All language subtitles for Black Rose Ascension 1975 1080p.Jap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:17,680
Non, non, non…
2
00:00:17,847 --> 00:00:21,226
Avec plus de conviction !
3
00:00:22,268 --> 00:00:25,563
L'EXTASE DE LA ROSE NOIRE
4
00:00:26,606 --> 00:00:28,358
Ok.
5
00:00:30,777 --> 00:00:33,112
Meiko, tu Ă©coutes ?
6
00:00:56,052 --> 00:00:58,638
C'est ça.
Maintenant, par en dessous.
7
00:01:04,978 --> 00:01:06,854
Très bien.
8
00:01:07,730 --> 00:01:09,816
Tu filmes, lĂ ?
9
00:01:20,076 --> 00:01:21,536
Éclaire.
10
00:01:22,453 --> 00:01:24,622
Ok, vas-y.
11
00:01:44,809 --> 00:01:46,894
Montre bien ton visage.
12
00:01:59,699 --> 00:02:01,451
Tu as ses fesses ?
13
00:02:14,297 --> 00:02:16,174
Filme son visage.
14
00:02:20,053 --> 00:02:21,763
Je tiens plus…
15
00:02:25,224 --> 00:02:27,810
- J'en peux plus !
- Qu'est-ce qui va pas ?
16
00:02:27,977 --> 00:02:32,231
- Cette position me fait mal.
- Allez, encore un peu…
17
00:02:32,398 --> 00:02:37,612
Je tiens plus !
Je vais me briser une jambe !
18
00:02:39,447 --> 00:02:42,450
Ok, viens lĂ .
On va changer.
19
00:02:42,617 --> 00:02:44,369
Bon, changez de position.
20
00:02:44,535 --> 00:02:46,537
Filme-les de derrière.
21
00:03:02,387 --> 00:03:04,013
Je veux plus.
22
00:03:04,180 --> 00:03:05,765
Ça fait mal !
23
00:03:10,937 --> 00:03:13,106
Pourquoi tu t'arrĂŞtes ?
24
00:03:13,272 --> 00:03:15,191
Qu'est-ce qui t'arrive ?
25
00:03:16,192 --> 00:03:18,736
Je suis enceinte.
26
00:03:19,737 --> 00:03:21,698
- Dis-leur, toi.
- C'est vrai.
27
00:03:21,864 --> 00:03:24,450
C'est normal, non ?
Ça arrive quand on baise.
28
00:03:24,617 --> 00:03:26,994
Mais le boulot, c'est le boulot !
29
00:03:27,161 --> 00:03:31,332
- Allez, quoi !
- C'est pas si simple !
30
00:03:32,875 --> 00:03:35,545
Tu t'en fous, toi…
31
00:03:36,504 --> 00:03:39,340
Vous comprenez rien.
32
00:03:40,091 --> 00:03:41,426
Idiote !
33
00:03:41,676 --> 00:03:45,054
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Laisse tomber.
34
00:03:45,888 --> 00:03:49,100
Yasu, faisons une pause.
35
00:03:49,267 --> 00:03:51,936
- Bon, ok.
- À la bouffe !
36
00:04:08,369 --> 00:04:11,456
Dites, vous m'Ă©coutez ?
37
00:04:11,622 --> 00:04:14,167
Mais on t'écoute…
38
00:04:14,542 --> 00:04:18,087
Je pense que
c'est pas bon pour l'enfant.
39
00:04:18,755 --> 00:04:20,590
Dis-leur, toi.
40
00:04:21,048 --> 00:04:24,177
On en a parlé toute la nuit.
41
00:04:24,343 --> 00:04:26,220
Elle m'a pas laissé dormir.
42
00:04:26,429 --> 00:04:30,892
ArrĂŞte de tourner autour du pot.
Dis-leur.
43
00:04:31,058 --> 00:04:34,771
- Allez, mange…
- Bon, je vais leur dire.
44
00:04:34,937 --> 00:04:37,899
C'est pas sain pour l'enfant.
45
00:04:38,441 --> 00:04:40,359
De quoi ?
46
00:04:40,860 --> 00:04:42,612
Tu le sais bien.
47
00:04:42,779 --> 00:04:46,949
Je veux prendre du repos
jusqu'Ă l'accouchement.
48
00:04:47,825 --> 00:04:51,162
Je regrette,
mais c'est impossible.
49
00:04:51,329 --> 00:04:54,081
Qu'est-ce qu'il y a de mal
Ă travailler, dis-moi ?
50
00:04:54,248 --> 00:04:57,251
- C'est pour l'éducation prénatale.
- Hein ?
51
00:04:57,418 --> 00:04:58,795
Sornettes.
52
00:04:58,961 --> 00:05:01,339
Ça n'existe pas.
Mange.
53
00:05:01,672 --> 00:05:04,842
Pour toi, tout est simple, hein ?
54
00:05:05,009 --> 00:05:06,427
Tu te poses jamais de questions.
55
00:05:06,594 --> 00:05:09,138
Je pense qu'elle a raison.
56
00:05:09,305 --> 00:05:11,849
Alors tu es aussi bĂŞte qu'elle !
57
00:05:12,016 --> 00:05:17,021
Écoutez-moi bien.
On fait des films artistiques.
58
00:05:17,188 --> 00:05:18,731
Écoute-le.
59
00:05:18,898 --> 00:05:21,901
Le Japon est un pays
sexuellement retardataire.
60
00:05:22,068 --> 00:05:24,821
On risque tous
de se faire arrĂŞter.
61
00:05:25,112 --> 00:05:27,532
Mais c'est pas notre faute.
62
00:05:28,157 --> 00:05:31,160
C'est le pays qui est comme ça.
63
00:05:31,953 --> 00:05:33,746
Regarde la Suède.
64
00:05:34,038 --> 00:05:39,168
Les films sexuels sont Ă©ducatifs.
MĂŞme les enfants en regardent.
65
00:05:39,335 --> 00:05:41,754
C'est toi l'enfant
avec tes raisonnements !
66
00:05:41,921 --> 00:05:44,173
J'en ai marre de t'Ă©couter.
67
00:05:44,340 --> 00:05:48,636
Je suis une femme.
Je suis mon intuition.
68
00:05:49,220 --> 00:05:54,183
Mon enfant veut que j'arrĂŞte.
Je le sens dans mon ventre.
69
00:05:54,350 --> 00:05:57,979
C'est totalement irrationnel.
70
00:05:58,145 --> 00:06:02,108
Comment il peut te parler ?
"Maman, arrĂŞte !"
71
00:06:02,275 --> 00:06:04,026
Espèce d'idiot !
72
00:06:04,193 --> 00:06:08,614
Ne dis pas des choses comme ça !
Je le sens, c'est tout.
73
00:06:08,781 --> 00:06:13,119
- Allez, arrête, va…
- Je peux pas.
74
00:06:13,578 --> 00:06:15,746
Si on arrĂŞte maintenant,
je perds de l'argent.
75
00:06:15,913 --> 00:06:18,749
100 000 yens pour être précis !
76
00:06:19,625 --> 00:06:21,377
Pourtant…
77
00:06:21,544 --> 00:06:26,465
Si elle veut pas,
tu vas pas la forcer. Point barre.
78
00:06:29,468 --> 00:06:31,888
- S'il vous plaît…
- Écoute…
79
00:06:32,054 --> 00:06:35,308
Je te promets
qu'après l'accouchement,
80
00:06:35,474 --> 00:06:39,437
je reprendrai le travail.
- Au secours !
81
00:07:06,088 --> 00:07:08,257
Scénario : Giichi Fujimoto
82
00:07:08,507 --> 00:07:11,093
Production : Akira Miura
83
00:07:11,260 --> 00:07:13,346
Chef opérateur :
Shinsaku Himeda
84
00:07:19,977 --> 00:07:22,063
RĂ©alisation :
Tatsumi Kumashiro
85
00:07:22,229 --> 00:07:24,732
J'en peux plus ! J'arrĂŞte !
86
00:07:25,107 --> 00:07:26,984
Connasse !
