All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S01E03.x264.HaNNi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:35,760 Ah, good morning Mrs H. 2 00:00:37,080 --> 00:00:39,520 Isn't it custom to get dressed in the morning? 3 00:00:39,520 --> 00:00:41,720 I shall be retiring to my room. 4 00:00:49,760 --> 00:00:50,800 Mrs Hall? 5 00:00:54,120 --> 00:00:55,400 Triss? Shh! 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,320 Can't get the thing through the... 7 00:00:57,320 --> 00:00:58,360 Come here... 8 00:00:59,480 --> 00:01:01,680 Bloody cufflinks. Oh, come into the light. 9 00:01:02,960 --> 00:01:04,760 Morning Siegfried. Morning. 10 00:01:04,760 --> 00:01:05,880 New suit? 11 00:01:05,880 --> 00:01:07,320 What? Oh, yes. 12 00:01:07,320 --> 00:01:09,880 I'm being put through my paces at Darrowby Racecourse. 13 00:01:09,880 --> 00:01:12,240 The attending vet's retiring. 14 00:01:12,240 --> 00:01:14,480 It'll be quite the honour if he gets the role. 15 00:01:15,760 --> 00:01:17,200 It's no bloody good. 16 00:01:17,200 --> 00:01:19,680 There's another pair in my office. 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,680 He's wanted the job some time, it's made him a little emotional. 18 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 Now, James, I'm hoping to be back for afternoon rounds, 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,240 but I need you to hold the fort till then. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,080 Of course. 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,120 Thank you! I won't let you down. 22 00:01:40,120 --> 00:01:42,960 Ah, many have said the same but few rise to... 23 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 We've been robbed! 24 00:01:49,160 --> 00:01:50,440 This was full only last week. 25 00:01:53,120 --> 00:01:54,160 What you doing? 26 00:01:54,160 --> 00:01:55,280 I was, just... 27 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 Why aren't you dressed? It's nearly nine o'clock. 28 00:01:58,200 --> 00:01:59,480 Come and explain yourself. 29 00:02:01,520 --> 00:02:03,400 Is that your doing? 30 00:02:03,400 --> 00:02:04,520 I haven't touched it. 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,600 I took the last of the petty cash for this week's shop. 32 00:02:07,600 --> 00:02:09,280 How is it possible? 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,640 We've worked harder than ever since James arrived. 34 00:02:11,640 --> 00:02:14,200 More surgery time. Where's all the money from all that gone? 35 00:02:14,200 --> 00:02:15,440 Shall I call the police? 36 00:02:16,680 --> 00:02:19,400 Still in the farmer's pockets, I should imagine. 37 00:02:19,400 --> 00:02:21,360 When was the last time you chased the bills? 38 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 You. Me? 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,560 It's market day. 40 00:02:29,960 --> 00:02:32,160 Time to earn your keep like the rest of us. 41 00:02:33,000 --> 00:02:34,040 Good luck today. 42 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 Hold on. 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,160 Thank you. 44 00:02:47,760 --> 00:02:49,760 I'll keep an eye on Tristan for you. 45 00:02:49,760 --> 00:02:51,400 Yes, do. 46 00:02:51,400 --> 00:02:52,440 Remember. 47 00:02:52,440 --> 00:02:54,040 Spare the rod. Spoil the child. 48 00:03:13,600 --> 00:03:14,840 You'll have to go back. 49 00:03:16,200 --> 00:03:18,080 Go back! Oh, OK. 50 00:03:18,080 --> 00:03:19,440 Thank you. Much obliged. 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Put it in reverse and... 52 00:03:23,960 --> 00:03:25,160 Oh, for Pete's sake. 53 00:03:34,560 --> 00:03:35,600 Well, what... 54 00:03:46,080 --> 00:03:47,760 I thought I was going back? 55 00:03:47,760 --> 00:03:49,400 I thought so too but... 56 00:03:49,400 --> 00:03:51,000 Never mind. 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 Well, hold on. 58 00:04:10,400 --> 00:04:13,600 You're Siegfried's chap, aren't you? Harris! 59 00:04:13,600 --> 00:04:15,160 Herriot. Ah, that's it. 60 00:04:15,160 --> 00:04:17,360 Yes, I do apologise. 61 00:04:17,360 --> 00:04:19,200 Have a good day. 62 00:04:19,200 --> 00:04:20,240 You too. 63 00:04:55,040 --> 00:04:56,080 Farnon. 64 00:04:59,360 --> 00:05:00,400 General Ransom. 65 00:05:06,080 --> 00:05:08,480 Hello, I didn't expecting to see you today. 66 00:05:08,480 --> 00:05:10,200 I thought you'd be with Andante. 67 00:05:10,200 --> 00:05:12,760 Soames is bringing him down later. How's he looking for tomorrow? 68 00:05:12,760 --> 00:05:14,480 Well, I err, I'd put a fiver on him. 69 00:05:15,440 --> 00:05:17,680 Which other breeders do you work with, Farnon? 70 00:05:17,680 --> 00:05:20,960 Well, virtually all my clients have horses that need attending to. 71 00:05:20,960 --> 00:05:22,600 Racehorses? 72 00:05:22,600 --> 00:05:24,320 Well, just Hugh, really. 73 00:05:25,880 --> 00:05:29,760 We were hoping for someone with a pertinent experience. 74 00:05:29,760 --> 00:05:32,520 There's quite a bit of difference between a cart horse 75 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 and a thoroughbred. 76 00:05:33,840 --> 00:05:35,200 Not anatomically speaking. 77 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 A horse is always a horse... 78 00:05:36,880 --> 00:05:38,920 My father wouldn't have had any other vet 79 00:05:38,920 --> 00:05:40,600 but Siegfried in his stables. 80 00:05:40,600 --> 00:05:42,240 A good man. Loved his horses. 81 00:05:46,680 --> 00:05:48,480 There's a horse down. 82 00:05:48,480 --> 00:05:50,520 Time to show us what you're made of Farnon. 83 00:05:55,520 --> 00:05:56,760 Mrs Calvert? 84 00:05:56,760 --> 00:05:58,200 Hello, hello, hello. 85 00:05:58,200 --> 00:06:01,280 What's this? We've got the new chap, today? 86 00:06:03,240 --> 00:06:05,440 I've been at the practise for a while, actually. 