All language subtitles for Black.Orpheus.1959.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,199 --> 00:00:34,744 BLACK ORPHEUS 4 00:03:38,678 --> 00:03:40,972 Serafina, look what a beauty! 5 00:04:58,800 --> 00:05:00,301 Forgive me. 6 00:05:01,177 --> 00:05:04,263 Please forgive me. You really scared me. 7 00:05:04,931 --> 00:05:07,934 You're trembling, poor thing. 8 00:05:08,101 --> 00:05:10,770 I can feel your heart beat here in your hand 9 00:05:10,937 --> 00:05:13,314 like a caged bird. 10 00:05:13,481 --> 00:05:16,150 Let me give you something to help you forget. 11 00:05:17,860 --> 00:05:20,196 Here. I don't know if it's very pretty. 12 00:05:20,655 --> 00:05:22,115 Oh, but it is. 13 00:05:22,907 --> 00:05:24,784 Thank you very much. 14 00:05:25,827 --> 00:05:28,621 I can help you, if you don't mind. 15 00:05:28,788 --> 00:05:31,916 But I can't guide you too far. I don't know Rio. 16 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 I'll manage. 17 00:05:34,210 --> 00:05:36,629 I know this city like the palm of my hand. 18 00:05:36,796 --> 00:05:39,674 I can even give you directions, if you wish. 19 00:05:40,258 --> 00:05:41,968 Let's go. 20 00:06:27,221 --> 00:06:30,224 Onions, onions. 21 00:06:32,852 --> 00:06:34,479 Wanna buy a steak? 22 00:06:35,980 --> 00:06:37,607 What a beauty! 23 00:06:44,572 --> 00:06:47,033 Come walk with me, pretty girl. 24 00:06:51,037 --> 00:06:53,581 The biggest necklaces around! 25 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 Who wants to buy a necklace? 26 00:08:58,956 --> 00:09:00,917 Hey there, climb aboard! 27 00:09:42,875 --> 00:09:47,296 This is how our love will be 28 00:09:47,463 --> 00:09:51,342 Me for you and you for me 29 00:10:01,102 --> 00:10:05,940 I've had enough of sadness 30 00:10:08,276 --> 00:10:10,319 I'll make you happy 31 00:10:10,444 --> 00:10:14,490 I want to live in peace 32 00:10:26,669 --> 00:10:27,669 Hermes! 33 00:10:27,795 --> 00:10:30,631 All done, Orfeu? Gonna get your paycheck? 34 00:10:48,858 --> 00:10:51,152 Hey, what are you doing? 35 00:10:53,279 --> 00:10:55,489 They said to go to the end of the line. 36 00:10:55,781 --> 00:10:58,492 Well? You're looking at it. 37 00:10:59,327 --> 00:11:00,161 Thank you. 38 00:11:00,328 --> 00:11:02,580 - You're not from around here? - No. 39 00:11:02,830 --> 00:11:05,458 - Where are you going? - My cousin's house. 40 00:11:05,624 --> 00:11:08,210 Well, that's okay then. 41 00:11:09,712 --> 00:11:12,715 Hermes, come help this girl. She's looking for her cousin. 42 00:11:12,965 --> 00:11:16,010 He'll find her for you. He can find anything. 43 00:11:16,635 --> 00:11:19,013 I gotta go get my paycheck. 44 00:11:21,807 --> 00:11:25,144 One more for your collection, eh? Cute gal. 45 00:11:26,979 --> 00:11:29,690 - Just some silly girl. - Yeah, I know you. 46 00:11:29,857 --> 00:11:33,652 - Better watch out. Mira's around. - Orfeu! 47 00:11:33,861 --> 00:11:35,738 What did I tell you? 48 00:11:40,576 --> 00:11:44,705 Sorry to break up your little party. You telling her fortune? 49 00:11:44,872 --> 00:11:46,499 - Why not? - Don't bother. 50 00:11:46,665 --> 00:11:48,751 With her looks, she'll never get lucky. 51 00:11:48,918 --> 00:11:51,587 And a show-off like you doesn't deserve to get lucky. 52 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 You coming? 53 00:11:53,672 --> 00:11:55,049 She's crazy. 54 00:11:55,216 --> 00:11:57,134 Have you been to Carnival? - No. 55 00:11:57,301 --> 00:11:59,136 You've never been? 56 00:11:59,303 --> 00:12:01,889 Is that why you've come to Rio? - No. 57 00:12:02,264 --> 00:12:05,309 You'll see. You'll end up going. 58 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 No one can resist the madness. 59 00:12:08,312 --> 00:12:11,190 Now look here. You can't go wrong. 60 00:12:11,357 --> 00:12:14,485 Just follow that path and you'll get there. 61 00:12:14,902 --> 00:12:17,405 - Thank you very much. - My name is Hermes. 62 00:12:17,571 --> 00:12:20,241 If you get lost again, come back and see me. 63 00:12:20,449 --> 00:12:22,701 I'm always here. I'm the station guard. 64 00:12:22,993 --> 00:12:25,079 Thanks. I'll be back someday. 65 00:12:27,748 --> 00:12:29,417 You're loaded! 66 00:12:29,875 --> 00:12:32,002 Hand it over! Let me see! 67 00:12:36,132 --> 00:12:37,925 Did you get directions? 68 00:12:39,802 --> 00:12:42,388 Yes, thanks. 69 00:12:43,389 --> 00:12:45,099 - Do you know her? - No. 70 00:12:45,266 --> 00:12:48,644 - Then why all the fuss? - 'Cause I'm a nice guy. 71 00:12:48,894 --> 00:12:51,814 - A nice guy. - Cute, isn't she? 72 00:12:51,981 --> 00:12:55,192 - And I'm not? Let's go. - Where? 73 00:12:55,443 --> 00:12:57,820 Where? You hear that, Hermes? 74 00:12:57,987 --> 00:13:00,489 He has the nerve to ask where. 75 00:13:00,739 --> 00:13:03,284 Did you forget we're getting a marriage license? 76 00:13:03,409 --> 00:13:07,246 Pay attention, man. - What eyes she has. 77 00:13:07,955 --> 00:13:10,583 And I have the memory of an elephant, you know? 78 00:13:12,793 --> 00:13:13,919 I know. 79 00:13:14,086 --> 00:13:15,629 Hey, pass it here! 80 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 That's enough. 81 00:13:26,348 --> 00:13:30,811 - Where's Court No. 5, please? - Upstairs, second door on the right. 82 00:13:34,023 --> 00:13:36,025 - Take off that cap. - Why? 83 00:13:36,192 --> 00:13:38,152 And fix your tie. What a mess. 84 00:13:39,028 --> 00:13:41,155 Let me fix your tie. 85 00:13:41,822 --> 00:13:44,366 Now give me a kiss. - People are coming. 86 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 Come on. 87 00:13:50,789 --> 00:13:52,708 Marriage licenses? 88 00:13:59,882 --> 00:14:02,718 I'm sorry! This is for tomorrow. 89 00:14:03,344 --> 00:14:07,556 Well, we want a license today. We're getting married. 90 00:14:07,723 --> 00:14:09,433 Are you sure? 91 00:14:10,309 --> 00:14:13,771 - Of course. - Sorry. I was just kidding. 92 00:14:13,896 --> 00:14:18,859 I say that because everybody comes here to get married. 93 00:14:19,026 --> 00:14:21,362 It's a funny line! 94 00:14:23,864 --> 00:14:26,367 Give me your names. Let's start with yours. 95 00:14:28,619 --> 00:14:30,704 Orfeu. 96 00:14:33,165 --> 00:14:36,085 Then of course the bride must be Eurídice. 97 00:14:36,210 --> 00:14:39,547 What? My name's not Eurídice. Why do you say that? 98 00:14:40,756 --> 00:14:43,342 "Orpheus loves Eurydice." Everyone knows that. 99 00:14:44,176 --> 00:14:46,387 Do you love some girl named Eurídice? 100 00:14:46,887 --> 00:14:49,723 I don't know any Eurídice. What is this? 101 00:14:49,974 --> 00:14:52,601 Nothing. Just an old story. 