87
00:07:37,995 --> 00:07:40,206
Allez, ça va.
ArrĂŞte de pleurer !
88
00:07:42,667 --> 00:07:45,795
Profite bien de ton bébé.
89
00:07:48,089 --> 00:07:50,174
Oh hisse !
90
00:08:08,567 --> 00:08:12,405
Yasu, tu peux jamais
gagner contre une femme.
91
00:08:13,155 --> 00:08:16,158
Encore moins
quand elle est en cloque.
92
00:08:16,367 --> 00:08:18,703
Dites, les garçons…
93
00:08:18,953 --> 00:08:20,621
Demande-leur, toi…
94
00:08:21,539 --> 00:08:23,624
Dites, les gars…
95
00:08:23,791 --> 00:08:26,794
Vous voulez pas venir
Ă notre fĂŞte de mariage ?
96
00:08:26,961 --> 00:08:30,214
Et puis quoi encore ?
Ça me coûte déjà 100 000 yens !
97
00:08:30,464 --> 00:08:33,050
Allez, venez, quoi…
98
00:08:34,927 --> 00:08:37,138
Bon, d'accord, on viendra…
99
00:08:37,304 --> 00:08:38,848
Oh hisse !
100
00:09:22,099 --> 00:09:24,393
Ça gagne bien sa vie,
un dentiste ?
101
00:09:24,560 --> 00:09:27,021
Pas tant que ça.
Rincez.
102
00:09:34,862 --> 00:09:36,363
Merci.
103
00:09:37,114 --> 00:09:38,741
Au revoir.
104
00:09:41,410 --> 00:09:43,913
Bonjour.
Je vous en prie…
105
00:09:46,999 --> 00:09:50,628
- Quelle chaleur, n'est-ce pas ?
- En effet…
106
00:09:51,337 --> 00:09:54,632
C'est la première fois
que je vous voie sourire.
107
00:09:54,799 --> 00:09:57,802
Il vous aura fallu trois jours.
108
00:09:59,261 --> 00:10:01,222
Au revoir.
109
00:10:18,989 --> 00:10:22,451
SHIBATA
MAH-JONG
110
00:10:28,374 --> 00:10:30,334
24 h / 24.
111
00:10:31,627 --> 00:10:34,380
Excusez-moi,
j'ai oublié quelque chose.
112
00:10:34,547 --> 00:10:37,007
- Je vous en prie.
- Ça doit être la chaleur…
113
00:10:37,758 --> 00:10:39,969
Pardon, j'ai laissé mon sac.
114
00:10:41,637 --> 00:10:43,389
Désolé pour le dérangement.
115
00:10:46,058 --> 00:10:47,726
Encore pardon.
Je vous remercie.
116
00:11:51,498 --> 00:11:53,292
Tiens-le bien.
117
00:11:59,006 --> 00:12:01,008
Fais-lui boire.
118
00:12:06,180 --> 00:12:08,432
Frotte son nez avec.
119
00:12:39,004 --> 00:12:40,464
Bien.
120
00:12:52,810 --> 00:12:55,229
- Allez, on y va.
- Où ça ?
121
00:12:56,689 --> 00:12:58,524
On verra.
122
00:13:14,415 --> 00:13:16,208
Hé, Meiko…
123
00:13:23,048 --> 00:13:26,760
Les films qu'on fait…
124
00:13:28,262 --> 00:13:31,515
- Tu m'Ă©coutes ?
- Oui, je t'écoute…
125
00:13:31,682 --> 00:13:37,896
Assieds-toi. Notre travail,
c'est pas pour gagner petit.
126
00:13:38,147 --> 00:13:41,108
On utilise des caméras 16 mm.
On fait de la qualité broadcast.
127
00:13:41,275 --> 00:13:44,903
On fait aussi
des transferts en 8 mm.
128
00:13:45,779 --> 00:13:48,615
En y mettant le temps,
et avec ma jugeote,
129
00:13:49,825 --> 00:13:52,369
on pourrait filmer
des super scènes de sexe…
130
00:13:54,955 --> 00:13:58,667
On aurait un slogan :
"La baise en beauté".
131
00:13:59,543 --> 00:14:04,465
La baise, y a plus que ça
qui passionne les gens.
132
00:14:04,631 --> 00:14:07,468
- Je sens le bébé bouger.
- ArrĂŞte un peu !
133
00:14:08,218 --> 00:14:12,723
Quand on baise,
on devient des bĂŞtes, des dieux !
134
00:14:12,890 --> 00:14:14,808
- Les hommes et les femmes !
- Arrête…
135
00:14:14,975 --> 00:14:17,978
On ne devient sérieux
136
00:14:18,395 --> 00:14:23,150
que dans ces moments-lĂ ,
quand on baise.
137
00:14:23,984 --> 00:14:28,864
Comment dire ?
Le rideau tombe, tu comprends ?
138
00:14:29,031 --> 00:14:31,408
Et l'être humain se dévoile.
139
00:14:31,575 --> 00:14:35,287
C'est la seule chose
dont je suis sûr.
140
00:14:35,996 --> 00:14:38,415
Je comprends, mais…
141
00:14:39,208 --> 00:14:42,002
Ça m'ôtera pas de l'idée
que t'es un pervers !
142
00:14:42,169 --> 00:14:44,922
- N'importe quoi !
- Le bébé bouge, je te dis…
143
00:14:45,089 --> 00:14:46,882
ArrĂŞte un peu !
144
00:14:47,132 --> 00:14:50,969
Je sais pas ce qu'on dit
de moi et de mes idées…
145
00:14:51,220 --> 00:14:54,973
Mais en tout cas,
des réalisateurs de films
146
00:14:55,140 --> 00:14:57,059
partagent mes convictions.
147
00:14:57,684 --> 00:15:02,231
Nagisa Oshima,
Shohei Imamura…
148
00:15:03,816 --> 00:15:06,902
J'ai besoin de ta beauté
149
00:15:07,945 --> 00:15:10,072
et de tes talents d'actrice.
150
00:15:10,406 --> 00:15:15,786
Comme le spectateur,
je suis en quête de beauté.
151
00:15:16,662 --> 00:15:18,997
Alors, reviens travailler.
152
00:15:19,373 --> 00:15:23,043
Écoute, je veux bien
te comprendre…
153
00:15:23,210 --> 00:15:26,713
mais t'es quand même bizarre…
- Tu comprends rien Ă rien !
154
00:15:27,589 --> 00:15:29,299
Puisqu'il faut être plus clair…
155
00:15:33,387 --> 00:15:37,266
Je suis en nage…
On en reparle, d'accord ?
156
00:15:38,892 --> 00:15:42,062
Zèbre, prise 1.
157
00:15:57,035 --> 00:15:59,371
Grue couronnée, prise 4.
158
00:16:02,833 --> 00:16:05,127
Grue couronnée. Vas-y.
159
00:16:17,139 --> 00:16:19,224
Guépard, prise 3.
160
00:16:37,659 --> 00:16:40,037
Otaries, prise 1.
161
00:16:55,427 --> 00:16:58,013
Bébé chimpanzé, prise 1.
162
00:17:02,226 --> 00:17:03,560
Bien…
163
00:17:08,440 --> 00:17:11,735
Regarde ça.
La beauté du travail.
164
00:17:11,902 --> 00:17:15,030
Ça a pas l'air facile,
comme travail.
165
00:17:15,989 --> 00:17:21,370
Nous aussi, les artistes,
on en bave…
166
00:17:34,466 --> 00:17:38,303
C'est une interview
avec un champion de sumo.
167
00:17:38,470 --> 00:17:39,930
Ok.
168
00:17:51,191 --> 00:17:53,235
Je vais couper…
169
00:17:58,991 --> 00:18:01,660
de lĂ jusque lĂ .
170
00:18:01,827 --> 00:18:03,537
Tiens.
171
00:18:09,835 --> 00:18:14,548
J'ai réussi à enregistrer ça
dans un cabinet dentaire.
