All language subtitles for Archer s11e01 The Orpheus Gambit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,701 --> 00:02:17,402 - thar she blows, you moby dicks! 2 00:02:30,751 --> 00:02:33,719 Ah, what is it now? 3 00:02:33,754 --> 00:02:35,665 You know, we're only trying to steal back 4 00:02:35,689 --> 00:02:37,823 a priceless artifact that, by the way, 5 00:02:37,858 --> 00:02:41,827 belongs in a... holy shit. 6 00:02:41,862 --> 00:02:44,463 He woke up. - What? 7 00:02:45,766 --> 00:02:46,798 Archer's awake? 8 00:02:46,834 --> 00:02:48,867 - Oh, my god. 9 00:02:48,903 --> 00:02:50,113 Oh, my god is right. 10 00:02:50,137 --> 00:02:54,806 If you thought that rocked, wait till you hear this. 11 00:03:32,213 --> 00:03:33,213 - woodhouse. 12 00:03:34,682 --> 00:03:36,048 Woodhouse. 13 00:03:38,185 --> 00:03:39,185 Woodhouse! 14 00:03:39,286 --> 00:03:40,385 Oh. 15 00:03:40,487 --> 00:03:42,521 Never mind, you're dead, 16 00:03:42,623 --> 00:03:44,506 which is just so selfish. 17 00:03:53,450 --> 00:03:55,384 God, we get it, phone. 18 00:03:55,419 --> 00:03:57,252 You ring. 19 00:03:57,288 --> 00:03:58,288 What now? 20 00:03:58,322 --> 00:04:00,789 - Sterling, I expect to see you at work today. 21 00:04:00,824 --> 00:04:03,492 - I was thinking maybe I'd just do what I did yesterday. 22 00:04:03,527 --> 00:04:05,527 You know, stare into the void. 23 00:04:05,562 --> 00:04:07,362 The void stares into me. 24 00:04:07,398 --> 00:04:08,563 Mostly void stuff. 25 00:04:08,599 --> 00:04:09,743 No more stalling! 26 00:04:09,767 --> 00:04:11,700 I didn't raise a shrinking violet 27 00:04:11,735 --> 00:04:13,468 that wilts at the slightest... 28 00:04:13,504 --> 00:04:14,736 - three-year coma, mother. 29 00:04:14,772 --> 00:04:17,706 Sure, coach, I'll rub some dirt on my nerve damage. 30 00:04:17,741 --> 00:04:21,310 - Speaking of, a new valet is coming at 9:00 31 00:04:21,345 --> 00:04:22,455 to see if he can do anything 32 00:04:22,479 --> 00:04:27,282 about that bacteria breeding facility you call a home. 33 00:04:27,318 --> 00:04:28,150 - I don't know. 34 00:04:28,185 --> 00:04:30,485 - Sterling, dear, I'm only doing this 35 00:04:30,521 --> 00:04:32,587 because you are totally incapable 36 00:04:32,623 --> 00:04:35,357 of taking care of yourself and always have been. 37 00:04:35,392 --> 00:04:36,658 - That's very sweet, mother. 38 00:04:36,694 --> 00:04:38,672 I promise I'll give him a fair shake. 39 00:04:41,532 --> 00:04:43,343 - good morning, sir. I'm your new... 40 00:04:43,367 --> 00:04:44,499 it's 9:02! 41 00:04:44,535 --> 00:04:46,535 Oh, woodhouse. 42 00:04:46,570 --> 00:04:48,548 What I wouldn't give to force-feed you 43 00:04:48,572 --> 00:04:50,572 aquarium gravel one last time. 44 00:04:50,607 --> 00:04:53,642 The turquoise, you hated that. 45 00:04:59,550 --> 00:05:00,649 All right, all right, 46 00:05:00,684 --> 00:05:04,486 let's not make a big deal out of... This. 47 00:05:05,255 --> 00:05:08,223 Thank you for so swiftly honoring my request. 48 00:05:10,394 --> 00:05:11,626 Oh, a wave, 49 00:05:11,662 --> 00:05:14,563 an entirely appropriate response to my heroism. 50 00:05:14,598 --> 00:05:16,331 - Welcome back, sir. 51 00:05:17,568 --> 00:05:18,734 - Oh, that's it? 52 00:05:18,769 --> 00:05:21,703 I was expecting some kind of batshit crazy add-on. 53 00:05:21,739 --> 00:05:23,650 - I'm sure I don't know what you mean. 54 00:05:23,674 --> 00:05:26,308 Here's your briefing book, new staff handbook, 55 00:05:26,343 --> 00:05:27,420 and your drink. 56 00:05:27,444 --> 00:05:28,444 - Thank you. 57 00:05:28,479 --> 00:05:30,512 Um, just out of curiosity, 58 00:05:30,547 --> 00:05:31,725 when did you get your shit together? 59 00:05:31,749 --> 00:05:32,859 - Oh, I don't know. 60 00:05:32,883 --> 00:05:34,761 I guess it was probably around coma-o'clock. 61 00:05:34,785 --> 00:05:35,951 - wait, what? 62 00:05:35,986 --> 00:05:38,954 - That's just an inside joke we had about your coma. 63 00:05:38,989 --> 00:05:42,457 I guess you had to be there and not in a coma. 64 00:05:42,493 --> 00:05:43,725 Well, you made it... 65 00:05:43,761 --> 00:05:45,605 Two hours late, but you're here. 66 00:05:45,629 --> 00:05:47,007 - I'm supposed to be here at a time? 67 00:05:47,031 --> 00:05:50,632 - We've got a mission tonight, and I want you on it. 68 00:05:50,667 --> 00:05:53,368 - A mission? So we're really spies again? 