87 00:06:05,440 --> 00:06:10,280 Oh, ain't he got a nice smile. 88 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 He's a real happy Harry, this one. 89 00:06:26,320 --> 00:06:27,480 106. 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,160 That don't sound too clever. 91 00:06:35,560 --> 00:06:37,080 Going like the clappers. 92 00:06:40,200 --> 00:06:42,080 What's she been doing these last few days? 93 00:06:42,080 --> 00:06:45,880 She was out in the field, chasing round after the dog. 94 00:06:45,880 --> 00:06:48,320 It were roasting yesterday. 95 00:06:48,320 --> 00:06:49,880 Well, there's your problem. 96 00:06:49,880 --> 00:06:50,920 Hmm? 97 00:06:50,920 --> 00:06:52,400 She's got heat exhaustion. 98 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Well, what's to be done? 99 00:06:53,800 --> 00:06:55,600 Let's start with a couple buckets of water. 100 00:06:57,040 --> 00:06:58,080 Quick as you like. 101 00:07:03,960 --> 00:07:05,080 Would you mind, Hugh? 102 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 What's up with you, fella? 103 00:07:13,000 --> 00:07:14,840 Done yourself a mischief, have you? 104 00:07:16,840 --> 00:07:18,480 Keep back, please. Give me room. 105 00:07:26,520 --> 00:07:28,560 No sign of sprain or fracture. 106 00:07:28,560 --> 00:07:30,160 Then why is he not getting up? 107 00:07:42,760 --> 00:07:44,720 There it is. There's no nystagmus. 108 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 But that doesn't mean he didn't hit his head on the way down. 109 00:07:47,200 --> 00:07:50,040 What we need is to get him up and walking. 110 00:07:50,040 --> 00:07:51,080 Sooner the better. 111 00:07:52,320 --> 00:07:53,960 Gentlemen, I'll need your help. 112 00:07:56,480 --> 00:07:57,720 Come on, boy. 113 00:07:57,720 --> 00:07:59,000 Up we go. 114 00:07:59,000 --> 00:08:00,960 Come on, boy. Come on. 115 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 Up we go. Come on. 116 00:08:04,120 --> 00:08:05,640 He's not having it, Siegfried. 117 00:08:05,640 --> 00:08:07,280 Right. 118 00:08:07,280 --> 00:08:10,160 I think he's probably still winded from the fall. 119 00:08:10,160 --> 00:08:14,160 Let's just, um, let's just take a moment. 120 00:08:14,160 --> 00:08:15,680 Shouldn't you be doing something? 121 00:08:15,680 --> 00:08:17,400 Nature takes the time she needs. 122 00:08:17,400 --> 00:08:18,440 God. 123 00:08:18,440 --> 00:08:20,800 Bring the tractor, we're going to have to winch him off. 124 00:08:20,800 --> 00:08:22,760 I can't let you to do that. Excuse me? 125 00:08:22,760 --> 00:08:24,560 Nobody is winching this horse anywhere. 126 00:08:24,560 --> 00:08:25,960 It's cruel and unnecessary. 127 00:08:30,640 --> 00:08:34,040 Yes, you've given yourself a fright, haven't you? But you're fine. 128 00:08:35,400 --> 00:08:36,880 Get some more air in to your lungs. 129 00:08:38,200 --> 00:08:39,480 Happy to have another go? 130 00:08:46,040 --> 00:08:47,280 Come on then. 131 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 Up and at 'em. 132 00:08:48,760 --> 00:08:50,440 That's the one. 133 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 Let's be having you, there we are. 134 00:08:53,560 --> 00:08:54,920 Well done. 135 00:08:54,920 --> 00:08:55,960 Walk on. 136 00:09:01,280 --> 00:09:04,040 I'm not used to being spoken to in that manner. 137 00:09:04,040 --> 00:09:07,040 And I'm not used to putting personal niceties before good 138 00:09:07,040 --> 00:09:09,200 professional practice, sir. 139 00:09:30,279 --> 00:09:32,559 A shilling and two pence, please. 140 00:09:32,559 --> 00:09:33,599 Good boy. 141 00:09:37,039 --> 00:09:38,079 Keep it up. 142 00:09:40,039 --> 00:09:41,759 Ah, Mr Dinsdale - how fortuitous! 143 00:09:43,279 --> 00:09:46,359 Erm, oh, my you have let it build up, one pound and threepence. 144 00:09:46,799 --> 00:09:48,799 Oh, I don't have any on me now. 145 00:09:49,839 --> 00:09:51,279 And yet here you are. 146 00:09:51,279 --> 00:09:52,359 Buying things. 147 00:09:52,359 --> 00:09:54,079 With money one would presume? 148 00:09:54,079 --> 00:09:57,199 Well, mother gives me money for vegetables. 149 00:09:57,199 --> 00:09:58,839 Not a penny more not a penny less. 150 00:10:00,959 --> 00:10:02,199 If it's threepence a hen, 151 00:10:02,199 --> 00:10:05,799 how about I put a shilling in your pocket and take six off your hands? 152 00:10:05,799 --> 00:10:07,999 Jenny what do you think you're playing at? 153 00:10:07,999 --> 00:10:09,039 Buying hens! 154 00:10:09,039 --> 00:10:10,399 Sorry. 155 00:10:10,399 --> 00:10:13,159 Ah, the delightful Miss Alderson. 156 00:10:13,159 --> 00:10:14,399 Yes, Triss, what, is it? 157 00:10:15,959 --> 00:10:18,119 Um, nothing it can wait. 158 00:10:19,759 --> 00:10:22,039 But them were good hens. Old man Cocker says so. 159 00:10:22,039 --> 00:10:24,079 Oh, if old man Cocker says so. They must be. 160 00:10:24,079 --> 00:10:26,039 You don't trust me to do anything. 161 00:10:27,999 --> 00:10:29,039 I've been there. 162 00:10:30,039 --> 00:10:32,639 The shouting, the tantrums. 163 00:10:33,839 --> 00:10:35,119 Your Edward was the same? 164 00:10:36,119 --> 00:10:38,719 He was but I were thinking more of... 165 00:10:40,119 --> 00:10:41,159 Mr Farnon? 166 00:10:41,879 --> 00:10:43,239 Never mind. 167 00:10:43,239 --> 00:10:46,199 I just want her to know there's more to life than being a farmer. 168 00:10:46,199 --> 00:10:47,839 How you have no time to yourself. 169 00:10:50,559 --> 00:10:52,479 Want me to take her for the day? 170 00:10:53,559 --> 00:10:54,719 It wouldn't put you out? 171 00:10:55,719 --> 00:10:57,079 Not a bit of it. 172 00:10:57,079 --> 00:10:58,199 Have a break. 173 00:10:58,199 --> 00:10:59,239 You deserve it. 174 00:11:11,239 --> 00:11:12,319 Cheeky beggar. 175 00:11:18,519 --> 00:11:20,239 Pint of best when you're ready, Maggie. 