172
00:18:16,633 --> 00:18:19,678
Arrêtez… arrêtez…
173
00:18:26,768 --> 00:18:29,021
C'est bientôt terminé.
174
00:18:29,563 --> 00:18:31,356
Ouvre grand.
175
00:18:34,776 --> 00:18:37,863
Elle doit avoir 17 ou 18 ans.
Une vraie poupée.
176
00:18:39,031 --> 00:18:41,700
- Elle peut me succéder, alors.
- Voilà …
177
00:18:43,452 --> 00:18:46,288
Juste assez pour laisser
l'imagination faire le reste.
178
00:18:46,455 --> 00:18:50,959
J'ai appelé cet enregistrement
"La Vierge perdue".
179
00:18:51,627 --> 00:18:54,838
Cette bande maîtresse
va nous faire plein de petits.
180
00:18:55,130 --> 00:18:59,092
La bande maîtresse,
c'est la matrice de tout.
181
00:19:00,010 --> 00:19:03,764
Une bande se vend
entre 7 000 et 10 000 yens.
182
00:19:03,930 --> 00:19:07,601
Ce sera notre affaire
la plus rentable, tu verras.
183
00:19:07,768 --> 00:19:09,561
Super idée, non ?
184
00:19:10,187 --> 00:19:11,605
Toi et tes idées…
185
00:19:11,772 --> 00:19:14,524
Vous me faites mal.
186
00:19:16,693 --> 00:19:18,945
J'ai mal…
J'ai mal…
187
00:19:20,280 --> 00:19:22,949
Ce que j'essaie de te dire, c'est…
188
00:19:23,116 --> 00:19:28,205
Fais-moi confiance.
Ton corps, j'en ferai de l'or.
189
00:19:29,039 --> 00:19:31,124
Fie-toi Ă ma sagesse
190
00:19:31,291 --> 00:19:35,212
et à mon sixième sens
pour faire de l'art.
191
00:19:35,420 --> 00:19:39,675
Ensemble,
on fera un chef-d'Ĺ“uvre.
192
00:19:43,595 --> 00:19:45,847
Écoute ça.
193
00:19:47,349 --> 00:19:52,562
Je suis heureuse
d'être tout près de toi.
194
00:19:53,105 --> 00:19:56,066
Embrasse-moi…
195
00:20:03,031 --> 00:20:07,327
Désolée, mais pour moi,
ça ne change rien.
196
00:20:08,453 --> 00:20:10,372
D'accord…
197
00:20:10,539 --> 00:20:12,791
D'accord.
Mais tu comprends vraiment rien !
198
00:20:12,958 --> 00:20:15,877
Je te dis qu'un Dieu veille sur moi !
199
00:20:16,545 --> 00:20:18,255
Je suis pas un Dieu.
200
00:20:18,422 --> 00:20:21,466
C'est encore mieux
que ce que je pensais !
201
00:20:27,389 --> 00:20:31,184
- Bon… j'y vais !
- Bonne chance.
202
00:20:33,145 --> 00:20:36,690
Dis, tu seras lĂ ce soir ?
203
00:20:37,107 --> 00:20:40,861
Tu dis Ă ta femme
que c'est pour le travail.
204
00:20:57,961 --> 00:21:00,088
Elle est lĂ .
205
00:21:00,255 --> 00:21:02,048
Prenez mes billes.
206
00:21:02,674 --> 00:21:04,134
Bonne chance.
207
00:21:23,320 --> 00:21:25,113
Pardon.
208
00:21:26,114 --> 00:21:28,450
Vous permettez ?
209
00:21:30,202 --> 00:21:32,954
- Quelle chaleur, hein ?
- Oui…
210
00:21:33,288 --> 00:21:35,791
Ça me fait du bien,
votre Ă©ventail.
211
00:21:35,957 --> 00:21:38,710
- D'oĂą venez-vous ?
- D'Otemon.
212
00:21:39,336 --> 00:21:41,463
- D'oĂą ĂŞtes-vous originaire ?
- D'Hakata.
213
00:21:41,630 --> 00:21:44,549
- Oh ! Je l'aurais deviné.
- Vraiment ?
214
00:21:44,716 --> 00:21:47,219
Je ne suis ici que depuis un an.
215
00:21:48,261 --> 00:21:50,222
En fait…
216
00:21:50,388 --> 00:21:54,309
pour vous dire la vérité,
je suis détective privé.
217
00:21:54,476 --> 00:21:56,186
Détective privé ?!
218
00:22:02,818 --> 00:22:04,778
Et qu'est-ce que vous faites ici ?
219
00:22:05,028 --> 00:22:08,490
Je travaille pour quelqu'un.
220
00:22:10,325 --> 00:22:12,410
Papa… ?
221
00:22:12,577 --> 00:22:15,872
Je ne peux pas
vous révéler qui c'est.
222
00:22:19,042 --> 00:22:20,752
Mon patron ?
223
00:22:22,170 --> 00:22:24,214
M. Hikoichi Ogaki ?
224
00:22:24,548 --> 00:22:26,633
Je n'ai pas le droit
d'en dire davantage.
225
00:22:26,925 --> 00:22:30,679
Mon travail m'oblige à protéger
l'identité de mes clients.
226
00:22:30,929 --> 00:22:33,849
Je ne devrais pas vous le dire,
mais je vous suis.
227
00:22:35,016 --> 00:22:39,396
Une fois votre rendez-vous terminé,
228
00:22:39,813 --> 00:22:45,277
pourriez-vous me rejoindre
Ă Shinsaibashi ?
229
00:22:45,652 --> 00:22:48,446
J'aurai quelque chose Ă vous confier.
230
00:22:49,364 --> 00:22:50,824
D'accord.
231
00:22:51,908 --> 00:22:54,870
Je vais vous laisser.
232
00:22:55,078 --> 00:23:00,500
Faites bien attention
de ne rien dire Ă personne.
233
00:23:01,334 --> 00:23:03,253
Ă€ tout Ă l'heure.
234
00:23:03,420 --> 00:23:04,462
Pardon.
235
00:23:04,921 --> 00:23:06,965
Hikoichi Ogaki.
236
00:23:08,133 --> 00:23:10,510
Un des magnats du Japon.
237
00:23:16,933 --> 00:23:18,894
Ok, Ă©coute.
238
00:23:19,060 --> 00:23:20,770
Il faut jamais abandonner.
239
00:23:21,062 --> 00:23:24,608
Le bonheur se construit
à force de volonté.
240
00:23:24,774 --> 00:23:27,694
J'ai bientôt 33 ans…
241
00:23:27,903 --> 00:23:29,738
et d'aussi loin
que je me souvienne,
242
00:23:29,946 --> 00:23:34,117
j'ai toujours été
un artiste pratiquant.
243
00:23:37,662 --> 00:23:41,625
Malgré les écueils,
j'ai toujours persévéré.
244
00:23:42,167 --> 00:23:43,877
J'ai toujours fait en sorte
245
00:23:44,044 --> 00:23:48,006
de transformer chaque revers
en opportunité de rebond.
246
00:23:50,592 --> 00:23:53,887
Madame !
Merci d'ĂŞtre venue.
247
00:23:54,054 --> 00:23:56,139
J'ai Ă vous parler.
248
00:23:57,098 --> 00:23:59,476
Je me doute bien
que vous serez réticente
249
00:24:00,518 --> 00:24:02,687
à l'idée de venir chez moi.
250
00:24:02,854 --> 00:24:06,024
Aussi, nous pourrions
aller parler ailleurs,
251
00:24:06,441 --> 00:24:08,401
si ça ne vous dérange pas.
252
00:24:08,652 --> 00:24:11,488
C'est vraiment ignoble.
253
00:24:12,447 --> 00:24:16,785
Me faire suivre comme ça.
C'est indigne d'un homme.
254
00:24:17,327 --> 00:24:19,412
Je ne suis plus une jeune fille.
255
00:24:21,331 --> 00:24:25,543
Je ne parle pas de vous,
bien sûr, mais de Papa.
256
00:24:25,961 --> 00:24:28,129
Il sait Ă quel point
je lui suis dévouée.
