Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,833 --> 00:01:25,323
[Squawk of a radio]
2
00:01:38,875 --> 00:01:42,038
[Rising cacophony of noise]
3
00:01:42,042 --> 00:01:48,447
[J gal costa -
né&o identificado jj
4
00:04:23,792 --> 00:04:27,535
Western pernambuco
5
00:04:29,542 --> 00:04:33,364
a few years from now...
6
00:04:42,458 --> 00:04:43,538
What was that?
7
00:04:50,792 --> 00:04:52,248
Look up ahead.
8
00:05:00,833 --> 00:05:02,414
[Man] We'll take two.
9
00:05:25,958 --> 00:05:28,040
[Driver] What the hell.
10
00:06:25,917 --> 00:06:28,158
If you go, go in peace
11
00:06:29,833 --> 00:06:31,289
what's with the lab coat?
12
00:06:32,083 --> 00:06:33,163
Isn't it hot?
13
00:06:34,167 --> 00:06:37,284
Let's just say, it's kind of protection.
14
00:06:39,333 --> 00:06:40,413
Got it.
15
00:06:45,417 --> 00:06:46,657
[Woman] They're after lunga.
16
00:06:48,708 --> 00:06:52,530
There's a big reward on her head too.
17
00:06:53,667 --> 00:06:55,783
Don't expect me to turn lunga in.
18
00:06:56,042 --> 00:06:57,042
Me neither.
19
00:07:11,667 --> 00:07:13,282
[Driver] They're holding it all back.
20
00:07:14,958 --> 00:07:16,164
[Woman] Nobody did anything?
21
00:07:16,417 --> 00:07:17,417
[Driver] Lunga tried.
22
00:07:18,583 --> 00:07:21,905
Now, I fill up with water
5-6 km up river.
23
00:07:22,292 --> 00:07:23,782
They blocked all access.
24
00:07:26,708 --> 00:07:28,539
About four months ago,
25
00:07:29,333 --> 00:07:30,618
lunga rocked up
26
00:07:31,333 --> 00:07:33,790
with her gang and all guns blazing.
27
00:07:34,208 --> 00:07:37,905
They killed three of them
but couldn't get it open.
28
00:07:41,208 --> 00:07:43,039
Only pacote knows where she is.
29
00:07:47,708 --> 00:07:48,788
Look...
30
00:07:56,458 --> 00:07:57,914
[Distant gunshot] - Bastard.
31
00:07:58,417 --> 00:08:00,157
They're assholes.
32
00:08:00,333 --> 00:08:01,914
Trigger-happy morons.
33
00:08:03,083 --> 00:08:05,995
Anything unusual,
they open fire to scare you off.
34
00:08:08,208 --> 00:08:09,288
Let's go.
35
00:08:09,792 --> 00:08:10,792
Sure.
36
00:08:29,333 --> 00:08:30,994
[Truck sounds its horn]
37
00:08:34,917 --> 00:08:36,248
[Driver cries out]
38
00:08:37,208 --> 00:08:39,290
If only all cucks were like that.
39
00:09:08,667 --> 00:09:10,203
[Driver pulls handbrake]
40
00:09:34,708 --> 00:09:35,914
Mrs. domingas!
41
00:09:49,458 --> 00:09:50,458
[Woman] Damiano.
42
00:09:53,792 --> 00:09:55,703
Open up. [Woman laughs]
43
00:10:22,583 --> 00:10:25,074
[Inaudible dialogue]
44
00:10:33,833 --> 00:10:36,415
[Gently strummed guitar]
45
00:10:36,417 --> 00:10:37,532
[Man] Pass it on.
46
00:10:39,292 --> 00:10:40,292
Grab the case.
47
00:10:42,208 --> 00:10:43,414
[Voices] The suitcase!
48
00:10:43,958 --> 00:10:45,539
Careful with the suitcase.
49
00:10:47,958 --> 00:10:50,165
- Here comes the case.
- The suitcase!
50
00:10:53,417 --> 00:10:54,417
[Woman] Thank goodness.
51
00:10:59,875 --> 00:11:02,036
[Suitcase zipper opening]
52
00:11:26,333 --> 00:11:28,619
I'm glad you could make it, sweetie.
53
00:11:36,208 --> 00:11:37,368
Your grandmother.
54
00:11:57,542 --> 00:12:00,659
[Guitar strumming continues]
55
00:12:09,208 --> 00:12:10,414
[Woman] Carmelita!
56
00:12:12,292 --> 00:12:15,784
Let's show some respect for carmelita.
57
00:12:21,417 --> 00:12:23,282
You old witch!
58
00:12:24,292 --> 00:12:27,250
Whore! Lowlife cunt!
And you shut your mouths.
59
00:12:27,458 --> 00:12:29,289
Shut up or you'll regret it.
60
00:12:32,708 --> 00:12:34,790
I'd be curious to see if,
61
00:12:35,042 --> 00:12:37,283
for my funeral,
62
00:12:38,042 --> 00:12:39,907
so many people turn out.
63
00:12:39,917 --> 00:12:40,917
[Man] Nobody will.
64
00:12:41,083 --> 00:12:43,540
You were evil through and through!
65
00:12:43,708 --> 00:12:45,744
You! What are you staring at?
66
00:12:45,958 --> 00:12:47,869
Get away from that window!
67
00:12:48,208 --> 00:12:49,664
You stuck-up prick!
68
00:12:49,917 --> 00:12:53,409
[Woman] Ok, time to go.
You, leave me alone.
69
00:12:54,833 --> 00:12:56,494
Come on, woman, we're going.
70
00:12:56,708 --> 00:13:00,656
Don't you...
[Woman] This is not the time or place.
71
00:13:00,667 --> 00:13:03,374
[Crowd jeers]
72
00:13:12,208 --> 00:13:13,368
I'll be back.
73
00:13:13,958 --> 00:13:15,619
She's my friend.
74
00:13:24,167 --> 00:13:26,408
Everybody, can I have your attention?
75
00:13:29,708 --> 00:13:33,246
I'll make the most
of the contribution from domingas,
76
00:13:33,792 --> 00:13:35,908
who is clearly very emotional,
77
00:13:36,792 --> 00:13:39,750
to say a few words
about my mother, carmelita.
78
00:13:40,542 --> 00:13:42,624
Carmelita had children.
79
00:13:42,833 --> 00:13:44,539
She had grandchildren.
80
00:13:44,708 --> 00:13:46,539
Great-grandchildren, godchildren...
81
00:13:47,042 --> 00:13:48,873
She had lots of friends.
82
00:13:49,667 --> 00:13:52,409
In our family, there are bricklayers
83
00:13:52,958 --> 00:13:54,289
and scientists.
84
00:13:54,958 --> 00:13:56,664
Teachers and doctors.
85
00:13:57,083 --> 00:13:58,289
Architects,
86
00:13:58,792 --> 00:14:00,282
gigolos and whores.
87
00:14:01,083 --> 00:14:03,165
But not a single thief.
88
00:14:04,417 --> 00:14:06,248
There are people in Sao Paulo,
89
00:14:06,458 --> 00:14:07,538
Europe,
90
00:14:08,292 --> 00:14:09,623
the United States...
91
00:14:10,708 --> 00:14:12,915
People in bahia and minas gerais.
92
00:14:14,292 --> 00:14:16,157
Unfortunately, many couldn't come
93
00:14:16,333 --> 00:14:17,994
to pay their respects
94
00:14:18,833 --> 00:14:21,040
because of the problems in our region.
95
00:14:22,458 --> 00:14:24,494
Instead, they sent their support.
96
00:14:24,708 --> 00:14:26,369
Precious support for bacurau.
97
00:14:27,458 --> 00:14:28,868
Which goes to show
98
00:14:30,083 --> 00:14:34,372
that carmelita and bacurau
live on in all of them.
99
00:14:34,583 --> 00:14:35,914
Thank you, everybody.
100
00:14:35,917 --> 00:14:38,124
[Crowd applauds] Viva carmelita!
101
00:14:38,125 --> 00:14:40,707
[Crowd] Vival
102
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
[Man] It's time.
103
00:14:53,792 --> 00:14:55,282
Careful, with the sheet.
104
00:15:01,958 --> 00:15:03,698
[Speaker feedback]
105
00:15:08,208 --> 00:15:10,039
My dear friends from bacurau...
106
00:15:17,292 --> 00:15:22,286
Let us begin the funeral procession
in honor of Mrs. carmelita,
107
00:15:22,833 --> 00:15:26,906
which is why all of bacurau
is here with us today.
108
00:15:30,583 --> 00:15:34,030
Carmelita lived 94 years
to tell the story.
109
00:15:34,292 --> 00:15:37,159
She was a major figure
in our community.
110
00:15:38,042 --> 00:15:41,409
As is customary, I'll now play you
111
00:15:41,667 --> 00:15:43,783
the message from Mr. Sergio Ricardo...
112
00:15:53,958 --> 00:16:00,659
J [crowd singing]
it is very late in the night &
113
00:16:01,958 --> 00:16:08,158
> now is the time for the bacurau
114
00:16:09,667 --> 00:16:16,789
j' the Jaguar dances forward
the caipora and babau dance
115
00:16:25,917 --> 00:16:32,789
I a feast of fear and terror
116
00:16:33,583 --> 00:16:40,159
j phantoms haunt the wake
117
00:16:41,583 --> 00:16:48,864
j punching holes in the trunk of night,
the woodpecker's beak
118
00:16:57,708 --> 00:17:04,034
J spells are floating in the air
119
00:17:05,208 --> 00:17:11,738
> the work of an evil sorcerer
120
00:17:12,583 --> 00:17:20,410
j charms and jinxes dreamed up
at the xangé in nicolau's
121
00:17:31,958 --> 00:17:34,040
Second dead person I saw today.
122
00:17:40,083 --> 00:17:43,575
[Drone of choir fades to silence]
123
00:19:12,542 --> 00:19:14,282
[Woman] Morning, girls.
124
00:19:14,500 --> 00:19:16,036
Enjoying your shower?
125
00:19:18,042 --> 00:19:20,909
Son, help your mother, will you?
126
00:19:30,792 --> 00:19:33,909
[Inaudible chatter]
127
00:19:37,625 --> 00:19:39,456
[Voice on speakers]
Dear listeners...
128
00:19:39,833 --> 00:19:42,745
Breaking news.
129
00:19:44,125 --> 00:19:46,958
After the incidents in serra verde,
130
00:19:47,333 --> 00:19:50,905
for now and all next week,
131
00:19:51,125 --> 00:19:53,992
we're cut off from Southern Brazil.
The highway is shut
132
00:19:54,208 --> 00:19:57,120
for at least another week.
[Inaudible dialogue]
133
00:19:58,417 --> 00:20:03,832
The upcoming festival
in the neighboring village is canceled.
134
00:20:04,125 --> 00:20:08,619
With motorcycle access only,
tricky to get your goat there.
135
00:20:12,750 --> 00:20:14,115
Anyway, chin up!
136
00:20:14,708 --> 00:20:20,624
It's a few minutes after 7 am.
137
00:20:22,042 --> 00:20:25,159
Make the most of life
as long as we have life.
138
00:20:26,208 --> 00:20:29,530
Migraine, nausea, feeling like death.
139
00:20:32,292 --> 00:20:33,748
That's a hangover.
140
00:20:34,458 --> 00:20:35,493
[Man] Morning, doctor.
141
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Morning.
142
00:20:38,167 --> 00:20:40,749
I was drunk
so my wife kicked me out.
143
00:20:40,958 --> 00:20:42,789
I need a bed to get some sleep.
144
00:20:43,417 --> 00:20:44,827
Take number 2.
145
00:20:45,042 --> 00:20:47,499
Draw the curtain, please.
[Man] Thank you.
146
00:20:50,208 --> 00:20:53,166
Go home and drink heaps of water.
147
00:20:54,208 --> 00:20:55,208
And vomit.
148
00:20:55,750 --> 00:20:58,162
[Domingas] Vomit.
More water. And vomit again.
149
00:21:00,083 --> 00:21:02,043
[Voice on speakers]
Hello, hello, Paulo Roberto...
150
00:21:02,417 --> 00:21:04,032
Jade's trying to reach you.
151
00:21:04,250 --> 00:21:05,490
Answer the phone!
152
00:21:06,292 --> 00:21:09,204
You're just down the street,
so keep connected.
153
00:21:09,417 --> 00:21:11,624
Jade wants you to answer her call.
154
00:21:12,125 --> 00:21:14,491
Today's weather forecast,
155
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
temperatures will reach a high
of 36°c.
156
00:21:17,375 --> 00:21:18,375
[Man] Morning.
157
00:21:18,542 --> 00:21:21,454
And a low of 37°c.
It's a furnace out there.
158
00:21:21,875 --> 00:21:23,331
Some general information...
159
00:21:23,583 --> 00:21:26,746
St. Francis natural leather sandals!
160
00:21:26,958 --> 00:21:29,244
Humility is
the secret to success.
161
00:21:29,458 --> 00:21:31,790
This is dj urso,
to the beat of araripe.
162
00:21:39,417 --> 00:21:40,417
Look.
163
00:21:41,375 --> 00:21:42,535
[Woman] Grandma's cake.
164
00:21:46,583 --> 00:21:48,665
Like she knew you were coming.