102 00:14:52,768 --> 00:14:54,228 I was being funny. 103 00:14:54,353 --> 00:14:56,146 It wasn't funny at all. 104 00:14:56,313 --> 00:14:59,191 Not another word about some old stories, you hear? 105 00:14:59,358 --> 00:15:00,985 That's enough. 106 00:15:01,402 --> 00:15:03,404 My name is Mira. 107 00:15:38,272 --> 00:15:39,815 Mira, let's go! 108 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Happy now? You got what you wanted. 109 00:15:48,699 --> 00:15:51,410 - You gonna buy the ring now? - What ring? 110 00:15:51,577 --> 00:15:55,289 We're engaged now. You have to give me a ring. 111 00:15:55,456 --> 00:15:59,752 - With what money? - I saw your paycheck. Let's go! 112 00:16:00,127 --> 00:16:01,462 You won't do it? 113 00:16:01,629 --> 00:16:05,924 I've gotta get my guitar out of hock. Tomorrow is Carnival. 114 00:16:06,091 --> 00:16:09,553 A ring. Buy your own ring. 115 00:16:09,720 --> 00:16:13,349 - No, you have to give me one! - I said I have no money! 116 00:16:14,475 --> 00:16:17,478 - I can loan you some. - All right. 117 00:16:17,895 --> 00:16:20,773 But you have to get me a ring. Come on! 118 00:16:20,981 --> 00:16:22,775 Now what? 119 00:16:22,900 --> 00:16:24,693 First my guitar. 120 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 104. 121 00:16:41,794 --> 00:16:43,504 310. 122 00:16:44,505 --> 00:16:45,964 102. 123 00:16:46,256 --> 00:16:47,841 340. 124 00:16:48,050 --> 00:16:49,551 350. 125 00:16:50,678 --> 00:16:52,638 Orfeu. 126 00:17:09,947 --> 00:17:12,199 You're gonna look like a king! 127 00:17:12,825 --> 00:17:14,660 I am a king. 128 00:17:22,876 --> 00:17:26,714 Sorry, but those crooks aren't interested in this. 129 00:17:26,880 --> 00:17:29,341 Hold it a minute. It works great. 130 00:17:29,508 --> 00:17:35,222 A museum would pay a lot more than 100 cruzeiros for this. 131 00:17:36,390 --> 00:17:37,850 Quiet, everyone! 132 00:17:38,016 --> 00:17:41,145 Just 100 cruzeiros. - I'm on to you. 133 00:17:41,311 --> 00:17:45,941 I just need 100 cruzeiros for Carnival, but they won't give it to me. 134 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Here are 100 cruzeiros. Now take this thing back! 135 00:17:50,529 --> 00:17:53,490 - A hundred cruzeiros! Great! - Take this damn thing away! 136 00:17:53,657 --> 00:17:55,951 No, it's yours now. 137 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Hold on. The rest is yours! 138 00:18:10,257 --> 00:18:12,092 You think it's funny, huh? 139 00:18:13,093 --> 00:18:15,095 You got a good deal. 140 00:18:16,305 --> 00:18:18,849 - Hold this piece of junk. - Wait a minute. 141 00:18:19,767 --> 00:18:21,226 Take this. 142 00:18:25,814 --> 00:18:27,775 Don't get mad, all right? 143 00:18:28,108 --> 00:18:29,902 Isn't it a beauty? 144 00:18:32,112 --> 00:18:35,949 - It is pretty. - But you owe me 110 bucks. 145 00:18:36,366 --> 00:18:38,911 - What? - 110 bucks. 146 00:18:46,835 --> 00:18:49,338 Sad, little birdie? Hasn't he come yet? 147 00:18:49,630 --> 00:18:51,673 But he will. 148 00:18:52,007 --> 00:18:54,802 Sing, bird, sing. 149 00:18:54,968 --> 00:18:57,137 Serafina, some bread? 150 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 Thanks, but I spent everything on my costume. 151 00:19:14,905 --> 00:19:16,990 Chico! 152 00:19:17,991 --> 00:19:19,493 Oh, it's you. 153 00:19:20,035 --> 00:19:21,245 Good morning. 154 00:19:21,411 --> 00:19:23,956 Good morning. Come in. 155 00:19:24,289 --> 00:19:28,001 This is all I need. I thought it was him. 156 00:19:28,126 --> 00:19:30,003 - Who? - Chico Boto. 157 00:19:30,212 --> 00:19:32,339 That's right — you don't know him. 158 00:19:32,506 --> 00:19:35,676 Look how handsome. He's always on the road. 159 00:19:35,843 --> 00:19:37,636 But he promised to be here for Carnival. 160 00:19:37,803 --> 00:19:39,888 - Your husband? - No, why? 161 00:19:40,264 --> 00:19:44,351 We just like each other. And I'm all his. 162 00:19:44,518 --> 00:19:47,896 You should see the chest on this man. 163 00:19:49,815 --> 00:19:52,693 But that doesn't mean I'm not happy to see you. 164 00:19:52,901 --> 00:19:56,321 Actually, since he's not here, it works out great. 165 00:19:56,488 --> 00:19:58,699 Let me guess — you came for Carnival. 166 00:19:59,366 --> 00:20:01,285 - I ran away. - Ran away? 167 00:20:01,785 --> 00:20:05,122 - I'm scared, Serafina. - What's all this about? 168 00:20:05,414 --> 00:20:08,917 Scared of what... or whom? 169 00:20:10,210 --> 00:20:14,047 A man who came to the farm and kept chasing after me. 170 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 Because you're pretty, silly. 171 00:20:16,466 --> 00:20:19,219 No. I'm sure he wants to kill me. 172 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 Are you crazy? 173 00:20:20,929 --> 00:20:23,974 He just wants to get into your pants. 174 00:20:24,266 --> 00:20:27,978 No, he means to kill me. I know he does. 175 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 "I know, I know." 176 00:20:32,733 --> 00:20:35,485 Tell me: Does he know you're here? 177 00:20:36,403 --> 00:20:40,282 Then put it out of your mind. Come, you must be starving. 178 00:20:40,574 --> 00:20:42,951 All I have is onions. You got any money? 179 00:20:43,076 --> 00:20:46,914 Never mind. I only ask 'cause my costume cost a fortune. 180 00:20:47,039 --> 00:20:51,418 But the Portuguese grocer will do anything for a kiss. 181 00:20:52,836 --> 00:20:55,088 You really are pretty, you know that? 182 00:21:40,801 --> 00:21:42,386 Good trick. 183 00:21:43,595 --> 00:21:46,306 Hello there, Benedito. How are you? 184 00:21:46,807 --> 00:21:48,642 Is that amulet for me? 185 00:21:48,809 --> 00:21:50,811 No, it's for her. 186 00:21:50,978 --> 00:21:52,646 You don't even know her. 187 00:21:52,771 --> 00:21:55,273 But I'm going to. Would you like this? 188 00:21:55,482 --> 00:21:58,777 - Thank you, Benedito. - You already know my name? 189 00:21:58,944 --> 00:22:02,197 My name's Eurídice. I'll keep this forever. 190 00:22:02,447 --> 00:22:04,616 Even after I die? 191 00:22:04,783 --> 00:22:06,910 Enough nonsense. Run along now. 192 00:22:07,244 --> 00:22:10,998 That boy has some strange ideas. Come on. 193 00:22:31,226 --> 00:22:32,853 Now give me a kiss. 194 00:22:33,020 --> 00:22:35,147 - Just one! - And for you? 195 00:22:35,313 --> 00:22:36,815 Some fish. 196 00:22:42,404 --> 00:22:45,073 Whoever that is, she's gonna hit me up for credit. 197 00:22:45,240 --> 00:22:49,411 Exactly. And with a new customer like me — sassy and broke. 198 00:22:49,578 --> 00:22:51,830 You'll give us a deal, won't you? 199 00:22:52,581 --> 00:22:55,125 My little dumpling, just once more, please. 