257
00:24:28,296 --> 00:24:30,966
Je n'ai rien Ă cacher.
258
00:25:15,468 --> 00:25:18,722
Les relations humaines reposent
sur la confiance mutuelle.
259
00:25:18,888 --> 00:25:20,223
Justement.
260
00:25:20,390 --> 00:25:23,393
J'ai appris ça de mon métier.
261
00:25:23,768 --> 00:25:25,353
Bravo.
262
00:25:25,520 --> 00:25:29,065
Douter de l'autre en amour,
il n'y a rien de pire.
263
00:25:29,232 --> 00:25:30,525
Et comment !
264
00:25:30,692 --> 00:25:32,610
OĂą allons-nous, maintenant ?
265
00:25:32,777 --> 00:25:36,239
C'est scandaleux ! C'est une atteinte
à ma liberté personnelle !
266
00:26:07,228 --> 00:26:12,859
J'ai pensé que
ça nous ferait du bien.
267
00:26:13,443 --> 00:26:18,990
Quand on est
Ă un tournant de sa vie,
268
00:26:19,157 --> 00:26:21,451
il est bon de venir ici
pour contempler du ciel
269
00:26:21,618 --> 00:26:24,454
toute la ville d'Osaka.
270
00:26:27,373 --> 00:26:30,585
VoilĂ ce que je voulais
vous faire Ă©couter.
271
00:26:34,422 --> 00:26:39,052
"Je suis heureuse
d'être tout près de toi…"
272
00:26:39,594 --> 00:26:42,931
Mais c'est moi !
Chez le dentiste !
273
00:26:43,098 --> 00:26:45,642
C'est ça.
Je l'ai enregistré hier.
274
00:26:45,809 --> 00:26:47,977
Mais c'est horrible !
ArrĂŞtez !
275
00:26:49,395 --> 00:26:51,439
Dis, tu seras lĂ , ce soir ?
276
00:26:52,190 --> 00:26:54,943
Chut !
Mon assistante va t'entendre !
277
00:26:55,443 --> 00:26:57,153
Arrêtez ça !
278
00:26:57,362 --> 00:26:59,823
C'est juste pour mon travail.
Ne le prenez pas mal.
279
00:27:00,240 --> 00:27:03,535
- Madame ! Attendez.
- Laissez-moi !
280
00:27:03,701 --> 00:27:06,913
S'il lui faut plus de preuves,
281
00:27:07,288 --> 00:27:09,040
j'ai des images.
282
00:27:10,875 --> 00:27:13,545
On fait de très bonnes caméras,
vous savez…
283
00:27:13,962 --> 00:27:16,881
ArrĂŞtez ! J'en ai besoin
pour le travail !
284
00:27:18,591 --> 00:27:23,721
MĂŞme de nuit, avec une allumette,
on peut tout voir comme de jour.
285
00:27:25,140 --> 00:27:27,892
Aujourd'hui, la science
et la technologie peuvent tout.
286
00:27:29,394 --> 00:27:32,605
Allez-vous donner
cet enregistrement Ă Papa ?
287
00:27:32,772 --> 00:27:34,774
Eh bien… oui.
288
00:27:35,191 --> 00:27:39,445
Alors pourquoi me le faire Ă©couter ?
289
00:27:40,989 --> 00:27:43,283
Vous êtes couvert de sueur…
290
00:27:43,449 --> 00:27:45,201
Oui…
291
00:27:45,368 --> 00:27:46,953
Il faut dire…
292
00:27:47,787 --> 00:27:51,875
que je ne vous ai pas
encore tout révélé…
293
00:27:54,419 --> 00:27:57,255
On va… ailleurs ?
294
00:27:57,922 --> 00:27:59,632
D'accord.
295
00:28:04,012 --> 00:28:05,805
Arrêtez…
296
00:28:42,175 --> 00:28:46,721
En fait…
j'ai plusieurs cordes Ă mon arc.
297
00:28:47,513 --> 00:28:50,892
Je suis aussi réalisateur de films.
Allez-y, montez.
298
00:28:53,228 --> 00:28:55,813
Comme ça ne paie pas beaucoup,
299
00:28:55,980 --> 00:28:59,984
je suis aussi détective privé.
Ça me gêne de vous le dire.
300
00:29:00,151 --> 00:29:02,445
Suivez-moi.
301
00:29:02,654 --> 00:29:05,114
Vous ĂŞtes tellement belle
que je ne pouvais pas
302
00:29:05,281 --> 00:29:07,617
vous cacher la vérité.
303
00:29:08,409 --> 00:29:10,870
Ça va ?
304
00:29:11,704 --> 00:29:13,581
Avec vous, je pourrais faire
305
00:29:13,748 --> 00:29:17,585
un film aussi bien que
L'Amant de Lady Chatterley !
306
00:29:19,504 --> 00:29:23,466
- Excusez-moi si je vous dérange.
- Je ne vous dis pas de mensonges.
307
00:29:24,759 --> 00:29:26,552
Je le pense vraiment.
308
00:29:28,596 --> 00:29:30,807
Cet homme vous le confirmera.
309
00:29:31,683 --> 00:29:35,395
Nous avions une compagnie
nommée Shimogamo.
310
00:29:35,979 --> 00:29:38,022
Elle produisait des films.
311
00:29:38,189 --> 00:29:40,817
- Mais elle a fait faillite.
- C'est vrai.
312
00:29:41,401 --> 00:29:44,862
Cet homme Ă©tait
mon assistant caméra.
313
00:29:46,030 --> 00:29:48,533
Suivez-moi, je vous en prie.
Allons Ă l'Ă©tage.
314
00:29:53,496 --> 00:29:57,667
Nous sommes tous
des activistes du cinéma.
315
00:29:58,167 --> 00:30:02,130
Nous sommes des artistes.
Nous avons une conscience.
316
00:30:03,047 --> 00:30:05,967
Mais je m'égare…
317
00:30:09,345 --> 00:30:12,557
J'ai parfois du mal
à préciser ma pensée.
318
00:30:15,476 --> 00:30:18,104
Dis, Yasu, tu peux
nous laisser seuls un moment ?
319
00:30:18,313 --> 00:30:22,650
- Nous devons parler en privé.
- Ok.
320
00:30:30,450 --> 00:30:32,410
Bon, je me lance…
321
00:30:33,036 --> 00:30:36,247
J'aimerais vous demander
d'acheter cet enregistrement.
322
00:30:37,915 --> 00:30:39,792
Combien en demandez-vous ?
323
00:30:41,878 --> 00:30:45,882
20 ou 30 000 suffiraient.
324
00:30:47,050 --> 00:30:49,135
C'est tout ?
325
00:30:49,969 --> 00:30:52,221
N'est-ce pas trop peu ?
326
00:30:53,348 --> 00:30:56,309
J'ai des plans pour vous.
327
00:30:56,684 --> 00:30:59,145
De vrais projets artistiques.
328
00:31:00,646 --> 00:31:06,778
Vous pourriez devenir
une authentique Lady Chatterley.
329
00:31:08,363 --> 00:31:13,034
Si rien ne s'y oppose,
nous pourrions travailler ensemble.
330
00:31:15,787 --> 00:31:18,373
Je dois appeler le bureau.
331
00:31:20,416 --> 00:31:23,753
Une dernière chose…
332
00:31:25,088 --> 00:31:27,632
Les femmes comme vous…
333
00:31:27,799 --> 00:31:30,927
aussi discrètes que belles…
je les aime comme un fou !
334
00:31:31,094 --> 00:31:32,720
Vraiment !
335
00:31:33,930 --> 00:31:39,644
C'est ce qui me pousse Ă trahir
le bureau et mon client.
336
00:31:43,022 --> 00:31:44,649
Attendez…
337
00:31:46,109 --> 00:31:49,779
Je vais vous apporter
l'argent… demain.
338
00:31:49,987 --> 00:31:53,116
Soyez Ă la Gondole Ă 15 heures.
