All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S01E03.720p.HDTV.x264-HaNNi.HIcol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:35,774 Ah, good morning Mrs H. 2 00:00:37,080 --> 00:00:40,080 Isn't it custom to get dressed in the morning? 3 00:00:40,081 --> 00:00:42,281 I shall be retiring to my room. 4 00:00:49,760 --> 00:00:50,800 Mrs Hall? 5 00:00:54,120 --> 00:00:55,399 Triss? Shh! 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,600 Can't get the thing through the... 7 00:00:57,601 --> 00:00:58,641 Come here... 8 00:00:59,480 --> 00:01:02,214 Bloody cufflinks. Oh, come into the light. 9 00:01:02,960 --> 00:01:04,759 Morning Siegfried. Morning. 10 00:01:04,760 --> 00:01:05,879 New suit? 11 00:01:05,880 --> 00:01:07,319 What? Oh, yes. 12 00:01:07,320 --> 00:01:09,879 I'm being put through my paces at Darrowby Racecourse. 13 00:01:09,880 --> 00:01:12,239 The attending vet's retiring. 14 00:01:12,240 --> 00:01:15,240 It'll be quite the honour if he gets the role. 15 00:01:15,760 --> 00:01:17,199 It's no bloody good. 16 00:01:17,200 --> 00:01:19,679 There's another pair in my office. 17 00:01:19,680 --> 00:01:23,880 He's wanted the job some time, it's made him a little emotional. 18 00:01:29,800 --> 00:01:33,759 Now, James, I'm hoping to be back for afternoon rounds, 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,494 but I need you to hold the fort till then. 20 00:01:36,495 --> 00:01:38,079 Of course. 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,214 Thank you! I won't let you down. 22 00:01:40,215 --> 00:01:43,215 Ah, many have said the same but few rise to... 23 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 We've been robbed! 24 00:01:49,160 --> 00:01:51,094 This was full only last week. 25 00:01:53,120 --> 00:01:54,159 What you doing? 26 00:01:54,160 --> 00:01:55,279 I was, just... 27 00:01:55,280 --> 00:01:58,480 Why aren't you dressed? It's nearly nine o'clock. 28 00:01:58,481 --> 00:02:00,215 Come and explain yourself. 29 00:02:01,520 --> 00:02:03,399 Is that your doing? 30 00:02:03,400 --> 00:02:04,519 I haven't touched it. 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,599 I took the last of the petty cash for this week's shop. 32 00:02:07,600 --> 00:02:09,279 How is it possible? 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,639 We've worked harder than ever since James arrived. 34 00:02:11,640 --> 00:02:14,199 More surgery time. Where's all the money from all that gone? 35 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Shall I call the police? 36 00:02:16,680 --> 00:02:19,814 Still in the farmer's pockets, I should imagine. 37 00:02:19,815 --> 00:02:22,682 When was the last time you chased the bills? 38 00:02:22,683 --> 00:02:24,283 You. Me? 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,560 It's market day. 40 00:02:29,960 --> 00:02:32,761 Time to earn your keep like the rest of us. 41 00:02:33,000 --> 00:02:34,067 Good luck today. 42 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 Hold on. 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,160 Thank you. 44 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 I'll keep an eye on Tristan for you. 45 00:02:50,161 --> 00:02:51,399 Yes, do. 46 00:02:51,400 --> 00:02:52,439 Remember. 47 00:02:52,440 --> 00:02:54,507 Spare the rod. Spoil the child. 48 00:03:13,600 --> 00:03:15,134 You'll have to go back. 49 00:03:16,200 --> 00:03:18,079 Go back! Oh, OK. 50 00:03:18,080 --> 00:03:19,614 Thank you. Much obliged. 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,560 Put it in reverse and... 52 00:03:23,960 --> 00:03:25,294 Oh, for Pete's sake. 53 00:03:34,560 --> 00:03:35,600 Well, what... 54 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 I thought I was going back? 55 00:03:47,881 --> 00:03:49,520 I thought so too but... 56 00:03:49,521 --> 00:03:50,999 Never mind. 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 Well, hold on. 58 00:04:10,400 --> 00:04:13,599 You're Siegfried's chap, aren't you? Harris! 59 00:04:13,600 --> 00:04:15,159 Herriot. Ah, that's it. 60 00:04:15,160 --> 00:04:17,359 Yes, I do apologise. 61 00:04:17,360 --> 00:04:19,199 Have a good day. 62 00:04:19,200 --> 00:04:20,240 You too. 63 00:04:55,040 --> 00:04:56,080 Farnon. 64 00:04:59,360 --> 00:05:00,400 General Ransom. 65 00:05:06,080 --> 00:05:08,479 Hello, I didn't expecting to see you today. 66 00:05:08,480 --> 00:05:10,199 I thought you'd be with Andante. 67 00:05:10,200 --> 00:05:12,759 Soames is bringing him down later. How's he looking for tomorrow? 68 00:05:12,760 --> 00:05:15,160 Well, I err, I'd put a fiver on him. 69 00:05:15,440 --> 00:05:17,679 Which other breeders do you work with, Farnon? 70 00:05:17,680 --> 00:05:20,959 Well, virtually all my clients have horses that need attending to. 71 00:05:20,960 --> 00:05:22,599 Racehorses? 72 00:05:22,600 --> 00:05:24,320 Well, just Hugh, really. 73 00:05:25,880 --> 00:05:29,759 We were hoping for someone with a pertinent experience. 74 00:05:29,760 --> 00:05:32,519 There's quite a bit of difference between a cart horse 75 00:05:32,520 --> 00:05:33,839 and a thoroughbred. 76 00:05:33,840 --> 00:05:35,199 Not anatomically speaking. 77 00:05:35,200 --> 00:05:36,879 A horse is always a horse... 78 00:05:36,880 --> 00:05:38,919 My father wouldn't have had any other vet 79 00:05:38,920 --> 00:05:40,854 but Siegfried in his stables. 80 00:05:40,855 --> 00:05:42,722 A good man. Loved his horses. 81 00:05:46,680 --> 00:05:48,479 There's a horse down. 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,281 Time to show us what you're made of Farnon. 83 00:05:55,520 --> 00:05:56,759 Mrs Calvert? 84 00:05:56,760 --> 00:05:58,199 Hello, hello, hello. 85 00:05:58,200 --> 00:06:01,280 What's this? We've got the new chap, today? 86 00:06:03,240 --> 00:06:06,374 I've been at the practise for a while, actually. 