176 00:11:20,239 --> 00:11:21,279 Coming right up. 177 00:11:23,119 --> 00:11:24,159 Ah, Mr Dinsdale. 178 00:11:24,599 --> 00:11:26,279 That's a healthy wedge you have there. 179 00:11:27,519 --> 00:11:28,879 More flush than I thought. 180 00:11:28,879 --> 00:11:29,999 So it seems. 181 00:11:29,999 --> 00:11:32,199 Don't expect him to buy a round though chaps, 182 00:11:32,199 --> 00:11:34,159 not without the say so of his good lady wife, eh? 183 00:11:43,159 --> 00:11:46,599 If you're doing business in here, least you can do is buy a drink. 184 00:11:46,599 --> 00:11:49,039 Hello, you're new. 185 00:11:49,039 --> 00:11:50,559 What'll it be? 186 00:11:50,559 --> 00:11:51,759 I shouldn't really. 187 00:11:54,079 --> 00:11:57,719 Drink leads to loose tongues and even looser wallets. 188 00:11:58,919 --> 00:12:01,759 You want people to part with their money, this is no bad place for it. 189 00:12:05,519 --> 00:12:07,839 But you got to buy a drink first. 190 00:12:10,839 --> 00:12:12,519 Did you write all these recipes? 191 00:12:13,719 --> 00:12:14,919 And my mother. 192 00:12:16,519 --> 00:12:18,079 And her mother before her. 193 00:12:19,479 --> 00:12:21,759 All our family secrets. 194 00:12:21,759 --> 00:12:23,959 My sister does most of the baking at home. 195 00:12:23,959 --> 00:12:26,479 That's because it's her job to look after you. 196 00:12:26,479 --> 00:12:28,239 I don't need looking after. 197 00:12:29,719 --> 00:12:32,119 We were born to the land to work the land. 198 00:12:35,999 --> 00:12:38,239 Is that something you've heard your dad say? 199 00:12:40,679 --> 00:12:42,839 PHONE RINGING 200 00:12:49,039 --> 00:12:51,639 Hugh Hulton's estate, right. 201 00:12:52,759 --> 00:12:55,159 I'll get someone up to you as quick as I can. 202 00:12:55,159 --> 00:12:56,559 Bye... THEY HANG UP 203 00:12:58,839 --> 00:13:01,919 And how did you know what was wrong? Were you guessing? 204 00:13:01,919 --> 00:13:03,359 Oh, no, we're professional vets. 205 00:13:03,359 --> 00:13:04,599 We never guess. 206 00:13:04,599 --> 00:13:08,519 First I took her heart rate, and then I checked her temperature. 207 00:13:08,519 --> 00:13:11,679 That along with the clinical history meant there was only one 208 00:13:11,679 --> 00:13:13,319 possible diagnosis. 209 00:13:13,319 --> 00:13:14,959 He's a clever clogs, isn't he? 210 00:13:14,959 --> 00:13:17,159 James has been seeing to a sunburnt calf. 211 00:13:17,159 --> 00:13:18,879 Heat exhaustion. 212 00:13:18,879 --> 00:13:20,799 We just had a call from Hulton Manor. 213 00:13:20,799 --> 00:13:22,199 Horse with colic. 214 00:13:22,199 --> 00:13:23,599 That's Hugh's house. 215 00:13:23,599 --> 00:13:25,079 Can I go with him, Auntie Audrey? 216 00:13:25,079 --> 00:13:28,399 No your sister will be back soon, she'll wonder where you got to. 217 00:13:28,399 --> 00:13:29,559 Maybe next time. 218 00:13:29,559 --> 00:13:30,599 Uh. 219 00:13:32,999 --> 00:13:34,759 How about we finish off them faces? 220 00:13:35,799 --> 00:13:39,319 Oh, dear, he's a one grumpy one isn't he? 221 00:13:39,319 --> 00:13:40,359 It's our Helen. 222 00:13:44,239 --> 00:13:46,799 So young Farnon here says, 'Where'd you want a six, 223 00:13:46,799 --> 00:13:47,959 in the bloody bus depot?' 224 00:13:47,959 --> 00:13:50,279 LAUGHTER 225 00:13:50,279 --> 00:13:51,679 You're a good lad. 226 00:13:51,679 --> 00:13:54,159 Oh, yes, honestly, Mr Lunn, that's why it pains me 227 00:13:55,119 --> 00:13:57,479 so to turn to matters more serious. 228 00:13:59,999 --> 00:14:01,399 Don't you worry. 229 00:14:01,399 --> 00:14:03,319 You tell me how much it is? 230 00:14:03,319 --> 00:14:04,359 Here, Mags. 231 00:14:05,519 --> 00:14:07,839 Darrowby Classic, 12:30 tomorrow. 232 00:14:07,839 --> 00:14:08,879 Andante to win. 233 00:14:23,239 --> 00:14:25,479 You're a dark horse, aren't you? 234 00:14:25,479 --> 00:14:27,399 Birds of a feather. 235 00:14:27,399 --> 00:14:28,919 You staying for another? 236 00:14:28,919 --> 00:14:30,199 Don't mind if I do. 237 00:14:30,199 --> 00:14:31,599 Is he paying for a drink? 238 00:14:31,599 --> 00:14:36,839 Lads, Tristan Farnon he's buying himself his own pint! 239 00:14:36,839 --> 00:14:38,399 It's a miracle. 240 00:14:38,399 --> 00:14:40,199 Now, now I always pay my way. 241 00:14:40,199 --> 00:14:42,799 In fact, Henry, why don't I get you one. 242 00:14:44,039 --> 00:14:45,759 Well, that's dreadful decent of you. 243 00:14:45,759 --> 00:14:47,919 How about one for everybody? 244 00:14:47,919 --> 00:14:49,359 How every kind of you. 245 00:15:06,519 --> 00:15:08,519 Mr Soames? James Herriott... 246 00:15:18,239 --> 00:15:19,319 HORSE NEIGHS LOUDLY 247 00:15:19,319 --> 00:15:20,639 How long's he been like this? 248 00:15:20,639 --> 00:15:22,239 Since this morning. 249 00:15:22,239 --> 00:15:24,839 Just give him a shot of arecoline, that'll sort him. 250 00:15:30,039 --> 00:15:31,959 HORSE NEIGHS LOUDLY 251 00:15:31,959 --> 00:15:33,199 This is no ordinary colic. 252 00:15:33,199 --> 00:15:35,039 What the hell is it then? 253 00:15:35,039 --> 00:15:37,959 I won't know for sure until I've given him an examination. 254 00:15:37,959 --> 00:15:41,119 I've been running stables here since you were in short trousers. 255 00:15:41,119 --> 00:15:44,319 I know what colic looks like. 256 00:15:44,319 --> 00:15:48,159 Look, he's due at the racecourse to settle in for tomorrow. 257 00:15:52,399 --> 00:15:54,399 I'll need soap and water. What the devil for? 258 00:15:54,399 --> 00:15:56,239 You've done nowt and now you want a wash? 259 00:15:56,239 --> 00:15:58,559 Get a head collar on so I can examine him. 260 00:15:58,559 --> 00:15:59,599 Now, please. 261 00:16:06,119 --> 00:16:08,279 Steady, boy. I know. 262 00:16:08,279 --> 00:16:09,279 I know. 263 00:16:20,919 --> 00:16:22,679 Oh, you poor thing. 264 00:16:33,159 --> 00:16:34,839 Well, then? Spit it out. 265 00:16:34,839 --> 00:16:36,199 It's no ordinary colic. 