200 00:22:55,250 --> 00:22:57,210 Another customer for credit! 201 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 At least nobody owes me anything. 202 00:23:01,381 --> 00:23:04,051 There. That should hold you for a while. 203 00:23:04,176 --> 00:23:07,971 - Much better. What about her? - Of course. 204 00:23:08,138 --> 00:23:09,848 Let's have a kiss. 205 00:23:11,016 --> 00:23:14,644 Poor thing's not used to this yet. 206 00:23:14,978 --> 00:23:16,563 How 'bout a kiss from you? 207 00:23:16,730 --> 00:23:18,857 Forget it. I'd rather pay. 208 00:23:19,107 --> 00:23:22,944 That's too bad, since her man — But I better shut up. 209 00:23:23,111 --> 00:23:25,614 Some women are smarter than you. 210 00:23:25,906 --> 00:23:29,493 - I don't care. That's all just talk. - Everybody knows. 211 00:23:29,659 --> 00:23:31,119 - What about you? - Me? 212 00:23:31,286 --> 00:23:34,456 If he's really getting married, then poor guy. 213 00:23:34,623 --> 00:23:39,211 - Actually, here they come now. - Both of them? 214 00:23:39,377 --> 00:23:41,505 Take anything you want. 215 00:23:42,255 --> 00:23:43,757 Is everybody crazy? 216 00:23:43,924 --> 00:23:46,510 I'm coming! Isn't this beautiful? 217 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 - You're not going to see him? - Who? 218 00:23:51,598 --> 00:23:53,934 - "Who?" - She doesn't know him yet. 219 00:23:54,059 --> 00:23:58,396 But when she does, she'll run even faster than the others. 220 00:23:58,563 --> 00:24:01,191 You taking those? - Forget it. They're still green. 221 00:24:02,234 --> 00:24:05,278 Of course they're green. You waiting for red chayotes? 222 00:24:06,696 --> 00:24:09,741 It can't be. Poor baby. 223 00:24:09,866 --> 00:24:11,952 Are you really getting hitched? 224 00:24:12,244 --> 00:24:14,955 It's really gone to her head. 225 00:24:15,455 --> 00:24:19,126 Shall I take your little fiancée off your hands for a while? 226 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 May I? 227 00:24:28,844 --> 00:24:31,680 - How did you do it? - He kept insisting. 228 00:24:31,847 --> 00:24:33,640 I'm so happy! 229 00:24:36,184 --> 00:24:39,938 - You're choking me! - I'm so happy! Give me a hug! 230 00:24:45,569 --> 00:24:48,321 - What's going on? - Oh, it's you. Nothing. 231 00:24:48,488 --> 00:24:50,824 I gotta tune my guitar for rehearsal. 232 00:24:50,991 --> 00:24:53,034 - Orfeu. - Later, later... 233 00:24:53,827 --> 00:24:56,329 He doesn't want you. Didn't I tell you? 234 00:24:56,913 --> 00:24:58,957 - Idiot. - You're the idiot. 235 00:24:59,124 --> 00:25:03,044 - My costume's great! - I like mine better. 236 00:25:05,755 --> 00:25:07,340 It's so pretty. 237 00:25:07,757 --> 00:25:10,135 - Where's Orfeu? - Did he leave? 238 00:25:10,468 --> 00:25:13,430 That's right. He said he'd see us at rehearsal. 239 00:25:13,555 --> 00:25:16,183 What? He could have at least told me. 240 00:25:16,433 --> 00:25:20,645 The poor thing's so excited, you know. 241 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 Let me see your ring again. 242 00:25:24,399 --> 00:25:28,028 What a beauty. Is it real? 243 00:25:28,320 --> 00:25:29,863 Practically. 244 00:25:30,030 --> 00:25:31,531 Isn't it pretty? 245 00:25:36,870 --> 00:25:40,332 Orfeu, don't I look great? 246 00:25:40,457 --> 00:25:43,543 Yeah. See you at rehearsal. 247 00:25:44,878 --> 00:25:46,588 How's everybody? 248 00:25:48,798 --> 00:25:50,717 How are you, Caruso? 249 00:25:59,559 --> 00:26:01,811 Always cuddling, huh? 250 00:26:09,527 --> 00:26:11,696 - Ask him. - No, you ask. 251 00:26:15,533 --> 00:26:17,494 I wanted to ask you something. 252 00:26:20,330 --> 00:26:24,167 Can you really make the sun rise just by playing your guitar? 253 00:26:26,628 --> 00:26:29,506 - Of course I can. - Didn't I tell you? 254 00:26:30,090 --> 00:26:32,550 Could you make the sun rise tomorrow? 255 00:26:34,469 --> 00:26:37,722 Sure. Especially since tomorrow is Carnival. 256 00:26:38,014 --> 00:26:40,183 What do you play to do that? 257 00:26:41,309 --> 00:26:42,978 I make something up. 258 00:26:43,103 --> 00:26:44,604 Could you do that? 259 00:26:44,771 --> 00:26:49,651 I think I could make up a melody. Man, I'd love to make the sun rise. 260 00:26:51,695 --> 00:26:54,030 Lend him your guitar. Just to see. 261 00:26:54,447 --> 00:26:57,117 Look here. This guitar is very old. 262 00:26:57,450 --> 00:27:01,162 - "Orfeu is my master." - It's true. 263 00:27:01,788 --> 00:27:03,999 There was an Orpheus before me, 264 00:27:04,291 --> 00:27:06,835 and there may be another after I'm gone, 265 00:27:07,127 --> 00:27:09,921 but for now I'm the boss. 266 00:27:10,046 --> 00:27:11,589 Understand? 267 00:27:13,300 --> 00:27:14,801 Don't be sad. 268 00:27:15,135 --> 00:27:17,512 If you promise not to tell, 269 00:27:17,637 --> 00:27:21,266 I'll play you the new song I just wrote. 270 00:27:42,329 --> 00:27:43,872 Pretty, isn't it? 271 00:27:51,713 --> 00:27:57,677 The dawn of a beautiful morn 272 00:28:00,889 --> 00:28:07,520 A new song is born 273 00:28:09,647 --> 00:28:13,360 It sings of your eyes 274 00:28:14,027 --> 00:28:17,614 Of your laughter and your hands 275 00:28:18,573 --> 00:28:25,080 One day you will come to me 276 00:28:27,540 --> 00:28:34,381 From the strings of my guitar 277 00:28:36,800 --> 00:28:42,639 That seeks only your love 278 00:28:46,101 --> 00:28:50,063 A voice comes forth 279 00:28:51,398 --> 00:28:54,067 That speaks of kisses 280 00:28:54,734 --> 00:29:01,574 Lost on your lips 281 00:29:01,825 --> 00:29:04,536 My heart sings with newfound happiness 282 00:29:04,702 --> 00:29:07,872 At the dawning of this new love 283 00:29:13,128 --> 00:29:16,798 - What are you doing here? - I have every right! 284 00:29:16,965 --> 00:29:20,135 - Take the guitar! You didn't see me! - Okay! 285 00:29:30,437 --> 00:29:32,272 - Isn't he here? - Who? 286 00:29:32,564 --> 00:29:34,774 Was that you playing? 287 00:29:35,150 --> 00:29:36,901 Orfeu taught me. 288 00:29:37,026 --> 00:29:38,736 Where is he? 289 00:29:40,363 --> 00:29:42,615 He just left with some woman. 290 00:29:42,782 --> 00:29:44,284 What? 291 00:29:47,662 --> 00:29:50,081 Now that you've got the guitar, play something. 292 00:29:50,206 --> 00:29:51,958 He'll hear me. 293 00:29:52,542 --> 00:29:54,377 Even better. Play. 294 00:30:04,721 --> 00:30:08,141 You again? What are you doing here? 295 00:30:09,017 --> 00:30:13,146 Ah, you didn't tell me your cousin was Serafina. 296 00:30:14,647 --> 00:30:17,484 Then we're already close friends. What's your name? 297 00:30:17,775 --> 00:30:20,236 Don't you remember? I'm Eurídice. 