165
00:21:56,125 --> 00:21:57,240
[Man] Morning.
166
00:21:58,500 --> 00:22:02,163
This dress was her favorite
for wearing around the house.
167
00:22:02,958 --> 00:22:04,698
Morning, Mr. plinio.
168
00:22:04,917 --> 00:22:06,578
Teresa, madalena...
[Teresa] Hi, pacote.
169
00:22:06,958 --> 00:22:08,164
Morning, pacote.
170
00:22:09,125 --> 00:22:12,868
[Pacote] If you don't mind,
I go by acéacio now. You see?
171
00:22:13,083 --> 00:22:15,950
- Can I sit down?
- Sure. Take a seat, acacio.
172
00:22:16,583 --> 00:22:17,914
Acacio. I like it.
173
00:22:19,750 --> 00:22:21,240
Acacio Albuquerque da silva.
174
00:22:22,333 --> 00:22:23,664
You're doing ok?
175
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
Trying.
176
00:22:28,292 --> 00:22:30,453
The thing in serrita, that wasn't you?
177
00:22:32,250 --> 00:22:34,115
Mr. plinio, that was different.
178
00:22:35,500 --> 00:22:37,707
Different but the same, pacote.
179
00:22:39,625 --> 00:22:41,081
I am trying, Mr. plinio.
180
00:22:44,167 --> 00:22:46,783
A compilation of your greatest hits
is out there.
181
00:22:47,042 --> 00:22:48,122
There's a video?
182
00:22:48,375 --> 00:22:50,991
[Acaciqo] No, it's dumb.
Please, don't watch it.
183
00:22:51,167 --> 00:22:52,873
It's a video someone posted.
184
00:22:53,083 --> 00:22:55,369
You can't really recognize me.
185
00:22:55,583 --> 00:22:57,665
No. 6 isn't me.
It's another dude.
186
00:23:00,208 --> 00:23:01,994
Knowing you, it's you.
187
00:23:02,333 --> 00:23:03,333
[Acacio] You saw it?
188
00:23:03,500 --> 00:23:05,582
Don't watch that stuff, madalena.
189
00:23:06,167 --> 00:23:07,623
Everybody watched it, dad.
190
00:23:10,542 --> 00:23:14,740
[Acacio] The clothes in the living room,
they belonged to carmelita?
191
00:23:16,583 --> 00:23:18,244
Sleep with me tonight?
192
00:23:20,000 --> 00:23:21,831
You're not in mourning?
193
00:23:22,042 --> 00:23:23,407
I'm not religious.
194
00:23:27,167 --> 00:23:28,167
Whoa.
195
00:23:32,417 --> 00:23:36,706
[Acacio] What was going on
at the funeral yesterday?
196
00:23:36,917 --> 00:23:38,623
Domingas lost it, right?
197
00:23:39,083 --> 00:23:41,916
[Teresa] She was clearly emotional,
as my father said.
198
00:23:46,042 --> 00:23:47,873
Bacurau couldn't handle carmelita.
199
00:23:49,292 --> 00:23:51,704
Now nobody knows
how to handle domingas.
200
00:23:57,958 --> 00:23:59,368
Her wife can handle her.
201
00:24:02,333 --> 00:24:07,077
[Brass band tuning up]
202
00:24:16,208 --> 00:24:18,290
[Plinio] What do you see up there?
203
00:24:18,500 --> 00:24:19,580
[Child] A plane!
204
00:24:19,792 --> 00:24:22,078
Can it go faster than a bird?
205
00:24:22,333 --> 00:24:25,405
[Plinio] Sure. It flies at 850 km/h.
206
00:24:25,625 --> 00:24:26,910
From where?
207
00:24:27,333 --> 00:24:31,201
From Sao Luis, headed to Sao Paulo.
[Child] It flew into a cloud.
208
00:24:31,417 --> 00:24:33,954
So, the plane's flying to Sao Paulo.
209
00:24:34,250 --> 00:24:36,707
How far is bacurau from Sao Paulo?
210
00:24:37,292 --> 00:24:40,250
[Plinio] Here, let's look it up on the map.
211
00:24:41,042 --> 00:24:42,157
Look, everybody.
212
00:24:42,833 --> 00:24:45,370
Let's see if we can find bacurau here.
213
00:24:45,667 --> 00:24:46,667
Let's see now...
214
00:24:48,375 --> 00:24:51,447
Here we are...
[Child] Bacurau's probably too far, sir.
215
00:24:51,750 --> 00:24:53,786
The satellite goes over here.
216
00:24:55,083 --> 00:24:58,280
Sir, bacurau should be here somewhere.
217
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
[Plinio] It should.
218
00:24:59,875 --> 00:25:01,991
Let's look on the class computer.
219
00:25:03,083 --> 00:25:05,449
In this heat, we need water.
220
00:25:05,625 --> 00:25:07,206
Let's try the other computer.
221
00:25:07,417 --> 00:25:09,408
Bacurau must be on the map.
222
00:25:10,250 --> 00:25:13,492
If we can't find it here,
we'll take our time to look.
223
00:25:13,708 --> 00:25:15,790
[Child] Are we going back inside, sir?
224
00:25:16,333 --> 00:25:19,871
[Plinio] Yes, we're going to look it up
in the classroom.
225
00:25:20,500 --> 00:25:23,367
Let's all try to find bacurau on the map.
226
00:25:25,208 --> 00:25:26,914
It's easy here. Let's see...
227
00:25:31,583 --> 00:25:32,698
All right, everybody.
228
00:25:33,250 --> 00:25:34,250
Here we go...
229
00:25:35,792 --> 00:25:36,792
Hold on...
230
00:25:37,625 --> 00:25:40,116
Forget the map.
Let's go satellite mode.
231
00:25:40,875 --> 00:25:42,206
Serra verde...
232
00:25:43,125 --> 00:25:44,125
What?
233
00:25:44,708 --> 00:25:46,164
It should be here.
234
00:25:48,833 --> 00:25:49,913
Where's bacurau?
235
00:25:50,125 --> 00:25:52,286
Where's granny Stella's house?
236
00:25:52,875 --> 00:25:55,287
Sir, don't we pay
to be on the map?
237
00:25:55,833 --> 00:25:56,993
No, horacio.
238
00:25:57,625 --> 00:25:59,365
Bacurau has always been here.
239
00:26:00,083 --> 00:26:01,083
Down...
240
00:26:01,625 --> 00:26:03,661
Here we have serra verde...
241
00:26:05,375 --> 00:26:06,865
It should be right here.
242
00:26:07,875 --> 00:26:09,866
Bacurau has always been on the map.
243
00:26:10,625 --> 00:26:11,625
Well...
244
00:26:12,208 --> 00:26:14,244
On this map here. Let's see.
245
00:26:15,500 --> 00:26:18,458
Here, on this one, bacurau appears.
246
00:26:18,958 --> 00:26:21,199
This map shows bacurau.
247
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
Darlene!
248
00:26:36,542 --> 00:26:37,998
Tony junior's coming.
249
00:26:38,208 --> 00:26:39,368
So I see.
250
00:26:39,875 --> 00:26:41,035
Listen up.
251
00:26:41,042 --> 00:26:42,452
Tony junior's here.
252
00:26:42,875 --> 00:26:43,864
I repeat.
253
00:26:43,875 --> 00:26:45,661
Tony Jr. is on his way.
254
00:26:45,875 --> 00:26:48,161
He'll be with you in five minutes.
255
00:26:48,167 --> 00:26:51,000
[Loud music from speakers]
256
00:26:51,583 --> 00:26:53,869
[Voice on speakers]
I repeat. Tony Jr. is on his way.
257
00:26:54,292 --> 00:26:55,292
I repeat.
258
00:26:55,667 --> 00:26:58,329
Tony Jr. will be with you
in five minutes.
259
00:26:59,708 --> 00:27:00,823
Your attention, please.
260
00:27:01,042 --> 00:27:03,749
For anyone
who didn't hear Darlene's message,
261
00:27:04,208 --> 00:27:07,405
the mayor's on the campaign trail.
Let's get organized.
262
00:27:08,083 --> 00:27:09,118
Look out.
263
00:27:10,250 --> 00:27:12,741
It's a surprise visit but we're on it.
264
00:27:15,542 --> 00:27:17,453
[Motorbike engine revs]
265
00:27:25,333 --> 00:27:27,198
[Music on distant speakers]
266
00:27:36,542 --> 00:27:38,954
[Recorded song]
Serra verde needs him for mayor
267
00:27:39,167 --> 00:27:41,749
it was going good
it's gonna get better
268
00:27:41,958 --> 00:27:44,995
you all know who's your best go-geftter
269
00:27:45,750 --> 00:27:47,741
candidate 150 is the guy for you
270
00:27:47,958 --> 00:27:50,916
vote Tony junior to be your mayor!
271
00:28:43,917 --> 00:28:44,917
Film it!
272
00:29:49,167 --> 00:29:50,577
[Checks mic on bullhorn]
273
00:29:51,625 --> 00:29:52,785
Good morning.
274
00:29:54,458 --> 00:29:55,698
Morning, everybody.
275
00:29:57,583 --> 00:30:00,040
I know you're all listening to me.
276
00:30:00,708 --> 00:30:04,826
I know we had our differences
in the past.
277
00:30:05,708 --> 00:30:06,788
But today,
278
00:30:07,917 --> 00:30:09,999
I come to you with an open heart.
279
00:30:11,125 --> 00:30:12,990
I bring you all kinds of goodies.
280
00:30:13,208 --> 00:30:15,574
Books for the school,
281
00:30:15,792 --> 00:30:18,704
which has the best library
in the region, for sure.
282
00:30:19,458 --> 00:30:22,575
The library run by Mr. plinio
and Ms. Angela.
283
00:30:22,792 --> 00:30:23,792
Right, Angela?
284
00:30:28,333 --> 00:30:30,289
I also bring supplies.
285
00:30:31,000 --> 00:30:33,082
Food. Always important.
286
00:30:33,833 --> 00:30:34,948
And coffins.
287
00:30:36,292 --> 00:30:37,498
Medication.
288
00:30:38,417 --> 00:30:41,204
I'm there for you,
that's the honest truth.
289
00:30:44,125 --> 00:30:46,741
Elections are coming, as everyone knows.
290
00:30:47,792 --> 00:30:50,955
We are going to continue
moving forward together.
291
00:30:51,458 --> 00:30:54,996
I'm standing for another term,
so that we can unite.
292
00:30:57,958 --> 00:30:59,664
Starting with retinal scans.
293
00:31:02,542 --> 00:31:05,614
I brought this reader device,
294
00:31:05,833 --> 00:31:09,872
which makes life easy
for those who cannot come to vote.
295
00:31:10,458 --> 00:31:11,868
So come on out.
296
00:31:12,083 --> 00:31:13,869
There's nothing to worry about.
297
00:31:14,667 --> 00:31:15,998
[Man] Open the dam, you crook!
298
00:31:16,292 --> 00:31:17,748
[Woman] Release the water!
299
00:31:18,958 --> 00:31:22,621
If only politics were so easy.
I'd love to see you try.
300
00:31:22,875 --> 00:31:26,413
The problem's far more complex,
but we'll fix the water issue.
301
00:31:26,625 --> 00:31:27,625
[Woman] Fuck you!
302
00:31:27,708 --> 00:31:30,950
Easy now, let's talk.
I'm open to dialogue.
303
00:31:31,167 --> 00:31:33,749
[Woman] Go fuck yourself, you scumbag!
304
00:31:35,208 --> 00:31:36,208
[Man] Crook!
305
00:31:36,333 --> 00:31:37,493
[Woman] Son of a bitch!
306
00:31:37,833 --> 00:31:38,948
[Man] Beat it!
307
00:31:40,917 --> 00:31:44,114
[Man] Get your lying ass out of here!
308
00:31:45,083 --> 00:31:46,698
[Woman] Release the water!
309
00:31:50,917 --> 00:31:53,249
[Imusic starts up again]
310
00:31:55,083 --> 00:31:57,950
- She doesn't want to go.
- Butt out, kid.
311
00:31:58,167 --> 00:31:59,452
Pay up front.
312
00:32:00,125 --> 00:32:02,116
You need to pay up front.
313
00:32:07,250 --> 00:32:10,322
Leave her alone.
Do it in the fucking truck.
314
00:32:10,542 --> 00:32:12,373
[Man] It's cool, she'll be right back.
315
00:32:12,583 --> 00:32:14,198
You weren't nice last time.
316
00:32:14,417 --> 00:32:16,328
All righty.
317
00:32:17,250 --> 00:32:18,786
They're forcing Sandra to go!
318
00:32:19,000 --> 00:32:21,537
[Woman] Pay up front. That's how it works.
319
00:32:21,750 --> 00:32:24,162
The mayor's taking Sandra by force.
320
00:32:24,542 --> 00:32:25,542
Pay now.
321
00:32:26,917 --> 00:32:28,202
[Tony Jr.] What's this ruckus?
322
00:32:29,083 --> 00:32:31,074
The girl will be back, no problem.
323
00:32:31,292 --> 00:32:33,783
Listen, for your information,
324
00:32:34,000 --> 00:32:35,536
whores vote too.
325
00:32:37,083 --> 00:32:39,745
Put it on my tab for when I get back.
326
00:32:41,708 --> 00:32:42,743
Let's go.