87 00:06:06,375 --> 00:06:10,279 Oh, ain't he got a nice smile. 88 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 He's a real happy Harry, this one. 89 00:06:26,320 --> 00:06:27,480 106. 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,427 That don't sound too clever. 91 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Going like the clappers. 92 00:06:40,200 --> 00:06:42,079 What's she been doing these last few days? 93 00:06:42,080 --> 00:06:45,879 She was out in the field, chasing round after the dog. 94 00:06:45,880 --> 00:06:48,319 It were roasting yesterday. 95 00:06:48,320 --> 00:06:49,940 Well, there's your problem. 96 00:06:49,942 --> 00:06:50,740 Hmm? 97 00:06:50,742 --> 00:06:52,399 She's got heat exhaustion. 98 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 Well, what's to be done? 99 00:06:54,001 --> 00:06:56,802 Let's start with a couple buckets of water. 100 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 Quick as you like. 101 00:07:03,960 --> 00:07:05,361 Would you mind, Hugh? 102 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 What's up with you, fella? 103 00:07:13,000 --> 00:07:15,334 Done yourself a mischief, have you? 104 00:07:16,840 --> 00:07:18,907 Keep back, please. Give me room. 105 00:07:26,520 --> 00:07:28,559 No sign of sprain or fracture. 106 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 Then why is he not getting up? 107 00:07:42,760 --> 00:07:44,719 There it is. There's no nystagmus. 108 00:07:44,720 --> 00:07:47,199 But that doesn't mean he didn't hit his head on the way down. 109 00:07:47,200 --> 00:07:50,039 What we need is to get him up and walking. 110 00:07:50,040 --> 00:07:51,240 Sooner the better. 111 00:07:52,320 --> 00:07:54,387 Gentlemen, I'll need your help. 112 00:07:56,480 --> 00:07:57,719 Come on, boy. 113 00:07:57,720 --> 00:07:58,999 Up we go. 114 00:07:59,000 --> 00:08:00,959 Come on, boy. Come on. 115 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 Up we go. Come on. 116 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 He's not having it, Siegfried. 117 00:08:06,121 --> 00:08:07,279 Right. 118 00:08:07,280 --> 00:08:10,480 I think he's probably still winded from the fall. 119 00:08:10,481 --> 00:08:14,159 Let's just, um, let's just take a moment. 120 00:08:14,160 --> 00:08:15,679 Shouldn't you be doing something? 121 00:08:15,680 --> 00:08:17,814 Nature takes the time she needs. 122 00:08:17,815 --> 00:08:18,439 God. 123 00:08:18,440 --> 00:08:20,799 Bring the tractor, we're going to have to winch him off. 124 00:08:20,800 --> 00:08:22,759 I can't let you to do that. Excuse me? 125 00:08:22,760 --> 00:08:25,294 Nobody is winching this horse anywhere. 126 00:08:25,295 --> 00:08:27,095 It's cruel and unnecessary. 127 00:08:30,640 --> 00:08:34,974 Yes, you've given yourself a fright, haven't you? But you're fine. 128 00:08:35,400 --> 00:08:37,734 Get some more air in to your lungs. 129 00:08:38,200 --> 00:08:39,867 Happy to have another go? 130 00:08:46,040 --> 00:08:47,279 Come on then. 131 00:08:47,280 --> 00:08:48,759 Up and at 'em. 132 00:08:48,760 --> 00:08:50,439 That's the one. 133 00:08:50,440 --> 00:08:52,707 Let's be having you, there we are. 134 00:08:53,560 --> 00:08:54,919 Well done. 135 00:08:54,920 --> 00:08:55,960 Walk on. 136 00:09:01,280 --> 00:09:04,039 I'm not used to being spoken to in that manner. 137 00:09:04,040 --> 00:09:07,774 And I'm not used to putting personal niceties before good 138 00:09:07,775 --> 00:09:09,935 professional practice, sir. 139 00:09:30,279 --> 00:09:32,558 A shilling and two pence, please. 140 00:09:32,559 --> 00:09:33,599 Good boy. 141 00:09:37,039 --> 00:09:38,079 Keep it up. 142 00:09:40,039 --> 00:09:42,173 Ah, Mr Dinsdale - how fortuitous! 143 00:09:43,279 --> 00:09:47,413 Erm, oh, my you have let it build up, one pound and threepence. 144 00:09:47,414 --> 00:09:49,481 Oh, I don't have any on me now. 145 00:09:49,839 --> 00:09:51,278 And yet here you are. 146 00:09:51,279 --> 00:09:52,358 Buying things. 147 00:09:52,359 --> 00:09:54,293 With money one would presume? 148 00:09:54,294 --> 00:09:57,198 Well, mother gives me money for vegetables. 149 00:09:57,199 --> 00:09:59,466 Not a penny more not a penny less. 150 00:10:00,959 --> 00:10:02,198 If it's threepence a hen, 151 00:10:02,199 --> 00:10:05,798 how about I put a shilling in your pocket and take six off your hands? 152 00:10:05,799 --> 00:10:07,998 Jenny what do you think you're playing at? 153 00:10:07,999 --> 00:10:09,038 Buying hens! 154 00:10:09,039 --> 00:10:10,398 Sorry. 155 00:10:10,399 --> 00:10:13,158 Ah, the delightful Miss Alderson. 156 00:10:13,159 --> 00:10:14,759 Yes, Triss, what, is it? 157 00:10:15,959 --> 00:10:18,119 Um, nothing it can wait. 158 00:10:19,759 --> 00:10:22,038 But them were good hens. Old man Cocker says so. 159 00:10:22,039 --> 00:10:24,906 Oh, if old man Cocker says so. They must be. 160 00:10:24,907 --> 00:10:27,174 You don't trust me to do anything. 161 00:10:27,999 --> 00:10:29,066 I've been there. 162 00:10:30,039 --> 00:10:32,639 The shouting, the tantrums. 163 00:10:33,839 --> 00:10:35,506 Your Edward was the same? 164 00:10:36,119 --> 00:10:38,719 He was but I were thinking more of... 165 00:10:40,119 --> 00:10:41,159 Mr Farnon? 166 00:10:41,879 --> 00:10:43,238 Never mind. 167 00:10:43,239 --> 00:10:46,198 I just want her to know there's more to life than being a farmer. 168 00:10:46,199 --> 00:10:48,399 How you have no time to yourself. 169 00:10:50,559 --> 00:10:52,693 Want me to take her for the day? 170 00:10:53,559 --> 00:10:55,159 It wouldn't put you out? 171 00:10:55,719 --> 00:10:57,078 Not a bit of it. 172 00:10:57,079 --> 00:10:58,198 Have a break. 173 00:10:58,199 --> 00:10:59,239 You deserve it. 174 00:11:11,239 --> 00:11:12,319 Cheeky beggar. 175 00:11:18,519 --> 00:11:21,053 Pint of best when you're ready, Maggie. 176 00:11:21,054 --> 00:11:22,121 Coming right up. 177 00:11:23,119 --> 00:11:24,186 Ah, Mr Dinsdale. 