All language subtitles for Born.Again.S01E01.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:09,210 Episode 1 2 00:00:13,590 --> 00:00:17,530 ♫ Sleigh bells ring, are ya listening? ♫ 3 00:00:17,530 --> 00:00:21,720 ♫ In the lane, snow is glistening ♫ 4 00:00:21,720 --> 00:00:25,690 Is there such a thing as being fated to meet? ♫ A beautiful sight, we're happy tonight ♫ 5 00:00:25,690 --> 00:00:29,000 ♫ Walking in a winter wonderland ♫ 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,190 ♫ Gone away is the bluebird ♫ 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,020 Book? 8 00:00:37,020 --> 00:00:41,030 Over there. ♫ To sing a love song, While we stroll along ♫ 9 00:00:41,030 --> 00:00:44,770 ♫ Walking in a winter wonderland ♫ 10 00:00:46,330 --> 00:00:48,550 Excuse me. The book... 11 00:00:48,550 --> 00:00:50,670 Every Week, I Go to Visit a Corpse 12 00:00:52,950 --> 00:00:55,820 It seems you're really interested in corpses. 13 00:00:57,980 --> 00:01:00,860 This is a book that I ordered. 14 00:01:00,860 --> 00:01:03,980 It's a limited edition with the author's real autograph. 15 00:01:04,910 --> 00:01:09,750 I ordered this book for him to come and sign at three o'clock today. 16 00:01:10,860 --> 00:01:12,710 It's 3:15. 17 00:01:12,710 --> 00:01:16,380 Oh, please. This is a book I really need. 18 00:01:16,380 --> 00:01:18,290 Eyes, 19 00:01:28,340 --> 00:01:30,650 Eyes, look for the last time. 20 00:01:38,760 --> 00:01:40,600 Then do you want to buy mine? 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,500 You scribbled in it, just a minute ago. 22 00:01:42,500 --> 00:01:44,080 I'll give it to you used. 23 00:01:44,080 --> 00:01:45,520 Used? 24 00:01:45,520 --> 00:01:47,430 If you don't want it, then give it up. 25 00:01:53,180 --> 00:01:57,020 But... it looks like you have a habit of pressing down on that fountain pen. 26 00:01:57,020 --> 00:01:59,280 The tip of the pen will get worn really quickly. 27 00:01:59,280 --> 00:02:02,650 I think it's a better habit than spilling coffee on books. 28 00:02:09,530 --> 00:02:11,660 I thought you weren't coming... I'm sorry. 29 00:02:11,660 --> 00:02:16,550 Why would someone who's immigrating want that book? 30 00:02:16,550 --> 00:02:22,380 Why do you think that person's departure date is exactly tomorrow morning? 31 00:02:23,020 --> 00:02:27,010 Isn't it fate that this person wouldn't get this book? 32 00:02:27,010 --> 00:02:32,760 I guess it's the sad fate of that person who values the author's own autograph more than a million dollars! 33 00:02:55,590 --> 00:02:58,190 - I'm sorry. - Oh, yes. 34 00:03:00,090 --> 00:03:06,250 ♫ Even though that person looks at me ♫ 35 00:03:07,130 --> 00:03:13,610 ♫ I do not know that person ♫ 36 00:03:14,620 --> 00:03:21,700 ♫ Though my beating heart is in pain ♫ 37 00:03:21,700 --> 00:03:27,380 ♫ now, I don't know them anymore ♫ 38 00:03:27,380 --> 00:03:30,510 They say that fated lovers will never be apart. 39 00:03:30,510 --> 00:03:33,110 Though we don't know when or where, 40 00:03:33,110 --> 00:03:35,620 we will meet again, 41 00:03:36,310 --> 00:03:42,950 even in the next life and again in the life after. 42 00:03:42,950 --> 00:03:47,800 Episode 1. Heathcliff Was In Love. 43 00:03:47,800 --> 00:03:52,320 How I envy this. Jeong Ah Yeon, who dreams of a fated love, 44 00:03:52,320 --> 00:03:54,450 are you listening? 45 00:03:54,450 --> 00:04:00,180 I will play the song you've requested. Lee Moon Sae's If Love Passes 46 00:04:00,180 --> 00:04:06,990 ♫ When I just pass by the face ♫ 47 00:04:06,990 --> 00:04:13,590 ♫ I wanted to see so much ♫ 48 00:04:14,060 --> 00:04:17,710 ♫ Your dejected look ♫ 49 00:04:17,710 --> 00:04:21,230 ♫ in it ♫ 50 00:04:21,230 --> 00:04:25,030 ♫ I no longer regret ♫ 51 00:04:25,030 --> 00:04:29,970 Miss. You shouldn't carry that around. That yellow umbrella. 