298 00:30:20,361 --> 00:30:23,656 Amazing! No wonder I liked you right away. 299 00:30:23,907 --> 00:30:27,202 "Orpheus likes Eurydice," as the story goes. 300 00:30:27,952 --> 00:30:29,704 Are you Orpheus? 301 00:30:30,413 --> 00:30:31,831 From head to toe. 302 00:30:31,998 --> 00:30:34,375 Well... I don't like you. 303 00:30:34,876 --> 00:30:36,628 Yes, you do. 304 00:30:37,045 --> 00:30:40,340 Try to remember. It's a very old story. 305 00:30:41,007 --> 00:30:43,718 Thousands of years ago, 306 00:30:43,843 --> 00:30:46,471 Orpheus was sad and melancholic, 307 00:30:47,305 --> 00:30:50,141 like this little bird trapped in its cage. 308 00:30:51,184 --> 00:30:53,061 But one day, 309 00:30:53,353 --> 00:30:57,941 from the strings of his guitar that sought only one true love, 310 00:30:58,483 --> 00:31:04,280 a voice spoke to him of lost kisses from the lips of Eurydice. 311 00:31:10,370 --> 00:31:15,041 Eurydice's lips trembled anxiously, 312 00:31:15,917 --> 00:31:20,880 and her mouth opened slightly like a fragrant flower — 313 00:31:22,298 --> 00:31:25,802 No, you're too young to remember. 314 00:31:25,927 --> 00:31:27,428 But I do. 315 00:31:27,554 --> 00:31:29,931 I remember the words you sang. 316 00:31:30,557 --> 00:31:33,601 - They were the same words. - That's right. 317 00:31:34,894 --> 00:31:37,730 But it was the melody I liked best. 318 00:32:24,902 --> 00:32:27,071 Forgive me, Eurídice. 319 00:33:27,256 --> 00:33:28,758 Look. 320 00:33:29,175 --> 00:33:30,593 It's them. 321 00:33:31,552 --> 00:33:33,262 I need to talk to him. 322 00:33:33,513 --> 00:33:35,348 No, leave them alone. 323 00:33:36,933 --> 00:33:39,894 They're waiting for you at rehearsal! 324 00:33:40,353 --> 00:33:41,688 All right. 325 00:33:43,272 --> 00:33:45,316 I have to go. 326 00:33:46,150 --> 00:33:47,652 I know. 327 00:33:48,861 --> 00:33:50,947 I'll sing and dance for you. 328 00:33:53,116 --> 00:33:55,535 Will you be there? - Yes. 329 00:33:57,537 --> 00:34:00,248 Take good care of her. Let's go. 330 00:34:02,041 --> 00:34:03,710 See you later. 331 00:37:11,981 --> 00:37:13,482 Thanks. 332 00:37:14,025 --> 00:37:16,277 Why aren't you paying attention to me? 333 00:37:16,444 --> 00:37:18,279 I have no time for that now. 334 00:37:19,071 --> 00:37:21,782 - Answer me! - Get back to your place! 335 00:37:42,762 --> 00:37:46,432 This is how our love will be 336 00:37:46,599 --> 00:37:50,311 Me for you and you for me 337 00:38:02,490 --> 00:38:03,616 Excuse us. 338 00:38:03,783 --> 00:38:06,243 He already saw you. He's the sun. 339 00:38:06,369 --> 00:38:09,163 Look at Serafina. She's the Queen of the Night. 340 00:38:09,413 --> 00:38:11,624 Look how happy she is. 341 00:38:36,732 --> 00:38:38,401 And who's she? 342 00:38:38,526 --> 00:38:41,904 That's Mira. She's the Queen of the Day. 343 00:38:43,239 --> 00:38:45,449 Pretty, isn't she? - Yes. 344 00:38:45,825 --> 00:38:47,827 She's Orfeu's fiancée. 345 00:39:07,346 --> 00:39:09,640 Look, he's going to kiss her. 346 00:39:16,188 --> 00:39:18,024 - That's enough now! - What's so funny? 347 00:39:18,190 --> 00:39:21,485 - Nothing! That's enough! - Why didn't you kiss me? 348 00:39:21,652 --> 00:39:25,114 Leave me alone. Have you tried on your costumes? 349 00:39:25,281 --> 00:39:28,034 Oh, right. Mira's costume is a beauty, isn't it? 350 00:39:28,451 --> 00:39:31,203 It has embroidered sleeves. Let's go see it. 351 00:39:56,145 --> 00:39:58,689 Come and dance, Eurídice! 352 00:39:58,856 --> 00:40:01,484 Come on! 353 00:40:40,397 --> 00:40:43,400 - And who's this? - Ask Orfeu. 354 00:42:16,952 --> 00:42:19,872 - I want a costume for her, okay? - All right. 355 00:42:21,916 --> 00:42:24,877 No one dances with the ladies like you do. 356 00:42:25,377 --> 00:42:26,837 Leave me alone. 357 00:42:27,588 --> 00:42:30,424 Such a pretty girl. 358 00:42:30,591 --> 00:42:33,552 - Better than Mira, isn't she? - Much better. 359 00:42:33,719 --> 00:42:36,096 - Smooth operator. - Stop babbling. 360 00:42:36,263 --> 00:42:38,474 - He has good taste. - Stop it. 361 00:42:38,641 --> 00:42:41,852 - What's wrong with it? - Where's her costume? 362 00:42:42,353 --> 00:42:44,438 This is all we have. 363 00:42:44,647 --> 00:42:47,608 A body like this doesn't need a costume. 364 00:42:48,025 --> 00:42:50,736 Wait. I'll look next door. 365 00:42:53,197 --> 00:42:55,407 - That's right — Mira. - What about her? 366 00:42:55,574 --> 00:42:57,243 Oh, nothing. 367 00:43:05,000 --> 00:43:07,253 You don't waste any time, do you? 368 00:43:07,419 --> 00:43:09,463 May I introduce my cousin? 369 00:43:10,256 --> 00:43:12,466 Be good now. Take care of her. 370 00:43:12,591 --> 00:43:14,760 I want a pretty costume for her. 371 00:43:14,927 --> 00:43:18,097 - Oh, you... - I'm serious. 372 00:43:18,264 --> 00:43:20,099 You don't even know her. 373 00:43:20,391 --> 00:43:21,767 Yes, I do. 374 00:43:21,976 --> 00:43:23,602 Look at me. 375 00:43:24,270 --> 00:43:26,105 Look at me. 376 00:43:26,438 --> 00:43:28,941 Oh, my! 377 00:43:29,984 --> 00:43:33,487 Don't look like that. It's no big deal. 378 00:43:33,779 --> 00:43:36,782 Leave the girl to me. I'll take care of her. 379 00:43:36,949 --> 00:43:40,369 - I'll help. - It's about time. 380 00:43:40,494 --> 00:43:43,080 Don't just stand there. Get going. 381 00:43:43,247 --> 00:43:45,624 Hurry up now. I'll take care of her. 382 00:43:46,250 --> 00:43:49,253 - Orfeu, is Eurídice here? - Yes. Why? 383 00:43:49,420 --> 00:43:51,714 Eurídice, someone's looking for you. 384 00:43:51,880 --> 00:43:53,465 - Who? - Some man. 385 00:43:53,632 --> 00:43:56,760 - Who is he? - I don't know. He's not from around here. 386 00:43:59,138 --> 00:44:01,140 Don't be afraid, sweetie. 387 00:44:01,307 --> 00:44:04,018 Tell him she's gone. 388 00:44:05,102 --> 00:44:06,979 What are you waiting for? 389 00:44:11,692 --> 00:44:13,277 Calm down. 390 00:44:16,030 --> 00:44:18,115 It's him. 391 00:44:26,415 --> 00:44:29,001 Calm down! There's nothing to be afraid of! 392 00:44:29,668 --> 00:44:31,378 Take care of her! 393 00:44:31,503 --> 00:44:35,382 - What happened? - My cousin Eurídice's frightened. 394 00:44:35,507 --> 00:44:38,427 - Her name's Eurídice? - Something wrong with that? 395 00:44:38,719 --> 00:44:40,137 Orfeu! 396 00:44:45,642 --> 00:44:47,311 What happened, Benedito? 397 00:44:47,478 --> 00:44:49,855 I tried to catch him, but he threw me to the ground. 398 00:44:50,022 --> 00:44:53,609 - Where did he go? - I don't know. That way. 399 00:44:54,193 --> 00:44:56,653 Impossible. There's a cliff there. 400 00:44:57,029 --> 00:44:59,948 - The man ran that way. - That way? 401 00:45:00,115 --> 00:45:01,700 What's wrong with him? 402 00:45:02,034 --> 00:45:03,702 Take care of him. 403 00:45:05,371 --> 00:45:07,539 - What's going on? - Nothing. 