178 00:11:24,599 --> 00:11:27,066 That's a healthy wedge you have there. 179 00:11:27,519 --> 00:11:28,878 More flush than I thought. 180 00:11:28,879 --> 00:11:29,998 So it seems. 181 00:11:29,999 --> 00:11:32,933 Don't expect him to buy a round though chaps, 182 00:11:32,934 --> 00:11:36,134 not without the say so of his good lady wife, eh? 183 00:11:43,159 --> 00:11:47,493 If you're doing business in here, least you can do is buy a drink. 184 00:11:47,494 --> 00:11:49,038 Hello, you're new. 185 00:11:49,039 --> 00:11:50,558 What'll it be? 186 00:11:50,559 --> 00:11:51,826 I shouldn't really. 187 00:11:54,079 --> 00:11:57,719 Drink leads to loose tongues and even looser wallets. 188 00:11:58,919 --> 00:12:03,520 You want people to part with their money, this is no bad place for it. 189 00:12:05,519 --> 00:12:07,839 But you got to buy a drink first. 190 00:12:10,839 --> 00:12:12,973 Did you write all these recipes? 191 00:12:13,719 --> 00:12:14,919 And my mother. 192 00:12:16,519 --> 00:12:18,253 And her mother before her. 193 00:12:19,479 --> 00:12:21,758 All our family secrets. 194 00:12:21,759 --> 00:12:23,958 My sister does most of the baking at home. 195 00:12:23,959 --> 00:12:26,959 That's because it's her job to look after you. 196 00:12:26,960 --> 00:12:28,760 I don't need looking after. 197 00:12:29,719 --> 00:12:32,453 We were born to the land to work the land. 198 00:12:35,999 --> 00:12:38,866 Is that something you've heard your dad say? 199 00:12:40,679 --> 00:12:42,839 PHONE RINGING 200 00:12:49,039 --> 00:12:51,639 Hugh Hulton's estate, right. 201 00:12:52,759 --> 00:12:55,693 I'll get someone up to you as quick as I can. 202 00:12:55,694 --> 00:12:57,094 Bye... THEY HANG UP 203 00:12:58,839 --> 00:13:01,918 And how did you know what was wrong? Were you guessing? 204 00:13:01,919 --> 00:13:03,358 Oh, no, we're professional vets. 205 00:13:03,359 --> 00:13:04,598 We never guess. 206 00:13:04,599 --> 00:13:08,518 First I took her heart rate, and then I checked her temperature. 207 00:13:08,519 --> 00:13:11,678 That along with the clinical history meant there was only one 208 00:13:11,679 --> 00:13:13,318 possible diagnosis. 209 00:13:13,319 --> 00:13:14,958 He's a clever clogs, isn't he? 210 00:13:14,959 --> 00:13:17,626 James has been seeing to a sunburnt calf. 211 00:13:17,627 --> 00:13:18,878 Heat exhaustion. 212 00:13:18,879 --> 00:13:20,798 We just had a call from Hulton Manor. 213 00:13:20,799 --> 00:13:22,198 Horse with colic. 214 00:13:22,199 --> 00:13:23,598 That's Hugh's house. 215 00:13:23,599 --> 00:13:25,078 Can I go with him, Auntie Audrey? 216 00:13:25,079 --> 00:13:28,398 No your sister will be back soon, she'll wonder where you got to. 217 00:13:28,399 --> 00:13:29,558 Maybe next time. 218 00:13:29,559 --> 00:13:30,599 Uh. 219 00:13:32,999 --> 00:13:35,333 How about we finish off them faces? 220 00:13:35,799 --> 00:13:39,318 Oh, dear, he's a one grumpy one isn't he? 221 00:13:39,319 --> 00:13:40,359 It's our Helen. 222 00:13:44,239 --> 00:13:46,798 So young Farnon here says, 'Where'd you want a six, 223 00:13:46,799 --> 00:13:48,466 in the bloody bus depot?' 224 00:13:48,467 --> 00:13:50,278 LAUGHTER 225 00:13:50,279 --> 00:13:51,678 You're a good lad. 226 00:13:51,679 --> 00:13:54,946 Oh, yes, honestly, Mr Lunn, that's why it pains me 227 00:13:55,119 --> 00:13:57,479 so to turn to matters more serious. 228 00:13:59,999 --> 00:14:01,398 Don't you worry. 229 00:14:01,399 --> 00:14:03,318 You tell me how much it is? 230 00:14:03,319 --> 00:14:04,359 Here, Mags. 231 00:14:05,519 --> 00:14:07,838 Darrowby Classic, 12:30 tomorrow. 232 00:14:07,839 --> 00:14:08,879 Andante to win. 233 00:14:23,239 --> 00:14:25,478 You're a dark horse, aren't you? 234 00:14:25,479 --> 00:14:27,398 Birds of a feather. 235 00:14:27,399 --> 00:14:28,918 You staying for another? 236 00:14:28,919 --> 00:14:30,198 Don't mind if I do. 237 00:14:30,199 --> 00:14:31,866 Is he paying for a drink? 238 00:14:31,867 --> 00:14:36,838 Lads, Tristan Farnon he's buying himself his own pint! 239 00:14:36,839 --> 00:14:38,398 It's a miracle. 240 00:14:38,399 --> 00:14:40,333 Now, now I always pay my way. 241 00:14:40,334 --> 00:14:42,934 In fact, Henry, why don't I get you one. 242 00:14:44,039 --> 00:14:45,758 Well, that's dreadful decent of you. 243 00:14:45,759 --> 00:14:47,918 How about one for everybody? 244 00:14:47,919 --> 00:14:49,386 How every kind of you. 245 00:15:06,519 --> 00:15:08,519 Mr Soames? James Herriott... 246 00:15:18,051 --> 00:15:19,318 HORSE NEIGHS LOUDLY 247 00:15:19,319 --> 00:15:20,638 How long's he been like this? 248 00:15:20,639 --> 00:15:22,238 Since this morning. 249 00:15:22,239 --> 00:15:25,639 Just give him a shot of arecoline, that'll sort him. 250 00:15:30,039 --> 00:15:31,958 HORSE NEIGHS LOUDLY 251 00:15:31,959 --> 00:15:33,198 This is no ordinary colic. 252 00:15:33,199 --> 00:15:35,038 What the hell is it then? 253 00:15:35,039 --> 00:15:37,958 I won't know for sure until I've given him an examination. 254 00:15:37,959 --> 00:15:41,118 I've been running stables here since you were in short trousers. 255 00:15:41,119 --> 00:15:44,318 I know what colic looks like. 256 00:15:44,319 --> 00:15:48,186 Look, he's due at the racecourse to settle in for tomorrow. 257 00:15:52,399 --> 00:15:54,398 I'll need soap and water. What the devil for? 258 00:15:54,399 --> 00:15:56,238 You've done nowt and now you want a wash? 259 00:15:56,239 --> 00:15:58,973 Get a head collar on so I can examine him. 260 00:15:58,974 --> 00:16:00,014 Now, please. 261 00:16:06,119 --> 00:16:08,278 Steady, boy. I know. 262 00:16:08,279 --> 00:16:09,279 I know. 263 00:16:20,919 --> 00:16:22,679 Oh, you poor thing. 264 00:16:33,159 --> 00:16:34,838 Well, then? Spit it out. 265 00:16:34,839 --> 00:16:36,373 It's no ordinary colic. 