52 00:04:29,970 --> 00:04:33,590 Don't you know there's a crazy bastard who only kills chicks with that yellow umbrella? 53 00:04:33,590 --> 00:04:35,680 Haven't you heard? 54 00:04:35,680 --> 00:04:38,260 Chicks (North Korean word)? 55 00:04:40,100 --> 00:04:41,590 I'm not a spy. 56 00:04:41,590 --> 00:04:44,620 I'm just a driver! 57 00:04:44,620 --> 00:04:48,610 So many bastards that kill chicks in South Korea! 58 00:04:48,610 --> 00:04:53,010 Those kinds of bastards should all just be buried somewhere! 59 00:04:53,010 --> 00:04:55,420 Don't you think so? 60 00:04:55,420 --> 00:05:00,040 They're all going to be caught. My boyfriend is a detective. 61 00:05:02,320 --> 00:05:05,300 - Oh my goodness. - What's going on! 62 00:05:05,300 --> 00:05:08,780 They're eyes that have seen hell. 63 00:05:08,780 --> 00:05:12,660 Wow, this is the 64 00:05:12,660 --> 00:05:14,630 Look, look here. Detective Cha. 65 00:05:14,630 --> 00:05:18,900 Here. The chest. From this side,twice. 66 00:05:18,900 --> 00:05:21,680 Then double. From here, once like this! 67 00:05:21,680 --> 00:05:23,920 And then from the other side, once like this! 68 00:05:23,920 --> 00:05:26,850 And from here, he just went crazy. 69 00:05:26,850 --> 00:05:29,220 Hey, move! 70 00:05:43,810 --> 00:05:47,930 The corpse is damaged but the face is clean. 71 00:05:47,930 --> 00:05:50,410 What could this be, Detective Cha? 72 00:05:50,410 --> 00:05:52,310 It's two guys. 73 00:05:53,060 --> 00:05:55,320 One guy killed her. 74 00:05:56,000 --> 00:05:58,150 One guy buried her. 75 00:06:09,280 --> 00:06:10,680 Oh! 76 00:06:11,630 --> 00:06:13,220 A clue came out. 77 00:06:13,220 --> 00:06:15,000 The culprit has long hair! 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,460 There aren't many men in Korea with long hair. 79 00:06:18,460 --> 00:06:19,640 Nine. 80 00:06:19,640 --> 00:06:21,200 Nine? 81 00:06:22,330 --> 00:06:25,200 He killed nine people and then did nothing for two years. 82 00:06:25,200 --> 00:06:27,970 Why is he going to start killing again? 83 00:06:29,450 --> 00:06:33,590 In Do. Do you think there is such a thing as murder without a reason? 84 00:06:33,590 --> 00:06:38,030 How could someone kill another person without a reason? 85 00:06:43,100 --> 00:06:45,890 Hey! Get out of here! Hey! 86 00:06:45,890 --> 00:06:49,160 Hey! Hey! You can't! 87 00:06:49,160 --> 00:06:52,360 Come here! Hey! 88 00:06:59,810 --> 00:07:01,580 Are you alright? 89 00:07:01,580 --> 00:07:06,620 The one with a bad heart is your girlfriend. Why does this happen to you every so often? 90 00:07:06,620 --> 00:07:09,600 With a heart of stone. 91 00:07:09,630 --> 00:07:13,210 Let go. Let go! No! 92 00:07:16,740 --> 00:07:18,300 [ Jo Yoon Hee ] 93 00:07:27,960 --> 00:07:33,440 Between people who love each other, could their hearts be connected? 94 00:07:34,370 --> 00:07:39,800 In the same moment I feel pain in my heart, 95 00:07:39,800 --> 00:07:43,930 that person also feels pain. 96 00:07:46,620 --> 00:07:49,320 It isn't my heart that hurts, 97 00:07:49,320 --> 00:07:51,510 it's like a knife 98 00:07:51,510 --> 00:07:54,030 is being stabbed in my heart. 99 00:07:56,420 --> 00:07:59,900 Here. Right here. 100 00:08:00,800 --> 00:08:08,070 ♫ was it only just a misunderstanding? ♫ 101 00:08:09,620 --> 00:08:16,600 ♫ with the bright smile you look at me ♫ 102 00:08:18,220 --> 00:08:25,770 ♫ you made me into a fool ♫ 103 00:08:25,770 --> 00:08:28,150 [ An Old Future ] 104 00:08:28,150 --> 00:08:35,180 ♫ The day you left my side ♫ 105 00:08:39,260 --> 00:08:41,600 You scared me! 106 00:08:41,600 --> 00:08:42,980 I thought my heart was going to drop out of my chest. 