404 00:45:07,706 --> 00:45:10,751 Who's this Eurídice? Did you two have an affair? 405 00:45:10,876 --> 00:45:12,419 - Let me by! - Stay here! 406 00:45:14,671 --> 00:45:16,298 If you go... 407 00:45:21,136 --> 00:45:22,888 Did you chase him away? 408 00:45:25,682 --> 00:45:26,892 Serafina! 409 00:45:28,394 --> 00:45:29,978 Eurídice! 410 00:45:41,532 --> 00:45:42,825 Is that you? 411 00:45:42,950 --> 00:45:45,244 Serafina, answer me! 412 00:45:49,415 --> 00:45:50,999 Eurídice! 413 00:45:56,296 --> 00:45:57,840 Where are you? 414 00:46:00,592 --> 00:46:02,219 Idiot! You scared me! 415 00:46:02,344 --> 00:46:05,472 That's a good one. I'm the one who scared you? 416 00:46:05,639 --> 00:46:08,183 - Where's my cousin? - Your cousin? 417 00:46:08,350 --> 00:46:09,768 Yes, my cousin. 418 00:46:09,893 --> 00:46:11,937 Ah, that was your cousin? 419 00:46:12,104 --> 00:46:15,482 - You scared her too, right? - Who, me? 420 00:46:15,649 --> 00:46:17,985 Fine. I have to find her. 421 00:46:18,944 --> 00:46:20,612 Hold it. 422 00:46:20,821 --> 00:46:22,698 I came from Montevideo just to see you. 423 00:46:22,823 --> 00:46:24,783 She'll find her way. 424 00:46:26,410 --> 00:46:28,954 - Where's Eurídice? - He saw her, but she ran off. 425 00:46:29,121 --> 00:46:30,497 Where? 426 00:46:30,664 --> 00:46:32,291 Answer, man. 427 00:46:32,458 --> 00:46:34,251 I don't know. That way. 428 00:46:38,297 --> 00:46:39,965 He'll find her. 429 00:46:44,386 --> 00:46:46,013 Chico! 430 00:46:46,638 --> 00:46:49,475 My love! - You're suffocating me! 431 00:47:54,706 --> 00:47:57,876 No! He'll kill you! 432 00:48:03,215 --> 00:48:05,050 Take care of her. 433 00:48:06,468 --> 00:48:08,637 I'm not in any hurry. 434 00:48:13,267 --> 00:48:15,727 We'll meet again later. 435 00:48:19,565 --> 00:48:20,899 So long. 436 00:48:56,602 --> 00:48:59,104 You're in my arms, Eurídice. 437 00:49:00,480 --> 00:49:04,610 I'll protect you always, from everything. 438 00:49:06,612 --> 00:49:08,530 I care for you, Eurídice. 439 00:49:14,953 --> 00:49:17,623 You'll never be frightened again. 440 00:49:52,991 --> 00:49:55,994 Chico Boto showed up. You want to stay here? 441 00:49:57,204 --> 00:49:58,497 Yes. 442 00:49:59,331 --> 00:50:02,042 You needn't be frightened here. Look here. 443 00:50:02,459 --> 00:50:04,086 They're great. 444 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 This guy here will protect you too. He's a real beast. 445 00:50:09,341 --> 00:50:10,884 And then... 446 00:50:11,677 --> 00:50:13,303 there's me. 447 00:50:15,180 --> 00:50:17,599 - Let go! - Orfeu, is that you? 448 00:50:22,688 --> 00:50:25,524 I swear I heard talking. Didn't you? 449 00:50:25,649 --> 00:50:27,984 - It was the dog. - Talking? 450 00:50:28,110 --> 00:50:29,945 No. But so what? 451 00:50:35,867 --> 00:50:37,035 Gimme. 452 00:50:38,120 --> 00:50:40,539 - She's in good hands. - Who? 453 00:50:40,664 --> 00:50:43,750 - My cousin. - Didn't she run off? 454 00:50:44,042 --> 00:50:47,462 Dummy. Open your mouth and close your eyes. 455 00:50:47,629 --> 00:50:49,881 Wider. 456 00:51:00,225 --> 00:51:02,477 The dog tore one of the little animals. 457 00:51:02,644 --> 00:51:06,064 They're not animals. They're the signs of the zodiac. 458 00:51:06,565 --> 00:51:08,233 It's beautiful. 459 00:51:08,400 --> 00:51:11,361 This is where I was born. My house in the heavens. 460 00:51:11,528 --> 00:51:13,238 A baby sheep? 461 00:51:15,699 --> 00:51:20,370 I'll take the one next door, so I'll always be near you. 462 00:51:21,913 --> 00:51:23,582 Would you like that? 463 00:51:38,180 --> 00:51:39,681 Good night. 464 00:51:41,516 --> 00:51:43,018 Good night. 465 00:51:49,858 --> 00:51:51,568 I'll sleep outside. 466 00:51:51,693 --> 00:51:54,529 I'll be closer to my house in the heavens... 467 00:51:54,863 --> 00:51:56,531 and yours. 468 00:51:58,408 --> 00:52:00,202 Good night, Eurídice. 469 00:52:06,708 --> 00:52:10,712 One... two... three... 470 00:52:15,801 --> 00:52:19,387 - What a ruckus. - I hope we can get some sleep. 471 00:52:46,832 --> 00:52:48,500 Come here. 472 00:52:50,210 --> 00:52:51,628 Come on. 473 00:52:57,843 --> 00:52:59,469 Got you! 474 00:53:02,430 --> 00:53:04,349 You haven't got me yet! 475 00:53:13,984 --> 00:53:16,069 Come here, Serafina. 476 00:53:16,862 --> 00:53:19,906 No, you come catch me. 477 00:53:20,031 --> 00:53:21,700 I can't. 478 00:53:25,662 --> 00:53:27,205 I'll get you! 479 00:53:28,373 --> 00:53:29,791 Did I hurt you? 480 00:53:33,461 --> 00:53:35,672 Poor thing. 481 00:53:41,595 --> 00:53:43,263 Does it still hurt? 482 00:53:43,430 --> 00:53:45,765 No, it's better now. 483 00:53:47,225 --> 00:53:48,685 Wait. 484 00:53:59,029 --> 00:54:00,572 I won, didn't I? 485 00:54:00,739 --> 00:54:02,574 You always win. 486 00:55:49,264 --> 00:55:51,266 Zeca! 487 00:55:55,854 --> 00:55:57,188 Let's go. It's time. 488 00:55:57,355 --> 00:55:58,940 Hurry. 489 00:55:59,107 --> 00:56:00,692 All right, I'm coming. 490 00:56:16,499 --> 00:56:20,086 It's too early to be up, boy. Let us sleep in peace. 491 00:56:20,253 --> 00:56:22,756 Close that door. - Yes, Grandma. 492 00:56:23,381 --> 00:56:25,842 Let's go! We're late! 493 00:56:27,177 --> 00:56:29,846 What are those devils doing at this hour? 494 00:56:32,891 --> 00:56:34,893 Quiet, Caruso. 495 00:57:13,389 --> 00:57:16,226 He won't find it. We better tell him. 496 00:57:16,392 --> 00:57:19,604 You're crazy. Come on, let's watch. 497 00:57:20,105 --> 00:57:21,815 What if he's asleep? 498 00:57:22,982 --> 00:57:24,776 I'll knock on the door. 499 00:57:33,118 --> 00:57:35,078 What did I tell you? 500 00:57:38,248 --> 00:57:44,087 My happiness is dreaming 501 00:57:44,504 --> 00:57:49,801 Deep within my sweetheart's eyes 502 00:57:50,176 --> 00:57:55,682 It's like this night passing swiftly by 503 00:57:56,182 --> 00:58:00,228 In search of the dawn 504 00:58:00,728 --> 00:58:05,358 Speak softly, please 505 00:58:06,234 --> 00:58:08,736 So she'll wake up happy 506 00:58:08,903 --> 00:58:11,281 Look! It's rising! 507 00:58:15,326 --> 00:58:20,832 Offering up kisses of love 508 00:58:21,833 --> 00:58:23,209 It's true. 509 00:58:23,376 --> 00:58:28,298 Sadness has no end 510 00:58:30,925 --> 00:58:36,264 But happiness does 511 00:58:39,225 --> 00:58:47,775 Happiness is like a dewdrop 512 00:58:48,610 --> 00:58:52,363 On a flower petal 513 00:58:55,200 --> 00:58:58,244 It shines bright and still 514 00:58:58,411 --> 00:59:02,540 Then quivers lightly 515 00:59:03,249 --> 00:59:09,297 And falls like a lover's tear 516 00:59:13,885 --> 00:59:15,970 Serafina, aren't you in costume yet? 517 00:59:16,137 --> 00:59:18,640 No, Chico's here, and he's always hungry! 