,970 --> 00:19:27,780 Exactly what happened 30 years ago? 183 00:19:37,170 --> 00:19:40,690 Tell me what happened. 184 00:19:42,290 --> 00:19:45,150 Did you say hello to Prosecutor Kim Soo Hyeok? 185 00:19:45,150 --> 00:19:48,110 He went into the observation room. 186 00:19:48,110 --> 00:19:51,610 - Prosecutor? - Did he leave? 187 00:20:30,240 --> 00:20:34,270 Exactly what happened 30 years ago? 188 00:20:50,150 --> 00:20:52,420 This is really incredible! 189 00:20:53,810 --> 00:20:55,760 Let's go. 190 00:21:04,970 --> 00:21:07,610 The Remains That Became a Skeleton Overnight 191 00:21:11,650 --> 00:21:14,170 The corpse was discovered in May and was transported to the NFS after excavation for the first round of autopsy. 192 00:21:20,250 --> 00:21:26,020 The corpse which was found in Papyeong by the Royal Yoon family is called Naju Donation Mummy. 193 00:21:26,020 --> 00:21:30,320 It is said that the skin had elasticity as though it would bound back if pressed. 194 00:21:30,320 --> 00:21:33,520 Like this, as long as the skeleton and the cartilaginous tissue exist, 195 00:21:33,520 --> 00:21:37,530 we can fully determine the cause of death. 196 00:21:37,530 --> 00:21:39,050 What was the cause of death? 197 00:21:39,050 --> 00:21:42,980 When the remain was discovered, the noblewoman's stomach was protruding. 198 00:21:42,980 --> 00:21:46,610 The CT scan and MRI results showed that the noblewoman's uterus had ruptured, 199 00:21:46,610 --> 00:21:49,790 and the baby's head was by the vaginal opening. 200 00:21:49,790 --> 00:21:51,400 She died while giving birth. 201 00:21:51,400 --> 00:21:54,500 How did her body not rot? 202 00:21:54,500 --> 00:21:56,450 Lime was strewn outside the tomb. 203 00:21:56,450 --> 00:22:00,210 The lime became hardened like cement and prevented the decaying of the body. 204 00:22:00,210 --> 00:22:03,190 Then how long did it take for the Papyeong Yoon to become skeletal? 205 00:22:03,190 --> 00:22:07,490 Even before it became skeletal, she became an uninvited guest in the anatomy room of medical school. 206 00:22:07,490 --> 00:22:10,200 There is no mummy conservation management law in our country yet. 207 00:22:10,200 --> 00:22:16,320 Is it medically possible to explain how a corpse became a skeleton overnight after excavation like the one found in Donggang? 208 00:22:18,520 --> 00:22:21,230 I guess you have a lot of interested in that case. 209 00:22:21,230 --> 00:22:24,580 I'll invite those of you who are interested in the National Forensic Service practice to the autopsy room. 210 00:22:24,580 --> 00:22:28,000 If you intern three times, there's an opportunity for you to get picked to become an assistant. 211 00:22:28,000 --> 00:22:30,980 But come with manners toward the remains, please. 212 00:22:30,980 --> 00:22:33,950 I reject any simple curiosity. 213 00:22:44,730 --> 00:22:47,250 When can I come by to the autopsy room? 214 00:22:47,250 --> 00:22:49,900 Your face is like that of someone being set up to go on a date. 215 00:22:49,900 --> 00:22:52,510 The NFS autopsy process differs from anatomy dissection. 216 00:22:52,510 --> 00:22:57,970 They're mostly those who have died an untimely death. You need appropriate intent and condolence. 217 00:22:57,970 --> 00:23:01,100 Okay. I will have that. 218 00:23:01,100 --> 00:23:04,210 I don't believe in afterlife, but I do believe in near-death experience. 219 00:23:04,210 --> 00:23:09,660 I heard those who are about to die see their whole life pass by before their eyes. 220 00:23:09,660 --> 00:23:14,620 And then after that, they see a world that's like a hallucination. 221 00:23:14,620 --> 00:23:17,830 You said you don't believe in afterlife. 222 00:23:17,830 --> 00:23:22,860 People are organisms, so I'm sure one day there will be a medical explanation. 223 00:23:22,860 --> 00:23:28,850 But... there's an X-file in my life which can't be explained medically either. 224 00:23:28,850 --> 00:23:30,950 X-file? 225 00:23:32,120 --> 00:23:37,290 I never learned to draw, but since the age of four, I was able to draw pictures that are worthy of being shown in galleries. 226 00:23:37,290 --> 00:23:39,130 And only certain types of paintings at that. 227 00:23:39,130 --> 00:23:40,820 What kind of paintings are they? 228 00:23:40,820 --> 00:23:46,110 A village where snow falls, a grove of birch trees, snowy landscape. 