107 00:08:42,980 --> 00:08:44,190 Sorry, are you okay? 108 00:08:44,190 --> 00:08:48,550 Are you okay? Try breathing. Can you breathe? Hurry up and take a breath in! Okay. 109 00:08:50,960 --> 00:08:53,560 And let it out. Hurry! 110 00:08:57,360 --> 00:09:00,170 This isn't good. Let's go to the hospital. You're turning blue. 111 00:09:00,170 --> 00:09:03,900 Are you a Smurf? Your face is more blue right now. 112 00:09:03,900 --> 00:09:06,090 Do you always have to say that your heart is dropping out of your chest? 113 00:09:06,090 --> 00:09:10,830 A patient with a heart disease is saying her heart is dropping out of her chest. It's sincere! 114 00:09:13,690 --> 00:09:15,660 You can't use this. 115 00:09:15,660 --> 00:09:19,220 Throw it away. Let's go. 116 00:09:19,680 --> 00:09:24,660 Mine's not just any yellow umbrella. It's baby dragon umbrella. 117 00:09:45,790 --> 00:09:48,310 Wuthering Heights by Emily Bronte 118 00:09:51,780 --> 00:09:57,330 “If all else perished, and he remained, I should still continue to be." 119 00:09:57,330 --> 00:09:59,760 "Whatever our souls are made of, 120 00:09:59,760 --> 00:10:02,550 his and mine are the same.” 121 00:10:02,550 --> 00:10:04,030 Emily Bronte. 122 00:10:04,030 --> 00:10:07,240 Wuthering Heights. Page 123. 123 00:10:07,240 --> 00:10:09,140 Hey! Really-- 124 00:10:18,500 --> 00:10:19,940 Should we throw away this ladder too? 125 00:10:19,940 --> 00:10:22,540 Hey- hey! 126 00:10:23,540 --> 00:10:27,930 It's page 73. I read it to you so much and you still forget. 127 00:10:31,620 --> 00:10:32,990 Really? 128 00:10:32,990 --> 00:10:36,090 Whatever the case, open it. To page 123. 129 00:10:36,090 --> 00:10:39,190 Why page 123? 130 00:10:40,890 --> 00:10:44,310 What is this? You find 123 so easily too. 131 00:10:44,310 --> 00:10:48,010 Will you be my wife, Jung Ha Eun? 132 00:10:49,410 --> 00:10:53,390 I told you that customers don't like it when you scribble on books. 133 00:10:54,810 --> 00:10:57,850 I'm not sure if that's something a used bookstore owner should say. 134 00:10:57,850 --> 00:11:04,000 You said that the scribbles in books are a part of their history. And that isn't a scribble. It's a proposal. 135 00:11:07,740 --> 00:11:11,200 I waited a month for your answer. 136 00:11:12,890 --> 00:11:17,320 Okay. Then I'll answer you through a scribble. 137 00:11:17,320 --> 00:11:19,930 Look for my answer when I'm not here. 138 00:11:19,930 --> 00:11:22,780 You're going to have to write a lot. I wrote them all down. 139 00:11:22,780 --> 00:11:24,960 Every book in your bookstore. 140 00:11:24,960 --> 00:11:26,670 What? 141 00:11:49,120 --> 00:11:53,000 Then... I'll answer now. 142 00:11:53,000 --> 00:11:54,880 I want to reject your proposal. 143 00:11:54,880 --> 00:11:56,600 What? 144 00:11:56,600 --> 00:11:58,180 I don't believe in love. 145 00:11:58,180 --> 00:12:03,490 Love Story came out with a sequel. In the sequel, he loved a different girl... 146 00:12:04,770 --> 00:12:08,010 Well, one more year. 147 00:12:08,010 --> 00:12:13,490 If my heart beats for one more year, we could get married. 148 00:12:13,490 --> 00:12:18,470 You've been rejecting me for four years now. This time it won't work. 149 00:12:18,470 --> 00:12:19,370 Hey, Cha Hyeong-Bin. 150 00:12:19,370 --> 00:12:22,940 Don't say it. I know your next line. 151 00:12:22,940 --> 00:12:26,340 We're... not fated to be a married couple. 152 00:12:26,340 --> 00:12:28,190 Then what are we? 153 00:12:28,190 --> 00:12:30,560 Lovers. 154 00:12:30,560 --> 00:12:33,450 A lover that you miss even if you're looking at them. 155 00:12:34,290 --> 00:12:40,040 A relationship where we can always feel each other. A relationship where we will be together even in death. 