327
00:32:44,125 --> 00:32:45,160
[Domingas] Sandra?
328
00:32:47,542 --> 00:32:49,248
The girl doesn't want to go.
329
00:32:49,792 --> 00:32:52,408
You're taking her anyway.
330
00:32:52,917 --> 00:32:54,703
I saw her come into the world.
331
00:32:54,917 --> 00:32:56,578
I liked her mother very much.
332
00:32:57,708 --> 00:32:59,414
If she comes back hurt,
333
00:32:59,875 --> 00:33:01,866
I'll feed your cock to the hens.
334
00:33:21,042 --> 00:33:23,658
[Imusic fades into distant]
335
00:33:55,708 --> 00:33:59,121
[Whirring]
336
00:34:50,250 --> 00:34:51,456
[Amaury] Evening, everyone.
337
00:34:52,042 --> 00:34:54,704
We sorted the food
you can see on the table.
338
00:34:55,000 --> 00:34:58,447
- Now I'll hand over to Mr. plinio.
- Thanks, amaury.
339
00:34:58,667 --> 00:34:59,827
So then, folks,
340
00:35:00,250 --> 00:35:03,868
we went through the supplies here.
341
00:35:04,083 --> 00:35:07,951
Some things
are past their expiration dates,
342
00:35:08,167 --> 00:35:10,579
sometimes by more than six months.
343
00:35:11,458 --> 00:35:13,995
We didn't throw it away.
It's your call.
344
00:35:14,583 --> 00:35:16,119
But I advise caution.
345
00:35:17,083 --> 00:35:20,120
Tony Jr. donated
a thousand books to our community.
346
00:35:20,125 --> 00:35:21,240
[Laughing]
347
00:35:21,250 --> 00:35:24,538
As usual, we'll take good care
of the better ones.
348
00:35:24,750 --> 00:35:26,490
We'll sort them together.
349
00:35:28,042 --> 00:35:30,033
Please, Dr. domingas...
350
00:35:43,958 --> 00:35:46,324
This week Teresa brought,
in her suitcase,
351
00:35:47,583 --> 00:35:49,119
a selection of vaccines.
352
00:35:49,333 --> 00:35:51,494
We are now stocked up
353
00:35:51,708 --> 00:35:54,871
for polio, dpt and snake bite serum.
354
00:35:55,833 --> 00:36:00,031
But let me call everyone's attention
to this box load of brasol iv
355
00:36:00,250 --> 00:36:03,037
that Tony Jr. delivered today.
[Crowd laughs]
356
00:36:03,250 --> 00:36:04,615
[Man] It's a trojan horse.
357
00:36:04,875 --> 00:36:07,082
A black label drug
358
00:36:07,292 --> 00:36:11,786
given away free of charge,
without prescription.
359
00:36:14,667 --> 00:36:16,828
As many of you already know,
360
00:36:17,333 --> 00:36:21,406
brasol iv 1s a mood inhibitor
361
00:36:21,625 --> 00:36:25,447
presented as a powerful painkiller.
362
00:36:26,042 --> 00:36:30,991
It's a drug taken
by millions of people all over Brazil.
363
00:36:31,583 --> 00:36:33,665
Don't ask me why,
364
00:36:33,875 --> 00:36:37,493
but suppository is the most
popular form of administration.
365
00:36:39,958 --> 00:36:41,073
It's bad for you,
366
00:36:41,292 --> 00:36:44,705
addictive, and it dulls your wits.
367
00:36:49,583 --> 00:36:51,073
The box is here.
368
00:36:52,375 --> 00:36:54,206
If you want some, help yourself.
369
00:36:55,250 --> 00:36:56,786
I thought I'd let you know.
370
00:36:58,417 --> 00:37:00,533
I just wanted to add...
371
00:37:03,667 --> 00:37:07,285
I'd like to apologize to you all
372
00:37:09,625 --> 00:37:11,707
for behaving so badly
373
00:37:15,125 --> 00:37:16,990
at carmelita's funeral.
374
00:37:19,458 --> 00:37:22,325
Carmelita was an important person.
375
00:37:23,958 --> 00:37:25,869
Carmelita is still important.
376
00:37:29,875 --> 00:37:32,036
She's a sweetie when she's sober.
377
00:37:38,458 --> 00:37:39,994
[Plinio] Help yourself to food.
378
00:37:40,208 --> 00:37:43,371
Take what you need and share.
379
00:37:49,750 --> 00:37:50,830
Sandra?
380
00:37:56,583 --> 00:37:57,583
Well?
381
00:37:58,208 --> 00:38:00,870
- Are you ok?
- I'm going home, all right?
382
00:38:03,042 --> 00:38:04,077
[Woman] You good, Sandra?
383
00:38:36,958 --> 00:38:39,449
[Dogs barking]
384
00:38:46,333 --> 00:38:51,532
[Rising sound of galloping]
385
00:39:29,000 --> 00:39:30,831
They're from manelito's farm.
386
00:39:45,917 --> 00:39:47,873
[Acacio] And?
Nobody's answering.
387
00:39:48,083 --> 00:39:50,119
Go take a look,
that's the best idea.
388
00:39:50,375 --> 00:39:52,115
- We'll be in touch.
- Sure.
389
00:39:52,333 --> 00:39:53,413
Thanks.
390
00:39:56,417 --> 00:39:59,864
Horses bolting, nobody answering.
Weird, right?
391
00:40:03,375 --> 00:40:05,787
Manelito, it's acacio.
Flavio tried calling.
392
00:40:06,000 --> 00:40:09,413
Your horses are in bacurau.
The guys are bringing them over.
393
00:40:20,500 --> 00:40:22,286
[Man] Your truck's full of holes.
394
00:40:22,500 --> 00:40:24,536
Come again?
[Man] It's got holes.
395
00:40:25,250 --> 00:40:27,286
[Sound of running water]
396
00:40:33,625 --> 00:40:35,331
Somebody shot at me.
397
00:40:37,375 --> 00:40:39,036
[Woman] What's going on, erivaldo?
398
00:40:39,250 --> 00:40:41,036
[Erivaldo] No idea. First I knew of this.
399
00:40:42,833 --> 00:40:44,448
Two more here.
400
00:40:45,625 --> 00:40:46,625
Go easy.
401
00:40:47,458 --> 00:40:48,823
Plug the hole.
402
00:40:49,625 --> 00:40:51,911
[Man] With plastic?
[Erivaldo] Give me that...
403
00:40:52,125 --> 00:40:53,285
What happened?
404
00:40:53,500 --> 00:40:57,072
No idea, pacote.
I just noticed these bullet holes.
405
00:40:57,792 --> 00:40:59,328
I took my usual route.
406
00:40:59,750 --> 00:41:01,430
[Domingas] Are you ok?
[Erivaldo] I'm fine.
407
00:41:01,583 --> 00:41:04,165
You never use your mirrors?
408
00:41:04,375 --> 00:41:06,536
[Erivaldo] I keep my eyes on the road.
409
00:41:07,542 --> 00:41:09,828
Plug those holes!
410
00:41:32,167 --> 00:41:33,748
[Teresa] More buckets.
411
00:41:43,375 --> 00:41:44,911
Hey, man, what's up?
412
00:41:45,125 --> 00:41:47,161
[Acacio] See anything strange on the road?
413
00:41:48,083 --> 00:41:49,163
No, why?
414
00:41:50,000 --> 00:41:52,742
[Acaciq] The water truck
came in full of bullet holes.
415
00:41:53,667 --> 00:41:54,667
Bullet holes?
416
00:41:54,833 --> 00:41:57,199
[Acacio] Three of them.
You need to turn back.
417
00:41:57,417 --> 00:41:58,452
No way.
418
00:41:59,167 --> 00:42:01,032
We're on our way there.
419
00:42:01,250 --> 00:42:03,536
[Acacio] Too bad.
I'm serious, turn back.
420
00:42:03,750 --> 00:42:05,581
Wait, pacote. Hold on.
421
00:42:08,125 --> 00:42:09,205
[Acacio] What's up?
422
00:42:10,375 --> 00:42:11,855
[Flavio] Two bikes
headed for bacurau.
423
00:42:12,583 --> 00:42:14,414
Two motorbikes? Hold on...
424
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
Flavio, what bikes?
425
00:42:17,708 --> 00:42:19,869
[Flavio] Strangers. On frail bikes.
426
00:42:20,083 --> 00:42:22,074
Don't hang up. Are they stopping?
427
00:42:23,500 --> 00:42:25,616
[Flavio] Hold on, they're coming our way.
428
00:42:42,042 --> 00:42:44,658
Still there?
They're headed for bacurau.
429
00:42:50,458 --> 00:42:53,495
[Darlene] Two trail bikes
headed for bacurau.
430
00:42:53,708 --> 00:42:55,494
Both riders wearing helmets.
431
00:42:55,708 --> 00:42:57,619
They'll be there in two minutes.
432
00:43:07,833 --> 00:43:11,530
[Notifications ping on
multiple cellphones]
433
00:43:29,750 --> 00:43:32,913
[Darlene] Two trail bikes
headed for bacurau.
434
00:43:33,125 --> 00:43:35,036
Both riders wearing helmets...
435
00:44:19,292 --> 00:44:20,782
We've drawn a crowd.
436
00:44:22,708 --> 00:44:23,868
Morning.
437
00:44:32,875 --> 00:44:34,240
Morning.
438
00:44:34,458 --> 00:44:35,538
How are you?
439
00:44:39,583 --> 00:44:40,789
What's up out there?
440
00:44:41,708 --> 00:44:44,165
An issue with the water truck
or something.
441
00:44:44,375 --> 00:44:46,286
Then you rock up with helmets on.
442
00:44:46,708 --> 00:44:49,199
Bikers with helmets,
we don't like that.
443
00:44:49,417 --> 00:44:52,409
We're not real bikers,
just out for a ride.
444
00:44:53,208 --> 00:44:55,119
I thought so, from your outfits.
445
00:44:55,333 --> 00:44:57,198
[Woman] Like them? - Sure.
446
00:44:57,500 --> 00:44:58,535
Thanks.
447
00:45:03,708 --> 00:45:04,914
Do you have beer?
448
00:45:05,125 --> 00:45:06,786
Sure. Beer, cachaca...
449
00:45:07,000 --> 00:45:08,740
No, just a beer, please.
450
00:45:08,958 --> 00:45:10,118
Get the lady a beer.
451
00:45:10,333 --> 00:45:11,333
Sparkling water?
452
00:45:11,542 --> 00:45:12,542
[Woman] Yes.
453
00:45:12,583 --> 00:45:13,663
[Man] And what's that?
454
00:45:14,542 --> 00:45:16,078
[Woman] The green one?
[Man] There.
455
00:45:16,667 --> 00:45:18,703
A local soda. Want to try it?
456
00:45:19,833 --> 00:45:20,833
No.
457
00:45:30,625 --> 00:45:32,741
What are inhabitants of bacurau called?
458
00:45:32,958 --> 00:45:33,993
People!
459
00:45:34,500 --> 00:45:36,661
[Man] Is there a word? Bacarauans?
460
00:45:38,625 --> 00:45:40,536
You came to see the museum?
461
00:45:41,375 --> 00:45:42,785
Museum? What museum?
462
00:45:43,042 --> 00:45:45,078
The bacurau museum. It's good.
463
00:45:45,500 --> 00:45:46,500
[Woman] Really?
464
00:45:47,292 --> 00:45:48,828
[Woman] It's right next door.
465
00:45:53,583 --> 00:45:56,165
And bacaurau? Does it mean anything?
466
00:45:58,792 --> 00:45:59,792
It's a bird.
467
00:46:00,167 --> 00:46:01,202
A small bird?
468
00:46:01,750 --> 00:46:04,241
No, it's a fairly big bird.
469
00:46:04,458 --> 00:46:05,493
I see.
470
00:46:06,375 --> 00:46:07,615
Extinct, I guess?
471
00:46:08,792 --> 00:46:09,907
Not here.
472
00:46:10,125 --> 00:46:12,036
Only comes out at night. A hunter.
473
00:46:13,542 --> 00:46:15,658
Anyway, thanks a lot.
474
00:46:15,875 --> 00:46:16,875
No problem.
475
00:46:18,083 --> 00:46:19,163
Go?
476
00:46:19,167 --> 00:46:20,373
Thanks, bye.
477
00:46:26,208 --> 00:46:29,530
[Singing] Do you know, sir,
anything about the water truck?
478
00:46:29,750 --> 00:46:30,956
What about it?
479
00:46:31,167 --> 00:46:36,912
Do you know, sir,
anything about the water truck?
480
00:46:37,875 --> 00:46:39,206
What happened to it?
481
00:46:39,417 --> 00:46:43,160
It came in full of bullet holes.
482
00:46:45,708 --> 00:46:47,164
[Makes an exclamation] [Laughs]
483
00:46:48,333 --> 00:46:49,333
Very good.
484
00:46:49,958 --> 00:46:53,530
Good-looking guy,
he's gonna catch the queer eye
485
00:46:53,792 --> 00:46:55,248
nice, thanks.