518 00:59:18,765 --> 00:59:22,644 You look beautiful! - Wait, let me get Orfeu! 519 00:59:22,936 --> 00:59:25,521 No, I'm in a hurry. I'll run on ahead. 520 00:59:29,734 --> 00:59:31,236 Thanks. 521 00:59:33,071 --> 00:59:36,074 - Are you getting married today? - Orfeu must have forgot. 522 00:59:36,241 --> 00:59:38,493 Why? Didn't he invite you? 523 00:59:43,039 --> 00:59:44,540 Eurídice! 524 00:59:47,335 --> 00:59:49,045 So there you two are. 525 00:59:49,212 --> 00:59:52,257 Quick, get your costume on. 526 00:59:52,423 --> 00:59:54,759 No, not that way! Come this way! 527 00:59:54,926 --> 00:59:57,971 - In a hurry, aren't we? - Mira's coming. 528 00:59:58,137 --> 00:59:59,681 So let her come. 529 01:00:00,098 --> 01:00:02,225 Come on. Aren't you ready yet? 530 01:00:02,350 --> 01:00:05,228 - I'm in no hurry. - Is he crazy? 531 01:00:05,395 --> 01:00:07,313 Orfeu, you promised me — 532 01:00:07,438 --> 01:00:09,816 I'll keep your scarf. 533 01:00:09,983 --> 01:00:14,237 God, he's acting silly. What did you do to him? 534 01:00:16,072 --> 01:00:19,284 You're up. At least say good morning. 535 01:00:19,826 --> 01:00:22,120 - Who's this? - My cousin. 536 01:00:23,955 --> 01:00:25,331 Your cousin? 537 01:00:27,125 --> 01:00:29,585 Don't start that again. Go back to sleep. 538 01:00:30,086 --> 01:00:31,629 - I'm hungry. - Wait. 539 01:00:31,796 --> 01:00:35,758 Always hungry. Eat and stop bothering me. 540 01:00:35,967 --> 01:00:37,302 God help me. 541 01:00:37,427 --> 01:00:39,804 But what can I do? I like him. 542 01:00:39,929 --> 01:00:42,015 It happens to everybody. 543 01:00:42,140 --> 01:00:44,475 You're the living proof. 544 01:00:45,560 --> 01:00:48,104 Wow. It looks great on you. 545 01:00:48,229 --> 01:00:50,148 What am I supposed to drink? 546 01:00:50,940 --> 01:00:53,651 Here. Now don't let me see your face again. 547 01:00:54,485 --> 01:00:57,238 - Nice costume. - It was Orfeu's idea. 548 01:00:57,405 --> 01:00:59,490 - Lucky you. - Me? 549 01:00:59,657 --> 01:01:03,661 Carnival's very nice, child, but Chico leaves again tomorrow. 550 01:01:04,495 --> 01:01:05,997 Button that. 551 01:01:06,164 --> 01:01:09,667 I'd rather fool around with him. - And I'd rather dance with Orfeu. 552 01:01:09,834 --> 01:01:11,836 Orfeu, open the door! 553 01:01:13,254 --> 01:01:14,839 What a fix. 554 01:01:15,548 --> 01:01:18,676 Say, what if you were to dance in my place? 555 01:01:19,677 --> 01:01:21,846 Yes! That's it! 556 01:01:24,015 --> 01:01:26,893 - Orfeu, open the door. - I'm coming. 557 01:01:29,687 --> 01:01:31,606 What are you doing? 558 01:01:32,190 --> 01:01:33,941 Can't you see? 559 01:01:38,237 --> 01:01:39,989 Do I look pretty? 560 01:01:41,032 --> 01:01:43,284 - Yes. - What's the matter? 561 01:01:44,702 --> 01:01:46,329 You could at least look. 562 01:01:58,132 --> 01:02:00,134 You have a sore throat? 563 01:02:02,845 --> 01:02:05,139 Do you? - Listen, Mira — 564 01:02:05,264 --> 01:02:08,017 Is this new? Looks cheap. 565 01:02:08,142 --> 01:02:10,978 What are these little animals? 566 01:02:13,189 --> 01:02:16,818 They're not animals. They're signs of the zodiac. 567 01:02:17,151 --> 01:02:20,363 Signs of the zodiac — you don't say. 568 01:02:21,072 --> 01:02:25,701 And the girl next door took you to heaven last night, right? 569 01:02:27,286 --> 01:02:28,663 Answer me. 570 01:02:29,580 --> 01:02:32,625 Here's what I think of that bitch's dirty rag! 571 01:02:32,750 --> 01:02:34,335 I'll show you! 572 01:02:34,460 --> 01:02:35,837 It's her, isn't it? 573 01:02:36,003 --> 01:02:38,714 - Shut up! - Afraid she'll hear? 574 01:02:39,590 --> 01:02:44,387 Listen, if I see her with you again, I'll kill her! 575 01:02:47,849 --> 01:02:50,059 We came to help you carry the sun. 576 01:02:51,436 --> 01:02:53,604 I'll wait for you outside. 577 01:02:59,986 --> 01:03:02,280 Here, take my tambourine. 578 01:03:09,537 --> 01:03:11,998 You look so pretty. 579 01:03:12,665 --> 01:03:15,960 - Who was that shouting next door? - Oh, nobody. 580 01:03:16,127 --> 01:03:18,337 - Mira? - Seems you already know. 581 01:03:18,504 --> 01:03:20,923 Orfeu told me everything. 582 01:03:21,299 --> 01:03:24,635 He promised to talk to her. - I understand. 583 01:03:24,802 --> 01:03:28,264 - Serafina, are you coming? - I'll be right there! 584 01:03:28,931 --> 01:03:33,311 She's gonna be furious if she finds out. 585 01:03:33,478 --> 01:03:35,354 Quick, pull your veil down. - Now? 586 01:03:35,480 --> 01:03:38,858 Yes, or Mira will think I've been playing tricks on her. 587 01:03:38,983 --> 01:03:41,027 She can be really mean. 588 01:03:41,319 --> 01:03:42,361 I'm coming! 589 01:03:42,528 --> 01:03:46,574 Chico, wake up and give my cousin a kiss, quick! 590 01:03:47,492 --> 01:03:49,410 - Your cousin? - Yes! 591 01:03:50,536 --> 01:03:54,040 - That's her! - You win the prize for smarts. 592 01:03:54,165 --> 01:03:58,669 She's me now, so kiss her like it was me, okay? 593 01:04:00,421 --> 01:04:02,340 - Kiss her? - Yes! 594 01:04:02,924 --> 01:04:04,675 Not here! At the door! 595 01:04:04,842 --> 01:04:06,844 I'm coming! 596 01:04:07,303 --> 01:04:09,889 Kiss her. Hard. 597 01:04:11,015 --> 01:04:12,683 That's enough! 598 01:04:13,100 --> 01:04:14,977 Say something to her. 599 01:04:16,312 --> 01:04:18,856 - Like what? - What do you mean, what? 600 01:04:19,357 --> 01:04:22,985 What? What? What? 601 01:04:23,528 --> 01:04:25,530 I don't even know your cousin. 602 01:04:38,376 --> 01:04:41,504 Look at Serafina's costume. 603 01:04:41,629 --> 01:04:44,173 With all that veil, you can't see her face. 604 01:04:44,340 --> 01:04:46,759 Trust me: It's better that way! 605 01:04:56,060 --> 01:04:59,188 Orfeu, you gonna stand there forever? 606 01:04:59,313 --> 01:05:00,731 Let's go. 607 01:05:03,985 --> 01:05:06,612 Run and ask Serafina if Eurídice is coming. 608 01:05:10,783 --> 01:05:13,995 Serafina, Orfeu wants to know if Eurídice's coming. 609 01:05:17,915 --> 01:05:20,334 Why do you have her amulet? 610 01:05:24,380 --> 01:05:27,758 - Is it a secret? - Yes, and only Orfeu can know. 611 01:05:27,925 --> 01:05:30,761 I'll run and tell him to wait for you. 612 01:06:38,663 --> 01:06:43,626 Your attention, please. Here comes the best! 613 01:06:43,751 --> 01:06:45,711 The Portela samba school! 614 01:09:05,100 --> 01:09:06,811 Zeca! 615 01:09:06,936 --> 01:09:10,314 Ah, it's you. Come on. Let's help hold the rope. 616 01:09:14,360 --> 01:09:16,403 Didn't even notice, did you? 617 01:09:16,821 --> 01:09:19,990 - What? - I don't know. Look at Serafina. 