266 00:16:37,439 --> 00:16:38,839 What is it then? 267 00:16:38,839 --> 00:16:42,239 I'm really sorry to say it's a torsion of the bowel, Mr Soames. 268 00:16:42,239 --> 00:16:43,279 He's got a torsion? 269 00:16:44,879 --> 00:16:46,319 What're you gonna do about it? 270 00:16:47,959 --> 00:16:49,439 Well, the bowel's twisted 271 00:16:49,439 --> 00:16:51,959 so badly that the circulation's been cut off for some time. 272 00:16:54,799 --> 00:16:56,159 The tissue's died. 273 00:16:56,159 --> 00:16:58,399 Toxins are already building up in the blood. 274 00:16:59,479 --> 00:17:01,639 There's nothing more that we can do. 275 00:17:01,639 --> 00:17:03,079 I'm sorry but it's already too late. 276 00:17:04,199 --> 00:17:05,239 Too late for what? 277 00:17:08,799 --> 00:17:09,999 This horse will die. 278 00:17:12,239 --> 00:17:14,559 The only thing we can do is end his life as quickly 279 00:17:14,559 --> 00:17:16,399 and painlessly as possible. Put him down? 280 00:17:17,759 --> 00:17:19,959 Do you have you any idea how much this horse is worth? 281 00:17:19,959 --> 00:17:21,879 It doesn't make the blindest bit of difference. 282 00:17:21,879 --> 00:17:24,799 He's in agony, the sooner we proceed the better. 283 00:17:24,799 --> 00:17:26,039 I want a second opinion. 284 00:17:27,439 --> 00:17:29,839 I want Siegfried Farnon up here. 285 00:17:29,839 --> 00:17:31,079 Mr Hulton swears by him. 286 00:17:32,479 --> 00:17:36,319 Now come on lad, you don't want this on your shoulders. 287 00:17:39,879 --> 00:17:42,079 Born to jump. Show him a fence and he'd have a go. 288 00:17:44,199 --> 00:17:46,959 I went up one morning, and he'd dragged his feeding 289 00:17:46,959 --> 00:17:50,199 trough into the middle of the paddock just so he could jump it. 290 00:17:50,199 --> 00:17:51,799 Happy as Larry, he was. 291 00:17:53,839 --> 00:17:54,919 WHISPERING 292 00:17:57,759 --> 00:17:59,759 I'm afraid you'll have to excuse me, gentlemen. 293 00:17:59,759 --> 00:18:02,119 Andante should've arrived by now. Of course. 294 00:18:02,119 --> 00:18:03,159 General. 295 00:18:05,039 --> 00:18:06,439 Could be a big day for Hulton 296 00:18:06,439 --> 00:18:08,799 if that horse of his lives up to his promise. 297 00:18:08,799 --> 00:18:11,559 It would be good to have a winner from a local stable. 298 00:18:11,559 --> 00:18:13,599 A particular source of pride for me personally. 299 00:18:13,599 --> 00:18:14,639 Why's that? 300 00:18:14,639 --> 00:18:17,239 I've known Andante since he was a foal. 301 00:18:17,239 --> 00:18:20,239 You're more of a farm vet aren't you? 302 00:18:21,919 --> 00:18:23,319 I've built a strong practice. 303 00:18:23,319 --> 00:18:24,599 Is that so? 304 00:18:24,599 --> 00:18:26,639 I've taken on an excellent young vet. 305 00:18:26,639 --> 00:18:28,599 And my brother's about to qualify. 306 00:18:28,599 --> 00:18:29,639 I hope. 307 00:18:30,959 --> 00:18:33,199 But horses have always been my passion. 308 00:18:33,199 --> 00:18:34,239 Really? 309 00:18:35,799 --> 00:18:37,959 Belgium, 1917. 310 00:18:37,959 --> 00:18:39,119 Army Veterinary Corps. 311 00:18:40,679 --> 00:18:42,399 Ypres? In the main. 312 00:18:44,799 --> 00:18:46,439 The bravery of men who fought... 313 00:18:47,759 --> 00:18:51,199 ..matched only by the bravery of the horses that carried them there. 314 00:18:52,999 --> 00:18:55,039 The things those poor souls endured. 315 00:18:58,159 --> 00:18:59,639 And then we shot a lot of them. 316 00:19:00,839 --> 00:19:02,879 Cheaper than bringing them home on boats you see. 317 00:19:06,399 --> 00:19:08,159 If I can help a horse in pain... 318 00:19:09,799 --> 00:19:12,239 ..I feel in some way I'm repaying a debt of sorts. 319 00:19:15,079 --> 00:19:16,359 There you have it. 320 00:19:17,999 --> 00:19:20,199 We're trying out another fellow tomorrow. 321 00:19:20,199 --> 00:19:22,199 I'm very grateful for the opportunity. 322 00:19:25,079 --> 00:19:28,399 If I offended you earlier, it was only that... 323 00:19:30,039 --> 00:19:31,759 ..for me the animal always comes first. 324 00:19:33,399 --> 00:19:34,879 Above all things. 325 00:19:34,879 --> 00:19:35,919 As it should. 326 00:19:38,799 --> 00:19:40,519 Come to the course tomorrow evening. 327 00:19:40,519 --> 00:19:42,359 I hope to have some good news for you. 328 00:19:52,319 --> 00:19:55,639 I've called, but Siegfried's already left the course. 329 00:19:57,519 --> 00:19:58,959 He's going mad with the pain of it. 330 00:20:00,759 --> 00:20:02,759 I can't let this go on. Oh, now just hold on... 331 00:20:02,759 --> 00:20:05,639 Maybe if you'd called me up sooner, this might've been avoided. 332 00:20:05,639 --> 00:20:07,519 But not now. 333 00:20:07,519 --> 00:20:09,759 You might have failed in your duty of care to that animal 334 00:20:09,759 --> 00:20:11,439 but there's no way I'm going to. 335 00:20:26,759 --> 00:20:27,799 What's his name? 336 00:20:29,159 --> 00:20:30,439 Andante. 337 00:20:57,159 --> 00:20:58,199 Hold him tight. 338 00:20:59,999 --> 00:21:01,159 Steady, boy. 339 00:21:03,559 --> 00:21:05,119 Shhh. 340 00:21:06,799 --> 00:21:07,999 It's nearly over, Andante. 341 00:21:19,399 --> 00:21:20,679 Good lad. 342 00:21:22,839 --> 00:21:23,879 Good lad. 343 00:21:25,479 --> 00:21:27,199 Mr Hulton. Why are you still here? 344 00:21:36,079 --> 00:21:38,119 What do you mean? What's going on? 345 00:21:38,119 --> 00:21:39,559 BANG 346 00:21:39,559 --> 00:21:40,599 THUD 347 00:21:45,639 --> 00:21:46,879 What have you just done? 348 00:21:51,719 --> 00:21:53,759 What the hell have you just done!? 349 00:21:53,759 --> 00:21:55,999 Hugh! Listen to me! He had a torsion. 350 00:21:55,999 --> 00:21:59,279 There was nothing else I could do for him. He was in terrible pain. 351 00:22:19,159 --> 00:22:20,399 Get out. 352 00:22:21,759 --> 00:22:22,879 Now! 353 00:23:10,279 --> 00:23:12,439 Ah, one of my employees. 354 00:23:12,439 --> 00:23:13,479 James! 