69 00:05:53,404 --> 00:05:54,102 - Mm-hmm. 70 00:05:54,138 --> 00:05:56,438 - A quasi-independent, freelance 71 00:05:56,473 --> 00:05:57,773 international spy organization. 72 00:05:57,808 --> 00:06:00,742 - Don't worry about it. - I kind of feel like I should. 73 00:06:00,778 --> 00:06:02,511 - Well, then still don't. 74 00:06:02,546 --> 00:06:03,845 So now that we're all here... 75 00:06:03,881 --> 00:06:05,658 - Whoa, wait. What about lana? 76 00:06:05,682 --> 00:06:08,717 - She's doing... Advance scouting. 77 00:06:08,752 --> 00:06:10,663 - Man, I've hardly seen her at all. 78 00:06:10,687 --> 00:06:12,599 It would almost seem like she's ducking me. 79 00:06:13,857 --> 00:06:16,691 - oh, stop it with the portentous mumbles. 80 00:06:16,727 --> 00:06:18,660 We had a whole talk about that. 81 00:06:18,695 --> 00:06:21,630 The point is, our cover story is that 82 00:06:21,665 --> 00:06:23,899 we're providing security at a museum gala, 83 00:06:23,934 --> 00:06:28,303 but our true mission is a bit more interesting. 84 00:06:28,338 --> 00:06:29,037 Cyril? 85 00:06:29,073 --> 00:06:30,605 - Well, our true purpose is to... 86 00:06:30,641 --> 00:06:31,918 - wait, why is cyril talking? 87 00:06:31,942 --> 00:06:34,843 Wh... what is it, best agent in the world gets to talk day 88 00:06:34,878 --> 00:06:38,313 and opposite day simultaneously? 89 00:06:38,348 --> 00:06:39,181 Uh-huh. 90 00:06:39,216 --> 00:06:40,827 - We don't do that anymore, archer. 91 00:06:41,885 --> 00:06:43,985 Jeezy petes. That keeps happening. 92 00:06:44,021 --> 00:06:46,721 The dangers of increased muscle mass, I guess. 93 00:06:46,757 --> 00:06:48,768 - Hey, steroids aren't the answer 94 00:06:48,792 --> 00:06:51,960 no matter how inadequate you feel and in fact are. 95 00:06:51,995 --> 00:06:54,930 - The only thing I'm injecting myself with is hard work, 96 00:06:54,965 --> 00:06:59,367 using the syringe of... Nope, lost it. 97 00:06:59,403 --> 00:07:00,535 Anyhoo... 98 00:07:00,571 --> 00:07:04,005 Our target is peregrine, the world's foremost art thief. 99 00:07:04,041 --> 00:07:07,909 He's going to try to steal this statue of weeping orpheus. 100 00:07:07,945 --> 00:07:10,378 We nabbed it from one of his warehouses 101 00:07:10,414 --> 00:07:11,414 to use as bait. 102 00:07:11,448 --> 00:07:12,414 Our objective: 103 00:07:12,449 --> 00:07:14,816 Apprehend peregrine and pass him to interpol. 104 00:07:14,852 --> 00:07:17,719 - Man, you guys are lost without me. 105 00:07:17,754 --> 00:07:18,932 He's gonna know that's a ruse. 106 00:07:18,956 --> 00:07:21,000 - Which is exactly why he'll come. 107 00:07:21,024 --> 00:07:23,725 Our psych profile shows a pathological need 108 00:07:23,760 --> 00:07:25,494 to demonstrate superiority. 109 00:07:25,529 --> 00:07:26,394 - Sound familiar? 110 00:07:26,430 --> 00:07:27,874 - He'll show up to try to outsmart us. 111 00:07:27,898 --> 00:07:30,732 - Nice briefing, cyril. Super concise. 112 00:07:30,767 --> 00:07:33,201 - What, you guys are friends now? 113 00:07:33,770 --> 00:07:35,704 Well, I'm spent. 114 00:07:35,739 --> 00:07:37,839 And what a better way to celebrate my return 115 00:07:37,875 --> 00:07:40,075 than me escorting all of you to chez trop cher 116 00:07:40,110 --> 00:07:42,878 where I will generously allow you to buy me brunch. 117 00:07:42,913 --> 00:07:44,057 - Oh, no thank you. - Brunch... 118 00:07:44,081 --> 00:07:45,892 - Can you guys take it somewhere else? 119 00:07:45,916 --> 00:07:48,550 New, better cheryl is trying to get work done. 120 00:07:48,585 --> 00:07:49,784 - You used to be fun. 121 00:07:49,820 --> 00:07:51,164 - Yeah, well, your legs used to work. 122 00:07:51,188 --> 00:07:53,788 - Look, we've been targeting peregrine for months. 123 00:07:53,824 --> 00:07:55,135 This is kind of a huge deal for us. 124 00:07:55,159 --> 00:07:57,893 - So huge deal like your buddy just got out of a coma, 125 00:07:57,928 --> 00:07:59,928 or huge deal like art theft, 126 00:07:59,963 --> 00:08:02,597 which is basically a victimless crime? 127 00:08:02,633 --> 00:08:03,643 - Um... - We've, uh... 128 00:08:03,667 --> 00:08:04,833 We've got stuff to do. 129 00:08:04,868 --> 00:08:06,679 - Come on, man, we'll hang out soon. 130 00:08:06,703 --> 00:08:07,981 I swear, but until then, 131 00:08:08,005 --> 00:08:10,939 maybe chill your balls out just a skosh. 