486
00:46:55,458 --> 00:46:57,073
Just like a movie star
487
00:46:57,917 --> 00:47:00,875
his pride swells, his balls grow apart
488
00:47:01,083 --> 00:47:05,873
make the most of it now, dude,
old age sneaks up on you
489
00:47:05,875 --> 00:47:07,206
[laughs]
490
00:47:07,417 --> 00:47:11,239
Check out the pretty babe
with her brown hair
491
00:47:12,250 --> 00:47:16,368
dark sultry eyes and slender pink lips
492
00:47:17,667 --> 00:47:21,990
she'll give killer coitus
and claim you were never near her hips
493
00:47:23,083 --> 00:47:24,573
you've got me all wrong.
494
00:47:24,792 --> 00:47:25,792
Great, thanks.
495
00:47:25,958 --> 00:47:29,530
These folks from down south
get no sleep and less sun
496
00:47:29,750 --> 00:47:33,948
they all learn to fish
without hook, line or fun
497
00:47:34,750 --> 00:47:36,957
acting like cocks of the walk
498
00:47:37,208 --> 00:47:39,699
they don't know Sao Paulo's a powder keg!
499
00:47:41,583 --> 00:47:43,198
It shows I'm from Sao Paulo?
500
00:47:43,625 --> 00:47:44,910
[Woman] Here, this is for you.
501
00:47:45,125 --> 00:47:46,581
Actually, I'm from rio.
502
00:47:46,833 --> 00:47:48,994
You can keep your money, lady.
503
00:47:49,208 --> 00:47:52,405
I'm only messing with you
504
00:47:52,417 --> 00:47:53,452
[laughing]
505
00:47:53,833 --> 00:47:55,039
Very good, really.
506
00:47:55,250 --> 00:47:56,250
Very good.
507
00:48:00,292 --> 00:48:01,372
Hey.
508
00:48:01,375 --> 00:48:02,706
- Hi.
- How are you?
509
00:48:03,417 --> 00:48:06,204
- Here to see the museum?
- No.
510
00:48:07,333 --> 00:48:08,914
How come? [Man] Not today.
511
00:48:09,333 --> 00:48:10,664
We're in a hurry.
512
00:48:10,875 --> 00:48:12,991
- On the way back?
- Yeah, maybe.
513
00:48:13,542 --> 00:48:16,204
See the bullet-riddled truck?
514
00:48:16,417 --> 00:48:18,999
[Man] Bullet-riddled?
Three shots in my tanker.
515
00:48:19,208 --> 00:48:20,948
Is it yours? That sucks.
516
00:48:21,250 --> 00:48:23,741
[Erivaldo] You didn't see
anything on the road?
517
00:48:23,958 --> 00:48:27,030
We left the road to ride on trails.
518
00:48:27,250 --> 00:48:28,865
Really? Where you headed?
519
00:48:29,083 --> 00:48:30,914
We're touring the region.
520
00:48:31,125 --> 00:48:32,535
- Beautiful, right?
- And hot.
521
00:48:32,750 --> 00:48:33,910
Beautiful hills.
522
00:48:34,542 --> 00:48:35,907
Hi, is that a 2007?
523
00:48:36,125 --> 00:48:37,331
Yup, 200.
524
00:48:37,333 --> 00:48:38,664
I plan to get one.
525
00:48:38,875 --> 00:48:40,615
_ - excuse me.
[Acacio] Great machine.
526
00:48:40,833 --> 00:48:43,199
When you came in, engine roaring...
527
00:48:43,542 --> 00:48:45,157
Could hear it from miles around.
528
00:48:47,167 --> 00:48:48,202
It's hot.
529
00:48:48,208 --> 00:48:50,164
If you need anything,
530
00:48:50,375 --> 00:48:53,162
I'm erivaldo.
This is Teresa and acacio.
531
00:48:53,375 --> 00:48:54,956
No, pacote. [Man] Pacote?
532
00:48:55,542 --> 00:48:56,702
Interesting name.
533
00:48:56,958 --> 00:48:57,958
A nickname.
534
00:48:58,542 --> 00:48:59,748
We're joao and Maria.
535
00:49:00,292 --> 00:49:02,954
- Joao and Maria...
- Nice meeting you.
536
00:49:03,500 --> 00:49:05,707
Oddly, the village isn't on the map.
537
00:49:05,917 --> 00:49:08,533
- Sure it is.
- We just stumbled on it.
538
00:49:08,750 --> 00:49:11,207
Stroke of luck
'cause we were thirsty.
539
00:49:11,417 --> 00:49:13,999
- It's bacurau.
- I know, she said.
540
00:49:14,208 --> 00:49:16,745
But it wasn't on the map
and there's no signal.
541
00:49:16,958 --> 00:49:18,368
[Man] I tried sending a photo.
542
00:49:18,625 --> 00:49:20,161
[Woman] I just got a message.
543
00:49:20,375 --> 00:49:21,615
No signal, guys.
544
00:49:21,875 --> 00:49:23,740
True enough, no signal.
545
00:49:25,000 --> 00:49:27,116
Weird, we always have reception here.
546
00:49:28,000 --> 00:49:29,911
Bye, good to meet you.
547
00:49:30,875 --> 00:49:33,332
Take care on the road.
[Maria] Sure thing.
548
00:49:33,333 --> 00:49:35,415
[Motorbike engines start up]
549
00:49:49,667 --> 00:49:51,532
Shit, still no signal.
550
00:50:07,583 --> 00:50:09,244
[Horse whinny s]
551
00:50:31,625 --> 00:50:34,082
[Flies buzz]
552
00:50:49,792 --> 00:50:51,453
Soraya and her little girl.
553
00:50:58,292 --> 00:50:59,202
Wait there.
554
00:50:59,208 --> 00:51:00,414
- Let's go.
- Wait.
555
00:51:00,625 --> 00:51:02,331
- Maciel!
- Be right back.
556
00:51:02,542 --> 00:51:03,657
Maciel, come on!
557
00:51:24,708 --> 00:51:25,948
[Maciel] Let's bail, flavio.
558
00:51:27,000 --> 00:51:28,365
They're all dead.
559
00:51:54,125 --> 00:51:55,245
[Maciel] We're going to die.
560
00:51:55,750 --> 00:51:58,332
No, they're tourists.
Look at the outfits.
561
00:51:58,542 --> 00:52:00,078
You didn't see what I saw.
562
00:52:08,625 --> 00:52:10,035
I went into the house.
563
00:52:10,750 --> 00:52:12,240
You didn't see what I saw.
564
00:52:13,625 --> 00:52:14,865
We're going to die.
565
00:52:14,875 --> 00:52:15,875
Hi there!
566
00:52:16,750 --> 00:52:17,830
Good morning.
567
00:52:19,083 --> 00:52:20,083
All good?
568
00:52:20,292 --> 00:52:22,408
[Flavio] Sure. You guys are riding trails?
569
00:52:22,958 --> 00:52:24,573
You came from that farm?
570
00:52:25,083 --> 00:52:26,994
Sure. The tairaru farm.
571
00:52:28,583 --> 00:52:31,700
If I were you, I wouldn't go.
There's been a tragedy.
572
00:52:33,833 --> 00:52:35,243
You got phones on you?
573
00:52:36,583 --> 00:52:38,198
- The signal's...
- Sure.
574
00:52:39,458 --> 00:52:41,995
We called some guys to come out here.
575
00:52:42,708 --> 00:52:45,780
You got a signal?
I heard there's no signal here.
576
00:52:46,750 --> 00:52:48,206
[Flavio] There was no signal.
577
00:52:53,833 --> 00:52:55,073
Let's see your phones.
578
00:52:59,292 --> 00:53:00,577
Lady, why you got guns?
579
00:53:01,042 --> 00:53:02,157
Do you have guns?
580
00:53:03,833 --> 00:53:04,868
Look, lady...
581
00:53:06,250 --> 00:53:08,582
This isn't supposed
to happen around here.
582
00:53:08,833 --> 00:53:09,993
What happened here?
583
00:53:10,500 --> 00:53:11,910
You fucking bastards!
584
00:53:12,917 --> 00:53:15,249
[Repeated gunshots]
585
00:53:23,167 --> 00:53:25,158
[Radio chatter]
586
00:53:29,333 --> 00:53:31,198
[Woman on radio]
We have two men down.
587
00:53:36,458 --> 00:53:39,871
- Think we messed up?
- It's done now. Let's go.
588
00:53:43,125 --> 00:53:46,242
[Woman on radio] Two fucking
morons heading back to base.
589
00:53:46,875 --> 00:53:49,241
I'll knock him off his bike now, look!
590
00:53:52,417 --> 00:53:55,159
[Woman on radio laughs]
591
00:53:55,917 --> 00:53:57,498
Oh, that was close!
592
00:54:51,250 --> 00:54:52,956
[Gasps]
593
00:54:54,708 --> 00:54:57,575
[Motorbikes approaching]
594
00:55:21,875 --> 00:55:23,035
[In english] Hey cowboys.
595
00:55:27,333 --> 00:55:28,698
This water really stinks.
596
00:55:28,708 --> 00:55:32,747
It's because it's from the
well, it stinks but it's safe. Don't worry.
597
00:55:33,250 --> 00:55:36,617
Hey, the drone thing?
That was not cool, ok? I almost got hurt.
598
00:55:36,875 --> 00:55:39,457
Hey, keep it easy,
I was just fucking with you. Let's go!
599
00:55:55,583 --> 00:55:57,915
Make yourselves comfortable,
we'll be here in a minute.
600
00:55:57,917 --> 00:55:59,032
Okay.
601
00:56:00,708 --> 00:56:02,539
[Man] I thought it would be simple.
602
00:56:03,417 --> 00:56:05,737
We just went out there,
collected water, some food, some...
603
00:56:08,750 --> 00:56:11,366
Some extra fuel, like...
604
00:56:11,917 --> 00:56:14,283
[Hiss of gas]
605
00:56:15,042 --> 00:56:17,328
[Inaudible chatter]
606
00:56:22,625 --> 00:56:25,583
[Man] Meeting in five minutes.
Yes Michael.
607
00:56:26,958 --> 00:56:29,916
- They leave like a rash...
- Burns...
608
00:56:30,333 --> 00:56:37,614
And then, so outside of that, the
bugs, that were biblical. Eating me up...
609
00:56:41,500 --> 00:56:44,913
[Inaudible chatter]
610
00:56:46,250 --> 00:56:47,456
Yeah...
611
00:56:48,458 --> 00:56:50,244
How did I come to love this gun?
612
00:56:50,250 --> 00:56:52,957
I was a babysitter in new
York, and the grandfather,
613
00:56:52,958 --> 00:56:55,324
must have had four thompsons.
614
00:56:55,333 --> 00:56:59,747
And he had them in this thick glass
cabinet, I mean super hi-tech stuff.
615
00:57:00,500 --> 00:57:03,332
And one day I asked him
about that machine gun
616
00:57:03,333 --> 00:57:04,914
and he took it out of the cabinet,
617
00:57:04,917 --> 00:57:07,499
and placed it in my hand...
618
00:57:08,292 --> 00:57:09,623
And that was that.
619
00:57:14,250 --> 00:57:15,911
[In Portuguese]
We speak Portuguese.
620
00:57:16,125 --> 00:57:17,456
- Water?
- No, thanks.
621
00:57:59,333 --> 00:58:00,573
So.
622
00:58:03,792 --> 00:58:08,115
Jake and Terry had a very
successful first mission last night.
623
00:58:08,542 --> 00:58:10,533
At the hacienda.
624
00:58:10,708 --> 00:58:12,448
Ta-ra-iru... [joaq] Tarairu.
625
00:58:13,458 --> 00:58:14,823
It's tarairu.
626
00:58:15,250 --> 00:58:17,332
Whatever.
[Terry] Yeah it was tough.
627
00:58:17,333 --> 00:58:18,994
But we did it.
628
00:58:19,208 --> 00:58:20,243
It was intense.
629
00:58:21,208 --> 00:58:23,369
I'm ready to go home,
mission accomplished!
630
00:58:25,583 --> 00:58:26,698
It was fucked up.
631
00:58:29,375 --> 00:58:31,286
We are on a countdown now.
632
00:58:31,625 --> 00:58:34,697
[Michael] How is the signal
jamming situation?
633
00:58:34,708 --> 00:58:39,156
It's jammed, the signal is down
and they are literally off the map.
634
00:58:39,167 --> 00:58:42,159
People in bacurau were
complaining about the signal.
635
00:58:42,750 --> 00:58:45,287
And the place was not on the
maps, so it works.
636
00:58:45,292 --> 00:58:47,658
[Michael] Electrical
shut down tomorrow.
637
00:58:47,667 --> 00:58:51,285
They will be coming back with battery
power straight after shut down,
638
00:58:51,292 --> 00:58:53,078
but by then some panic should set in.
639
00:58:53,083 --> 00:58:54,289
How is the truck?
640
00:58:54,625 --> 00:58:57,992
The truck's ready,
the local contractors came through.
641
00:58:58,000 --> 00:59:00,582
Good. And the road?
642
00:59:00,583 --> 00:59:04,155
[Maria] Well the road is blocked,
nobody is coming from serra verde.
643
00:59:04,875 --> 00:59:07,412
Because of the people
we are paying to do it.
644
00:59:07,417 --> 00:59:08,702
Local contractors?
645
00:59:08,708 --> 00:59:12,075
[Maria] Yes sorry, the local
contractors, and also there's no
646
00:59:12,083 --> 00:59:15,325
street market for the next few
days, so we are clear.