339
00:31:53,533 --> 00:31:56,285
- Vous partez ?
- À demain !
340
00:31:56,577 --> 00:31:58,454
Madame !
341
00:32:07,547 --> 00:32:10,174
Hé, ça te ressemble pas !
342
00:32:11,300 --> 00:32:13,469
Tu la laisses partir ?
343
00:32:13,636 --> 00:32:16,472
Tu connais pourtant les femmes.
344
00:32:16,639 --> 00:32:20,768
Je sais !
Je le regrette déjà .
345
00:32:21,477 --> 00:32:24,230
Et tu lui cours pas après ?
346
00:32:24,439 --> 00:32:26,691
C'est pourtant ce que tu fais,
d'habitude.
347
00:32:27,066 --> 00:32:30,361
Ben ouais, mais là … pschitt…
348
00:32:30,528 --> 00:32:33,614
Je me dégonfle…
349
00:32:33,906 --> 00:32:35,825
Je crois bien que je suis amoureux…
350
00:32:35,992 --> 00:32:40,037
Cette femme a tout pour ĂŞtre
ma Lady Chatterley !
351
00:32:40,580 --> 00:32:42,540
Ah bon ?
352
00:32:43,374 --> 00:32:45,793
Je sens la force du désir humain…
353
00:32:47,462 --> 00:32:52,383
affluer derrière le beau masque
qui lui fait office de visage.
354
00:32:53,801 --> 00:32:58,097
C'est vraiment
ce qui m'attire chez elle.
355
00:32:58,264 --> 00:32:59,932
Les artistes, tu vois,
356
00:33:00,099 --> 00:33:03,060
à la différence
des gens ordinaires,
357
00:33:03,269 --> 00:33:05,855
sont excités
par ce genre de choses !
358
00:33:07,440 --> 00:33:13,321
Ses soupirs sont absolument exquis !
359
00:33:15,948 --> 00:33:18,951
Je crois bien que c'est l'amour.
360
00:33:20,786 --> 00:33:24,165
Si je la perds,
je m'en mordrai les doigts.
361
00:33:24,332 --> 00:33:28,085
Avec elle, on va tourner
les pornos du siècle !
362
00:33:28,252 --> 00:33:31,005
- Grand bien te fasse.
- Travail mis à part…
363
00:33:31,172 --> 00:33:33,132
j'aimerais bien la mettre
dans mon lit !
364
00:33:33,299 --> 00:33:37,678
- Vas-y, vas-y.
- Je veux bien l'ensemencer !
365
00:33:38,221 --> 00:33:41,390
Une bonne levrette, oh ça oui !
366
00:33:42,099 --> 00:33:44,393
Attends un peu, tu vas voir…
367
00:33:44,977 --> 00:33:46,687
Je vais me la faire !
368
00:34:08,668 --> 00:34:11,546
Arrêtez…
369
00:34:33,317 --> 00:34:37,154
ArrĂŞte, c'est pas bien
pour le bébé…
370
00:34:41,617 --> 00:34:43,953
- Qu'est-ce que vous faites ?!
- Ah, tu es rentré.
371
00:34:44,537 --> 00:34:46,122
Le montage est fait.
372
00:34:46,289 --> 00:34:48,958
Tu peux repasser plus tard ?
373
00:34:49,125 --> 00:34:52,587
Abruti !
Tu trouves ça pro ?
374
00:34:52,753 --> 00:34:54,714
Cette fausse bande t'excite ou quoi ?
375
00:34:54,880 --> 00:34:57,675
Arrête, je vais perdre le bébé !
376
00:34:58,050 --> 00:34:59,510
Vous avez pas honte ?!
377
00:37:20,109 --> 00:37:22,194
Allons, voyons, les chaises…
378
00:37:23,404 --> 00:37:25,698
sont faites pour s'asseoir.
379
00:38:01,400 --> 00:38:03,068
Une dernière fois.
380
00:38:03,235 --> 00:38:07,364
Ça fait une heure
que vous ĂŞtes dedans.
381
00:38:09,033 --> 00:38:10,868
Vous n'en avez pas marre ?
382
00:38:11,035 --> 00:38:13,454
- Non, j'aime ça.
- Vous êtes bizarre…
383
00:38:13,621 --> 00:38:16,957
- Madame !
- Vous voulez pas venir ?
384
00:38:17,917 --> 00:38:20,461
Pardon.
Je monte.
385
00:38:24,256 --> 00:38:27,551
C'Ă©tait vous, hier ?
386
00:38:30,930 --> 00:38:34,058
J'ai les 30 000 yens.
387
00:38:34,809 --> 00:38:40,272
Je peux vous donner plus
si vous voulez.
388
00:38:40,439 --> 00:38:42,191
Pourquoi ?
389
00:38:42,733 --> 00:38:46,111
Je vous ai seulement demandé
30 000 yens.
390
00:38:49,281 --> 00:38:53,536
En fait… je voulais pas
tellement faire ça.
391
00:38:57,164 --> 00:39:01,043
Vous ne me croirez sans doute pas…
392
00:39:01,544 --> 00:39:03,921
Vous n'avez pas besoin
de me croire…
393
00:39:05,631 --> 00:39:10,886
Pour vous dire la vérité,
ma femme…
394
00:39:11,136 --> 00:39:17,101
a un cancer du col de l'utérus.
Et pour l'opération, il me manque…
395
00:39:18,477 --> 00:39:22,189
30 000 yens.
- Vraiment ?
396
00:39:22,439 --> 00:39:27,486
Mais cela m'a donné
l'occasion de vous rencontrer.
397
00:39:27,778 --> 00:39:30,239
Ă€ quelque chose
malheur est bon…
398
00:39:30,406 --> 00:39:32,867
Est-ce que votre femme
va s'en remettre ?
399
00:39:33,701 --> 00:39:36,829
Eh bien, pour tout vous dire…
400
00:39:36,996 --> 00:39:41,083
Elle a déjà subi deux opérations.
On ne lui donne…
401
00:39:41,834 --> 00:39:46,297
guère plus de six mois à vivre…
402
00:39:53,888 --> 00:39:56,056
Je vois…
403
00:39:57,683 --> 00:40:01,395
Alors, prenez-les…
404
00:40:03,814 --> 00:40:08,235
Ça doit être dur pour votre femme.
405
00:40:09,278 --> 00:40:12,823
Il ne faut pas
ajouter Ă son malheur.
406
00:40:15,075 --> 00:40:18,996
L'amour entre un homme
et une femme
407
00:40:19,830 --> 00:40:24,835
jaillit de l'esprit et du cœur…
408
00:40:26,337 --> 00:40:29,548
Mais l'amour véritable,
409
00:40:29,840 --> 00:40:33,385
on ne le scelle que
par l'union physique.
410
00:40:35,721 --> 00:40:40,935
Vous trouvez peut-ĂŞtre
mes propos indécents…
411
00:40:41,560 --> 00:40:47,274
mais n'est-ce pas, après tout,
le fondement de notre humanité ?
412
00:40:51,862 --> 00:40:55,741
Vos propos me touchent beaucoup.
413
00:40:57,618 --> 00:41:01,705
Merci infiniment.
Je vous remercie de tout mon cœur.
414
00:41:01,872 --> 00:41:05,918
Oh, ne me remerciez pas tant,
je vous en prie…
415
00:41:07,002 --> 00:41:11,548
Je ne sais comment
vous exprimer mes regrets…
416
00:41:11,840 --> 00:41:15,219
Je m'en veux de vous avoir menacée
417
00:41:15,803 --> 00:41:17,721
pour de l'argent.
418
00:41:17,888 --> 00:41:21,850
J'aimerais beaucoup
vous inviter Ă venir chez moi.
419
00:41:22,643 --> 00:41:26,230
J'ai encore une chose Ă vous donner.
420
00:41:26,397 --> 00:41:27,940
Quoi donc ?
421
00:41:28,107 --> 00:41:30,109
- Un film.
- Un film ?
422
00:41:30,359 --> 00:41:31,986
Un film de moi ?