266 00:16:37,439 --> 00:16:38,838 What is it then? 267 00:16:38,839 --> 00:16:42,973 I'm really sorry to say it's a torsion of the bowel, Mr Soames. 268 00:16:42,974 --> 00:16:44,241 He's got a torsion? 269 00:16:44,879 --> 00:16:46,879 What're you gonna do about it? 270 00:16:47,959 --> 00:16:49,626 Well, the bowel's twisted 271 00:16:49,627 --> 00:16:53,494 so badly that the circulation's been cut off for some time. 272 00:16:54,799 --> 00:16:56,158 The tissue's died. 273 00:16:56,159 --> 00:16:59,026 Toxins are already building up in the blood. 274 00:16:59,479 --> 00:17:01,879 There's nothing more that we can do. 275 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 I'm sorry but it's already too late. 276 00:17:04,281 --> 00:17:05,481 Too late for what? 277 00:17:08,799 --> 00:17:10,133 This horse will die. 278 00:17:12,239 --> 00:17:14,558 The only thing we can do is end his life as quickly 279 00:17:14,559 --> 00:17:17,226 and painlessly as possible. Put him down? 280 00:17:17,759 --> 00:17:19,958 Do you have you any idea how much this horse is worth? 281 00:17:19,959 --> 00:17:21,878 It doesn't make the blindest bit of difference. 282 00:17:21,879 --> 00:17:25,013 He's in agony, the sooner we proceed the better. 283 00:17:25,014 --> 00:17:26,614 I want a second opinion. 284 00:17:27,439 --> 00:17:29,838 I want Siegfried Farnon up here. 285 00:17:29,839 --> 00:17:31,439 Mr Hulton swears by him. 286 00:17:32,479 --> 00:17:36,319 Now come on lad, you don't want this on your shoulders. 287 00:17:39,879 --> 00:17:43,146 Born to jump. Show him a fence and he'd have a go. 288 00:17:44,199 --> 00:17:46,958 I went up one morning, and he'd dragged his feeding 289 00:17:46,959 --> 00:17:51,093 trough into the middle of the paddock just so he could jump it. 290 00:17:51,094 --> 00:17:52,694 Happy as Larry, he was. 291 00:17:53,839 --> 00:17:54,919 WHISPERING 292 00:17:57,759 --> 00:17:59,758 I'm afraid you'll have to excuse me, gentlemen. 293 00:17:59,759 --> 00:18:02,626 Andante should've arrived by now. Of course. 294 00:18:02,627 --> 00:18:03,667 General. 295 00:18:05,039 --> 00:18:06,438 Could be a big day for Hulton 296 00:18:06,439 --> 00:18:08,798 if that horse of his lives up to his promise. 297 00:18:08,799 --> 00:18:11,558 It would be good to have a winner from a local stable. 298 00:18:11,559 --> 00:18:13,598 A particular source of pride for me personally. 299 00:18:13,599 --> 00:18:14,638 Why's that? 300 00:18:14,639 --> 00:18:17,238 I've known Andante since he was a foal. 301 00:18:17,239 --> 00:18:20,239 You're more of a farm vet aren't you? 302 00:18:21,707 --> 00:18:23,394 I've built a strong practice. 303 00:18:23,396 --> 00:18:24,598 Is that so? 304 00:18:24,599 --> 00:18:26,638 I've taken on an excellent young vet. 305 00:18:26,639 --> 00:18:28,906 And my brother's about to qualify. 306 00:18:28,907 --> 00:18:29,947 I hope. 307 00:18:30,959 --> 00:18:33,493 But horses have always been my passion. 308 00:18:33,494 --> 00:18:34,534 Really? 309 00:18:35,799 --> 00:18:37,958 Belgium, 1917. 310 00:18:37,959 --> 00:18:39,426 Army Veterinary Corps. 311 00:18:40,679 --> 00:18:42,399 Ypres? In the main. 312 00:18:44,799 --> 00:18:46,933 The bravery of men who fought... 313 00:18:47,759 --> 00:18:52,226 ..matched only by the bravery of the horses that carried them there. 314 00:18:52,999 --> 00:18:55,399 The things those poor souls endured. 315 00:18:58,159 --> 00:19:00,226 And then we shot a lot of them. 316 00:19:00,839 --> 00:19:04,039 Cheaper than bringing them home on boats you see. 317 00:19:06,399 --> 00:19:08,533 If I can help a horse in pain... 318 00:19:09,799 --> 00:19:13,066 ..I feel in some way I'm repaying a debt of sorts. 319 00:19:15,079 --> 00:19:16,359 There you have it. 320 00:19:17,999 --> 00:19:20,666 We're trying out another fellow tomorrow. 321 00:19:20,667 --> 00:19:23,134 I'm very grateful for the opportunity. 322 00:19:25,079 --> 00:19:28,399 If I offended you earlier, it was only that... 323 00:19:30,039 --> 00:19:32,573 ..for me the animal always comes first. 324 00:19:33,399 --> 00:19:34,878 Above all things. 325 00:19:34,879 --> 00:19:35,919 As it should. 326 00:19:38,799 --> 00:19:41,199 Come to the course tomorrow evening. 327 00:19:41,200 --> 00:19:43,667 I hope to have some good news for you. 328 00:19:52,319 --> 00:19:55,786 I've called, but Siegfried's already left the course. 329 00:19:57,519 --> 00:19:59,853 He's going mad with the pain of it. 330 00:20:00,759 --> 00:20:02,758 I can't let this go on. Oh, now just hold on... 331 00:20:02,759 --> 00:20:05,638 Maybe if you'd called me up sooner, this might've been avoided. 332 00:20:05,639 --> 00:20:07,518 But not now. 333 00:20:07,519 --> 00:20:09,758 You might have failed in your duty of care to that animal 334 00:20:09,759 --> 00:20:11,893 but there's no way I'm going to. 335 00:20:26,759 --> 00:20:27,826 What's his name? 336 00:20:29,159 --> 00:20:30,439 Andante. 337 00:20:57,159 --> 00:20:58,199 Hold him tight. 338 00:20:59,999 --> 00:21:01,159 Steady, boy. 339 00:21:03,559 --> 00:21:05,119 Shhh. 340 00:21:06,799 --> 00:21:08,533 It's nearly over, Andante. 341 00:21:19,399 --> 00:21:20,679 Good lad. 342 00:21:22,839 --> 00:21:23,879 Good lad. 343 00:21:25,479 --> 00:21:27,679 Mr Hulton. Why are you still here? 344 00:21:36,079 --> 00:21:38,346 What do you mean? What's going on? 345 00:21:38,347 --> 00:21:39,558 BANG 346 00:21:39,559 --> 00:21:40,599 THUD 347 00:21:45,639 --> 00:21:47,239 What have you just done? 348 00:21:51,719 --> 00:21:53,758 What the hell have you just done!? 349 00:21:53,759 --> 00:21:56,159 Hugh! Listen to me! He had a torsion. 350 00:21:56,160 --> 00:22:00,560 There was nothing else I could do for him. He was in terrible pain. 351 00:22:19,159 --> 00:22:20,399 Get out. 352 00:22:21,759 --> 00:22:22,879 Now! 353 00:23:10,279 --> 00:23:12,438 Ah, one of my employees. 354 00:23:12,439 --> 00:23:13,479 James! 