132 00:08:10,974 --> 00:08:12,974 - Oh, my balls are frosty, okay? 133 00:08:13,010 --> 00:08:15,844 But if you're all too busy and/or stupid 134 00:08:15,879 --> 00:08:18,580 to go with me to brunch, I'll be in my office 135 00:08:18,615 --> 00:08:19,915 when you're ready to apologize. 136 00:08:19,950 --> 00:08:22,050 - Not sure if this takes the sting out of it, 137 00:08:22,085 --> 00:08:24,953 but you don't actually have an office anymore. 138 00:08:24,988 --> 00:08:27,889 - Oh, so I'm supposed to hang out where? 139 00:08:27,925 --> 00:08:31,893 In the break room, alone, like a pervert, 140 00:08:31,929 --> 00:08:35,697 wallowing in a miasma of microwaved fish curry 141 00:08:35,732 --> 00:08:37,032 and its subsequent farts. 142 00:08:37,067 --> 00:08:38,912 - Sometimes you buy too much salmon. 143 00:08:38,936 --> 00:08:41,636 - What, to attract bears? Did you get that? 144 00:08:41,672 --> 00:08:42,637 There's a double meaning. 145 00:08:42,673 --> 00:08:43,816 - Yeah, subtle. 146 00:08:43,840 --> 00:08:46,675 Anyway, since my time here on earth is finite, 147 00:08:46,710 --> 00:08:47,820 krieger wants to see you. 148 00:08:47,844 --> 00:08:49,155 - Great, the only person with time to hang out 149 00:08:49,179 --> 00:08:51,913 is wanted for ethical violations in nine countries. 150 00:08:51,949 --> 00:08:53,793 It's up to ten now. 151 00:08:53,817 --> 00:08:55,784 Well, speaking of crimes against humanity, 152 00:08:55,819 --> 00:08:56,996 how do you fit anything in the fridge 153 00:08:57,020 --> 00:08:59,054 with all of cyril's proteins anyway? 154 00:08:59,089 --> 00:09:02,490 It's like the last helicopter out of saigon in there, 155 00:09:02,526 --> 00:09:03,806 but shakes. 156 00:09:09,466 --> 00:09:10,165 So... 157 00:09:10,200 --> 00:09:11,800 - The recently de-comafied brain 158 00:09:11,835 --> 00:09:13,112 is a complete mystery to science, 159 00:09:13,136 --> 00:09:16,538 like dark matter or why squirrels get so enraged 160 00:09:16,573 --> 00:09:17,439 when they see me naked. 161 00:09:17,474 --> 00:09:19,786 - Uh-huh, nodding, no need to explore. 162 00:09:19,810 --> 00:09:21,810 - So what I want you to do 163 00:09:21,845 --> 00:09:23,912 is remember all of your coma dreams. 164 00:09:23,947 --> 00:09:25,814 Put them in your mind. 165 00:09:25,849 --> 00:09:28,550 Now... Speak. 166 00:09:28,585 --> 00:09:29,884 - There's so much. 167 00:09:29,920 --> 00:09:32,721 First, I was a private detective, right, in a... 168 00:09:32,756 --> 00:09:33,833 yep, that's enough. 169 00:09:33,857 --> 00:09:35,168 - Really? 'cause there's kind of a lot. 170 00:09:35,192 --> 00:09:38,026 - Yep, just needed enough to calibrate your brain waves. 171 00:09:38,061 --> 00:09:40,128 Though if you're looking to plumb your psyche 172 00:09:40,163 --> 00:09:42,764 with morally questionable "flatliners" -style 173 00:09:42,799 --> 00:09:44,899 experimentation, I'm down to clown. 174 00:09:44,935 --> 00:09:47,869 - Tempting, but no, especially because for you, 175 00:09:47,904 --> 00:09:50,939 the clown in question is probably john wayne gacy. 176 00:09:50,974 --> 00:09:52,185 - exactly. 177 00:09:52,209 --> 00:09:56,578 - Yeah, I already have one of those in my hand currently. 178 00:09:56,613 --> 00:09:57,712 - Not like this. 179 00:09:57,748 --> 00:09:58,958 I used your scan to calibrate 180 00:09:58,982 --> 00:10:02,751 your new brain wave sensitive tactical mobility device, 181 00:10:02,786 --> 00:10:05,053 or for short, bwstmd. 182 00:10:05,088 --> 00:10:06,766 - Krieger, you should probably start 183 00:10:06,790 --> 00:10:07,800 working backwards on those. 184 00:10:07,824 --> 00:10:10,759 Let's just call it the tactil-cane. 185 00:10:10,794 --> 00:10:12,127 Hey, that feels pretty good. 186 00:10:12,162 --> 00:10:15,030 - It anticipates your moves and enhances them, 187 00:10:15,065 --> 00:10:16,175 working with your nervous system 188 00:10:16,199 --> 00:10:19,000 to rebalance you, plus infrared telescope, 189 00:10:19,036 --> 00:10:21,569 garrote, and a sleeping gas canister. 190 00:10:21,605 --> 00:10:22,470 - This! 191 00:10:22,506 --> 00:10:25,173 This is the moment it all turns around. 192 00:10:25,208 --> 00:10:28,810 My inevitable rise to my rightful place 193 00:10:28,845 --> 00:10:30,879 at the top of the... ugh... it... 194 00:10:32,215 --> 00:10:35,550 - oh, yeah, don't hold it like that. 195 00:10:39,506 --> 00:10:40,984 All our intelligence suggests 196 00:10:41,008 --> 00:10:43,174 that peregrine will strike tonight. 