423
00:41:40,035 --> 00:41:42,871
C'Ă©tait vous mon sauveur.
424
00:41:58,929 --> 00:42:00,764
Rue Taisho, s'il vous plaît.
425
00:42:03,017 --> 00:42:05,436
Madame…
Madame !
426
00:42:08,772 --> 00:42:12,234
S'il vous plaît…
Vous m'Ă©crasez le pied.
427
00:42:12,401 --> 00:42:14,945
Oh ! Je suis désolé.
428
00:42:27,332 --> 00:42:32,421
- À quoi vous vous amusez ?
- C'est bon. Allez-y.
429
00:43:04,787 --> 00:43:09,291
Eux aussi souffrent pour leur art…
430
00:43:11,001 --> 00:43:13,670
Ah oui ?
431
00:43:17,299 --> 00:43:19,384
Alors, ce film ?
432
00:43:19,593 --> 00:43:24,473
Il s'agit d'une rencontre
entre un homme et une femme…
433
00:43:26,350 --> 00:43:28,936
Comment dire…
434
00:43:29,103 --> 00:43:32,314
C'est une scène d'amour secrète
filmée en secret.
435
00:43:40,906 --> 00:43:43,492
Comme je vis seul…
436
00:43:43,742 --> 00:43:47,788
cet endroit est un vrai souk !
Je m'en excuse.
437
00:43:48,705 --> 00:43:51,750
S'il vous plaît… où est le film ?
438
00:43:52,543 --> 00:43:55,754
Attendez-moi.
Je vais le chercher.
439
00:43:57,631 --> 00:44:01,885
Les films ne mentent pas.
440
00:44:02,469 --> 00:44:05,264
Ils montrent la réalité
telle qu'elle est.
441
00:44:05,973 --> 00:44:09,143
Il est inutile d'essayer
de faire mentir des images.
442
00:44:09,810 --> 00:44:12,563
C'est comme moi.
443
00:44:13,188 --> 00:44:15,691
Qu'est-ce qu'il fait chaud,
aujourd'hui…
444
00:44:19,111 --> 00:44:20,946
Allons-y.
445
00:44:22,698 --> 00:44:24,700
Qu'est-ce que c'est ?
446
00:44:27,286 --> 00:44:28,745
Quoi ?!
447
00:44:30,455 --> 00:44:32,166
Que voulez-vous me montrer ?
448
00:44:32,332 --> 00:44:35,252
Un film que vous avez tourné
en tant que détective ?
449
00:44:35,419 --> 00:44:37,504
Vous faites aussi
des films Ă©rotiques ?
450
00:44:37,671 --> 00:44:41,341
Je pensais que c'Ă©tait un film
qui m'impliquait. Mais pas ça…
451
00:44:41,508 --> 00:44:45,846
Arrêtez ! Arrêtez ça !
Je préfère m'en aller !
452
00:44:47,723 --> 00:44:51,226
Oh ! Je vous prie de m'excuser.
Ce n'est pas le bon film.
453
00:44:52,060 --> 00:44:53,729
Vous ne voulez pas regarder ?
454
00:44:53,896 --> 00:44:55,689
OĂą ai-je mis l'autre ?
455
00:44:59,359 --> 00:45:01,653
Pourtant, je dois vous dire…
456
00:45:02,654 --> 00:45:05,032
de tous les films que j'ai faits…
457
00:45:05,199 --> 00:45:08,493
- Celui-ci est mon chef-d'Ĺ“uvre.
- Vraiment ?
458
00:45:08,660 --> 00:45:10,495
Je l'ai tourné en Suède.
459
00:45:11,705 --> 00:45:14,625
Vous voyez l'actrice principale ?
460
00:45:15,709 --> 00:45:17,711
Belle femme, n'est-ce pas ?
461
00:45:17,878 --> 00:45:21,340
Pour moi, cette femme
n'est pas une traînée.
462
00:45:23,175 --> 00:45:26,637
- Vous croyez ?
- L'acte charnel…
463
00:45:29,056 --> 00:45:32,851
est l'accomplissement humain
le plus élevé.
464
00:45:33,018 --> 00:45:34,519
Ah bon ?
465
00:45:34,686 --> 00:45:38,232
Les plantes ne donnent-elles pas
de jolies fleurs ?
466
00:45:39,566 --> 00:45:42,402
Ă€ votre avis,
pourquoi le font-elles ?
467
00:45:43,612 --> 00:45:46,907
- Parce que les plantes baisent.
- Ah bon ?
468
00:45:47,491 --> 00:45:52,079
VoilĂ pourquoi je fais des films.
469
00:45:58,210 --> 00:46:02,631
Toujours plus beaux.
Toujours plus artistiques.
470
00:46:03,131 --> 00:46:06,385
- VoilĂ vers quoi je tends.
- Ah bon…
471
00:46:07,052 --> 00:46:10,180
Notre mission est d'affirmer au monde
472
00:46:10,347 --> 00:46:14,101
qu'il n'y a rien de plus beau
qu'une bonne baise.
473
00:46:18,105 --> 00:46:22,901
C'est la source de toute beauté
en ce monde.
474
00:46:24,111 --> 00:46:27,656
Sans cette prise de conscience,
le monde ne sera jamais meilleur.
475
00:46:27,823 --> 00:46:29,783
Vous croyez ?
476
00:46:34,746 --> 00:46:40,460
Les gens qui osent dire
que c'est sale se fourvoient.
477
00:46:41,128 --> 00:46:44,589
- Vraiment ?
- Ce n'est pas en dépréciant le sexe
478
00:46:44,756 --> 00:46:47,592
que notre monde
se portera mieux.
479
00:46:48,260 --> 00:46:51,972
Ce qui est beau est beau,
et c'est tout.
480
00:46:57,102 --> 00:46:59,229
Ikuyo…
481
00:47:00,022 --> 00:47:02,024
Je vous en prie…
482
00:47:02,691 --> 00:47:05,152
Faites ça pour moi…
483
00:47:07,362 --> 00:47:10,282
Ikuyo… S'il vous plaît…
484
00:47:12,534 --> 00:47:15,287
- Acceptez.
- Non…
485
00:47:18,040 --> 00:47:22,336
Quand j'ai dit que je vous avais
filmée avec le dentiste,
486
00:47:22,502 --> 00:47:24,463
j'ai menti.
487
00:47:24,755 --> 00:47:27,591
Mais vous l'avez su
avant mĂŞme que je le dise.
488
00:47:27,841 --> 00:47:29,968
Je vous en conjure…
489
00:47:30,677 --> 00:47:34,556
Rien qu'une fois…
Pour moi…
490
00:47:34,890 --> 00:47:37,893
Accédez à mon désir.
Aidez-moi.
491
00:47:40,270 --> 00:47:41,855
Je vous en supplie.
492
00:47:42,606 --> 00:47:46,651
Vous trouverez peut-être étrange…
493
00:47:46,860 --> 00:47:49,613
de m'entendre dire
que je vous aime.
494
00:47:49,780 --> 00:47:52,449
Mais ce que j'ai dit
Ă la Gondole Ă©tait vrai.
495
00:47:53,367 --> 00:47:56,787
Comment le dire autrement ?
496
00:47:57,204 --> 00:48:00,749
Je vous adore.
Je vous aime follement.
497
00:48:01,375 --> 00:48:05,295
Ikuyo, je vous en supplie…
498
00:48:05,837 --> 00:48:09,257
- Faites-le pour moi.
- Attendez. Attendez.
499
00:48:11,676 --> 00:48:15,305
Attendez que j'Ă´te
mes vĂŞtements.
500
00:48:49,714 --> 00:48:54,052
Vous avez de magnifiques proportions.
Je m'y attendais.
501
00:48:57,889 --> 00:49:02,936
Et une peau claire et soyeuse.
502
00:49:06,481 --> 00:49:09,693
Ikuyo…
503
00:49:11,069 --> 00:49:16,074
RĂ©alisez-vous Ă quel point
votre potentiel est immense ?