355 00:23:15,159 --> 00:23:17,439 You look like you've lost a shilling and found a penny. 356 00:23:21,319 --> 00:23:22,959 I've just had to put a horse down. 357 00:23:28,119 --> 00:23:29,879 It was one of Hugh Hulton's horses. 358 00:23:32,199 --> 00:23:33,399 Andante. 359 00:23:34,639 --> 00:23:35,679 Oh, good God. 360 00:23:38,039 --> 00:23:39,959 I know what you need. 361 00:23:39,959 --> 00:23:43,519 Maggie... Hold on a minute. 362 00:23:44,839 --> 00:23:48,039 Maggie! Where's it all gone? This was full an hour ago. 363 00:23:48,039 --> 00:23:49,559 Down their necks, I reckon. 364 00:23:58,839 --> 00:24:01,439 Who's the second favourite in the Darrowby classic tomorrow? 365 00:24:01,439 --> 00:24:02,479 Finlay Bay. 366 00:24:02,479 --> 00:24:03,519 Ten to one. 367 00:24:03,519 --> 00:24:06,279 But he's got no chance, I mean Andante gonna run away with it. 368 00:24:08,759 --> 00:24:10,719 Put that on Finlay Bay to win. 369 00:24:13,639 --> 00:24:16,559 I take great satisfaction in looking after our usual 370 00:24:16,559 --> 00:24:18,919 clientele of cart horses and gymkhana ponies. 371 00:24:18,919 --> 00:24:22,559 But to spend a day with those magnificent beasts, 372 00:24:22,559 --> 00:24:23,599 bred to perfection. 373 00:24:26,759 --> 00:24:28,119 And the General was impressed. 374 00:24:29,799 --> 00:24:31,999 He had me down as an also-ran. 375 00:24:31,999 --> 00:24:33,639 Now he knows I'm a thoroughbred. 376 00:24:36,479 --> 00:24:38,359 I'm happy for you. 377 00:24:38,359 --> 00:24:40,319 It's you I have to thank for it. 378 00:24:40,319 --> 00:24:42,519 I don't think Ransom would have taken me as seriously 379 00:24:42,519 --> 00:24:44,919 if I was still a one-man band. 380 00:24:44,919 --> 00:24:46,679 You encouraged me to take on James. 381 00:24:49,039 --> 00:24:51,399 I nudged you in the right direction. 382 00:24:51,399 --> 00:24:53,639 Mrs Hall, you're considerably less braggadocios than 383 00:24:53,639 --> 00:24:55,639 I would expect in the circumstances. 384 00:24:55,639 --> 00:24:59,519 Oh, it's nothing, had Jenny Alderson for the day. 385 00:25:00,839 --> 00:25:03,639 I thought I could help but I'm not sure I did her much good. 386 00:25:03,639 --> 00:25:06,439 I never thought I'd see it. Mrs Hall waving the little white flag. 387 00:25:06,439 --> 00:25:08,119 I'm not waving anything. 388 00:25:08,119 --> 00:25:09,759 Undone by a 12--year-old child. 389 00:25:10,919 --> 00:25:14,839 Well, it can't be easy having your big sister, acting like your mother. 390 00:25:16,399 --> 00:25:18,599 It's no easier for the other party I assure you. 391 00:25:19,639 --> 00:25:21,159 BANGING ON DOOR 392 00:25:21,159 --> 00:25:22,239 No, you stay there. 393 00:25:22,239 --> 00:25:23,279 I'll get this. 394 00:25:27,199 --> 00:25:28,439 Hugh? 395 00:25:28,439 --> 00:25:29,559 Has Herriot told you? 396 00:25:32,039 --> 00:25:33,519 It is an outrage. 397 00:25:33,519 --> 00:25:35,159 He had no right doing that to my horse. 398 00:25:35,159 --> 00:25:36,399 I understand you're upset. 399 00:25:36,399 --> 00:25:37,959 Oh, for God's sake, can you blame me? 400 00:25:37,959 --> 00:25:39,839 It sounds like he was in terrible pain, Hugh. 401 00:25:39,839 --> 00:25:42,239 I, I, I would have done the same thing. Would you? 402 00:25:42,239 --> 00:25:43,759 With the same diagnosis? Yes. 403 00:25:46,199 --> 00:25:48,399 We would never leave and animal in distress. 404 00:25:48,399 --> 00:25:50,879 But that's just it. How do I know his diagnosis was right? 405 00:25:50,879 --> 00:25:52,719 James is a very competent vet. 406 00:25:52,719 --> 00:25:55,759 He's barely out of school! He should have got a second opinion. 407 00:25:55,759 --> 00:25:57,279 He should have called for you. 408 00:25:57,279 --> 00:26:00,359 You should have been there for him, Siegfried! Well, I wish I had been. 409 00:26:17,119 --> 00:26:19,479 I've been advised to speak to a solicitor. 410 00:26:19,479 --> 00:26:21,359 That's really not necessary. 411 00:26:21,359 --> 00:26:22,839 He was a very valuable horse. 412 00:26:23,799 --> 00:26:25,999 We can sort this out between ourselves, Hugh. 413 00:26:25,999 --> 00:26:27,039 How? 414 00:26:32,199 --> 00:26:34,399 I'll do a postmortem examination tomorrow. 415 00:26:37,159 --> 00:26:38,519 And if Herriot made a mistake? 416 00:26:38,519 --> 00:26:40,039 I'll deal with it. 417 00:26:40,039 --> 00:26:41,359 You can be sure of that. 418 00:26:46,559 --> 00:26:47,599 Hugh I... 419 00:26:48,519 --> 00:26:49,559 James come in. 420 00:26:54,679 --> 00:26:55,719 Well? 421 00:26:58,399 --> 00:27:00,599 I couldn't let that poor animal suffer. 422 00:27:00,599 --> 00:27:02,999 And you're positive about your diagnosis? 423 00:27:02,999 --> 00:27:04,039 100%. 424 00:27:07,999 --> 00:27:09,879 How are you fairing? 425 00:27:09,879 --> 00:27:10,919 Me? I'm... 426 00:27:12,559 --> 00:27:13,999 ..all right. 427 00:27:13,999 --> 00:27:15,039 Trying to be. 428 00:27:17,159 --> 00:27:18,479 Shocked at first. 429 00:27:20,919 --> 00:27:23,799 It felt a terrible thing to do to such a beautiful creature. 430 00:27:25,919 --> 00:27:27,519 The first one is always the hardest. 431 00:27:29,759 --> 00:27:32,479 I presume you did a full internal examination? 432 00:27:32,479 --> 00:27:33,519 Yes. 433 00:27:33,519 --> 00:27:35,719 I felt a tympanitic mass. About halfway up the colon. 434 00:27:35,719 --> 00:27:38,599 And it couldn't've been some other kind of blockage? 435 00:27:38,599 --> 00:27:40,399 No, I don't think so. 436 00:27:40,399 --> 00:27:41,599 You don't think so? 437 00:27:41,599 --> 00:27:43,479 That's not what, it was a torsion. 438 00:27:43,479 --> 00:27:45,279 A moment ago you said you were sure. I am. 439 00:27:46,399 --> 00:27:49,679 I am sure. Because tomorrow there'll be nowhere to hide. 440 00:27:49,679 --> 00:27:51,479 And if you're wrong, 441 00:27:51,479 --> 00:27:53,679 I'm afraid, there will be consequences. 442 00:28:03,679 --> 00:28:04,719 Breakfast's ready. 