618 01:09:31,919 --> 01:09:34,255 - I love you. - And I love you, Orfeu. 619 01:09:39,802 --> 01:09:42,847 Let's go! It's our turn! 620 01:10:32,354 --> 01:10:37,735 Here comes the United Babylon samba school! 621 01:10:58,505 --> 01:11:03,177 This is how our love will be 622 01:11:03,427 --> 01:11:08,140 Me for you and you for me 623 01:12:14,039 --> 01:12:17,001 - Do you love me? - Dance in your spot! 624 01:12:22,297 --> 01:12:23,716 Answer me! 625 01:12:23,882 --> 01:12:27,344 I meant to explain earlier. Now it's too late. Go! 626 01:13:47,257 --> 01:13:50,260 - Where's your cousin? - She's there and I'm here. 627 01:13:56,767 --> 01:14:00,020 How dare you! Buy your own! 628 01:14:01,730 --> 01:14:03,690 Zeca, look. Death. 629 01:14:04,066 --> 01:14:06,110 That's just some guy in a mask. 630 01:14:26,213 --> 01:14:27,840 Look! 631 01:14:35,931 --> 01:14:37,182 My amulet! 632 01:14:39,309 --> 01:14:40,477 Eurídice! 633 01:14:43,272 --> 01:14:46,024 Careful, Benedito! Grab it! 634 01:15:20,684 --> 01:15:22,311 Your attention, please! 635 01:15:22,436 --> 01:15:26,815 Will Orfeu, representative of United Babylon, 636 01:15:26,982 --> 01:15:29,484 please come to the jury stand. 637 01:15:30,569 --> 01:15:33,614 Why did you choose Serafina to dance with you? 638 01:15:33,739 --> 01:15:35,866 Not now. The jury's calling me. 639 01:15:36,033 --> 01:15:38,202 Lourdes, come with me. 640 01:15:38,535 --> 01:15:41,955 Orfeu, please report to the jury stand. 641 01:16:03,352 --> 01:16:05,270 We have to help Eurídice! 642 01:16:20,577 --> 01:16:24,039 Thank you. This belongs to everyone. Look. 643 01:16:30,504 --> 01:16:32,214 I'll kill you! 644 01:17:06,790 --> 01:17:09,418 I'll kill you! 645 01:17:16,133 --> 01:17:17,718 Idiot! 646 01:17:20,012 --> 01:17:21,888 Your attention, please! 647 01:17:22,014 --> 01:17:24,850 Here comes the Mangueira school! 648 01:17:57,132 --> 01:17:59,217 Eurídice! 649 01:18:00,093 --> 01:18:03,513 - Hermes! - What's wrong, child? Calm down. 650 01:18:03,680 --> 01:18:05,307 He's going to kill me. 651 01:18:05,432 --> 01:18:07,851 Stop crying! Come on. 652 01:18:11,355 --> 01:18:13,190 He's going to kill me. 653 01:18:14,316 --> 01:18:17,277 Go to my house. You'll be safe there. 654 01:18:17,736 --> 01:18:20,697 I'll tell Orfeu. - No! I'm so scared. 655 01:18:20,864 --> 01:18:22,866 Calm down, child. 656 01:18:23,241 --> 01:18:26,870 I'll find him for you. You know the way. 657 01:18:29,706 --> 01:18:31,208 Go, my child. 658 01:18:32,626 --> 01:18:34,544 Don't worry. Go on. 659 01:18:34,753 --> 01:18:37,881 I'll tell Orfeu right away. Go! 660 01:21:15,664 --> 01:21:18,375 Eurídice, where are you? 661 01:21:49,990 --> 01:21:51,616 She's mine now. 662 01:22:43,293 --> 01:22:47,130 It's okay. It's nothing. 663 01:23:03,104 --> 01:23:05,940 - It's over, Orfeu. - Eurídice. 664 01:23:26,670 --> 01:23:28,296 She's dead. 665 01:23:28,463 --> 01:23:30,674 No! I must see Eurídice. 666 01:23:30,840 --> 01:23:33,009 You can only see her dead. 667 01:23:34,844 --> 01:23:37,555 They just sent her to the morgue. 668 01:23:37,806 --> 01:23:40,767 No, she's alive. I'm going to find her. 669 01:23:41,851 --> 01:23:45,105 It's true, Orfeu. Wait! 670 01:23:45,689 --> 01:23:47,524 May I go? - Yes. 671 01:23:47,691 --> 01:23:50,944 Orfeu, wait! 672 01:23:52,237 --> 01:23:55,281 - They all react like that at first. - No. 673 01:23:55,865 --> 01:23:58,201 They loved each other. 674 01:23:58,493 --> 01:24:00,161 It was true love. 675 01:24:00,286 --> 01:24:03,540 True love? Is there such a thing? 676 01:24:05,375 --> 01:24:06,918 There is. 677 01:24:19,389 --> 01:24:21,683 Orfeu, wait for me! 678 01:24:32,569 --> 01:24:34,404 I'd like some information. 679 01:24:41,202 --> 01:24:44,205 Are you family? If not, you can't stay here. 680 01:24:52,589 --> 01:24:55,091 This is off-limits. You can't come in. 681 01:24:57,886 --> 01:24:59,429 Eurídice! 682 01:25:01,139 --> 01:25:02,766 Stop! 683 01:25:04,017 --> 01:25:05,393 You can't go up there! 684 01:25:05,852 --> 01:25:07,228 Get out of here. 685 01:25:18,948 --> 01:25:20,450 It went up. 686 01:25:33,713 --> 01:25:35,048 Stop! 687 01:25:38,760 --> 01:25:40,428 What do you want? 688 01:25:44,307 --> 01:25:45,975 What are you doing here? 689 01:25:47,185 --> 01:25:50,271 - Nothing. - Then please leave. 690 01:25:50,605 --> 01:25:52,649 You can't be here, and we don't have time. 691 01:26:52,083 --> 01:26:54,335 Don't be sad, Orfeu. 692 01:27:30,413 --> 01:27:32,248 The party's over. 693 01:27:34,000 --> 01:27:35,585 Party's over. 694 01:27:43,426 --> 01:27:45,303 Hold this one. 695 01:27:45,970 --> 01:27:49,599 What do you want? - Hey, I know this guy. 696 01:27:49,766 --> 01:27:51,976 Aren't you Orfeu of the Babylon school? 697 01:27:52,101 --> 01:27:55,021 He's incredible. A great singer. 698 01:27:55,146 --> 01:27:58,816 Sing that song of yours. How did it go? 699 01:27:59,025 --> 01:28:01,402 Sing, man. What's your problem? 700 01:28:01,611 --> 01:28:04,781 - I'm looking for a missing person. - That's not here. 701 01:28:04,948 --> 01:28:08,534 These are just brawlers. Missing Persons is in Precinct 12. 702 01:28:08,785 --> 01:28:11,287 - Where's that? - I'll show you. Come on. 703 01:28:15,375 --> 01:28:17,377 Show me that step you did. 704 01:28:17,585 --> 01:28:21,339 You know, that one that — Like this. 705 01:28:23,549 --> 01:28:26,803 Okay, get out of here. That door over there. 706 01:28:27,303 --> 01:28:29,722 Beat it, kid! 707 01:28:32,350 --> 01:28:33,476 Scram! 708 01:29:11,180 --> 01:29:12,974 Anybody there? 709 01:29:23,860 --> 01:29:25,737 What are you looking for, brother? 710 01:29:27,030 --> 01:29:29,198 The Missing Persons department. 711 01:29:31,117 --> 01:29:34,245 There is such a department, 712 01:29:34,829 --> 01:29:37,707 but I never saw any missing persons there. 713 01:29:37,832 --> 01:29:40,126 Just mountains of paper. 714 01:29:40,501 --> 01:29:42,795 Missing Persons is right here. 715 01:29:47,383 --> 01:29:50,386 See? There's no one there. 716 01:29:50,720 --> 01:29:53,222 Just piles of paper. 717 01:29:54,766 --> 01:29:58,728 The whole place is full of it. Fifteen floors of paper. 718 01:29:59,604 --> 01:30:01,105 All for nothing. 719 01:30:02,398 --> 01:30:04,067 Can you read? 720 01:30:05,109 --> 01:30:06,861 - Yes. - I can't. 721 01:30:07,570 --> 01:30:10,198 Look around if you like. 722 01:30:20,750 --> 01:30:23,753 But you won't find any missing persons among those papers. 723 01:30:23,920 --> 01:30:26,923 On the contrary. That's where they go missing. 724 01:30:39,393 --> 01:30:41,729 Are you in pain, my brother? 