156 00:12:42,360 --> 00:12:45,800 That's you and me. 157 00:12:45,800 --> 00:12:48,320 Then I don't want to be lovers. 158 00:12:48,320 --> 00:12:51,920 I'm going to be lovers with you forever. 159 00:12:51,920 --> 00:12:54,280 You can get married to a different girl. 160 00:12:54,280 --> 00:12:59,340 I don't want to hug your body. I want to hug your soul. 161 00:13:00,420 --> 00:13:02,440 I don't. 162 00:13:05,430 --> 00:13:09,540 I've never looked at another girl like this before. 163 00:13:09,540 --> 00:13:12,620 I want to touch your face and hold you as I fall asleep. 164 00:13:12,620 --> 00:13:15,310 ♫ still you are ♫ 165 00:13:15,310 --> 00:13:19,900 I want to see you when you fall asleep, when you open your eyes, when you feel pain, 166 00:13:19,900 --> 00:13:25,340 when you cry, in my arms. 167 00:13:25,340 --> 00:13:30,300 What if I die in your arms? Is that okay with you? 168 00:13:31,830 --> 00:13:38,040 ♫ feel so deeply ♫ 169 00:13:38,040 --> 00:13:44,350 I'm happy even just looking at you like this. 170 00:13:44,350 --> 00:13:45,250 ♫ that is love ♫ 171 00:13:45,250 --> 00:13:50,750 When you die, I will happy because I'm your husband 172 00:13:51,840 --> 00:13:53,920 and if you die, 173 00:13:55,500 --> 00:13:59,380 I'll think about this moment for the rest of my life. 174 00:13:59,380 --> 00:14:01,220 Please stop. 175 00:14:01,220 --> 00:14:04,480 I really hate plays like this. 176 00:15:13,670 --> 00:15:15,710 I told you I don't like these because it feels stuffy. 177 00:15:15,710 --> 00:15:19,220 I can run a business with all the gloves you bought me. 178 00:15:19,220 --> 00:15:22,220 It's because I can't walk you home. I got an emergency call. 179 00:15:22,220 --> 00:15:25,340 Why? Because of that yellow umbrella guy? 180 00:15:25,340 --> 00:15:28,520 That bastard. He really evades Detective Cha Hyeong Bin so well. 181 00:15:28,520 --> 00:15:31,630 He's going to die if he gets caught. 182 00:15:31,630 --> 00:15:33,620 You know you can't run, right? 183 00:15:33,620 --> 00:15:36,070 Only go through wide roads. Don't go anywhere without street lamps. 184 00:15:36,070 --> 00:15:37,980 I'm tracking your every move. 185 00:15:37,980 --> 00:15:40,350 You'll get in trouble. When you get home, check all the locks-- 186 00:15:40,350 --> 00:15:45,150 Oh my-- Your nagging has started. I'll have to run. 187 00:17:58,490 --> 00:18:02,400 When you were screaming earlier, you were imitating that girl's scream, wasn't it? 188 00:18:02,400 --> 00:18:03,630 Yeah. 189 00:18:03,630 --> 00:18:06,650 You heard that dead girl's scream, yesterday. 190 00:18:07,570 --> 00:18:11,960 Right? The guy who left the yellow umbrella. That guy's face! 191 00:18:16,960 --> 00:18:20,160 This woman's mind is that of a 7-year-old. 192 00:18:20,550 --> 00:18:23,250 Come here, little kid. 193 00:18:23,250 --> 00:18:26,400 Let's do something fun with this man. 194 00:18:26,400 --> 00:18:30,600 This man who looks sharp like a razor edge. 195 00:18:30,600 --> 00:18:34,380 If you really get to know him, he's really not such a bad man. 196 00:18:34,380 --> 00:18:36,460 - It's okay, it's okay. - You're the one who looks old. 197 00:18:36,460 --> 00:18:40,030 Hey. Who would think you're 23? 198 00:18:40,930 --> 00:18:45,260 I told you this face is passed down generation after generation in my family. 199 00:18:45,260 --> 00:18:47,640 This kind of face doesn't age. 200 00:18:47,640 --> 00:18:51,720 Let's see in thirty years. My face will be exactly the same. 201 00:18:53,460 --> 00:18:54,730 Come here, come here. 202 00:18:54,730 --> 00:18:57,570 Come here. Let's sit here. 203 00:18:57,570 --> 00:19:01,800 What you saw yesterday in the mountain... can you draw it? 204 00:19:52,850 --> 00:19:56,400 Let's just go eat. 205 00:20:01,040 --> 00:20:03,080 It's fine. You should eat before you go. 206 00:20:03,080 --> 00:20:05,800 Let's order fried rice for this woman. I want jjambong (spicy seafood soup). 