229 00:23:46,110 --> 00:23:49,880 You're trying to tell me in a roundabout way that you're a genius, right? 230 00:23:49,880 --> 00:23:52,880 When can I come to the autopsy for the Donggang mummy? 231 00:23:53,860 --> 00:23:57,750 Is your dream really to become a forensic scientist? 232 00:23:57,750 --> 00:23:59,690 Yes. 233 00:23:59,690 --> 00:24:04,520 Fine. Then call me in front of the NFS at 2:00 tomorrow. 234 00:24:31,090 --> 00:24:32,150 Sorry for your loss. 235 00:24:32,150 --> 00:24:34,630 Thank you for coming. 236 00:24:34,630 --> 00:24:36,810 Please head over that way. 237 00:24:38,390 --> 00:24:41,290 Jong Beom, you're so brave. 238 00:24:55,350 --> 00:24:58,080 Grandpa loved you so much. 239 00:24:58,080 --> 00:25:00,930 Aren't you sad at all? 240 00:25:05,270 --> 00:25:09,500 It's because he's in shock. Why are you saying that? 241 00:25:11,820 --> 00:25:15,420 Jong Beom, let's go outside. 242 00:25:19,130 --> 00:25:20,630 Let's go. 243 00:25:20,630 --> 00:25:23,220 - That kid doesn't even cry, - I know! 244 00:25:23,220 --> 00:25:25,560 Maybe it's because he's young. 245 00:25:34,240 --> 00:25:39,830 Tell me Jong Beom, the thoughts you're having right now. 246 00:25:42,100 --> 00:25:46,510 The dog that had died in front of our house before... 247 00:25:46,510 --> 00:25:49,290 You didn't say you felt bad for it. 248 00:25:49,290 --> 00:25:54,380 Your first words were that you wanted to try and dissect it. 249 00:25:54,380 --> 00:25:58,540 You want to know more about your grandpa's body, too, don't you? 250 00:25:59,370 --> 00:26:02,090 I'm your mom, so you can tell me the truth. 251 00:26:02,090 --> 00:26:05,580 You're curious about the inside of a body, right? 252 00:26:05,580 --> 00:26:06,910 No. 253 00:26:06,910 --> 00:26:11,770 Wanting to dissect isn't a bad impulse. 254 00:26:13,690 --> 00:26:16,600 It's because you're a genius. 255 00:26:16,600 --> 00:26:20,900 Do you know what a genius is? 256 00:26:20,900 --> 00:26:26,260 You've received the DNA of the top 1%. 257 00:26:29,020 --> 00:26:31,510 My son is different as expected. 258 00:26:31,510 --> 00:26:37,260 Other kids at your age can't do anything but sob at funerals. 259 00:26:37,260 --> 00:26:39,440 I'm curious. 260 00:26:39,440 --> 00:26:42,940 Right. Right. It's fine. 261 00:26:42,940 --> 00:26:45,870 Grandpa was a pastor. 262 00:26:45,870 --> 00:26:48,740 If there is such a thing as a soul, 263 00:26:48,740 --> 00:26:51,670 if he will come back to life, 264 00:26:51,670 --> 00:26:55,360 and if he does, what he will look like. 265 00:26:55,360 --> 00:26:56,940 What? 266 00:27:11,170 --> 00:27:14,120 [ Wuthering Heights ] 267 00:27:30,360 --> 00:27:35,600 A book where a mummy tied with red ropes came back to life. 268 00:27:49,960 --> 00:27:50,980 Hello? 269 00:27:50,980 --> 00:27:54,570 I'm on my way. I think I'll be there at NFS in 10 minutes. 270 00:27:54,570 --> 00:27:57,070 Okay, I'm coming out now. 271 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 What's going on? 272 00:28:39,940 --> 00:28:41,630 What? 273 00:29:40,440 --> 00:29:42,760 Everyone has their own fated time. 274 00:29:42,760 --> 00:29:46,510 When that time comes, someone will discover me, 275 00:29:46,510 --> 00:29:50,910 And I will discover that someone. 276 00:30:09,330 --> 00:30:10,690 [ Born Again ] 277 00:30:10,690 --> 00:30:13,860 Haven't we seen each other somewhere before? 278 00:30:13,860 --> 00:30:17,250 Even if we live in another time, we can commune with each other. 279 00:30:17,250 --> 00:30:20,860 A copycat appeared. It's Gong Ji Cheol's marker. 280 00:30:20,860 --> 00:30:24,060 Director Cheon Seok Tae will gnash his teeth over anything to do with Gong Ji Cheol. 281 00:30:24,060 --> 00:30:26,450 The person you hate the most. 282 00:30:26,450 --> 00:30:28,690 I heard a medical school student has been coming by. 283 00:30:28,690 --> 00:30:31,870 - There's a witness. - I guess you're digging into my background now? 284 00:30:31,870 --> 00:30:33,620 I got something conclusive. 285 00:30:33,620 --> 00:30:36,800 Do you want to hurt someone who's alive because of a dead person? 23329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.