504
00:49:19,327 --> 00:49:21,621
Votre peau d'ivoire
505
00:49:23,081 --> 00:49:28,044
se couvre déjà de sueur et de fluides.
506
00:49:28,211 --> 00:49:30,630
Comme une pellicule d'amour.
507
00:49:33,884 --> 00:49:38,180
Une telle beauté
est digne d'un rĂŞve.
508
00:49:39,139 --> 00:49:41,683
Arrêtez… arrêtez.
509
00:49:46,188 --> 00:49:50,358
Je ne connais…
aucune autre femme…
510
00:49:52,360 --> 00:49:56,323
qui réagisse
avec tant de ferveur…
511
00:50:00,410 --> 00:50:02,370
Les sentez-vous ?
512
00:50:04,539 --> 00:50:07,876
Les réponses de votre corps
sont des vagues
513
00:50:09,628 --> 00:50:11,922
qui partent de vos seins…
514
00:50:13,340 --> 00:50:16,051
courent le long de votre ventre…
515
00:50:19,304 --> 00:50:21,806
et coulent…
516
00:50:22,933 --> 00:50:26,811
jusque dans le creux
de vos cuisses…
517
00:50:33,902 --> 00:50:36,655
Oh ! C'est magnifique…
518
00:50:36,821 --> 00:50:39,407
Maintenant…
519
00:50:40,075 --> 00:50:42,953
Les vagues refluent en sens inverse.
520
00:50:45,997 --> 00:50:48,041
J'aime…
521
00:50:48,208 --> 00:50:52,546
la chaleur qui monte
de votre entrecuisse…
522
00:50:54,673 --> 00:50:56,591
Ça me rend fou.
523
00:51:03,098 --> 00:51:05,850
Vous avez vraiment…
524
00:51:06,017 --> 00:51:09,020
un trésor entre les jambes.
525
00:51:24,452 --> 00:51:27,038
Maintenant, je sens les vagues…
526
00:51:28,290 --> 00:51:30,875
qui affluent sous
votre Mont de VĂ©nus.
527
00:51:32,836 --> 00:51:36,464
Tel un lent roulement…
528
00:51:39,301 --> 00:51:41,511
Je ne trouve pas les mots…
529
00:51:42,429 --> 00:51:44,806
C'est un subtil va-et-vient.
530
00:51:49,019 --> 00:51:52,731
Vous avez un grain de beauté
à cet endroit…
531
00:52:13,752 --> 00:52:15,879
Non ! Arrêtez ça !
ArrĂŞtez !
532
00:52:16,713 --> 00:52:18,757
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
533
00:52:18,923 --> 00:52:20,759
Ikuyo !
534
00:52:21,718 --> 00:52:23,845
N'ayez crainte.
535
00:52:24,512 --> 00:52:28,224
Non, non !
ArrĂŞtez !
536
00:52:32,395 --> 00:52:34,356
Non !
537
00:52:48,620 --> 00:52:50,705
Non ! Non !
538
00:52:52,832 --> 00:52:56,795
Nous créons de l'art !
539
00:52:58,421 --> 00:53:00,048
Ikuyo…
540
00:53:01,257 --> 00:53:03,426
Nous créons une œuvre d'art !
541
00:53:48,054 --> 00:53:49,931
ArrĂŞtez !
542
00:54:04,404 --> 00:54:06,406
Aidez-moi.
543
00:54:06,906 --> 00:54:10,452
Je vous en supplie, aidez-moi.
544
00:55:18,436 --> 00:55:22,232
Maintenant…
545
00:55:22,941 --> 00:55:25,109
nous faisons vraiment de l'art !
546
00:55:26,778 --> 00:55:30,114
Vous… moi…
547
00:55:30,281 --> 00:55:32,534
l'éclairagiste et l'opérateur…
548
00:55:34,828 --> 00:55:40,250
Tous ensemble, nous créons
quelque chose de merveilleux.
549
00:55:41,376 --> 00:55:46,548
Les mots deviennent… superflus.
550
00:55:48,466 --> 00:55:51,427
Nous voilĂ tous unis.
551
00:55:51,636 --> 00:55:53,847
Nous ne faisons plus qu'un.
552
00:55:56,015 --> 00:56:01,229
Nous atteignons
les plus hautes cimes de l'art !
553
00:56:47,275 --> 00:56:48,902
Yasu.
554
00:56:50,236 --> 00:56:52,322
Filme son visage.
555
00:56:52,822 --> 00:56:54,866
Ce visage…
556
00:56:56,868 --> 00:56:59,787
il faut en saisir
toute la beauté.
557
00:57:00,663 --> 00:57:04,459
C'est le visage d'une déesse.
558
00:57:06,669 --> 00:57:09,005
Il est si beau…
559
00:57:31,444 --> 00:57:34,364
Ok, on peut arrĂŞter.
560
00:57:38,618 --> 00:57:41,663
C'est parfait.
561
00:59:11,836 --> 00:59:13,921
Que s'est-il passé ?
562
00:59:19,844 --> 00:59:23,056
Non mais qu'est-ce que
vous m'avez fait ?
563
00:59:23,681 --> 00:59:28,102
Attends !
J'ai fait ça par pure charité.
564
00:59:28,394 --> 00:59:30,605
Charité ? Comment osez-vous ?
565
00:59:30,772 --> 00:59:33,107
C'est vrai.
Par charité.
566
00:59:33,399 --> 00:59:35,985
Que dites-vous ?
Comment avez-vous pu ?
567
00:59:36,194 --> 00:59:37,987
Ça suffit !
568
00:59:38,362 --> 00:59:42,784
Tu te fais entretenir par un nabab.
569
00:59:44,494 --> 00:59:48,247
Tu entretiens une liaison
avec un dentiste marié !
570
00:59:48,414 --> 00:59:51,834
Tu réalises un peu
quelle sorte de femme tu es ?
571
00:59:56,756 --> 00:59:59,008
Et vous, vous n'êtes pas marié,
peut-ĂŞtre ?
572
00:59:59,342 --> 01:00:04,180
Idiote ! C'Ă©tait un leurre !
Un pieux mensonge !
573
01:00:06,099 --> 01:00:09,227
- Est-ce que c'est vrai ?
- Ne me parle pas sur ce ton !
574
01:00:09,977 --> 01:00:13,022
- Vous vivez vraiment seul ?
- Puisque je te le dis !
575
01:00:14,774 --> 01:00:17,860
Pourquoi je mentirais
Ă une femme
576
01:00:18,027 --> 01:00:20,738
que j'ai déjà faite mienne ?
577
01:00:21,906 --> 01:00:25,618
Une femme qui ne me mérite pas !
578
01:00:27,411 --> 01:00:30,623
Si t'as pas encore compris,
je peux reprendre du début !
579
01:00:33,835 --> 01:00:37,130
Ça y est ?
Tu commences Ă percuter ?
580
01:00:44,554 --> 01:00:46,764
Je suis heureuse…
581
01:01:15,459 --> 01:01:21,340
C'est la première fois
qu'on m'aime comme ça…
582
01:01:22,425 --> 01:01:24,510
Vraiment ?
583
01:01:25,303 --> 01:01:27,722
Est-ce que c'est la vérité ?
584
01:01:46,240 --> 01:01:48,951
- Vous êtes sûr ?
- Mais oui. Allez !
585
01:01:54,540 --> 01:01:58,044
- Tournons encore.
- Vous alors…
586
01:02:01,714 --> 01:02:04,133
ArrĂŞtez ! Je tiens plus.
587
01:02:06,469 --> 01:02:08,679
Très bien comme ça.
588
01:02:43,923 --> 01:02:46,342
Vous ne serez pas jaloux ?
589
01:02:47,134 --> 01:02:50,096
Jaloux ? Mais de quoi ?
590
01:02:50,554 --> 01:02:53,766
J'Ă©prouve
un vrai bonheur, mais…
591
01:02:53,933 --> 01:02:58,104
je ne peux pas m'empêcher de…
592
01:02:58,271 --> 01:03:00,356
Mais attention, idiote !