443 00:28:06,719 --> 00:28:08,599 I'm sorry, Mrs Hall. 444 00:28:08,599 --> 00:28:09,639 I'm not very hungry. 445 00:28:10,879 --> 00:28:13,039 James won't be joining us. 446 00:28:13,039 --> 00:28:15,279 I imagine he doesn't have the appetite for it. 447 00:28:16,519 --> 00:28:17,999 What time's the postmortem? 448 00:28:18,079 --> 00:28:19,119 Ten o'clock. 449 00:28:20,159 --> 00:28:21,479 Get on with your list. 450 00:28:21,479 --> 00:28:23,279 Let James get on with his. 451 00:28:23,279 --> 00:28:25,679 There's nothing worrying will do for it. 452 00:28:25,679 --> 00:28:27,079 Morning Siegfried. 453 00:28:27,999 --> 00:28:29,039 Ledger. Now please. 454 00:28:35,799 --> 00:28:37,119 You collected all this? 455 00:28:37,119 --> 00:28:39,479 And I'm not done yet, far from it. 456 00:28:39,479 --> 00:28:41,959 I wanna keep at it today. Finish the job off properly. 457 00:28:41,959 --> 00:28:43,119 See that you do. 458 00:28:43,119 --> 00:28:44,719 Money, now please. 459 00:28:46,999 --> 00:28:50,879 Oh, I thought it would make more sense to give to you in one go. 460 00:28:50,879 --> 00:28:53,079 Cleaner that way rather than piecemeal. 461 00:28:53,079 --> 00:28:53,999 Money. 462 00:28:59,519 --> 00:29:00,919 I left my wallet in my room. 463 00:29:18,959 --> 00:29:20,319 DOOR CLOSES 464 00:29:20,319 --> 00:29:22,839 Was that the front door? Tristan? 465 00:29:23,759 --> 00:29:24,999 TRISTAN! 466 00:29:29,199 --> 00:29:30,399 TRISTAN! 467 00:29:39,439 --> 00:29:41,319 Here, before you go. 468 00:29:42,679 --> 00:29:44,479 In case you get your appetite back later. 469 00:29:46,399 --> 00:29:47,439 Thank you. 470 00:29:48,679 --> 00:29:51,159 Once everyone's calmed down a bit, they'll see. 471 00:29:51,159 --> 00:29:52,319 What you did was right. 472 00:29:55,679 --> 00:29:57,279 What I thought was right. 473 00:29:57,279 --> 00:30:00,719 Don't dwell on what's done when there's things need doing. 474 00:30:00,719 --> 00:30:03,439 Mrs Calvert's been on the phone, wants someone up there again. 475 00:30:03,439 --> 00:30:07,719 It's time to get back in the saddle, sorry, poor choice of words. 476 00:30:25,959 --> 00:30:27,439 Morning. 477 00:30:27,439 --> 00:30:28,679 Look ahead. Look ahead. 478 00:30:28,679 --> 00:30:30,519 Tristan! 479 00:30:30,519 --> 00:30:31,799 What're you doing? 480 00:30:31,799 --> 00:30:33,359 Trying to save my skin. 481 00:30:35,519 --> 00:30:37,719 You spent the money, didn't you? 482 00:30:37,719 --> 00:30:39,479 Don't worry, I have a plan. 483 00:30:40,759 --> 00:30:42,079 Drive. Just drive. 484 00:30:50,359 --> 00:30:53,199 You know there's still a chance your horse might not come in. 485 00:30:53,199 --> 00:30:55,679 Fortes Fortuna iogurtum. 486 00:30:55,679 --> 00:30:58,879 Fortune favours the yoghurt? 487 00:30:58,879 --> 00:31:01,119 No, the brave. Fortune favours the brave. 488 00:31:01,119 --> 00:31:02,239 That's iuvat. 489 00:31:02,239 --> 00:31:03,759 Fortes Fortuna Iuvat. 490 00:31:05,359 --> 00:31:06,439 Never the less. 491 00:31:06,439 --> 00:31:08,719 You took a gamble on your horse, I took one on mine. 492 00:31:08,719 --> 00:31:11,039 Either one or both or neither of us are for the high jump. 493 00:31:11,039 --> 00:31:13,399 I didn't gamble. No. Of course. Turn of phrase. 494 00:31:17,079 --> 00:31:18,399 Oh, not again! 495 00:31:24,039 --> 00:31:25,759 Isn't that the lovely Miss Alderson? 496 00:31:25,759 --> 00:31:27,359 Good morning to you too, James! 497 00:31:28,319 --> 00:31:29,359 Hold on. 498 00:31:29,359 --> 00:31:30,399 Let me back up! 499 00:31:40,679 --> 00:31:43,759 Sorry, my mind was somewhere else. 500 00:31:43,759 --> 00:31:45,519 I'm sure it was. 501 00:31:45,519 --> 00:31:48,359 You heard? Hugh told me last night. 502 00:31:48,359 --> 00:31:50,399 Andante meant the world to him. 503 00:31:50,399 --> 00:31:51,639 It sounded awful. 504 00:31:51,639 --> 00:31:53,119 He called you a bas... Jenny! 505 00:31:54,519 --> 00:31:56,479 Ah, out of the mouth of babes. 506 00:31:58,399 --> 00:31:59,799 I had to do it. 507 00:31:59,799 --> 00:32:02,439 You don't have to explain yourself to me. It was Hugh's horse. 508 00:32:02,439 --> 00:32:05,799 No, I know. It's just, you're his, his... 509 00:32:07,559 --> 00:32:09,959 His, err, fiancee? 510 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Unless you know something I don't. 511 00:32:15,799 --> 00:32:17,319 I best get on. Good luck today. 512 00:32:25,039 --> 00:32:26,359 And what was all that about? 513 00:32:27,639 --> 00:32:29,639 Hmm? I saw you. 514 00:32:29,639 --> 00:32:30,959 I saw that look. 515 00:32:30,959 --> 00:32:32,399 It's nothing. 516 00:32:32,399 --> 00:32:33,719 Now I am intrigued. 517 00:32:36,159 --> 00:32:38,839 I asked her out. Oh, James, you didn't. 518 00:32:38,839 --> 00:32:40,479 Mrs Pumphrey's do. 519 00:32:40,479 --> 00:32:42,159 Took all night to pluck up the courage. 520 00:32:42,159 --> 00:32:43,559 Dutch courage? 521 00:32:43,559 --> 00:32:47,039 Might as well have been Abyssinian for all the good it did. 522 00:32:47,039 --> 00:32:50,439 I'd just made my play, and in walks Hugh. 523 00:32:50,439 --> 00:32:51,839 And then you killed his horse. 524 00:32:53,319 --> 00:32:56,639 It's unorthodox, but I have to say I admire the gumption. 525 00:33:05,199 --> 00:33:07,199 You're sure this isn't putting you out too much? 526 00:33:07,199 --> 00:33:08,519 Oh, it's no trouble at all. 527 00:33:08,519 --> 00:33:09,799 You're a godsend, we've got 528 00:33:09,799 --> 00:33:12,359 a load of hay to bring in and then there's all with Hugh's horse. 529 00:33:12,359 --> 00:33:13,479 Right, come here you. 530 00:33:15,279 --> 00:33:17,319 How is he? In pieces. 531 00:33:17,319 --> 00:33:18,799 Not that he'd admit it. 532 00:33:18,799 --> 00:33:21,119 You'll sweep him up and put him back together again. 