647
00:59:16,250 --> 00:59:17,581
And no police, huh?
648
00:59:18,458 --> 00:59:20,414
No police here. [Maria] No.
649
00:59:20,792 --> 00:59:23,624
The old man's cabin is also isolated.
650
00:59:23,625 --> 00:59:24,831
Damiano is his name.
651
00:59:25,083 --> 00:59:27,290
We don't give a fuck
what his name is.
652
00:59:27,292 --> 00:59:29,328
Me and Willy will be
paying him a visit.
653
00:59:29,500 --> 00:59:31,115
Yeah, we won the draw.
654
00:59:31,583 --> 00:59:33,539
I am so going... [radio static]
655
00:59:35,375 --> 00:59:36,911
[Willy] Oh fuck...
656
00:59:39,542 --> 00:59:42,033
[Indistinct radio chatter]
657
00:59:43,958 --> 00:59:45,823
You all get one round,
658
00:59:46,667 --> 00:59:48,749
shooting, at the target.
659
00:59:49,042 --> 00:59:53,365
One round each,
for the old man is cool.
660
00:59:53,375 --> 00:59:55,832
[Woman] I think we'll be fine.
[Michael] Or use your knife.
661
00:59:56,417 --> 00:59:57,452
Excuse me.
662
00:59:59,542 --> 01:00:03,740
I think it's great that the cellphones
are all laser, satellite jammed, and
663
01:00:04,042 --> 01:00:06,283
the contractor got his truck, but
664
01:00:06,583 --> 01:00:09,746
we have guns.
And we have ammunition, right?
665
01:00:10,292 --> 01:00:11,702
So what are we waiting for?
666
01:00:11,708 --> 01:00:14,290
I mean, why the fuck are we sitting
around some bullshit meeting
667
01:00:14,292 --> 01:00:15,657
in a farmhouse,
on the edge of town,
668
01:00:15,667 --> 01:00:18,033
drawing straws to see
who gets to sneak off,
669
01:00:18,042 --> 01:00:19,998
and off farmer Pablo one at a time?
670
01:00:20,667 --> 01:00:22,157
How can you... [man] How about,
671
01:00:22,167 --> 01:00:24,374
we just skip ahead to the part
where we put the ammunition
672
01:00:24,375 --> 01:00:27,538
in the guns, and we roll down
main street and we do some damage?
673
01:00:28,958 --> 01:00:30,573
I came for the body count!
674
01:00:32,583 --> 01:00:33,948
I mean, let's just fuckin' go!
675
01:00:34,333 --> 01:00:36,665
- Let's go!
- Okay, okay, okay Joshua.
676
01:00:37,375 --> 01:00:39,081
Thank you for your contribution.
677
01:00:39,333 --> 01:00:40,539
Where were we?
678
01:00:40,542 --> 01:00:43,955
But no credit for extra shooting.
679
01:00:43,958 --> 01:00:45,243
Excuse me.
680
01:00:46,792 --> 01:00:49,750
Could I ask you to please
stop playing this video?
681
01:00:51,458 --> 01:00:54,905
[In Portuguese] Let it go.
It creeps me out.
682
01:00:55,875 --> 01:00:58,036
Please don't speak Brazilian here.
683
01:00:59,875 --> 01:01:01,866
There is another angle.
684
01:01:04,375 --> 01:01:05,455
You want to see it?
685
01:01:07,125 --> 01:01:08,125
Look at it.
686
01:01:09,375 --> 01:01:10,911
It is from his helmet.
687
01:01:12,792 --> 01:01:15,534
[Terry] Yeehaw,
y'all are a bunch of cowboys, ain'tcha?
688
01:01:16,500 --> 01:01:18,707
Those two you shot,
friends of yours?
689
01:01:19,625 --> 01:01:22,697
[Joaq] Friends?
Oh we don't shoot friends in Brazil.
690
01:01:26,542 --> 01:01:28,874
But no, we come from a different region.
691
01:01:30,458 --> 01:01:31,664
Oh, where you from?
692
01:01:32,583 --> 01:01:37,282
We come from south of Brazil.
It's a very rich region. With...
693
01:01:38,333 --> 01:01:41,871
German and Italian colonies,
more like you guys.
694
01:01:43,042 --> 01:01:44,907
Like us? [Laughing and scoffing]
695
01:01:45,125 --> 01:01:46,525
[Willy] They're not
white, are they?
696
01:01:46,708 --> 01:01:47,948
[Laughing]
697
01:01:47,958 --> 01:01:50,870
How, could they be like us?
We're white. You're not white.
698
01:01:51,958 --> 01:01:53,038
They're not white?
699
01:01:53,875 --> 01:01:55,831
[Willy] Right?
[Terry] I don't know, they...
700
01:01:58,042 --> 01:01:59,782
Well, you know.
701
01:02:00,083 --> 01:02:02,039
They kinda look white...
[Laughing]
702
01:02:02,917 --> 01:02:04,248
But they're not.
703
01:02:05,292 --> 01:02:07,624
Her lips and her nose
give it away, you know.
704
01:02:08,583 --> 01:02:10,574
More like white Mexicans, really.
705
01:02:11,708 --> 01:02:14,495
You could be Italian,
she could be Polish.
706
01:02:15,083 --> 01:02:17,119
I think he's a handsome latino guy.
707
01:02:17,750 --> 01:02:20,116
[Woman] Yeah, latino like...
708
01:02:21,833 --> 01:02:23,039
Why do you do that?
709
01:02:23,375 --> 01:02:25,866
Come on guys, knock it off.
That's bullying.
710
01:02:26,417 --> 01:02:28,499
[Laughing] - Amigo
711
01:02:31,750 --> 01:02:33,581
why did you shoot these people?
712
01:02:36,750 --> 01:02:39,332
Well I did... we did,
713
01:02:39,667 --> 01:02:41,373
what we did, because,
714
01:02:42,458 --> 01:02:43,493
they would talk.
715
01:02:44,542 --> 01:02:47,284
Yes. They lied to us.
716
01:02:47,708 --> 01:02:51,906
They said they called somebody to
let them know what had happened, and,
717
01:02:51,917 --> 01:02:54,249
we know they did not.
[Julia] Our point is.
718
01:02:54,583 --> 01:02:56,164
You came here to work for us.
719
01:02:57,167 --> 01:03:00,204
Not to take our kills.
[Michael] Yeah.
720
01:03:01,292 --> 01:03:02,782
You did a great job.
721
01:03:03,500 --> 01:03:07,197
Finding these, little, innocent,
722
01:03:07,417 --> 01:03:09,703
shit-hole town.
723
01:03:14,167 --> 01:03:17,034
But you did something
you shouldn't have done.
724
01:03:18,167 --> 01:03:20,249
You killed people.
725
01:03:21,167 --> 01:03:22,907
You are a murderer.
726
01:03:23,417 --> 01:03:27,956
No, we did what we did
to help our mission.
727
01:03:27,958 --> 01:03:29,118
Our mission?
728
01:03:29,792 --> 01:03:32,989
Yes, I mean,
we saw what you did at the farm,
729
01:03:33,500 --> 01:03:35,331
so we were just trying to help you.
730
01:03:35,750 --> 01:03:39,322
Five, six kills, we were just trying...
731
01:03:39,333 --> 01:03:40,698
[Michael] No, no, no...
732
01:03:41,958 --> 01:03:45,246
You killed two of your own people.
733
01:03:45,250 --> 01:03:50,324
You see, technically,
we are not here.
734
01:03:52,750 --> 01:03:54,206
But you are here.
735
01:04:02,583 --> 01:04:05,620
I have documents, that prove...
736
01:04:06,583 --> 01:04:09,325
That we are not here. [Laughing]
737
01:04:12,583 --> 01:04:15,325
What we do, is completely different.
738
01:04:16,250 --> 01:04:19,697
First of all, nobody at this
table hunts with modern weapons.
739
01:04:20,542 --> 01:04:22,282
We only use vintage firearms.
740
01:04:22,583 --> 01:04:26,121
[Inaudible radio chatter]
741
01:04:41,542 --> 01:04:42,952
I don't have my gun...
742
01:04:42,958 --> 01:04:44,368
[Julia] Fuck!
743
01:04:44,375 --> 01:04:47,492
[Gun fire]
744
01:04:47,500 --> 01:04:49,456
[Screaming]
745
01:04:53,458 --> 01:04:54,618
[Falls on floor]
746
01:04:56,333 --> 01:04:57,869
[Heavy breathing]
747
01:04:59,458 --> 01:05:00,743
I shot her!
748
01:05:02,417 --> 01:05:03,623
I shot him.
749
01:05:05,167 --> 01:05:06,373
[Joshua] I shot her!
750
01:05:06,542 --> 01:05:07,657
[Inaudible radio chatter]
751
01:05:07,667 --> 01:05:08,747
I shot her.
752
01:05:09,583 --> 01:05:11,539
I... I shot her.
753
01:05:12,917 --> 01:05:14,202
I shot her!
754
01:05:27,833 --> 01:05:29,369
[In Portuguese] Assistant
755
01:05:30,042 --> 01:05:31,748
federal judge.
756
01:05:34,583 --> 01:05:36,665
[Man] Some kind of
government official?
757
01:05:37,500 --> 01:05:38,865
Should we be worried?
758
01:05:39,125 --> 01:05:40,956
[Julia] We'll be out of
here tomorrow anyway.
759
01:06:33,167 --> 01:06:34,998
[Acacio] I should've come with them.
760
01:06:37,167 --> 01:06:38,907
So there'd be 3 corpses?
761
01:06:44,958 --> 01:06:46,664
Yesterday, I saw a drone.
762
01:06:48,125 --> 01:06:51,447
Like a flying saucer
from some old movie.
763
01:06:51,917 --> 01:06:53,327
But it was a drone.
764
01:06:57,167 --> 01:06:58,782
Where was this drone?
765
01:06:59,458 --> 01:07:00,743
Near bacurau.
766
01:07:17,750 --> 01:07:18,910
Go back to bacurau.
767
01:07:19,375 --> 01:07:20,865
I'll go talk with lunga.
768
01:07:21,083 --> 01:07:22,243
Lunga...
769
01:07:23,458 --> 01:07:25,449
A man is judged
by the evil he does,
770
01:07:25,667 --> 01:07:26,873
not the good.
771
01:07:29,250 --> 01:07:31,491
That drone doesn't belong
to anyone local.
772
01:07:32,167 --> 01:07:33,657
Watch the skies.
773
01:07:34,917 --> 01:07:41,368
[&f Geraldo vandre -
réquiem para matraga j]
774
01:08:07,458 --> 01:08:09,790
I told you guys not to go there.
775
01:08:09,958 --> 01:08:10,993
Fuck!
776
01:08:17,083 --> 01:08:18,789
I said turn back, dammit.
777
01:08:19,625 --> 01:08:22,207
It had to be an ambush.
Fuck, maciel!
778
01:08:25,750 --> 01:08:27,786
Holy fucking shit.
779
01:08:51,958 --> 01:08:56,782
[Imusic fades out]
780
01:09:08,875 --> 01:09:10,706
[Man] Lunga, it's pacote.
781
01:09:12,542 --> 01:09:13,702
Let him in.
782
01:09:17,500 --> 01:09:24,997
[I Nelson ferreira -
entre as hortencias j]
783
01:09:49,875 --> 01:09:53,572
[Imusic plays over tannoy]
784
01:10:02,167 --> 01:10:04,123
[Lunga] You're sure
you weren't followed?
785
01:10:04,500 --> 01:10:05,500
[Acacio] Positive.
786
01:10:26,083 --> 01:10:27,493
[Man] Lunga, that's my cousin.
787
01:10:29,125 --> 01:10:30,456
Is that flavio?
788
01:10:31,250 --> 01:10:32,250
[Acacio] Yes.
789
01:11:06,750 --> 01:11:08,240
What the hell happened?
790
01:11:17,625 --> 01:11:20,537
[Inaudible whispering]
791
01:11:29,708 --> 01:11:31,244
Does my aunt know?
792
01:11:32,292 --> 01:11:33,292
No.
793
01:11:40,750 --> 01:11:43,867
I found them at tarairu.
Manelito's farm.
794
01:11:44,083 --> 01:11:47,405
Everyone killed.
Soraya, her daughter, everyone.
795
01:11:48,958 --> 01:11:50,914
I came to ask for your help.
796
01:11:54,917 --> 01:11:56,123
Who did it?
797
01:11:57,833 --> 01:11:58,993
I don't know, lunga.
798
01:12:00,167 --> 01:12:02,829
They have killed seven
since yesterday. Seven.
799
01:12:05,958 --> 01:12:08,199
And shot up erivaldo's truck.
[Lunga] He's dead?
800
01:12:08,417 --> 01:12:10,248
No, he was unhurt.
801
01:12:12,875 --> 01:12:15,161
The truck was leaking water.
802
01:12:16,792 --> 01:12:17,907
Leaking water...
803
01:12:19,542 --> 01:12:21,908
- Lunga is exhausted.
- Bullshit.
804
01:12:25,708 --> 01:12:26,823
I'm hungry.
805
01:12:28,542 --> 01:12:31,579
Stuck here like that fag Che Guevara,
starving to death.
806
01:12:31,833 --> 01:12:33,073
I'm hungry too.