197 00:10:43,276 --> 00:10:44,287 Cyril? 198 00:10:44,311 --> 00:10:45,388 - Thank you, malory. 199 00:10:45,412 --> 00:10:47,679 Now this guy's silk and stealth on the entrance, 200 00:10:47,781 --> 00:10:49,741 bullets and balaclavas on the exit. 201 00:10:49,816 --> 00:10:52,317 He will shoot his way out if he has to. 202 00:10:52,419 --> 00:10:53,685 We have one advantage: 203 00:10:53,787 --> 00:10:56,471 He doesn't know that we know what he looks like. 204 00:10:56,506 --> 00:10:58,384 - Whoa. Sploosh, right? 205 00:10:58,408 --> 00:10:59,419 - Oh... - Yeah. 206 00:10:59,443 --> 00:11:00,709 We don't do that anymore. 207 00:11:00,744 --> 00:11:02,744 - You... you don't what, sploosh? 208 00:11:02,779 --> 00:11:04,557 You have to sploosh. 209 00:11:04,581 --> 00:11:07,349 You all sploosh. Everybody splooshes! 210 00:11:07,384 --> 00:11:08,750 - I do not sploosh. 211 00:11:08,785 --> 00:11:11,519 - Well, thank you, detective dick droop. 212 00:11:11,555 --> 00:11:13,355 Anything else you wanna ruin for us? 213 00:11:13,390 --> 00:11:14,667 - Oh, a great many things. 214 00:11:14,691 --> 00:11:17,625 - This is agent bruchstein, interpol liaison, 215 00:11:17,661 --> 00:11:19,494 just in from belgium. 216 00:11:19,529 --> 00:11:20,829 - So she's here to wander around 217 00:11:20,864 --> 00:11:22,664 and screw things up as much as possible. 218 00:11:22,699 --> 00:11:24,677 - I supplied you with the photo. 219 00:11:24,701 --> 00:11:26,401 - Well, let's just coast on that 220 00:11:26,436 --> 00:11:27,535 for the rest of your life. 221 00:11:27,571 --> 00:11:29,471 - Spread out. Eyes open. 222 00:11:29,506 --> 00:11:30,672 Krieger is on comms. 223 00:11:30,707 --> 00:11:32,552 - I thought we just needed audio. 224 00:11:32,576 --> 00:11:34,416 - Oh, yeah. 225 00:11:35,379 --> 00:11:37,612 - aww, you didn't bring the fun stuff. 226 00:11:37,647 --> 00:11:40,615 - Archer, I need you to stay here, 227 00:11:40,650 --> 00:11:41,761 close to the statue. 228 00:11:41,785 --> 00:11:43,529 You'll have the element of surprise. 229 00:11:43,553 --> 00:11:44,797 - Shut up. There's lana. 230 00:11:44,821 --> 00:11:47,956 - I suppose you'll tell me he's not usually like that. 231 00:11:47,991 --> 00:11:49,951 - He's always like that. - That's pretty much him. 232 00:11:51,628 --> 00:11:53,361 - lana. 233 00:11:53,397 --> 00:11:54,896 Hi. I... wow. 234 00:11:54,931 --> 00:11:58,867 Sorry, it's always a shock that you look like that. 235 00:11:58,902 --> 00:12:02,404 - Archer, it's, uh... it's good to have you back on mission. 236 00:12:02,439 --> 00:12:04,506 - Yes. I mean, no, not yet. 237 00:12:04,541 --> 00:12:06,708 Uh, look, I know you've been ducking me. 238 00:12:06,743 --> 00:12:08,755 So I need to tell you something now before you bail again. 239 00:12:08,779 --> 00:12:10,923 - Oh, coming in hot. 240 00:12:10,947 --> 00:12:14,416 Well, whatever this is, it's probably not a good time. 241 00:12:14,451 --> 00:12:15,628 - No, no, no, this can't wait. 242 00:12:15,652 --> 00:12:17,652 Lana, I lived several lifetimes 243 00:12:17,687 --> 00:12:18,720 while I was in that coma, 244 00:12:18,755 --> 00:12:21,356 in a bunch of different genres, I guess. 245 00:12:21,391 --> 00:12:22,524 Everything was changing. 246 00:12:22,559 --> 00:12:23,803 I couldn't get a handle on who I was 247 00:12:23,827 --> 00:12:27,929 or what it all meant, but the one constant was you. 248 00:12:27,964 --> 00:12:30,999 Needing you is apparently the deepest part of me. 249 00:12:31,034 --> 00:12:34,803 I guess I don't know what I'm proposing, except... 250 00:12:34,838 --> 00:12:36,938 Uh, if you could excuse us, buddy, 251 00:12:36,973 --> 00:12:39,541 I'm in the middle of giving a heartfelt, 252 00:12:39,576 --> 00:12:40,675 life-changing speech. 253 00:12:40,710 --> 00:12:42,510 - To my beautiful wife. 254 00:12:42,546 --> 00:12:44,824 Yes, I get it. 255 00:12:44,848 --> 00:12:47,615 Hello, sterling. I'm robert. 256 00:12:47,651 --> 00:12:50,452 - Bu... bu wha... bu wha... fa... da... 257 00:12:50,487 --> 00:12:51,152 Bald! 258 00:12:51,188 --> 00:12:52,053 - yeah, we can talk 259 00:12:52,088 --> 00:12:54,033 more about how and why I'm bald later. 