355 00:23:15,159 --> 00:23:18,759 You look like you've lost a shilling and found a penny. 356 00:23:21,319 --> 00:23:23,586 I've just had to put a horse down. 357 00:23:28,119 --> 00:23:30,453 It was one of Hugh Hulton's horses. 358 00:23:32,199 --> 00:23:33,399 Andante. 359 00:23:34,639 --> 00:23:35,679 Oh, good God. 360 00:23:38,039 --> 00:23:39,958 I know what you need. 361 00:23:39,959 --> 00:23:43,519 Maggie... Hold on a minute. 362 00:23:44,839 --> 00:23:48,439 Maggie! Where's it all gone? This was full an hour ago. 363 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Down their necks, I reckon. 364 00:23:58,839 --> 00:24:01,438 Who's the second favourite in the Darrowby classic tomorrow? 365 00:24:01,439 --> 00:24:02,478 Finlay Bay. 366 00:24:02,479 --> 00:24:03,518 Ten to one. 367 00:24:03,519 --> 00:24:07,586 But he's got no chance, I mean Andante gonna run away with it. 368 00:24:08,759 --> 00:24:10,759 Put that on Finlay Bay to win. 369 00:24:13,639 --> 00:24:16,558 I take great satisfaction in looking after our usual 370 00:24:16,559 --> 00:24:18,918 clientele of cart horses and gymkhana ponies. 371 00:24:18,919 --> 00:24:22,558 But to spend a day with those magnificent beasts, 372 00:24:22,559 --> 00:24:23,826 bred to perfection. 373 00:24:26,759 --> 00:24:28,759 And the General was impressed. 374 00:24:29,799 --> 00:24:31,998 He had me down as an also-ran. 375 00:24:31,999 --> 00:24:34,133 Now he knows I'm a thoroughbred. 376 00:24:36,479 --> 00:24:38,358 I'm happy for you. 377 00:24:38,359 --> 00:24:40,493 It's you I have to thank for it. 378 00:24:40,494 --> 00:24:42,693 I don't think Ransom would have taken me as seriously 379 00:24:42,694 --> 00:24:44,918 if I was still a one-man band. 380 00:24:44,919 --> 00:24:47,253 You encouraged me to take on James. 381 00:24:48,998 --> 00:24:51,398 I nudged you in the right direction. 382 00:24:51,399 --> 00:24:53,638 Mrs Hall, you're considerably less braggadocios than 383 00:24:53,639 --> 00:24:56,039 I would expect in the circumstances. 384 00:24:56,040 --> 00:24:59,920 Oh, it's nothing, had Jenny Alderson for the day. 385 00:25:00,839 --> 00:25:03,638 I thought I could help but I'm not sure I did her much good. 386 00:25:03,639 --> 00:25:06,438 I never thought I'd see it. Mrs Hall waving the little white flag. 387 00:25:06,439 --> 00:25:08,118 I'm not waving anything. 388 00:25:08,119 --> 00:25:10,319 Undone by a 12-year-old child. 389 00:25:10,919 --> 00:25:15,586 Well, it can't be easy having your big sister, acting like your mother. 390 00:25:16,399 --> 00:25:19,533 It's no easier for the other party I assure you. 391 00:25:19,639 --> 00:25:21,158 BANGING ON DOOR 392 00:25:21,159 --> 00:25:22,426 No, you stay there. 393 00:25:22,427 --> 00:25:23,467 I'll get this. 394 00:25:27,199 --> 00:25:28,438 Hugh? 395 00:25:28,439 --> 00:25:29,840 Has Herriot told you? 396 00:25:32,039 --> 00:25:33,518 It is an outrage. 397 00:25:33,519 --> 00:25:35,158 He had no right doing that to my horse. 398 00:25:35,159 --> 00:25:36,398 I understand you're upset. 399 00:25:36,399 --> 00:25:37,958 Oh, for God's sake, can you blame me? 400 00:25:37,959 --> 00:25:39,838 It sounds like he was in terrible pain, Hugh. 401 00:25:39,839 --> 00:25:43,106 I, I, I would have done the same thing. Would you? 402 00:25:43,107 --> 00:25:45,041 With the same diagnosis? Yes. 403 00:25:46,199 --> 00:25:48,398 We would never leave and animal in distress. 404 00:25:48,399 --> 00:25:50,878 But that's just it. How do I know his diagnosis was right? 405 00:25:50,879 --> 00:25:52,718 James is a very competent vet. 406 00:25:52,719 --> 00:25:55,758 He's barely out of school! He should have got a second opinion. 407 00:25:55,759 --> 00:25:57,759 He should have called for you. 408 00:25:57,760 --> 00:26:02,427 You should have been there for him, Siegfried! Well, I wish I had been. 409 00:26:17,119 --> 00:26:19,478 I've been advised to speak to a solicitor. 410 00:26:19,479 --> 00:26:21,358 That's really not necessary. 411 00:26:21,359 --> 00:26:23,293 He was a very valuable horse. 412 00:26:23,799 --> 00:26:26,733 We can sort this out between ourselves, Hugh. 413 00:26:26,734 --> 00:26:27,774 How? 414 00:26:32,199 --> 00:26:34,933 I'll do a postmortem examination tomorrow. 415 00:26:37,159 --> 00:26:38,518 And if Herriot made a mistake? 416 00:26:38,519 --> 00:26:40,038 I'll deal with it. 417 00:26:40,039 --> 00:26:41,639 You can be sure of that. 418 00:26:46,559 --> 00:26:47,599 Hugh I... 419 00:26:48,519 --> 00:26:49,559 James come in. 420 00:26:54,679 --> 00:26:55,719 Well? 421 00:26:58,399 --> 00:27:00,933 I couldn't let that poor animal suffer. 422 00:27:00,934 --> 00:27:03,601 And you're positive about your diagnosis? 423 00:27:03,602 --> 00:27:04,602 100%. 424 00:27:07,999 --> 00:27:09,878 How are you fairing? 425 00:27:09,879 --> 00:27:10,919 Me? I'm... 426 00:27:12,559 --> 00:27:13,998 ..all right. 427 00:27:13,999 --> 00:27:15,039 Trying to be. 428 00:27:17,159 --> 00:27:18,479 Shocked at first. 429 00:27:20,919 --> 00:27:24,853 It felt a terrible thing to do to such a beautiful creature. 430 00:27:25,919 --> 00:27:28,319 The first one is always the hardest. 431 00:27:29,759 --> 00:27:32,759 I presume you did a full internal examination? 432 00:27:32,760 --> 00:27:33,518 Yes. 433 00:27:33,519 --> 00:27:35,718 I felt a tympanitic mass. About halfway up the colon. 434 00:27:35,719 --> 00:27:38,598 And it couldn't've been some other kind of blockage? 435 00:27:38,599 --> 00:27:40,398 No, I don't think so. 436 00:27:40,399 --> 00:27:41,598 You don't think so? 437 00:27:41,599 --> 00:27:43,866 That's not what, it was a torsion. 438 00:27:43,867 --> 00:27:46,398 A moment ago you said you were sure. I am. 439 00:27:46,399 --> 00:27:50,066 I am sure. Because tomorrow there'll be nowhere to hide. 440 00:27:50,067 --> 00:27:51,478 And if you're wrong, 441 00:27:51,479 --> 00:27:54,013 I'm afraid, there will be consequences. 