807
01:12:34,167 --> 01:12:36,453
[Acacioq] Bacurau has food and water.
Let's go.
808
01:12:36,708 --> 01:12:39,199
People there know
all you do for them.
809
01:12:39,375 --> 01:12:40,490
You're important.
810
01:12:47,333 --> 01:12:50,655
[Music fades in]
811
01:13:03,833 --> 01:13:05,198
So pacote is back.
812
01:13:28,792 --> 01:13:33,161
[Crowd chattering]
813
01:13:43,625 --> 01:13:46,662
Trigger king pacote
814
01:13:49,250 --> 01:13:54,415
[heavy beat electronic music]
815
01:13:57,542 --> 01:13:59,453
[Sound of rapid gunshots]
816
01:14:00,333 --> 01:14:02,494
[Gunshot] [Comedy scream]
817
01:14:11,167 --> 01:14:13,203
[Rapid gunshots]
818
01:14:22,958 --> 01:14:24,289
- You ok?
- No.
819
01:14:24,958 --> 01:14:26,664
Amaury, turn that shit off.
820
01:14:33,125 --> 01:14:34,865
[Rapid gunshots]
821
01:14:34,875 --> 01:14:35,990
Folks...
822
01:14:37,333 --> 01:14:38,368
Lunga.
823
01:14:40,250 --> 01:14:41,535
Holy shit.
824
01:14:41,542 --> 01:14:46,832
[Cheers, whistles, applauds]
825
01:14:53,708 --> 01:14:55,494
Some outfit, kid!
826
01:14:59,042 --> 01:15:00,407
A real beauty!
827
01:15:02,250 --> 01:15:06,163
[Woman screaming]
828
01:15:16,750 --> 01:15:18,411
[Sobbing]
829
01:15:29,625 --> 01:15:30,831
[Woman] Domingas.
830
01:15:37,833 --> 01:15:40,324
[Woman sobbing]
831
01:15:44,000 --> 01:15:46,082
[Woman howling]
832
01:15:53,625 --> 01:15:55,911
[Kids screaming]
833
01:16:04,083 --> 01:16:07,780
[Woman moaning]
834
01:16:11,833 --> 01:16:13,073
Great rhythm, right?
835
01:16:14,667 --> 01:16:20,788
[Crowd chanting, clapping in time]
836
01:16:20,792 --> 01:16:22,874
[Man singing]
837
01:16:43,083 --> 01:16:49,283
[J John carpenter - night j]
838
01:17:34,458 --> 01:17:37,905
[Inaudible singing]
839
01:18:05,833 --> 01:18:07,198
[Music fades]
840
01:18:10,083 --> 01:18:12,324
In recent months, who moved back?
841
01:18:13,583 --> 01:18:15,323
[Plinio] Madame came back
with her people.
842
01:18:16,083 --> 01:18:17,323
Claudio and nelinha.
843
01:18:18,333 --> 01:18:19,664
Martina, too.
844
01:18:19,875 --> 01:18:20,875
[Plinio] Martina.
845
01:18:21,083 --> 01:18:22,198
Sebastiana.
846
01:18:23,042 --> 01:18:24,578
Erivaldo and his kids.
847
01:18:24,792 --> 01:18:25,792
[Acacio] José.
848
01:18:26,875 --> 01:18:27,875
Me.
849
01:18:33,708 --> 01:18:35,573
When I left, I hated the place.
850
01:18:38,458 --> 01:18:39,994
But with what's going down,
851
01:18:40,292 --> 01:18:41,532
we're back.
852
01:18:43,417 --> 01:18:44,998
You were a good writer, lunga.
853
01:18:46,917 --> 01:18:48,327
You should've studied.
854
01:18:51,833 --> 01:18:53,619
Now we have a hole to dig.
855
01:19:26,375 --> 01:19:27,375
Here.
856
01:19:41,083 --> 01:19:42,789
I might reopen the church.
857
01:19:46,125 --> 01:19:48,832
Antonio, the church was never closed.
858
01:19:49,042 --> 01:19:51,033
For some reason, it became storage.
859
01:19:51,250 --> 01:19:53,707
But if it makes you happy,
we're happy.
860
01:19:55,125 --> 01:19:59,824
[Children whispering]
861
01:20:01,250 --> 01:20:02,865
[Child] And they were scared.
862
01:20:03,083 --> 01:20:04,289
The dog ran away.
863
01:20:04,875 --> 01:20:08,572
[Roaring] [Children screaming]
864
01:20:24,542 --> 01:20:26,828
[Children screaming]
865
01:20:31,417 --> 01:20:33,328
[Children laughing]
866
01:20:33,333 --> 01:20:34,368
[Child] Guys! Guys!
867
01:20:35,083 --> 01:20:38,575
Let's play
who goes farthest in the dark.
868
01:20:40,875 --> 01:20:43,287
- You have the flashlight, you go.
- Not me!
869
01:20:43,500 --> 01:20:44,500
You then.
870
01:20:44,542 --> 01:20:46,373
- Me? No.
- Yes, go on!
871
01:20:46,750 --> 01:20:47,865
Who wants to go?
872
01:20:48,458 --> 01:20:49,698
Mel - I'll go.
873
01:20:50,083 --> 01:20:52,039
No, me. I want to go.
874
01:20:52,250 --> 01:20:53,660
Me first, come on.
875
01:20:53,875 --> 01:20:55,160
You can go next.
876
01:21:09,500 --> 01:21:11,912
[Child] Watch out for carmelita!
877
01:21:12,875 --> 01:21:14,490
And flavio and maciel!
878
01:21:15,042 --> 01:21:16,157
You'll scare him.
879
01:21:18,667 --> 01:21:20,703
I bet he doesn't go any farther.
880
01:21:21,792 --> 01:21:23,157
It is very dark.
881
01:21:23,375 --> 01:21:25,161
- It's pitch black.
- Look!
882
01:21:25,375 --> 01:21:26,535
He's gone.
883
01:21:26,750 --> 01:21:27,750
Really far.
884
01:21:42,250 --> 01:21:44,081
Whose turn is it now?
885
01:21:44,417 --> 01:21:45,907
Come on, rivaldo.
886
01:21:46,542 --> 01:21:48,248
You! It's your turn.
887
01:21:48,958 --> 01:21:50,073
I'm brave.
888
01:21:52,875 --> 01:21:54,740
We'll see if he really is brave.
889
01:22:20,083 --> 01:22:21,118
Go on!
890
01:22:54,833 --> 01:22:55,948
[Gasps]
891
01:22:55,958 --> 01:22:57,698
[Thud of a silenced bullet]
892
01:22:59,750 --> 01:23:02,492
[Children scream]
893
01:23:21,375 --> 01:23:24,538
[Power down]
894
01:23:24,542 --> 01:23:26,453
[Cut to silence]
895
01:23:33,958 --> 01:23:35,448
We're under attack.
896
01:23:41,000 --> 01:23:43,207
[Far off children screaming]
897
01:23:43,208 --> 01:23:44,323
[Lunga] Keep digging.
898
01:23:49,208 --> 01:23:51,039
[Man] My god, the boy!
899
01:23:52,792 --> 01:23:54,123
They killed him.
900
01:24:34,333 --> 01:24:36,619
[Desperate sobbing, howling]
901
01:24:38,958 --> 01:24:40,619
[Screaming]
902
01:24:57,958 --> 01:24:59,619
[Imadalena] Dad, who did this?
903
01:25:00,958 --> 01:25:01,993
I don't know.
904
01:25:03,417 --> 01:25:04,873
[Inaudible whisper]
905
01:25:10,958 --> 01:25:11,958
Nelinha.
906
01:25:12,792 --> 01:25:13,998
Let's get out of here.
907
01:25:14,208 --> 01:25:15,664
[Inelinha] Are you crazy, Claudio?
908
01:25:15,875 --> 01:25:17,081
[Claudio] Come on, get in.
909
01:25:17,292 --> 01:25:20,125
I'm telling you, this is crazy.
910
01:25:22,958 --> 01:25:24,164
Claudio is taking off.
911
01:25:26,250 --> 01:25:27,250
Wait, Claudio!
912
01:25:28,875 --> 01:25:31,662
Hold on, Claudio, it's dangerous!
913
01:25:35,292 --> 01:25:38,284
[Radio] Ok, so car leaving the village.
914
01:25:38,958 --> 01:25:44,954
This is four doors, two passengers,
one adult male, one adult female.
915
01:25:44,958 --> 01:25:49,122
Traveling quite fast, on the access road.
916
01:25:49,833 --> 01:25:53,155
[Tinny voice on radio] You should be able
to intercept them in about two minutes.
917
01:25:53,375 --> 01:25:54,375
Check?
918
01:25:54,750 --> 01:25:59,699
Julia do you copy? Should be able
to intercept target in two minutes.
919
01:25:59,708 --> 01:26:01,414
Checking Julia, copy?
920
01:26:01,708 --> 01:26:02,948
We're on it.
921
01:26:12,208 --> 01:26:14,073
[Inelinha] Open wounds, blessed heart.
922
01:26:14,292 --> 01:26:17,204
May the blood of Jesus Christ
keep us from peril.
923
01:26:17,417 --> 01:26:18,998
Open wounds, blessed heart.
924
01:26:19,208 --> 01:26:21,915
May the blood of Jesus Christ
keep us from peril.
925
01:26:22,667 --> 01:26:23,873
Keep us from peril.
926
01:26:26,042 --> 01:26:27,907
Claudio, let's leave tomorrow.
927
01:26:28,167 --> 01:26:29,532
You can, nelinha.
928
01:26:30,417 --> 01:26:32,248
I'm not staying in this hell.
929
01:26:33,375 --> 01:26:34,660
I know this road.
930
01:26:36,792 --> 01:26:38,748
It's only an hour to serra verde.
931
01:26:38,958 --> 01:26:40,073
In this darkness?
932
01:26:48,042 --> 01:26:49,498
This is fucking awesome!
933
01:26:52,750 --> 01:26:55,207
Did you see poor flavio?
934
01:26:55,792 --> 01:26:57,202
Keep calm, nelinha.
935
01:26:57,792 --> 01:26:58,907
And maciel.
936
01:26:59,167 --> 01:27:00,873
I liked maciel so much.
937
01:27:04,542 --> 01:27:05,702
Claudio!
938
01:27:05,708 --> 01:27:08,495
[Machine gun fire]
939
01:27:24,167 --> 01:27:26,283
[Heavy breathing]
940
01:27:38,417 --> 01:27:40,999
[Panting, laughing]
941
01:27:43,167 --> 01:27:44,657
[Julia] Notes to kill: We got him!
942
01:27:44,958 --> 01:27:47,449
We should both get credit.
Both of us!
943
01:27:48,375 --> 01:27:50,081
One adult male, one adult female.
944
01:27:50,792 --> 01:27:52,578
[Screaming]
Aaah, that was insane!
945
01:27:52,792 --> 01:27:54,328
[Laughing]
946
01:28:03,917 --> 01:28:05,828
You wanna fuck?
947
01:28:06,958 --> 01:28:08,198
Alright.
948
01:28:24,833 --> 01:28:26,494
[Laughing]
949
01:28:32,583 --> 01:28:34,869
[Kissing]
950
01:28:37,958 --> 01:28:40,165
[Moaning]
951
01:28:43,250 --> 01:28:47,163
[Voice on radio] You guys
know you're on camera, right?
952
01:28:49,625 --> 01:28:52,332
[Terry] Fuck off!
953
01:28:56,917 --> 01:28:58,407
[Voice on radio] Okay...
954
01:29:00,125 --> 01:29:01,615
Alright...
955
01:29:15,958 --> 01:29:17,118
[Man] Hey!
956
01:29:22,417 --> 01:29:24,373
[Inaudible chatter]
957
01:29:25,750 --> 01:29:27,832
[Terry] Did you see it? I did.
[Man] Lay off it Terry.
958
01:29:27,833 --> 01:29:30,245
[Joshua] Enough!
[Terry] No, I'm not going to quit!
959
01:29:30,917 --> 01:29:32,157
This is bullshit!
960
01:29:33,333 --> 01:29:35,119
Michael...
[Michael] What's going on here?
961
01:29:36,375 --> 01:29:38,661
This guy, shot a kid!
962
01:29:39,208 --> 01:29:40,698
That is not what I signed up for.
963
01:29:41,125 --> 01:29:42,965
It was dark, he could have been,
like, sixteen.
964
01:29:43,500 --> 01:29:44,990
Knock it off guys.
965
01:29:45,875 --> 01:29:47,615
Look, you fucking maniac.
966
01:29:48,375 --> 01:29:49,581
He was a child, man.
967
01:29:50,083 --> 01:29:52,039
He wasn't older than nine years old,
968
01:29:52,042 --> 01:29:53,998
a child, okay?
969
01:29:54,625 --> 01:29:55,910
Not a criminal.
970
01:29:56,750 --> 01:29:58,957
This guys been giving me
shit ever since we came in.
971
01:29:58,958 --> 01:30:01,290
Alright, the kid got nosey,
he was potentially armed.
972
01:30:01,292 --> 01:30:02,873
[Shouting] That little boy...
973
01:30:03,417 --> 01:30:04,497
Had a flashlight.
974
01:30:04,500 --> 01:30:06,866
[Joshua] Which I thought was a gun.