593
01:03:01,691 --> 01:03:03,651
Écoute, même si…
594
01:03:04,527 --> 01:03:08,239
tu baises avec quelqu'un d'autre,
ça n'a rien de personnel.
595
01:03:08,823 --> 01:03:10,574
Plein de réalisateurs
596
01:03:10,741 --> 01:03:13,911
qui ont épousé des actrices
597
01:03:14,078 --> 01:03:17,456
ne sont pas jaloux
de leurs scènes de sexe.
598
01:03:17,999 --> 01:03:19,875
- Je t'assure.
- Ah ?
599
01:03:24,922 --> 01:03:28,968
Mais si ces réalisateurs
ne sont pas jaloux,
600
01:03:29,385 --> 01:03:34,223
c'est que les actrices ne jouent pas
de vraies scènes d'amour, non ?
601
01:03:35,933 --> 01:03:39,812
Idiote…
Nous n'en sommes déjà plus là …
602
01:04:01,792 --> 01:04:03,794
Non, non !
Yasu.
603
01:04:03,961 --> 01:04:06,672
- Encore les câbles !
- Pardon, pardon !
604
01:04:06,839 --> 01:04:09,258
T'es pas un débutant.
On recommence.
605
01:04:21,520 --> 01:04:24,774
Yasu, panote vers la mer.
606
01:04:29,111 --> 01:04:31,072
Très bien. Coupe.
607
01:04:37,119 --> 01:04:39,080
On va commencer.
608
01:04:42,124 --> 01:04:44,335
- Pin, tu es prĂŞt ?
- Oui.
609
01:04:44,502 --> 01:04:46,504
Je dois le faire pour de vrai ?
610
01:04:47,213 --> 01:04:50,049
Bien sûr.
On ne triche pas.
611
01:04:50,716 --> 01:04:53,094
Il faut satisfaire le public.
612
01:04:53,260 --> 01:04:55,262
Pardon…
613
01:04:56,472 --> 01:04:58,265
On y va ?
614
01:05:06,440 --> 01:05:09,443
On commence par les préliminaires.
615
01:05:09,610 --> 01:05:11,946
Écarte les jambes.
616
01:05:12,113 --> 01:05:13,531
Yasu, tu es prĂŞt ?
617
01:05:14,240 --> 01:05:15,699
Allez.
618
01:05:20,955 --> 01:05:23,374
Un peu plus bas,
un peu plus bas…
619
01:05:24,333 --> 01:05:26,127
C'est ça.
620
01:05:33,008 --> 01:05:35,428
Ne prends pas cet air fermé.
621
01:05:40,933 --> 01:05:45,479
Ferme les yeux…
Comme ça…
622
01:05:53,154 --> 01:05:55,197
Tu as l'air trop tendue.
623
01:05:56,323 --> 01:05:58,659
Laisse-toi aller…
624
01:06:03,038 --> 01:06:05,875
Pense Ă quelque chose
d'agréable…
625
01:06:08,669 --> 01:06:10,421
C'est mieux.
626
01:06:10,588 --> 01:06:16,135
Respire profondément
et détends-toi.
627
01:06:17,970 --> 01:06:20,222
C'est bien…
628
01:06:22,141 --> 01:06:24,310
Détends-toi…
629
01:06:27,855 --> 01:06:29,607
C'est très bien.
630
01:06:33,360 --> 01:06:36,739
C'est déjà mieux.
Tiens-toi prĂŞt.
631
01:06:36,989 --> 01:06:38,699
Par lĂ .
632
01:06:40,826 --> 01:06:43,829
C'est très bien.
Ton expression est parfaite.
633
01:06:45,956 --> 01:06:47,791
Commence Ă filmer.
634
01:07:25,037 --> 01:07:27,122
Quelle belle expression.
635
01:08:00,531 --> 01:08:02,533
Retiens-toi…
636
01:08:18,382 --> 01:08:22,303
- Retiens-toi…
- Tais-toi !
637
01:08:23,012 --> 01:08:27,349
Lâche-moi !
Je parle Ă mon mec !
638
01:08:27,725 --> 01:08:30,769
Yasu, recule un peu.
639
01:08:45,701 --> 01:08:47,870
C'est très bien.
Continue comme ça.
640
01:08:52,791 --> 01:08:54,460
Tu me gĂŞnes, lĂ .
641
01:08:56,795 --> 01:08:59,923
Yasu, fais le tour maintenant.
642
01:09:00,299 --> 01:09:03,844
- Pin, tu dois pas…
- Mais tais-toi donc !
643
01:09:05,220 --> 01:09:07,431
Vas-y. Donne-moi plus.
644
01:09:10,100 --> 01:09:12,561
Pin, tu as promis !
645
01:09:13,062 --> 01:09:14,897
Pin !
646
01:09:16,774 --> 01:09:18,359
Continue.
647
01:09:18,525 --> 01:09:21,654
- Tu dois te retenir !
- C'est ça. Retiens-toi.
648
01:09:24,031 --> 01:09:26,325
Pin, retiens-toi !
649
01:09:26,950 --> 01:09:28,619
Retiens-toi.
650
01:09:32,831 --> 01:09:34,667
Pas encore.
651
01:09:36,835 --> 01:09:38,420
Retiens-toi.
652
01:09:46,303 --> 01:09:48,055
Pin !
653
01:09:48,389 --> 01:09:50,599
Pin, viens pas encore…
654
01:09:58,107 --> 01:10:00,234
Pas encore.
655
01:10:00,818 --> 01:10:02,986
Attends encore…
656
01:10:15,582 --> 01:10:17,710
Pin… Tu dois pas venir !
657
01:10:23,298 --> 01:10:25,175
Encore un peu…
658
01:10:26,927 --> 01:10:28,887
Pas encore…
659
01:10:42,568 --> 01:10:44,570
Comme ça, c'est bien…
660
01:10:48,699 --> 01:10:50,868
Pas encore…
661
01:10:52,828 --> 01:10:54,747
Retiens-toi encore…
662
01:10:58,500 --> 01:11:00,252
Encore…
663
01:11:04,298 --> 01:11:06,341
Pas encore !
664
01:11:09,303 --> 01:11:10,512
Je viens !
665
01:11:10,679 --> 01:11:13,223
Pin ! Pin !
666
01:11:14,558 --> 01:11:18,187
Imbécile !
J'avais dit pas d'orgasme !
667
01:11:19,021 --> 01:11:22,024
Pas d'orgasme !
C'Ă©tait pourtant clair !
668
01:11:23,484 --> 01:11:26,320
Putain…
Qu'est-ce qui t'a pris ?
669
01:11:27,738 --> 01:11:31,366
Désolé… Sa chatte
était vraiment trop bonne…
670
01:11:32,117 --> 01:11:35,496
Espèce de salaud !
Tu devais pas jouir !
671
01:11:36,079 --> 01:11:38,499
- Et devant moi en plus !
- Je suis désolé…
672
01:11:38,665 --> 01:11:42,419
- Je suis désolé…
- Tu parles !
673
01:11:42,586 --> 01:11:45,714
- Pardonne-moi…
- Je veux plus te voir !
674
01:11:46,256 --> 01:11:48,091
Idiote !
C'Ă©tait pour le travail !
675
01:11:49,760 --> 01:11:53,096
- Je n'aime que toi !
- Arrête ! Le bébé !
676
01:11:55,474 --> 01:11:57,976
C'est trop court et en plus,
tu es dans le cadre !
677
01:11:58,227 --> 01:12:01,563
Tu devrais avoir honte, Juzo !
678
01:12:02,689 --> 01:12:04,942
J'ai pas pu me retenir.
679
01:12:05,108 --> 01:12:08,570
- Imbécile !
- Je me suis senti jaloux…
680
01:12:10,572 --> 01:12:14,409
Pardonne-moi, chéri…
681
01:12:14,576 --> 01:12:16,829
J'ai joui…
682
01:12:34,763 --> 01:12:39,643
FIN
683
01:12:39,810 --> 01:12:42,145
Adaptation : Robin Gatto
& Masaya Yamashita
46137