260 00:12:54,057 --> 00:12:58,426 I know this is all a shock, but the feelings here are real, 261 00:12:58,462 --> 00:12:59,672 and I honor them. 262 00:12:59,696 --> 00:13:02,363 And we understand and love you. 263 00:13:03,567 --> 00:13:05,400 - You do not get to love me! 264 00:13:05,435 --> 00:13:06,768 That is a hostile act! 265 00:13:06,803 --> 00:13:08,603 What is the how of that? 266 00:13:08,638 --> 00:13:09,882 Though maybe the portentous mumbles 267 00:13:09,906 --> 00:13:11,851 should have tipped me off that something was coming. 268 00:13:11,875 --> 00:13:13,786 - Well, that is what portentous means. 269 00:13:13,810 --> 00:13:15,777 - So how long into my coma was it 270 00:13:15,812 --> 00:13:17,846 before you bravely pushed aside your grief 271 00:13:17,881 --> 00:13:21,649 and married that human catheter ad? 272 00:13:21,685 --> 00:13:23,563 - Eight months. - Eight months? 273 00:13:23,587 --> 00:13:24,619 When did you meet him? 274 00:13:24,654 --> 00:13:25,954 - Um, at your hospital. 275 00:13:25,989 --> 00:13:28,756 He was doing a fundraiser for kids with cancer. 276 00:13:28,792 --> 00:13:30,692 - Oldest trick in the book. 277 00:13:30,727 --> 00:13:32,760 - What book? - All the books, lana! 278 00:13:32,796 --> 00:13:33,973 - Okay, one, we weren't together, 279 00:13:33,997 --> 00:13:37,499 and two, there doesn't need to be a two! 280 00:13:38,668 --> 00:13:40,713 This is gonna take time, archer. 281 00:13:40,737 --> 00:13:41,814 Okay? There's a lot you missed. 282 00:13:41,838 --> 00:13:43,738 - I'm sorry. I... I get it. 283 00:13:43,773 --> 00:13:46,441 I just... I just need to know one thing. 284 00:13:47,277 --> 00:13:49,644 What does his skin feel like, papery or more mushy? 285 00:13:53,650 --> 00:13:55,817 - is it scaly like a sleestak? 286 00:13:58,688 --> 00:13:59,854 - quite a crowd here. 287 00:13:59,890 --> 00:14:01,801 - Yeah, they really packed them in, 288 00:14:01,825 --> 00:14:03,636 like protein shakes in a fridge. 289 00:14:03,660 --> 00:14:05,037 - What was that? - I was agreeing. 290 00:14:05,061 --> 00:14:06,806 - You know, if you have something to say, just... 291 00:14:06,830 --> 00:14:08,107 - you're a fridge hog! 292 00:14:08,131 --> 00:14:11,466 - See, doesn't that feel better than being passive-aggressive? 293 00:14:11,501 --> 00:14:12,333 - I... I guess. 294 00:14:12,369 --> 00:14:15,370 I... - Extremely passive-aggressive. 295 00:14:16,740 --> 00:14:19,674 - So what do you think? 296 00:14:19,709 --> 00:14:21,609 - It kind of looks like that thing 297 00:14:21,645 --> 00:14:22,855 where you've been away for a long time, 298 00:14:22,879 --> 00:14:24,979 and when you come back, no one really cares, 299 00:14:25,015 --> 00:14:27,582 and people have moved on, and you're all alone, 300 00:14:27,617 --> 00:14:29,517 and nobody understands you. 301 00:14:30,754 --> 00:14:32,720 Or maybe it's just a lady with big cans. 302 00:14:32,756 --> 00:14:35,857 - Oh, I don't know. Her cans aren't that big. 303 00:14:35,892 --> 00:14:37,069 - and now this. 304 00:14:37,093 --> 00:14:39,027 - You know, sterling, I think it's important 305 00:14:39,062 --> 00:14:42,797 to look at these cans in context of their era. 306 00:14:42,832 --> 00:14:45,700 - So what are you, some crazy rich millionaire? 307 00:14:45,735 --> 00:14:46,801 - Millionaire? 308 00:14:46,836 --> 00:14:49,571 Oh, god, no, no, no, no. 309 00:14:49,606 --> 00:14:51,039 I hit billionaire at 25. 310 00:14:51,074 --> 00:14:53,675 This is actually my wing of the museum, 311 00:14:53,710 --> 00:14:56,678 but that's not what this is about. 312 00:14:56,713 --> 00:14:57,890 - I find that hard to believe. 313 00:14:57,914 --> 00:14:59,847 - I know you don't want to hear this right now, 314 00:14:59,883 --> 00:15:03,718 but the fact that you think me and lana are impossible 315 00:15:03,753 --> 00:15:06,854 is what makes you and lana impossible. 316 00:15:06,890 --> 00:15:09,958 - Wow. - Yeah, hits pretty hard. 317 00:15:09,993 --> 00:15:13,828 - No, I... I've just never met a bald fortune cookie before. 318 00:15:13,863 --> 00:15:15,897 - Okay, I'll give you some time. 319 00:15:15,932 --> 00:15:18,499 - Who's bald! 320 00:15:18,535 --> 00:15:19,500 Whoa, oh. 321 00:15:19,536 --> 00:15:21,681 Krieger, what's going on with the tactil-cane? 322 00:15:21,705 --> 00:15:22,782 Jesus, your brain waves 323 00:15:22,806 --> 00:15:23,816 are all over the place. 