975
01:30:10,542 --> 01:30:13,705
Yeah, I shot that kid last night but
I didn't even know she was in the truck.
976
01:30:13,958 --> 01:30:16,495
It's a whole different ballgame Chris,
shut the fuck up!
977
01:30:16,917 --> 01:30:18,828
[Michael] Hey, hey, hey...
978
01:30:19,625 --> 01:30:20,990
Look at you, Josh.
979
01:30:21,667 --> 01:30:23,032
Bad cop.
980
01:30:23,583 --> 01:30:27,246
Human resources guy in the supermarket.
981
01:30:28,208 --> 01:30:29,914
And Terry.
982
01:30:31,083 --> 01:30:32,163
Good cop.
983
01:30:33,542 --> 01:30:37,490
Correctional officer
in a state prison.
984
01:30:38,917 --> 01:30:43,331
This world is up-side down.
985
01:30:43,958 --> 01:30:46,165
[Indistinct audio chatter]
986
01:30:49,417 --> 01:30:50,417
[Laughs]
987
01:30:52,250 --> 01:30:53,990
Josh just scored.
988
01:30:54,833 --> 01:30:57,119
For the dead, armed teenager.
989
01:30:58,708 --> 01:30:59,993
[Blows a kiss] Fuckin' a.
990
01:31:02,250 --> 01:31:04,457
He's not a teenager, you Nazi.
991
01:31:08,917 --> 01:31:11,454
What did you say?
[Terry] I called you a Nazi.
992
01:31:18,000 --> 01:31:19,160
Nazi...
993
01:31:22,042 --> 01:31:23,042
German.
994
01:31:24,292 --> 01:31:25,953
[Laughs] I get it!
995
01:31:27,000 --> 01:31:28,000
Bet you do.
996
01:31:31,375 --> 01:31:34,037
Terry, how old are you?
997
01:31:38,750 --> 01:31:41,742
[Shouting] Terry!
How old are you?
998
01:31:44,542 --> 01:31:45,873
I'm 37.
999
01:31:47,083 --> 01:31:51,452
I haven't been in Germany for...
More than 40 years.
1000
01:31:52,958 --> 01:31:56,200
I'm more American than you are.
1001
01:31:57,417 --> 01:31:59,078
[Sighs] Whatever, old man.
1002
01:32:06,167 --> 01:32:08,874
Don't use your arms for protection.
1003
01:32:10,083 --> 01:32:12,540
- I'm not going to shoot...
- Away from your body.
1004
01:32:13,125 --> 01:32:14,285
[Terry] Hey man...
1005
01:32:14,292 --> 01:32:15,372
[Gunshot]
1006
01:32:15,375 --> 01:32:16,615
[Breathless gasping]
1007
01:32:16,917 --> 01:32:18,032
[Bullet clinking]
1008
01:32:18,042 --> 01:32:19,202
[Gasps]
1009
01:32:19,500 --> 01:32:21,240
[Coughs] You know?
1010
01:32:23,333 --> 01:32:24,948
Hey, hey, hey!
1011
01:32:25,542 --> 01:32:28,158
Terry, you know? Next time,
1012
01:32:29,000 --> 01:32:30,740
you want to piss somebody off,
1013
01:32:31,542 --> 01:32:34,204
don't use those stupid cliches.
1014
01:32:35,667 --> 01:32:38,909
Calm down! My god...
1015
01:32:56,625 --> 01:32:59,617
[Rain]
1016
01:33:35,708 --> 01:33:38,120
I thought you were all dead.
1017
01:33:39,250 --> 01:33:40,535
And as for you...
1018
01:33:41,875 --> 01:33:44,742
C'mon, buck up. Don't do this to me.
1019
01:33:46,042 --> 01:33:48,033
Let's keep you good and lush.
1020
01:33:49,667 --> 01:33:51,248
Come on, my beauties.
1021
01:33:51,750 --> 01:33:52,910
You're looking...
1022
01:33:59,417 --> 01:34:01,499
It's all good. Take it easy.
1023
01:35:04,333 --> 01:35:06,745
Why does he have to be sold old?
And naked?
1024
01:35:07,125 --> 01:35:08,865
One shot each.
1025
01:35:29,250 --> 01:35:30,740
Focus.
1026
01:35:38,333 --> 01:35:39,698
Go, go, go...
1027
01:35:40,625 --> 01:35:42,240
[Gunshot] [Splatter]
1028
01:35:47,333 --> 01:35:50,780
[Panicked breathing]
1029
01:35:52,167 --> 01:35:54,123
[Gunshots]
1030
01:35:57,625 --> 01:35:59,707
[Musket shot]
1031
01:36:02,458 --> 01:36:05,575
[Heavy breathing]
1032
01:36:21,875 --> 01:36:26,073
[Labored breathing]
1033
01:36:41,333 --> 01:36:42,493
God...
1034
01:36:52,583 --> 01:36:54,619
[Coughing]
1035
01:36:56,250 --> 01:36:58,536
Help me. [Wheezing]
1036
01:37:00,500 --> 01:37:02,081
[Speaks Portuguese]
1037
01:37:12,458 --> 01:37:14,540
[Speaks Portuguese]
1038
01:37:14,542 --> 01:37:16,262
[Computer voice]
Do you want to live or die?
1039
01:37:18,125 --> 01:37:19,331
I don't want to die.
1040
01:37:19,333 --> 01:37:20,618
[Computer voice in Portuguese]
1041
01:37:20,625 --> 01:37:21,785
I don't want to die.
1042
01:37:21,792 --> 01:37:23,703
[Computer voice in Portuguese]
1043
01:37:24,542 --> 01:37:25,657
Help.
1044
01:37:25,667 --> 01:37:26,998
[Computer voice in Portuguese]
1045
01:37:27,833 --> 01:37:29,698
[Speaks Portuguese]
1046
01:37:29,708 --> 01:37:31,699
[Computer voice]
Why are you doing this?
1047
01:37:33,250 --> 01:37:35,582
[Laughs]
I don't know, I don't know.
1048
01:37:35,583 --> 01:37:37,039
[Computer voice in Portuguese]
1049
01:37:37,042 --> 01:37:38,657
Help me, please.
1050
01:37:38,667 --> 01:37:40,032
[Computer voice in Portuguese]
1051
01:37:40,042 --> 01:37:41,202
My hand.
1052
01:37:41,208 --> 01:37:42,789
[Computer voice in Portuguese]
1053
01:37:45,708 --> 01:37:46,868
[Speaks Portuguese]
1054
01:37:46,875 --> 01:37:48,240
[Computer voice] Swallow.
1055
01:37:58,500 --> 01:37:59,956
Stay awake.
1056
01:38:15,083 --> 01:38:17,074
[Terry] Looks like
we're getting close guys.
1057
01:38:18,875 --> 01:38:20,365
Can I tell you guys something?
1058
01:38:20,375 --> 01:38:22,832
[Chris] Yeah. [Julia] Shoot.
1059
01:38:23,542 --> 01:38:26,784
[Terry] So right after my divorce,
I kinda lost my mind. Y'know?
1060
01:38:27,917 --> 01:38:30,875
One day I went home and I packed
my glock and my Mac-10.
1061
01:38:31,833 --> 01:38:34,074
And all the ammo I had, in a backpack.
1062
01:38:34,083 --> 01:38:37,405
And I drove straight to my ex-wife's
house, and I beat on the fucking door.
1063
01:38:38,875 --> 01:38:41,537
'Cause I was going to fucking shoot
her when she answered. Y'know?
1064
01:38:42,792 --> 01:38:44,032
That's fucked up, Terry.
1065
01:38:45,083 --> 01:38:47,324
Yeah. But she didn't answer.
1066
01:38:47,333 --> 01:38:48,618
She'd left town.
1067
01:38:49,667 --> 01:38:51,908
But I still had, this like, feeling,
1068
01:38:52,292 --> 01:38:54,157
of wanting to get it off my chest.
Y'know?
1069
01:38:54,917 --> 01:38:55,952
So...
1070
01:38:56,667 --> 01:38:58,453
I drove to the fucking mall,
1071
01:38:59,125 --> 01:39:00,160
twice.
1072
01:39:00,875 --> 01:39:02,991
And then I drove over to braybury's park.
1073
01:39:04,750 --> 01:39:07,116
But each time I couldn't do it.
1074
01:39:08,958 --> 01:39:10,789
Something was telling me not to.
1075
01:39:11,333 --> 01:39:12,618
Take it easy man.
1076
01:39:13,833 --> 01:39:16,700
And now, god's given me the opportunity
1077
01:39:17,750 --> 01:39:19,581
to deal with that pain here.
1078
01:39:20,875 --> 01:39:22,206
[Michael] Willy and Kate,
1079
01:39:23,542 --> 01:39:25,282
are on their way to bacurau.
1080
01:39:26,000 --> 01:39:27,581
So they won't be joining us?
1081
01:39:27,917 --> 01:39:30,329
No, that's where
1082
01:39:30,333 --> 01:39:32,540
most of the time it gets out of hand.
1083
01:39:33,125 --> 01:39:35,207
Every fucking time.
1084
01:39:45,125 --> 01:39:46,535
Is this place even on the map?
1085
01:39:47,583 --> 01:39:48,914
Not originally, no.
1086
01:39:49,750 --> 01:39:51,661
Willy found it a couple of days back.
1087
01:39:51,667 --> 01:39:53,953
I thought you'd know that.
1088
01:40:03,708 --> 01:40:05,323
This one's got bullet holes.
1089
01:40:07,667 --> 01:40:08,998
It's a cop car.
1090
01:40:14,375 --> 01:40:15,490
[Michael] Who cares?
1091
01:40:16,917 --> 01:40:18,532
They're just old cars.
1092
01:40:20,208 --> 01:40:21,323
Let's move.
1093
01:40:22,250 --> 01:40:23,660
[Chris] Is the area really safe?
1094
01:40:24,042 --> 01:40:26,784
Yes, and it's here,
1095
01:40:26,792 --> 01:40:28,578
where we split.
1096
01:40:28,833 --> 01:40:30,448
What, are you going solo?
1097
01:40:30,458 --> 01:40:32,073
I am.
1098
01:40:32,542 --> 01:40:33,577
Good luck.
1099
01:41:13,875 --> 01:41:15,035
[Domingas] Hey!
1100
01:41:25,792 --> 01:41:27,328
Come on, come closer.
1101
01:41:32,042 --> 01:41:34,124
[Distant music]
1102
01:41:36,917 --> 01:41:37,917
Stew.
1103
01:41:38,458 --> 01:41:43,077
[I spandau ballet - true j]
1104
01:41:43,958 --> 01:41:45,243
Cashew milk.
1105
01:42:06,833 --> 01:42:08,448
American music.
1106
01:42:16,042 --> 01:42:19,284
Two people. A man and a woman.
1107
01:42:22,708 --> 01:42:23,948
Where are they?
1108
01:42:25,500 --> 01:42:27,456
Why are you doing this?
1109
01:42:30,917 --> 01:42:33,158
Answer my question, dear.
1110
01:42:33,958 --> 01:42:35,414
A man and woman...
1111
01:42:35,417 --> 01:42:36,827
Everybody left.
1112
01:42:37,875 --> 01:42:38,875
They were scared.
1113
01:42:47,458 --> 01:42:49,449
There is so much you
can do with a knife.
1114
01:43:01,250 --> 01:43:02,410
Whose blood is that?
1115
01:43:03,042 --> 01:43:04,828
Hombre? Mujer?
1116
01:43:06,917 --> 01:43:07,917
Woman.
1117
01:43:10,917 --> 01:43:11,917
Are they dead?
1118
01:43:56,708 --> 01:43:57,788
Listen.
1119
01:43:58,292 --> 01:44:00,658
How do you feel being cut
off from base for this mission?
1120
01:44:01,292 --> 01:44:02,372
It's what it's about.
1121
01:44:02,875 --> 01:44:04,615
Remember, we're not even here.
1122
01:44:07,125 --> 01:44:08,740
So this is bacurau.
1123
01:44:51,458 --> 01:44:53,619
Just west of the church, near the village.
1124
01:45:00,292 --> 01:45:01,327
There's nobody here.
1125
01:45:08,750 --> 01:45:11,287
[Chris] I thought we'd come in
and just start shooting.
1126
01:45:21,667 --> 01:45:22,827
[Moves in pain]
1127
01:45:26,417 --> 01:45:27,623
[Sighs]
1128
01:45:53,375 --> 01:45:54,911
Fuckin' savages.
1129
01:45:56,208 --> 01:45:57,208
Guys...
1130
01:45:58,250 --> 01:46:00,912
There's blood stained clothing
hanging by the main road.
1131
01:46:01,833 --> 01:46:03,573
[Julia on radio] I don't
like the look of it.
1132
01:46:03,583 --> 01:46:04,993
Any kids clothes, Julia?
1133
01:46:07,375 --> 01:46:08,490
[Julia] Yes.
1134
01:46:09,917 --> 01:46:11,873
[Joshua] I told you,
it was kinda dark.
1135
01:46:12,458 --> 01:46:15,530
I just thought the kids
was just a big guy, Josh.
1136
01:46:15,917 --> 01:46:17,657
[Joshua] Can we get on with this?
1137
01:46:39,875 --> 01:46:42,287
[Michael] Where is everyone?