533 00:33:21,119 --> 00:33:22,479 Isn't that our lot in life? 534 00:33:22,479 --> 00:33:23,839 For you more than most. 535 00:33:24,879 --> 00:33:26,359 If you ever fancy a natter... 536 00:33:28,399 --> 00:33:29,719 There's not much more to say. 537 00:33:30,799 --> 00:33:31,999 I best get on. 538 00:33:31,999 --> 00:33:33,239 I'll be back before tea. 539 00:33:36,119 --> 00:33:38,279 All these need cleaning out. 540 00:33:38,279 --> 00:33:41,239 And after that you can feed and exercise them. 541 00:33:41,239 --> 00:33:43,519 Can I play with the bunnies? 542 00:33:43,519 --> 00:33:45,719 Can I take the dogs for a walk on the green? 543 00:33:45,719 --> 00:33:48,319 If you like. But first, I want you to have a look at this. 544 00:33:48,319 --> 00:33:50,519 Don't you start with all the books an'all. 545 00:33:50,519 --> 00:33:54,599 What should a good vet do for a rabbit with suspected Ivy poisoning? 546 00:33:55,959 --> 00:33:59,159 The only rabbits I know they put in pies. 547 00:34:02,079 --> 00:34:04,839 Well, Mr Farnon won't have any Tom, Dick or Harry tending 548 00:34:04,839 --> 00:34:07,439 to his animals, they need to know their stuff first. 549 00:34:18,079 --> 00:34:19,119 Morning Mr Soames. 550 00:34:19,359 --> 00:34:20,399 Morning. Hugh. 551 00:34:23,759 --> 00:34:25,679 I'm sorry it's come to this. 552 00:34:25,679 --> 00:34:27,559 As am I. Where is he? 553 00:34:42,159 --> 00:34:43,199 I should be here. 554 00:34:45,119 --> 00:34:46,439 I owe it to him to be here. 555 00:35:10,639 --> 00:35:13,079 Oh, dear, oh, dear. 556 00:35:13,079 --> 00:35:16,439 Here's trouble, Herriot the Horse Killer. 557 00:35:17,479 --> 00:35:18,519 What? 558 00:35:18,519 --> 00:35:21,239 Word's got around, not many of them good. 559 00:35:21,239 --> 00:35:24,399 I thought they'd have you out on your ear by now. 560 00:35:24,399 --> 00:35:26,599 So, what seems to be the problem today? 561 00:35:26,599 --> 00:35:28,079 Calf gone daft. 562 00:35:29,079 --> 00:35:31,759 But I'd like Mr Siegfried to look it over. 563 00:35:34,999 --> 00:35:37,719 My brother is otherwise engaged. 564 00:35:37,719 --> 00:35:39,559 So it'll be Jim or no-one. 565 00:35:47,519 --> 00:35:49,239 And how long has he been like this? 566 00:35:49,239 --> 00:35:51,759 I first noticed something this morning. 567 00:35:51,759 --> 00:35:52,919 Swear he was drunk, 568 00:35:52,919 --> 00:35:55,959 the way he's been staggering about and bumping into things. 569 00:35:55,959 --> 00:35:56,999 Not right, is it? 570 00:35:58,639 --> 00:35:59,999 No, Mrs Calvert, it's not. 571 00:36:01,679 --> 00:36:04,679 OK. 572 00:36:06,799 --> 00:36:07,959 Well, what you reckon? 573 00:36:22,119 --> 00:36:23,679 I just don't know. 574 00:36:23,679 --> 00:36:26,879 The process of veterinary discovery often takes time. 575 00:36:26,879 --> 00:36:29,359 Yeah, just so long as he don't wind up killing him. 576 00:36:32,199 --> 00:36:35,519 Any ideas, Jim? You're rather losing your audience. 577 00:36:35,519 --> 00:36:39,999 We've got muscle tremors, frothing from the mouth, confusion. 578 00:36:39,999 --> 00:36:41,959 That's me every morning, Mrs Calvert. 579 00:36:41,959 --> 00:36:44,119 No need to look so worried. 580 00:36:44,119 --> 00:36:47,439 Blimey then, this place has seen better days, hasn't it? 581 00:36:51,599 --> 00:36:53,079 Where did this wood come from? 582 00:36:53,079 --> 00:36:54,999 Bit of old skirting board. 583 00:36:54,999 --> 00:36:56,439 Waste not, want not. 584 00:36:56,439 --> 00:36:57,479 Look at the paint. 585 00:36:58,679 --> 00:37:00,079 It's flaking. 586 00:37:00,079 --> 00:37:01,319 He's been licking it. 587 00:37:01,319 --> 00:37:03,599 And biting, I can see the teeth marks. 588 00:37:03,599 --> 00:37:05,359 He's a cow. 589 00:37:05,359 --> 00:37:06,399 It's what they do. 590 00:37:08,679 --> 00:37:09,719 It's lead paint. 591 00:37:11,039 --> 00:37:13,479 He's got lead poisoning. Get this wood out of here. 592 00:37:13,479 --> 00:37:15,799 You heard. Jump to it. 593 00:37:15,799 --> 00:37:18,159 A couple of spoonfuls of Epsom salts in her feed, 594 00:37:18,159 --> 00:37:20,319 and all will be well again. 595 00:37:20,319 --> 00:37:21,959 I'll be back to check in a couple of days. 596 00:37:21,959 --> 00:37:24,399 Well, at least someone will be. 597 00:37:24,399 --> 00:37:26,679 All the best, horse killer. 598 00:37:32,719 --> 00:37:35,799 You know, everyone will forget eventually. 599 00:37:35,799 --> 00:37:37,479 If my diagnosis was correct. 600 00:37:38,879 --> 00:37:39,919 If it wasn't... 601 00:37:41,279 --> 00:37:42,519 ..I'll be packing my bags. 602 00:38:02,359 --> 00:38:04,159 Moment of truth, James. 603 00:38:04,159 --> 00:38:05,199 Wish me luck. 604 00:38:07,759 --> 00:38:11,999 Maggie, the sword of Damocles dangles by a mere thread. 605 00:38:11,999 --> 00:38:13,719 Please tell me who won the race. 606 00:38:18,959 --> 00:38:20,119 Finlay Bay came in. 607 00:38:21,639 --> 00:38:23,839 Thank goodness. Maggie, I could kiss you. 608 00:38:23,839 --> 00:38:26,159 Well, not without my say so. Sorry. 609 00:38:27,799 --> 00:38:29,639 Go on, then. What? Really? 610 00:38:37,199 --> 00:38:39,879 Is this him, then? The horse killer? 611 00:38:41,879 --> 00:38:43,559 I reckon I owe you a pint. 612 00:38:43,559 --> 00:38:46,519 Saved me paying out to half the county by offing that horse. 613 00:38:50,119 --> 00:38:52,479 I think we might have a budding vet on our hands. 614 00:38:53,719 --> 00:38:56,279 It's just good to see her so happy. Come on, Jess... 615 00:38:58,279 --> 00:39:01,399 You know, she parroted your old man yesterday. 616 00:39:01,399 --> 00:39:03,239 She said to me, bold as brass, 617 00:39:03,239 --> 00:39:05,999 'we were born to the land to work the land'. 618 00:39:09,439 --> 00:39:11,199 That won't me old man she were parroting. 619 00:39:12,559 --> 00:39:13,599 It was me mother. 620 00:39:18,519 --> 00:39:20,319 I'm always worried I'm letting her down. 621 00:39:23,199 --> 00:39:25,119 You're doing a great job. 622 00:39:26,199 --> 00:39:27,599 Your mother would be proud. 