324 00:15:23,840 --> 00:15:25,017 Is there a problem? - Yes. 325 00:15:25,041 --> 00:15:27,909 I was just condescended to by an elderly geek, 326 00:15:27,944 --> 00:15:30,511 and lana was apparently using my coma bed 327 00:15:30,547 --> 00:15:31,613 as a singles bar. 328 00:15:31,648 --> 00:15:33,025 Well, technically, it was the hallway 329 00:15:33,049 --> 00:15:34,716 just outside your coma bed. 330 00:15:34,751 --> 00:15:35,761 - How is that better? 331 00:15:35,785 --> 00:15:36,963 - It's ten feet more respectful? 332 00:15:36,987 --> 00:15:38,164 - Uh, new, better cheryl here. 333 00:15:38,188 --> 00:15:40,822 Look, can we all just admit that seeing someone in a coma 334 00:15:40,857 --> 00:15:43,558 is intensely erotic? 335 00:15:43,593 --> 00:15:44,559 No. 336 00:15:44,594 --> 00:15:46,995 - Man, it was so easy to remember the good stuff 337 00:15:47,030 --> 00:15:51,633 when he didn't interrupt it with his mouth and his face 338 00:15:51,668 --> 00:15:52,934 and his general being. 339 00:15:52,969 --> 00:15:56,270 - Oh, well, I'm sorry for practicing a little self-care. 340 00:15:56,306 --> 00:15:58,840 - Like the time I caught you practicing self-care 341 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 in your office. 342 00:15:59,909 --> 00:16:01,509 - You know I wage a constant battle 343 00:16:01,544 --> 00:16:02,410 against my impulses. 344 00:16:02,445 --> 00:16:04,746 - Well, thank you, onan the barbarian. 345 00:16:04,781 --> 00:16:05,925 Yeah, you got bible burned. 346 00:16:05,949 --> 00:16:07,915 - What in god's name is going on? 347 00:16:07,951 --> 00:16:10,218 I see sloppy positioning, uncovered zones, 348 00:16:10,253 --> 00:16:13,221 and that dress isn't doing your hips any favors, lana. 349 00:16:13,256 --> 00:16:15,890 - Well, at least my hips didn't produce a human disruption 350 00:16:15,925 --> 00:16:17,003 on the scale of an ice age. 351 00:16:17,027 --> 00:16:18,793 Whoa, wait a second. 352 00:16:18,828 --> 00:16:21,729 I've had my shakes in the fridge for months. 353 00:16:21,765 --> 00:16:22,875 Why did you suddenly get annoyed? 354 00:16:22,899 --> 00:16:24,710 - Dukes! Archer just made 355 00:16:24,734 --> 00:16:25,978 some little comment about it. 356 00:16:26,002 --> 00:16:28,836 It's like he doesn't even have to try to cause problems. 357 00:16:28,872 --> 00:16:30,850 - Look, we had a great team dynamic going 358 00:16:30,874 --> 00:16:31,914 before he came back. 359 00:16:31,941 --> 00:16:32,952 So let's just roll it back 360 00:16:32,976 --> 00:16:35,610 to coma-o'clock and... oh, my god. 361 00:16:35,645 --> 00:16:36,678 - Wait. 362 00:16:36,713 --> 00:16:38,713 Was everyone really happier 363 00:16:38,748 --> 00:16:39,814 without me? 364 00:16:39,849 --> 00:16:41,060 - No. - Is anybody really happy? 365 00:16:41,084 --> 00:16:43,885 - No, it's not that we were happier without you. 366 00:16:43,920 --> 00:16:45,798 It's just that we became happier 367 00:16:45,822 --> 00:16:47,733 when you weren't arou... Oh, crap. 368 00:16:47,757 --> 00:16:48,868 That's the same thing. 369 00:16:54,931 --> 00:16:56,898 - I would like four of your most 370 00:16:56,933 --> 00:16:58,900 stupidly expensive whiskeys. 371 00:16:58,935 --> 00:16:59,867 Sorry, sir, 372 00:16:59,903 --> 00:17:00,868 one drink per patron, 373 00:17:00,904 --> 00:17:02,014 and we only have beer and wine. 374 00:17:02,038 --> 00:17:04,038 - Beer and wine? What am I, 12? 375 00:17:04,074 --> 00:17:06,052 - I'll deal with you when you become more sensible. 376 00:17:06,076 --> 00:17:08,776 - That'll be never, pal. - Next. 377 00:17:10,146 --> 00:17:12,880 Oh, woodhouse, what happened to us? 378 00:17:12,916 --> 00:17:15,817 - Oh, shit. You're talking to rocks now? 379 00:17:15,852 --> 00:17:17,063 - No, no, silly. 380 00:17:17,087 --> 00:17:19,647 Just... I was just looking for a real drink. 381 00:17:20,790 --> 00:17:22,890 You shining liquor angel. 382 00:17:24,027 --> 00:17:26,828 - see? Told you we'd catch up later. 383 00:17:26,863 --> 00:17:28,930 I missed the shit out of you. 384 00:17:28,965 --> 00:17:30,810 - Yeah, well, that makes exactly one of you. 385 00:17:30,834 --> 00:17:31,977 What is with everybody? 