442 00:28:03,679 --> 00:28:04,879 Breakfast's ready. 443 00:28:06,719 --> 00:28:08,598 I'm sorry, Mrs Hall. 444 00:28:08,599 --> 00:28:09,933 I'm not very hungry. 445 00:28:10,879 --> 00:28:13,038 James won't be joining us. 446 00:28:13,039 --> 00:28:16,039 I imagine he doesn't have the appetite for it. 447 00:28:16,519 --> 00:28:18,319 What time's the postmortem? 448 00:28:18,320 --> 00:28:19,360 Ten o'clock. 449 00:28:20,011 --> 00:28:21,478 Get on with your list. 450 00:28:21,479 --> 00:28:23,278 Let James get on with his. 451 00:28:23,279 --> 00:28:25,879 There's nothing worrying will do for it. 452 00:28:25,880 --> 00:28:27,280 Morning Siegfried. 453 00:28:27,999 --> 00:28:29,266 Ledger. Now please. 454 00:28:35,799 --> 00:28:37,118 You collected all this? 455 00:28:37,119 --> 00:28:39,478 And I'm not done yet, far from it. 456 00:28:39,479 --> 00:28:41,958 I wanna keep at it today. Finish the job off properly. 457 00:28:41,959 --> 00:28:43,118 See that you do. 458 00:28:43,119 --> 00:28:44,719 Money, now please. 459 00:28:46,999 --> 00:28:50,878 Oh, I thought it would make more sense to give to you in one go. 460 00:28:50,879 --> 00:28:53,413 Cleaner that way rather than piecemeal. 461 00:28:53,414 --> 00:28:54,414 Money. 462 00:28:59,519 --> 00:29:01,386 I left my wallet in my room. 463 00:29:18,959 --> 00:29:20,318 DOOR CLOSES 464 00:29:20,319 --> 00:29:22,839 Was that the front door? Tristan? 465 00:29:23,759 --> 00:29:24,999 TRISTAN! 466 00:29:29,199 --> 00:29:30,399 TRISTAN! 467 00:29:39,439 --> 00:29:41,319 Here, before you go. 468 00:29:42,679 --> 00:29:45,346 In case you get your appetite back later. 469 00:29:46,399 --> 00:29:47,439 Thank you. 470 00:29:48,679 --> 00:29:51,746 Once everyone's calmed down a bit, they'll see. 471 00:29:51,747 --> 00:29:53,281 What you did was right. 472 00:29:55,611 --> 00:29:57,278 What I thought was right. 473 00:29:57,279 --> 00:30:00,718 Don't dwell on what's done when there's things need doing. 474 00:30:00,719 --> 00:30:03,438 Mrs Calvert's been on the phone, wants someone up there again. 475 00:30:03,439 --> 00:30:07,719 It's time to get back in the saddle, sorry, poor choice of words. 476 00:30:25,959 --> 00:30:27,438 Morning. 477 00:30:27,439 --> 00:30:28,973 Look ahead. Look ahead. 478 00:30:28,974 --> 00:30:30,518 Tristan! 479 00:30:30,519 --> 00:30:31,798 What're you doing? 480 00:30:31,799 --> 00:30:33,359 Trying to save my skin. 481 00:30:35,519 --> 00:30:37,718 You spent the money, didn't you? 482 00:30:37,719 --> 00:30:39,519 Don't worry, I have a plan. 483 00:30:40,759 --> 00:30:42,079 Drive. Just drive. 484 00:30:50,359 --> 00:30:53,198 You know there's still a chance your horse might not come in. 485 00:30:53,199 --> 00:30:55,678 Fortes Fortuna iogurtum. 486 00:30:55,679 --> 00:30:58,878 Fortune favours the yoghurt? 487 00:30:58,879 --> 00:31:01,118 No, the brave. Fortune favours the brave. 488 00:31:01,119 --> 00:31:02,238 That's iuvat. 489 00:31:02,239 --> 00:31:03,759 Fortes Fortuna Iuvat. 490 00:31:05,359 --> 00:31:06,438 Never the less. 491 00:31:06,439 --> 00:31:08,718 You took a gamble on your horse, I took one on mine. 492 00:31:08,719 --> 00:31:11,038 Either one or both or neither of us are for the high jump. 493 00:31:11,039 --> 00:31:14,106 I didn't gamble. No. Of course. Turn of phrase. 494 00:31:17,079 --> 00:31:18,399 Oh, not again! 495 00:31:24,039 --> 00:31:26,439 Isn't that the lovely Miss Alderson? 496 00:31:26,440 --> 00:31:28,507 Good morning to you too, James! 497 00:31:28,508 --> 00:31:29,358 Hold on. 498 00:31:29,359 --> 00:31:30,399 Let me back up! 499 00:31:40,679 --> 00:31:43,758 Sorry, my mind was somewhere else. 500 00:31:43,759 --> 00:31:45,518 I'm sure it was. 501 00:31:45,519 --> 00:31:48,358 You heard? Hugh told me last night. 502 00:31:48,359 --> 00:31:50,426 Andante meant the world to him. 503 00:31:50,427 --> 00:31:51,638 It sounded awful. 504 00:31:51,639 --> 00:31:53,506 He called you a bas... Jenny! 505 00:31:54,519 --> 00:31:56,519 Ah, out of the mouth of babes. 506 00:31:58,399 --> 00:31:59,798 I had to do it. 507 00:31:59,799 --> 00:32:02,438 You don't have to explain yourself to me. It was Hugh's horse. 508 00:32:02,439 --> 00:32:05,799 No, I know. It's just, you're his, his... 509 00:32:07,559 --> 00:32:09,959 His, err, fiancee? 510 00:32:11,279 --> 00:32:13,546 Unless you know something I don't. 511 00:32:15,799 --> 00:32:17,799 I best get on. Good luck today. 512 00:32:25,039 --> 00:32:26,906 And what was all that about? 513 00:32:27,639 --> 00:32:29,638 Hmm? I saw you. 514 00:32:29,639 --> 00:32:30,958 I saw that look. 515 00:32:30,959 --> 00:32:32,398 It's nothing. 516 00:32:32,399 --> 00:32:33,719 Now I am intrigued. 517 00:32:36,159 --> 00:32:38,838 I asked her out. Oh, James, you didn't. 518 00:32:38,839 --> 00:32:40,478 Mrs Pumphrey's do. 519 00:32:40,479 --> 00:32:42,158 Took all night to pluck up the courage. 520 00:32:42,159 --> 00:32:43,558 Dutch courage? 521 00:32:43,559 --> 00:32:47,426 Might as well have been Abyssinian for all the good it did. 522 00:32:47,427 --> 00:32:50,438 I'd just made my play, and in walks Hugh. 523 00:32:50,439 --> 00:32:52,439 And then you killed his horse. 524 00:32:53,319 --> 00:32:57,053 It's unorthodox, but I have to say I admire the gumption. 525 00:33:05,199 --> 00:33:07,198 You're sure this isn't putting you out too much? 526 00:33:07,199 --> 00:33:08,518 Oh, it's no trouble at all. 527 00:33:08,519 --> 00:33:09,798 You're a godsend, we've got 528 00:33:09,799 --> 00:33:12,358 a load of hay to bring in and then there's all with Hugh's horse. 529 00:33:12,359 --> 00:33:13,760 Right, come here you. 530 00:33:15,279 --> 00:33:17,318 How is he? In pieces. 531 00:33:17,319 --> 00:33:18,798 Not that he'd admit it. 532 00:33:18,799 --> 00:33:21,118 You'll sweep him up and put him back together again. 