623 00:39:29,079 --> 00:39:30,719 Don't, you'll start me off. 624 00:39:33,079 --> 00:39:34,319 Jenny's getting older. 625 00:39:35,359 --> 00:39:38,279 Maybe right now, she needs a big sister. 626 00:39:38,279 --> 00:39:39,759 More than she needs a mother. 627 00:39:43,039 --> 00:39:44,199 Thank you. 628 00:39:44,199 --> 00:39:45,239 Fetch! 629 00:39:49,759 --> 00:39:53,039 Come on then. Right, let's see if you can beat the dog, Jenny! 630 00:40:05,799 --> 00:40:06,879 How were it? 631 00:40:23,479 --> 00:40:24,519 James. 632 00:40:33,439 --> 00:40:35,239 The postmortem was quite conclusive. 633 00:40:38,199 --> 00:40:39,959 Significant torsion of the bowel. 634 00:40:48,039 --> 00:40:50,759 There was necrosis, so he'd been in that state for a while. 635 00:40:52,159 --> 00:40:54,399 Absolutely nothing you could have done for him, 636 00:40:54,399 --> 00:40:56,039 except put him out of his misery. 637 00:40:58,239 --> 00:41:01,559 And Hugh? He agrees with that? 638 00:41:01,559 --> 00:41:04,759 I'm not sure either of us will be welcome at his stables for a bit. 639 00:41:09,919 --> 00:41:12,239 James, your diagnosis, 640 00:41:12,239 --> 00:41:15,839 your chosen course of action were both text book. 641 00:41:15,839 --> 00:41:17,279 Then why don't I feel any better? 642 00:41:18,479 --> 00:41:20,799 Because you had to euthanize a beautiful, young animal. 643 00:41:22,959 --> 00:41:24,639 Never doubted you for a second, Jim. 644 00:41:24,639 --> 00:41:26,559 There you are! Where is it? 645 00:41:26,559 --> 00:41:28,879 BELL RINGS You've lost the money, haven't you? 646 00:41:28,879 --> 00:41:30,039 See for yourself. 647 00:41:36,999 --> 00:41:38,639 I'll be checking it against the ledger. 648 00:41:38,639 --> 00:41:40,479 If there's so much of an ha'penny missing... 649 00:41:40,479 --> 00:41:42,119 I'll be flogged and boiled in oil. 650 00:41:42,119 --> 00:41:43,159 Mr Farnon. 651 00:41:43,279 --> 00:41:44,479 It's for you. 652 00:41:49,599 --> 00:41:50,639 General. 653 00:41:50,639 --> 00:41:53,599 Siegfried, I was rather hoping to see you at the racecourse. 654 00:41:53,599 --> 00:41:55,239 I didn't think there was much point. 655 00:41:55,239 --> 00:41:56,919 I assume you've spoken to Hugh Hulton? 656 00:41:56,919 --> 00:41:59,119 Yes. Terrible business. Awful. 657 00:41:59,119 --> 00:42:02,039 Well, I thought you were very impressive yesterday, 658 00:42:02,039 --> 00:42:04,559 and I'd still like to offer you the role. 659 00:42:04,559 --> 00:42:06,519 General, I can't thank you enough. 660 00:42:06,519 --> 00:42:08,079 You won't regret it, I assure you. 661 00:42:08,079 --> 00:42:09,399 I said I'd like to. 662 00:42:09,399 --> 00:42:12,999 But I fear that many of my owners would be very twitchy, 663 00:42:12,999 --> 00:42:16,239 when they know that you're associated with that Herriot chap. 664 00:42:17,239 --> 00:42:20,119 But he did absolutely the right thing. 665 00:42:20,119 --> 00:42:22,679 The postmortem couldn't be more clearer. Even so. 666 00:42:22,759 --> 00:42:24,959 Killing the pride and joy of Darrowby. 667 00:42:24,959 --> 00:42:26,479 Hmm? Never a good look. 668 00:42:27,919 --> 00:42:29,799 If you want this job he'll have to go. 669 00:42:29,799 --> 00:42:30,999 Do we have an understanding? 670 00:42:34,759 --> 00:42:35,919 Actually we don't. 671 00:42:37,559 --> 00:42:41,279 Yesterday, you agreed the welfare of the animal came first. 672 00:42:42,639 --> 00:42:44,799 Today it seems that's not the case. 673 00:42:47,879 --> 00:42:49,919 Herriot's the best assistant I've ever had. 674 00:42:51,239 --> 00:42:53,999 I won't betray him for anything. 675 00:42:53,999 --> 00:42:58,439 Then, with regret, I'm afraid we shan't be requiring your services. 676 00:43:00,719 --> 00:43:01,759 Thank you. 677 00:43:03,519 --> 00:43:04,599 Good evening. 678 00:43:05,679 --> 00:43:06,719 Good evening. 679 00:43:23,559 --> 00:43:25,239 I didn't get the job. 680 00:43:25,239 --> 00:43:26,279 I heard. 681 00:43:28,279 --> 00:43:30,479 I can't lie, it would've been tremendous. 682 00:43:32,799 --> 00:43:33,839 Still. 683 00:43:35,039 --> 00:43:38,319 You're a good man Siegfried Farnon, 684 00:43:38,319 --> 00:43:40,639 no matter how much you try to hide it. 685 00:43:40,639 --> 00:43:42,479 Yes, well, keep it to yourself. 686 00:43:42,479 --> 00:43:44,359 We don't want people thinking I've gone soft. 687 00:43:46,919 --> 00:43:49,199 We've had a few calls. 688 00:43:49,199 --> 00:43:51,519 Seems folk would rather you visit than James. 689 00:43:54,639 --> 00:43:56,839 Can't imagine it'll be easy for him. 690 00:43:56,839 --> 00:43:58,159 They'll come round. 691 00:43:59,879 --> 00:44:01,359 Let's see to it, that they do. 692 00:44:05,359 --> 00:44:07,639 Tristan, get your bloody feet off the table! 693 00:44:07,639 --> 00:44:09,959 Do you think you're in some kind of backroom bordello!? 694 00:44:09,959 --> 00:44:12,199 Chance'd be a fine thing. 695 00:44:12,199 --> 00:44:14,839 Fetch me the ledger. I want to go through it with a fine tooth comb. 696 00:44:14,839 --> 00:44:17,119 I want every penny accounted for. 697 00:44:17,119 --> 00:44:18,159 Jump to it. 698 00:44:20,559 --> 00:44:22,079 Now, Herriot, what about you? 699 00:44:23,119 --> 00:44:24,239 What about me? 700 00:44:24,239 --> 00:44:26,679 Well, you've a list as long as my arm to prepare for tomorrow. 701 00:44:26,679 --> 00:44:29,959 Mrs Hall's had a whole load of calls, and you're doing all of them. 702 00:44:32,119 --> 00:44:33,839 Is this some kind of punishment? 703 00:44:33,839 --> 00:44:35,479 Quite the opposite. 704 00:44:35,479 --> 00:44:37,199 Go on, we've got a practice to run. 705 00:44:45,839 --> 00:44:47,239 I'll fetch you a fresh one. 706 00:45:03,039 --> 00:45:08,239 Subtitles by Red Bee Media 76477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.