386 00:17:32,001 --> 00:17:34,202 - It's been three years, numb nuts. 387 00:17:34,237 --> 00:17:36,938 We've had a whole thing going without you. 388 00:17:36,973 --> 00:17:40,007 Can't you just make an effort to fit yourself in? 389 00:17:40,043 --> 00:17:41,909 - Boom, phrasing, 390 00:17:41,945 --> 00:17:43,956 which we probably don't even say anymore. 391 00:17:43,980 --> 00:17:45,913 Look, I... I'll try and fit in, 392 00:17:45,949 --> 00:17:47,993 but what's with lana and methuselah? 393 00:17:48,017 --> 00:17:49,295 I've never seen her happier, 394 00:17:49,319 --> 00:17:52,954 and honestly, you two have a lot in common. 395 00:17:52,989 --> 00:17:55,000 - How do you figure? - Well, now you both have 396 00:17:55,024 --> 00:17:57,825 a lifelong relationship with a "kane." 397 00:17:57,861 --> 00:17:59,105 ah-cha-cha! - Oh, right. 398 00:17:59,129 --> 00:18:01,107 Lana ka... yeah. Okay, that's pretty solid. 399 00:18:01,131 --> 00:18:04,365 - Well, look who stopped being such a bitch. 400 00:18:08,938 --> 00:18:10,049 - all right, everyone. 401 00:18:10,073 --> 00:18:12,151 I'm sorry I've been a distraction, 402 00:18:12,175 --> 00:18:14,242 and while it pains me to say it, 403 00:18:14,277 --> 00:18:17,779 I will cede ground to you guys... for now... 404 00:18:17,814 --> 00:18:20,948 And I will accept a... 405 00:18:20,984 --> 00:18:23,985 I will accept a... 406 00:18:24,020 --> 00:18:25,119 Support role. 407 00:18:25,155 --> 00:18:27,922 - You know, archer, like orpheus, 408 00:18:27,957 --> 00:18:30,291 you too have visited the land of the dead. 409 00:18:30,326 --> 00:18:33,161 - Jesus, cyril, if I needed someone to murder subtext, 410 00:18:33,196 --> 00:18:35,997 I'd dig up ayn rand and stick a pen in her hand. 411 00:18:36,032 --> 00:18:38,833 - Well, this is all quite inspiring, 412 00:18:38,868 --> 00:18:40,935 but it might have been more useful 413 00:18:40,970 --> 00:18:45,406 if the statue weren't already gone! 414 00:18:49,462 --> 00:18:51,796 - Yes, keep staring. It might reappear. 415 00:18:51,898 --> 00:18:53,931 Seal off the exits! Find him! 416 00:18:54,033 --> 00:18:57,768 - And, uh, I support you enthusiastically, 417 00:18:57,871 --> 00:18:59,637 for... for that is who I am. 418 00:18:59,739 --> 00:19:00,983 - Ugh, the incompetence! 419 00:19:01,007 --> 00:19:03,018 - I can assure you, agent bruchstein, 420 00:19:03,042 --> 00:19:05,776 nothing like this has ever happened before. 421 00:19:05,879 --> 00:19:07,159 - Or will again. 422 00:19:07,213 --> 00:19:10,264 Interpol had its doubts, and I spoke up for you! 423 00:19:10,300 --> 00:19:13,134 - Well, if you can get fired over this, 424 00:19:13,169 --> 00:19:14,847 I'm sure we can... - 425 00:19:14,871 --> 00:19:16,304 fired? Oh, no, no, no. 426 00:19:16,339 --> 00:19:20,074 Europe's labor laws are much too strong for that. 427 00:19:20,109 --> 00:19:22,910 - Reprimanded? - Not with my union. 428 00:19:22,946 --> 00:19:25,446 I have to check in with headquarters. 429 00:19:26,015 --> 00:19:27,126 - Huh. 430 00:19:27,150 --> 00:19:29,717 And I thought we beat the communists. 431 00:19:29,752 --> 00:19:31,652 I need a drink. 432 00:19:33,189 --> 00:19:35,301 - Krieger, you've been monitoring my brain waves 433 00:19:35,325 --> 00:19:37,236 and location through the tactil-cane, right? 434 00:19:37,260 --> 00:19:38,593 - Yes, but not in a creepy way. 435 00:19:38,628 --> 00:19:41,929 Everything you do is by definition in a creepy way. 436 00:19:41,965 --> 00:19:44,043 - Hey, uncalled for! Also fair. 437 00:19:44,067 --> 00:19:45,978 - If I look at that photo now, can you check 438 00:19:46,002 --> 00:19:47,980 if there were any places I saw peregrine, 439 00:19:48,004 --> 00:19:50,104 even if I didn't consciously register it? 440 00:19:50,139 --> 00:19:51,884 - Scanning for similar optic patterns. 441 00:19:52,976 --> 00:19:54,086 You saw him 16 times. 442 00:19:54,110 --> 00:19:55,387 Huh. 443 00:19:55,411 --> 00:19:57,912 You never actually saw him anywhere near the statue. 444 00:19:57,947 --> 00:19:59,225 - So that would only make sense 445 00:19:59,249 --> 00:20:01,782 if that's not the right photo. 446 00:20:02,852 --> 00:20:05,052 - And after a double knee replacement, 447 00:20:05,088 --> 00:20:06,899 I finally got back to the squash cour... 448 00:20:08,091 --> 00:20:09,301 We got him! 449 00:20:09,325 --> 00:20:12,126 - uh, honey, bit of bad news here. 450 00:20:12,161 --> 00:20:15,062 That's actually the museum director. 