533 00:33:21,119 --> 00:33:22,919 Isn't that our lot in life? 534 00:33:22,920 --> 00:33:24,454 For you more than most. 535 00:33:24,879 --> 00:33:26,813 If you ever fancy a natter... 536 00:33:28,399 --> 00:33:30,333 There's not much more to say. 537 00:33:30,799 --> 00:33:31,998 I best get on. 538 00:33:31,999 --> 00:33:33,599 I'll be back before tea. 539 00:33:36,119 --> 00:33:38,278 All these need cleaning out. 540 00:33:38,279 --> 00:33:41,279 And after that you can feed and exercise them. 541 00:33:41,280 --> 00:33:43,518 Can I play with the bunnies? 542 00:33:43,519 --> 00:33:45,718 Can I take the dogs for a walk on the green? 543 00:33:45,719 --> 00:33:48,318 If you like. But first, I want you to have a look at this. 544 00:33:48,319 --> 00:33:51,053 Don't you start with all the books an'all. 545 00:33:51,054 --> 00:33:55,521 What should a good vet do for a rabbit with suspected Ivy poisoning? 546 00:33:55,959 --> 00:33:59,159 The only rabbits I know they put in pies. 547 00:34:02,079 --> 00:34:05,813 Well, Mr Farnon won't have any Tom, Dick or Harry tending 548 00:34:05,814 --> 00:34:09,214 to his animals, they need to know their stuff first. 549 00:34:18,079 --> 00:34:19,279 Morning Mr Soames. 550 00:34:19,359 --> 00:34:20,399 Morning. Hugh. 551 00:34:23,759 --> 00:34:25,678 I'm sorry it's come to this. 552 00:34:25,679 --> 00:34:27,559 As am I. Where is he? 553 00:34:42,159 --> 00:34:43,293 I should be here. 554 00:34:45,119 --> 00:34:46,919 I owe it to him to be here. 555 00:35:10,639 --> 00:35:13,078 Oh, dear, oh, dear. 556 00:35:13,079 --> 00:35:16,439 Here's trouble, Herriot the Horse Killer. 557 00:35:17,479 --> 00:35:18,518 What? 558 00:35:18,519 --> 00:35:21,238 Word's got around, not many of them good. 559 00:35:21,239 --> 00:35:24,439 I thought they'd have you out on your ear by now. 560 00:35:24,440 --> 00:35:26,974 So, what seems to be the problem today? 561 00:35:26,975 --> 00:35:28,414 Calf gone daft. 562 00:35:29,079 --> 00:35:31,813 But I'd like Mr Siegfried to look it over. 563 00:35:34,999 --> 00:35:37,718 My brother is otherwise engaged. 564 00:35:37,719 --> 00:35:39,559 So it'll be Jim or no-one. 565 00:35:47,519 --> 00:35:49,238 And how long has he been like this? 566 00:35:49,239 --> 00:35:51,758 I first noticed something this morning. 567 00:35:51,759 --> 00:35:52,918 Swear he was drunk, 568 00:35:52,919 --> 00:35:56,786 the way he's been staggering about and bumping into things. 569 00:35:56,787 --> 00:35:57,921 Not right, is it? 570 00:35:58,639 --> 00:36:00,373 No, Mrs Calvert, it's not. 571 00:36:01,679 --> 00:36:04,679 OK. 572 00:36:06,799 --> 00:36:08,266 Well, what you reckon? 573 00:36:22,119 --> 00:36:23,678 I just don't know. 574 00:36:23,679 --> 00:36:27,146 The process of veterinary discovery often takes time. 575 00:36:27,147 --> 00:36:30,481 Yeah, just so long as he don't wind up killing him. 576 00:36:32,184 --> 00:36:35,518 Any ideas, Jim? You're rather losing your audience. 577 00:36:35,519 --> 00:36:39,998 We've got muscle tremors, frothing from the mouth, confusion. 578 00:36:39,999 --> 00:36:41,958 That's me every morning, Mrs Calvert. 579 00:36:41,959 --> 00:36:44,118 No need to look so worried. 580 00:36:44,119 --> 00:36:47,786 Blimey then, this place has seen better days, hasn't it? 581 00:36:51,599 --> 00:36:53,078 Where did this wood come from? 582 00:36:53,079 --> 00:36:54,998 Bit of old skirting board. 583 00:36:54,999 --> 00:36:56,438 Waste not, want not. 584 00:36:56,439 --> 00:36:57,639 Look at the paint. 585 00:36:58,679 --> 00:37:00,078 It's flaking. 586 00:37:00,079 --> 00:37:01,480 He's been licking it. 587 00:37:01,481 --> 00:37:03,948 And biting, I can see the teeth marks. 588 00:37:03,949 --> 00:37:05,358 He's a cow. 589 00:37:05,359 --> 00:37:06,559 It's what they do. 590 00:37:08,679 --> 00:37:09,746 It's lead paint. 591 00:37:11,039 --> 00:37:14,373 He's got lead poisoning. Get this wood out of here. 592 00:37:14,374 --> 00:37:15,798 You heard. Jump to it. 593 00:37:15,799 --> 00:37:18,158 A couple of spoonfuls of Epsom salts in her feed, 594 00:37:18,159 --> 00:37:20,318 and all will be well again. 595 00:37:20,319 --> 00:37:21,958 I'll be back to check in a couple of days. 596 00:37:21,959 --> 00:37:24,398 Well, at least someone will be. 597 00:37:24,399 --> 00:37:26,679 All the best, horse killer. 598 00:37:32,719 --> 00:37:35,798 You know, everyone will forget eventually. 599 00:37:35,799 --> 00:37:37,666 If my diagnosis was correct. 600 00:37:38,879 --> 00:37:39,919 If it wasn't... 601 00:37:41,279 --> 00:37:43,013 ..I'll be packing my bags. 602 00:38:02,359 --> 00:38:04,158 Moment of truth, James. 603 00:38:04,159 --> 00:38:05,199 Wish me luck. 604 00:38:07,759 --> 00:38:11,998 Maggie, the sword of Damocles dangles by a mere thread. 605 00:38:11,999 --> 00:38:14,133 Please tell me who won the race. 606 00:38:18,959 --> 00:38:20,226 Finlay Bay came in. 607 00:38:21,639 --> 00:38:24,306 Thank goodness. Maggie, I could kiss you. 608 00:38:24,307 --> 00:38:26,627 Well, not without my say so. Sorry. 609 00:38:27,799 --> 00:38:29,639 Go on, then. What? Really? 610 00:38:37,199 --> 00:38:39,879 Is this him, then? The horse killer? 611 00:38:41,879 --> 00:38:43,613 I reckon I owe you a pint. 612 00:38:43,614 --> 00:38:47,548 Saved me paying out to half the county by offing that horse. 613 00:38:50,119 --> 00:38:53,319 I think we might have a budding vet on our hands. 614 00:38:53,719 --> 00:38:57,119 It's just good to see her so happy. Come on, Jess... 615 00:38:58,279 --> 00:39:01,398 You know, she parroted your old man yesterday. 616 00:39:01,399 --> 00:39:03,399 She said to me, bold as brass, 617 00:39:03,400 --> 00:39:06,267 'we were born to the land to work the land'. 618 00:39:09,439 --> 00:39:12,106 That won't me old man she were parroting. 619 00:39:12,559 --> 00:39:13,693 It was me mother. 