725 01:30:42,605 --> 01:30:44,565 I lost Eurídice. 726 01:30:47,944 --> 01:30:51,781 It's as if she were burning inside my heart. 727 01:30:52,156 --> 01:30:55,284 Keep calling to her. She'll come. 728 01:30:56,369 --> 01:30:58,287 I've been calling to her. 729 01:30:59,080 --> 01:31:01,916 Your voice alone isn't strong enough, 730 01:31:02,583 --> 01:31:06,462 and these papers can't answer you back. 731 01:31:06,796 --> 01:31:09,799 You think these papers care about anybody? 732 01:31:12,468 --> 01:31:15,429 Come, my brother. I know where to take you. 733 01:31:16,889 --> 01:31:18,349 Let's go. 734 01:31:19,142 --> 01:31:21,561 Besides, whether I sweep or not, 735 01:31:21,686 --> 01:31:24,105 the paper keeps piling up. 736 01:32:04,687 --> 01:32:06,022 Come, Orfeu. 737 01:32:09,567 --> 01:32:10,568 Quiet! 738 01:32:10,735 --> 01:32:12,862 Calm down, Cerberus. 739 01:32:13,029 --> 01:32:14,864 Calm down, Cerberus. 740 01:35:56,961 --> 01:36:00,714 That's right. She received the spirit. 741 01:37:05,112 --> 01:37:07,656 Call to her. Sing, Orfeu. 742 01:37:25,591 --> 01:37:27,009 Sing, Orfeu. 743 01:37:27,510 --> 01:37:29,929 Go on. Sing. 744 01:38:17,309 --> 01:38:20,479 No, you mustn't look back, Orfeu, 745 01:38:20,604 --> 01:38:22,690 or you'll never see me again. 746 01:38:22,815 --> 01:38:24,525 Where are you, Eurídice? 747 01:38:24,692 --> 01:38:27,361 I'm getting closer, Orfeu. 748 01:38:27,653 --> 01:38:31,740 Do you love me enough to hear my voice but not see me? 749 01:38:32,491 --> 01:38:35,911 I love you, Eurídice, but I want to see you. 750 01:38:36,036 --> 01:38:37,913 My arms are empty. 751 01:38:38,038 --> 01:38:41,083 I want to see you and hold you close — 752 01:38:41,208 --> 01:38:44,753 No! You'll lose me forever, Orfeu. 753 01:38:46,005 --> 01:38:48,757 You're not there. You're tricking me! 754 01:38:50,759 --> 01:38:52,469 I want to see you! 755 01:38:52,928 --> 01:38:55,097 Orfeu, you're killing me. 756 01:38:55,514 --> 01:38:58,100 Farewell, Orfeu. You'll never see me again. 757 01:38:59,351 --> 01:39:01,437 Why did you lie to me? 758 01:39:01,895 --> 01:39:04,148 You lied to me! - Calm down, Orfeu. 759 01:39:04,315 --> 01:39:06,317 Don't leave! 760 01:39:44,021 --> 01:39:46,857 Hermes, that's him! 761 01:39:58,160 --> 01:40:01,413 Orfeu, it's me. 762 01:40:02,873 --> 01:40:04,792 Hermes is here too. 763 01:40:05,834 --> 01:40:08,337 I have nothing left to live for. 764 01:40:09,171 --> 01:40:11,715 I'm poorer than the poorest of black men. 765 01:40:11,840 --> 01:40:13,676 Beg for mercy, my son. 766 01:40:13,801 --> 01:40:15,636 We're all poor, 767 01:40:15,761 --> 01:40:20,224 and the only words left for us are those of the poor man: 768 01:40:20,432 --> 01:40:22,226 Thank you. 769 01:40:29,233 --> 01:40:31,652 I beg for your mercy, Hermes. 770 01:40:31,902 --> 01:40:34,947 All I can offer you is man's mercy. 771 01:40:37,032 --> 01:40:38,534 Here. 772 01:40:41,120 --> 01:40:43,706 I've done all that had to be done. 773 01:40:43,872 --> 01:40:48,127 I think you'll find true mercy there. 774 01:40:54,883 --> 01:40:56,218 Thank you, Hermes. 775 01:40:57,219 --> 01:40:58,929 No, my son. 776 01:40:59,096 --> 01:41:01,724 Save your thanks for Eurídice. 777 01:41:06,478 --> 01:41:08,063 Let's see. 778 01:41:10,607 --> 01:41:13,068 Are you going to take the body? 779 01:41:13,318 --> 01:41:15,237 Because if not — 780 01:41:17,406 --> 01:41:18,949 Very well. 781 01:41:19,241 --> 01:41:20,784 Come with me. 782 01:41:29,293 --> 01:41:31,378 Because if you don't want to, 783 01:41:31,545 --> 01:41:37,676 another cadaver is always of use to doctors and scientists. 784 01:41:37,885 --> 01:41:41,472 Works out cheaper for you too. 785 01:41:43,766 --> 01:41:49,104 I only ask because I'm required to. 786 01:41:49,313 --> 01:41:52,566 And the truth is, 787 01:41:52,691 --> 01:41:54,777 once you're here... 788 01:41:59,573 --> 01:42:01,325 Carnival is over. 789 01:42:01,492 --> 01:42:03,702 There's nothing anyone can do. 790 01:42:06,038 --> 01:42:07,998 Would you like to identify her? 791 01:42:08,624 --> 01:42:11,794 Careful. You'll catch a cold dressed like that. 792 01:42:12,669 --> 01:42:14,963 Death is cheap here, eh? 793 01:42:15,422 --> 01:42:18,258 Careful. You're shaking all over. 794 01:42:18,634 --> 01:42:21,345 The same thing happens to me. 795 01:42:22,137 --> 01:42:24,014 It's no use being careful. 796 01:42:24,348 --> 01:42:27,017 I have a cold year-round. 797 01:43:11,144 --> 01:43:13,188 Everything's beautiful, Eurídice. 798 01:43:13,856 --> 01:43:18,443 My heart's like a bird whose thirst is quenched by a single dewdrop. 799 01:43:19,486 --> 01:43:21,363 Thank you, Eurídice. 800 01:43:21,905 --> 01:43:24,408 Thank you for this new day. 801 01:43:40,591 --> 01:43:43,552 It's you who's carrying me. 802 01:43:44,219 --> 01:43:47,764 I rest in your arms like a sleeping child, 803 01:43:48,557 --> 01:43:51,393 and from the sweet breath in your bosom, 804 01:43:51,685 --> 01:43:55,647 I know you'll take me where I must go. 805 01:44:07,242 --> 01:44:09,244 Thank you, Eurídice. 806 01:44:09,494 --> 01:44:12,915 The path you've chosen is laden with flowers. 807 01:44:14,249 --> 01:44:17,753 The sun is rising to welcome us, my love. 808 01:44:21,798 --> 01:44:23,884 Sing, Eurídice. 809 01:44:26,136 --> 01:44:31,266 The happiness of the poor 810 01:44:31,934 --> 01:44:35,896 Is like the great illusion of Carnival 811 01:44:37,439 --> 01:44:43,278 We work all year long 812 01:44:53,747 --> 01:44:55,457 You snake! 813 01:44:55,624 --> 01:44:57,167 I'll kill you! 814 01:44:57,334 --> 01:45:01,088 I'll grind you to dust! 815 01:45:01,338 --> 01:45:03,173 I'll kill you both! 816 01:45:37,833 --> 01:45:39,251 Zeca! 817 01:45:42,254 --> 01:45:44,464 Hurry! 818 01:45:45,424 --> 01:45:48,093 Play and make the sun rise! - I can't. 819 01:45:48,218 --> 01:45:49,803 - Sure you can. - I don't know if I can. 820 01:45:49,970 --> 01:45:51,930 You can. Make something up. 821 01:45:56,518 --> 01:45:58,687 - Come on, play. - I don't know how. 822 01:45:58,854 --> 01:46:01,023 Yes, you do. Come on. 823 01:46:19,541 --> 01:46:23,170 He plays well, doesn't he? What are you looking at? 824 01:46:23,295 --> 01:46:26,423 Shut up. He's making the sun rise. 825 01:46:38,810 --> 01:46:42,564 He made the sun rise. 826 01:46:42,731 --> 01:46:45,067 Wow. Just like Orfeu. 827 01:46:45,358 --> 01:46:48,070 Now you're Orfeu. 828 01:46:48,528 --> 01:46:51,073 Yes, you are. Take this flower. 829 01:46:51,323 --> 01:46:54,076 Play a song for me. 830 01:47:13,095 --> 01:47:14,596 Come on! 54021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.