1138
01:46:43,375 --> 01:46:46,572
They must be, somewhere.
1139
01:46:50,458 --> 01:46:53,245
[Bullets whistle]
1140
01:46:57,792 --> 01:47:02,331
[Bullets whistle]
1141
01:47:03,500 --> 01:47:05,991
[Bullets whistle]
Michael, are you shooting?
1142
01:47:07,042 --> 01:47:08,748
Are you using a silencer?
1143
01:47:09,500 --> 01:47:10,990
[Michael] Oh yeah.
1144
01:47:12,375 --> 01:47:14,331
I'm using the silencer.
1145
01:47:15,542 --> 01:47:17,123
[Thud, dog whimpers]
1146
01:47:19,000 --> 01:47:20,331
[Bullets whistle]
1147
01:47:23,250 --> 01:47:24,990
[Terry on radio]
Did you just shoot a dog?
1148
01:47:25,542 --> 01:47:26,748
Hell no.
1149
01:47:26,750 --> 01:47:29,809
[Terry on radio] Well stop shooting,
we've got to go in and get Willy and Kate.
1150
01:47:29,833 --> 01:47:31,448
[Bullets whistle]
1151
01:47:35,208 --> 01:47:37,790
[Sound of distant truck]
Truck's late, it's coming in now.
1152
01:47:48,417 --> 01:47:51,329
I'm in this house, it's deserted.
1153
01:47:52,125 --> 01:47:53,786
[Terry on radio]
They knew we were comin'.
1154
01:47:54,083 --> 01:47:57,996
[Bullets whistle]
1155
01:48:24,833 --> 01:48:26,118
Alright, I see the truck.
1156
01:49:06,292 --> 01:49:07,907
Gets your heart pumping, doesn't it?
1157
01:49:09,333 --> 01:49:11,449
[Chris] Some weird sight
those coffins, yeah.
1158
01:50:17,125 --> 01:50:18,661
[Michael on radio] I met this...
1159
01:50:19,542 --> 01:50:21,123
Very...
1160
01:50:22,083 --> 01:50:24,665
Interesting strange lady.
1161
01:50:27,792 --> 01:50:28,792
Did you shoot her?
1162
01:50:29,833 --> 01:50:31,118
Hell no!
1163
01:50:33,250 --> 01:50:34,706
I did not.
1164
01:50:36,583 --> 01:50:38,539
I don't kill women.
1165
01:50:56,583 --> 01:50:58,665
Rebellion quashed in bacurau
1166
01:51:16,000 --> 01:51:17,285
[Bullet whistles]
1167
01:51:19,417 --> 01:51:20,417
Did you see that?
1168
01:51:24,208 --> 01:51:25,208
[Bullet whistles]
1169
01:51:26,750 --> 01:51:28,661
Michael, did you shoot
the guys from the truck.
1170
01:51:29,375 --> 01:51:30,615
What truck?
1171
01:51:32,917 --> 01:51:33,917
No.
1172
01:51:35,250 --> 01:51:36,490
[Michael on radio] I didn't.
1173
01:51:38,667 --> 01:51:40,658
Michael, I know it was you.
1174
01:51:44,125 --> 01:51:45,706
[Michael] I'm shooting no one.
1175
01:51:46,250 --> 01:51:47,250
[Laughs]
1176
01:52:17,333 --> 01:52:18,698
Heads up guys.
1177
01:52:19,125 --> 01:52:20,990
The locals might be armed.
1178
01:52:32,958 --> 01:52:34,664
The population could be hiding in there.
1179
01:52:42,458 --> 01:52:45,165
[Sighs]
I really feel like shooting something.
1180
01:52:53,792 --> 01:52:55,953
[Machine gun fire]
1181
01:52:57,208 --> 01:52:59,449
[Bullets whistle]
1182
01:52:59,458 --> 01:53:00,458
What the fuck?
1183
01:53:08,292 --> 01:53:10,658
[Multiple guns fire]
1184
01:53:17,042 --> 01:53:18,532
Who's shooting?
1185
01:53:19,583 --> 01:53:20,914
Is that us?
1186
01:53:27,208 --> 01:53:28,288
Who's shooting?
1187
01:53:29,500 --> 01:53:30,706
Guys, is that us?
1188
01:53:31,708 --> 01:53:33,369
[Terry coughs and splutters]
1189
01:53:43,333 --> 01:53:45,198
[Terry gurgles]
1190
01:53:49,917 --> 01:53:51,748
[Lunga screams]
1191
01:53:59,083 --> 01:54:00,323
[Jake] What the fuck?
1192
01:54:03,667 --> 01:54:05,328
[Bullet whistles]
1193
01:54:12,750 --> 01:54:14,331
[Bullet whistles]
1194
01:54:14,333 --> 01:54:15,368
Terry!
1195
01:54:16,875 --> 01:54:17,910
Bloody hell.
1196
01:54:20,958 --> 01:54:22,414
Close to me, Terry?
1197
01:54:33,625 --> 01:54:35,365
[Machete slices] [Guns fire]
1198
01:55:01,625 --> 01:55:04,582
[Music rises]
1199
01:55:04,583 --> 01:55:07,165
Stand up, you bastard. I've got you.
1200
01:55:07,375 --> 01:55:10,117
What are you doing
on my land, you scum?
1201
01:55:31,583 --> 01:55:32,823
[Whistles]
1202
01:56:16,750 --> 01:56:17,990
[Whistles]
1203
01:56:18,375 --> 01:56:19,615
[Whistles]
1204
01:56:33,375 --> 01:56:35,457
[Amaury on speakers]
Rivanildo gomes dos Santos.
1205
01:56:36,833 --> 01:56:38,664
Flavio tavares nascimento.
1206
01:56:39,958 --> 01:56:42,415
José Paulo da silva maciel.
1207
01:56:43,375 --> 01:56:45,866
Maria de lurdes cavalcanti moura.
1208
01:56:46,625 --> 01:56:49,412
Marisa leticia silveira da costa.
1209
01:56:50,667 --> 01:56:53,033
Francisco de assis chaves.
1210
01:56:53,958 --> 01:56:56,074
Adalberto moreira dos Santos.
1211
01:56:57,333 --> 01:56:59,198
Marielle gomes de sousa.
1212
01:57:01,625 --> 01:57:04,332
Aldilene Maria ferreira da silva.
1213
01:57:04,833 --> 01:57:07,074
Roberto ferreira da silva.
1214
01:57:08,417 --> 01:57:10,578
Claudio tavares ferraz.
1215
01:57:11,667 --> 01:57:14,283
Nélia Maria Albuquerque dos Santos.
1216
01:57:14,708 --> 01:57:17,040
Joao Pedro teixeira.
1217
01:57:29,500 --> 01:57:30,535
You're crazy.
1218
01:57:51,583 --> 01:57:53,574
[Flies buzz]
1219
01:58:07,750 --> 01:58:09,706
You think lunga went too far?
1220
01:58:11,042 --> 01:58:12,042
No.
1221
01:58:22,542 --> 01:58:24,874
We'll clean it all up good
1222
01:58:25,042 --> 01:58:26,657
and scrub the floor.
1223
01:58:28,292 --> 01:58:30,408
But leave the walls as they are.
1224
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
All right?
1225
01:58:33,833 --> 01:58:35,494
I want it to stay like that.
1226
01:58:37,417 --> 01:58:39,282
Exactly as it is.
1227
01:58:42,750 --> 01:58:43,865
Unfortunately.
1228
01:59:26,500 --> 01:59:29,162
What happened?
Where are the gringo tourists?
1229
01:59:39,583 --> 01:59:40,583
Shut the door.
1230
01:59:42,875 --> 01:59:44,581
[Laughs]
1231
01:59:48,458 --> 01:59:49,618
You need anything?
1232
01:59:50,083 --> 01:59:51,198
Food?
1233
01:59:51,208 --> 01:59:52,208
Medication?
1234
01:59:54,958 --> 01:59:55,958
They're dead.
1235
01:59:59,542 --> 02:00:03,581
Lunga, you guys have got yourselves
in deep trouble.
1236
02:00:03,792 --> 02:00:05,328
They are important people.
1237
02:00:05,708 --> 02:00:08,245
The water issue,
we could resolve. Resolve.
1238
02:00:08,917 --> 02:00:09,917
But this...
1239
02:00:10,083 --> 02:00:13,826
We'll all pay for this.
Even I'll die for this.
1240
02:00:15,333 --> 02:00:17,995
In 24 hours, everything will be ashes.
1241
02:00:18,208 --> 02:00:19,323
Right, plinio?
1242
02:00:20,417 --> 02:00:22,123
I had nothing to do with it.
1243
02:00:22,958 --> 02:00:24,368
I'm on your side, plinio.
1244
02:00:27,042 --> 02:00:29,954
We have taken
a powerful psychotropic drug.
1245
02:00:30,583 --> 02:00:31,993
And you are going to die.
1246
02:00:34,667 --> 02:00:36,187
[Tony Jr.] We can do this differently.
1247
02:00:49,042 --> 02:00:50,077
[Slap]
1248
02:00:59,833 --> 02:01:00,833
[Slap]
1249
02:01:03,417 --> 02:01:04,623
[Michael] Tony!
1250
02:01:07,958 --> 02:01:09,289
Tony!
1251
02:01:11,083 --> 02:01:12,744
Who the hell is that guy?
1252
02:01:12,917 --> 02:01:13,952
Amigo!
1253
02:01:14,167 --> 02:01:16,203
[Tony Jr.] I don't know him,
I never met him!
1254
02:01:16,750 --> 02:01:17,956
I don't know him.
1255
02:01:18,167 --> 02:01:19,247
[Michael] Tony!
1256
02:01:21,875 --> 02:01:23,706
[Tony Jr.] I've no idea who the guy is.
1257
02:01:24,042 --> 02:01:25,122
Quit yelling!
1258
02:01:25,792 --> 02:01:26,907
[Michael] Tony!
1259
02:01:27,583 --> 02:01:28,868
What's happened?
1260
02:01:29,792 --> 02:01:31,657
You promised! Tony!
1261
02:01:31,667 --> 02:01:34,033
Never met you, friend.
Quit shouting my name.
1262
02:01:34,042 --> 02:01:35,407
[Michael] Tony.
1263
02:01:36,250 --> 02:01:37,456
Tony.
1264
02:01:39,417 --> 02:01:40,953
I don't know you, friend.
1265
02:01:41,833 --> 02:01:42,833
[Spits]
1266
02:01:44,792 --> 02:01:45,577
Dinero.
1267
02:01:45,792 --> 02:01:47,999
[Tony Jr.] That's enough,
stop saying that.
1268
02:01:48,000 --> 02:01:49,786
I don't know you. Get lost!
1269
02:01:49,792 --> 02:01:50,656
[Shouting] Dinero.
1270
02:01:50,667 --> 02:01:51,531
I don't know you.
1271
02:01:51,542 --> 02:01:54,033
[Shouting] Tony! Dinero!
1272
02:02:02,500 --> 02:02:05,367
[Dj urso on speakers]
All right, let's get this over with.
1273
02:02:06,208 --> 02:02:07,208
He's leaving now.
1274
02:02:07,792 --> 02:02:11,159
The mayor of serra verde municipality,
Tony junior!
1275
02:02:11,833 --> 02:02:13,573
On his way to the bacurau caatinga.
1276
02:02:13,792 --> 02:02:17,080
May he find there
the inner peace he sorely needs,
1277
02:02:17,292 --> 02:02:19,749
among the cactuses,
thornbushes, mandacaru,
1278
02:02:19,958 --> 02:02:21,323
favela and xique-xique.
1279
02:02:21,542 --> 02:02:24,579
All those bushes
waiting to give him a spiky hug.
1280
02:02:24,792 --> 02:02:27,408
Spinner of lies,
natural-born asshole.
1281
02:02:28,208 --> 02:02:31,120
He brought pain
and suffering to our community.
1282
02:02:32,417 --> 02:02:33,417
Today,
1283
02:02:34,083 --> 02:02:36,916
we in bacurau
say goodbye to this demon.
1284
02:02:37,125 --> 02:02:39,582
Hopefully,
it's the last we'll see of him.
1285
02:02:40,542 --> 02:02:44,535
That donkey better come back
unharmed from its miserable mission.
1286
02:02:46,958 --> 02:02:48,494
Filthy son of a bitch.
1287
02:02:48,958 --> 02:02:50,164
Good riddance.
1288
02:02:56,000 --> 02:02:58,116
So much violence.
1289
02:03:08,917 --> 02:03:10,077
Hello.
1290
02:03:20,583 --> 02:03:23,655
I think he could have been
a good person once.
1291
02:03:26,208 --> 02:03:27,914
Don't you think, domingas?
1292
02:03:31,917 --> 02:03:33,248
He had a mother.
1293
02:03:53,958 --> 02:03:56,791
We killed more people than you know.
1294
02:04:44,042 --> 02:04:46,203
[Door closes, locks]
1295
02:04:58,458 --> 02:05:00,619
[Michael shouting]
This is only the beginning!
1296
02:05:01,875 --> 02:05:03,240
Yeah!
1297
02:05:11,292 --> 02:05:17,788
[&f Geraldo vandre -
réquiem para matraga j]
1298
02:07:25,167 --> 02:07:31,618
[J John carpenter - night j]
82614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.