620 00:39:18,519 --> 00:39:21,119 I'm always worried I'm letting her down. 621 00:39:23,199 --> 00:39:25,119 You're doing a great job. 622 00:39:26,199 --> 00:39:27,999 Your mother would be proud. 623 00:39:29,079 --> 00:39:30,879 Don't, you'll start me off. 624 00:39:33,079 --> 00:39:34,546 Jenny's getting older. 625 00:39:35,359 --> 00:39:38,278 Maybe right now, she needs a big sister. 626 00:39:38,279 --> 00:39:40,213 More than she needs a mother. 627 00:39:43,039 --> 00:39:44,198 Thank you. 628 00:39:44,199 --> 00:39:45,239 Fetch! 629 00:39:49,759 --> 00:39:53,826 Come on then. Right, let's see if you can beat the dog, Jenny! 630 00:40:05,799 --> 00:40:06,879 How were it? 631 00:40:23,479 --> 00:40:24,519 James. 632 00:40:33,439 --> 00:40:35,773 The postmortem was quite conclusive. 633 00:40:38,199 --> 00:40:40,399 Significant torsion of the bowel. 634 00:40:48,039 --> 00:40:51,906 There was necrosis, so he'd been in that state for a while. 635 00:40:52,159 --> 00:40:55,226 Absolutely nothing you could have done for him, 636 00:40:55,227 --> 00:40:57,427 except put him out of his misery. 637 00:40:58,239 --> 00:41:01,558 And Hugh? He agrees with that? 638 00:41:01,559 --> 00:41:05,959 I'm not sure either of us will be welcome at his stables for a bit. 639 00:41:09,919 --> 00:41:12,238 James, your diagnosis, 640 00:41:12,239 --> 00:41:15,838 your chosen course of action were both text book. 641 00:41:15,839 --> 00:41:18,039 Then why don't I feel any better? 642 00:41:18,479 --> 00:41:22,079 Because you had to euthanize a beautiful, young animal. 643 00:41:22,959 --> 00:41:24,638 Never doubted you for a second, Jim. 644 00:41:24,639 --> 00:41:26,558 There you are! Where is it? 645 00:41:26,559 --> 00:41:29,559 BELL RINGS You've lost the money, haven't you? 646 00:41:29,560 --> 00:41:30,720 See for yourself. 647 00:41:36,999 --> 00:41:38,638 I'll be checking it against the ledger. 648 00:41:38,639 --> 00:41:40,478 If there's so much of an ha'penny missing... 649 00:41:40,479 --> 00:41:42,118 I'll be flogged and boiled in oil. 650 00:41:42,119 --> 00:41:43,159 Mr Farnon. 651 00:41:43,279 --> 00:41:44,479 It's for you. 652 00:41:49,599 --> 00:41:50,638 General. 653 00:41:50,639 --> 00:41:53,598 Siegfried, I was rather hoping to see you at the racecourse. 654 00:41:53,599 --> 00:41:55,238 I didn't think there was much point. 655 00:41:55,239 --> 00:41:56,918 I assume you've spoken to Hugh Hulton? 656 00:41:56,919 --> 00:41:59,118 Yes. Terrible business. Awful. 657 00:41:59,119 --> 00:42:02,038 Well, I thought you were very impressive yesterday, 658 00:42:02,039 --> 00:42:04,558 and I'd still like to offer you the role. 659 00:42:04,559 --> 00:42:06,518 General, I can't thank you enough. 660 00:42:06,519 --> 00:42:08,078 You won't regret it, I assure you. 661 00:42:08,079 --> 00:42:09,398 I said I'd like to. 662 00:42:09,399 --> 00:42:13,066 But I fear that many of my owners would be very twitchy, 663 00:42:13,067 --> 00:42:17,067 when they know that you're associated with that Herriot chap. 664 00:42:17,239 --> 00:42:20,118 But he did absolutely the right thing. 665 00:42:20,119 --> 00:42:22,758 The postmortem couldn't be more clearer. Even so. 666 00:42:22,759 --> 00:42:25,226 Killing the pride and joy of Darrowby. 667 00:42:25,227 --> 00:42:26,761 Hmm? Never a good look. 668 00:42:27,919 --> 00:42:30,386 If you want this job he'll have to go. 669 00:42:30,387 --> 00:42:32,254 Do we have an understanding? 670 00:42:34,759 --> 00:42:35,959 Actually we don't. 671 00:42:37,559 --> 00:42:41,426 Yesterday, you agreed the welfare of the animal came first. 672 00:42:42,639 --> 00:42:44,973 Today it seems that's not the case. 673 00:42:47,879 --> 00:42:50,680 Herriot's the best assistant I've ever had. 674 00:42:51,239 --> 00:42:53,998 I won't betray him for anything. 675 00:42:53,999 --> 00:42:58,439 Then, with regret, I'm afraid we shan't be requiring your services. 676 00:43:00,719 --> 00:43:01,759 Thank you. 677 00:43:03,519 --> 00:43:04,599 Good evening. 678 00:43:05,679 --> 00:43:06,719 Good evening. 679 00:43:23,559 --> 00:43:25,238 I didn't get the job. 680 00:43:25,239 --> 00:43:26,279 I heard. 681 00:43:28,279 --> 00:43:30,946 I can't lie, it would've been tremendous. 682 00:43:32,799 --> 00:43:33,839 Still. 683 00:43:35,039 --> 00:43:38,318 You're a good man Siegfried Farnon, 684 00:43:38,319 --> 00:43:40,638 no matter how much you try to hide it. 685 00:43:40,639 --> 00:43:42,706 Yes, well, keep it to yourself. 686 00:43:42,707 --> 00:43:45,641 We don't want people thinking I've gone soft. 687 00:43:46,919 --> 00:43:49,198 We've had a few calls. 688 00:43:49,199 --> 00:43:52,133 Seems folk would rather you visit than James. 689 00:43:54,639 --> 00:43:57,039 Can't imagine it'll be easy for him. 690 00:43:57,040 --> 00:43:58,360 They'll come round. 691 00:43:59,879 --> 00:44:01,879 Let's see to it, that they do. 692 00:44:05,359 --> 00:44:07,638 Tristan, get your bloody feet off the table! 693 00:44:07,639 --> 00:44:09,958 Do you think you're in some kind of backroom bordello!? 694 00:44:09,959 --> 00:44:12,198 Chance'd be a fine thing. 695 00:44:12,199 --> 00:44:14,838 Fetch me the ledger. I want to go through it with a fine tooth comb. 696 00:44:14,839 --> 00:44:17,118 I want every penny accounted for. 697 00:44:17,119 --> 00:44:18,159 Jump to it. 698 00:44:20,559 --> 00:44:22,493 Now, Herriot, what about you? 699 00:44:23,119 --> 00:44:24,238 What about me? 700 00:44:24,239 --> 00:44:26,678 Well, you've a list as long as my arm to prepare for tomorrow. 701 00:44:26,679 --> 00:44:31,079 Mrs Hall's had a whole load of calls, and you're doing all of them. 702 00:44:32,119 --> 00:44:33,838 Is this some kind of punishment? 703 00:44:33,839 --> 00:44:35,478 Quite the opposite. 704 00:44:35,479 --> 00:44:37,813 Go on, we've got a practice to run. 705 00:44:45,839 --> 00:44:47,639 I'll fetch you a fresh one. 76450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.