207 00:20:12,860 --> 00:20:15,150 I said it's fine. 208 00:20:46,340 --> 00:20:48,750 Jo Yoon Hui 209 00:21:06,780 --> 00:21:12,590 Detective Department 210 00:21:56,330 --> 00:22:01,090 Wait, what is that young man doing over there? 211 00:23:30,340 --> 00:23:32,190 Why are you 212 00:23:33,720 --> 00:23:36,460 leaving umbrellas at my house? 213 00:23:37,380 --> 00:23:43,550 I'm hurt. I don't think I can keep painting. 214 00:23:45,090 --> 00:23:47,150 Is that what it was? 215 00:23:47,150 --> 00:23:50,720 Because you can't paint anymore... is that why you started again? 216 00:23:50,720 --> 00:23:53,450 You're suffering a lot because of me. 217 00:23:53,450 --> 00:23:57,480 Don't worry. This time, I'll stop for a while. 218 00:23:57,480 --> 00:24:00,450 It's all thanks to you. 219 00:24:00,450 --> 00:24:01,420 Thanks to me? 220 00:24:01,420 --> 00:24:07,320 Because you put socks on those white feet, 221 00:24:07,320 --> 00:24:12,170 it seemed like... at her point of death, 222 00:24:12,170 --> 00:24:17,620 that filthy wench looks like the Virgin Mary. 223 00:24:18,550 --> 00:24:19,560 What? 224 00:24:19,560 --> 00:24:21,820 This time, this wench... 225 00:24:21,820 --> 00:24:25,080 She looks like your mom who left you abandoned. 226 00:24:25,080 --> 00:24:31,790 The wench before that... she looked just like your aunt who made your eyes like that. 227 00:24:34,460 --> 00:24:37,190 Why are you dragging me into this? 228 00:24:38,240 --> 00:24:40,150 You killed them because you wanted to kill them. 229 00:24:40,150 --> 00:24:43,390 Should we have dinner together, son? 230 00:24:59,490 --> 00:25:02,570 Suspect Wanted 231 00:25:04,260 --> 00:25:07,220 Suspect Wanted 232 00:25:29,000 --> 00:25:32,260 You will certainly commit murder. 233 00:25:32,260 --> 00:25:36,620 When you start for the first time, you can't stop. 234 00:25:40,470 --> 00:25:42,830 How... 235 00:25:42,830 --> 00:25:45,050 How could you do this to me... 236 00:25:45,050 --> 00:25:47,760 Don't fight it and just accept it. 237 00:25:47,760 --> 00:25:50,580 Just bring the demon onto your side. 238 00:25:50,580 --> 00:25:55,950 Get inspired by the demon and paint. Like me. 239 00:26:16,080 --> 00:26:20,120 You got my blood but not my talent. 240 00:26:21,050 --> 00:26:26,560 You have to murder in order to find freedom. I was the same way. 241 00:26:27,910 --> 00:26:32,910 Do you think I enjoy murder? I do it because I can't help it. 242 00:26:32,910 --> 00:26:36,690 But when you start once, 243 00:26:36,690 --> 00:26:40,640 you'll never be able to stop. 244 00:26:40,640 --> 00:26:43,980 This time the girl I killed. 245 00:26:43,980 --> 00:26:49,330 She was a wench that kept her father locked up in and starved him for his pension. 246 00:26:50,220 --> 00:26:56,410 If that wench lived, that wench's father would have died. 247 00:26:56,410 --> 00:27:01,520 Didn't I save an innocent person by killing that wench? 248 00:27:08,960 --> 00:27:11,290 I'm different from you. 249 00:27:12,440 --> 00:27:15,380 You've never loved a woman before. 250 00:27:15,380 --> 00:27:21,980 Love. You love a woman? 251 00:27:26,010 --> 00:27:33,000 When others used this for colored paper, you used this to stab a woman in the eye. 252 00:27:33,000 --> 00:27:38,190 But you think you love a woman? 253 00:27:41,370 --> 00:27:45,170 Even if you don't kill her, she's going to die soon. 254 00:27:45,170 --> 00:27:49,160 If you want, I can comfortably send her away. 255 00:28:10,160 --> 00:28:12,370 Love. 19183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.