451 00:20:15,098 --> 00:20:17,565 I'm quite well-known. 452 00:20:19,402 --> 00:20:21,247 Nighty-night, peregrine. 453 00:20:21,271 --> 00:20:22,381 - No, stop it! 454 00:20:22,405 --> 00:20:24,316 - huh, really wish I hadn't wasted 455 00:20:24,340 --> 00:20:26,118 that sleeping gas on myself now. 456 00:20:26,142 --> 00:20:27,152 Ow! 457 00:20:31,014 --> 00:20:32,458 Krieger, bruchstein is peregrine, 458 00:20:32,482 --> 00:20:34,360 in pursuit down the south corridor. 459 00:20:34,384 --> 00:20:37,251 And great thinking putting only one gas charge 460 00:20:37,287 --> 00:20:38,386 in the tactil-cane. 461 00:20:38,421 --> 00:20:40,065 - Well, I didn't know you were gonna 462 00:20:40,089 --> 00:20:41,267 shoot yourself in the face with it. 463 00:20:41,291 --> 00:20:42,957 Always assume that! 464 00:20:45,061 --> 00:20:47,161 Ah, crap, evil bartender. 465 00:20:47,196 --> 00:20:48,896 No wonder he sucked. 466 00:20:50,133 --> 00:20:51,377 - give it up, peregrine. 467 00:20:51,401 --> 00:20:53,345 - You were supposed to find the decoy earlier 468 00:20:53,369 --> 00:20:56,270 to create the diversion, but you were too incompetent 469 00:20:56,306 --> 00:20:58,306 to do even that, amateurs! 470 00:20:58,341 --> 00:21:02,243 - And that is our strength, you waffle-faced... 471 00:21:02,278 --> 00:21:04,323 Wait, you're still actually belgian, right? 472 00:21:04,347 --> 00:21:07,248 - Yes! But I was raised in the states. 473 00:21:07,283 --> 00:21:10,217 - You lambic-gargling limburger dick cheese. 474 00:21:10,253 --> 00:21:12,186 - Those are silly stereotypes. 475 00:21:12,221 --> 00:21:14,322 - So are you guys flemish or walloon? 476 00:21:14,357 --> 00:21:16,390 That would help my specificity. 477 00:21:16,426 --> 00:21:18,337 - We gotta get closer. - All right, here's what we do. 478 00:21:18,361 --> 00:21:20,394 - Archer, cyril is tactical lead. 479 00:21:20,430 --> 00:21:23,297 - I concede that a plan that comes out of your mouth 480 00:21:23,333 --> 00:21:25,299 has at least a theoretical possibility 481 00:21:25,335 --> 00:21:26,500 of not getting us killed. 482 00:21:26,536 --> 00:21:28,247 - Thanks, archer. I'm sure it took a lot 483 00:21:28,271 --> 00:21:29,904 to almost not insult me. 484 00:21:29,939 --> 00:21:30,604 - I know. 485 00:21:30,640 --> 00:21:32,318 I mean, look at you. - Great. 486 00:21:32,342 --> 00:21:35,076 Now, ray and I will flank, set up an enfilade. 487 00:21:35,111 --> 00:21:37,356 Lana and pam on a delayed spearpoint. 488 00:21:37,380 --> 00:21:39,024 Archer, you... - Don't say it. 489 00:21:39,048 --> 00:21:40,225 - Provide suppressing fire. 490 00:21:40,249 --> 00:21:42,083 - And there it is. 491 00:21:42,118 --> 00:21:44,318 - In three, two, one. 492 00:21:44,354 --> 00:21:47,254 - Suppressing fire! 493 00:21:47,290 --> 00:21:48,456 Wait, wait, wait. 494 00:21:48,491 --> 00:21:50,235 Why do they have gas masks? 495 00:22:03,206 --> 00:22:05,773 Go get 'em, woodhouse. 496 00:22:13,049 --> 00:22:16,250 God, that smells worse than the break room salmon! 497 00:22:19,155 --> 00:22:20,265 - cyril, grab them. 498 00:22:20,289 --> 00:22:22,134 Or are you screwing with office fridge space 499 00:22:22,158 --> 00:22:23,758 for nothing? 500 00:22:27,063 --> 00:22:30,398 - jeezy petes! 501 00:22:30,433 --> 00:22:33,200 - gravel got him. 502 00:22:33,236 --> 00:22:35,136 - Archer! 503 00:22:39,075 --> 00:22:40,541 - I wanted whiskey. 504 00:22:40,576 --> 00:22:43,411 - I literally did not have any, you asshole! 505 00:22:43,446 --> 00:22:45,479 - Then why am I still angry? 506 00:22:49,285 --> 00:22:51,185 God damn it. 507 00:22:54,290 --> 00:22:56,957 - no! 508 00:22:59,295 --> 00:23:01,295 And they say art is use... wah! 509 00:23:01,330 --> 00:23:03,164 - You did good, kid. 510 00:23:03,199 --> 00:23:04,165 Lana? 511 00:23:04,200 --> 00:23:06,167 - Wait. 512 00:23:06,202 --> 00:23:08,135 Go to her. - Uh-huh, I was. 513 00:23:08,171 --> 00:23:11,906 - No, go to her because of my nobility. 514 00:23:13,076 --> 00:23:14,286 Ugh. 515 00:23:14,310 --> 00:23:17,078 Gravity, you utter bitch. 516 00:23:17,113 --> 00:23:18,846 - Welcome back. 517 00:23:20,249 --> 00:23:21,849 Took you long enough. 518 00:23:21,873 --> 00:23:24,873 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 519 00:23:24,923 --> 00:23:29,473 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.