All language subtitles for All Creatures Great and Small s01e03 Andante.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:00:34,240 --> 00:00:35,774 Ah, good morning Mrs H. 3 00:00:37,080 --> 00:00:40,080 Isn't it custom to get dressed in the morning? 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,281 I shall be retiring to my room. 5 00:00:49,760 --> 00:00:50,800 Mrs Hall? 6 00:00:54,120 --> 00:00:55,399 - Triss? - Shh! 7 00:00:55,400 --> 00:00:57,600 Can't get the thing through the... 8 00:00:57,601 --> 00:00:58,641 Come here... 9 00:00:59,480 --> 00:01:02,480 - Bloody cufflinks. - Oh, come into the light. 10 00:01:02,960 --> 00:01:04,960 - Morning Siegfried. - Morning. 11 00:01:04,961 --> 00:01:07,319 - New suit? - What? Oh, yes. 12 00:01:07,320 --> 00:01:09,879 I'm being put through my paces at Darrowby Racecourse. 13 00:01:09,880 --> 00:01:12,239 The attending vet's retiring. 14 00:01:12,240 --> 00:01:15,240 It'll be quite the honour if he gets the role. 15 00:01:15,760 --> 00:01:17,199 It's no bloody good. 16 00:01:17,200 --> 00:01:19,679 There's another pair in my office. 17 00:01:19,680 --> 00:01:23,880 He's wanted the job some time, it's made him a little emotional. 18 00:01:29,800 --> 00:01:33,759 Now, James, I'm hoping to be back for afternoon rounds, 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,494 but I need you to hold the fort till then. 20 00:01:36,495 --> 00:01:38,079 Of course. 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,214 Thank you! I won't let you down. 22 00:01:40,215 --> 00:01:43,215 Ah, many have said the same but few rise to... 23 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 We've been robbed! 24 00:01:49,160 --> 00:01:51,094 This was full only last week. 25 00:01:53,120 --> 00:01:54,159 What you doing? 26 00:01:54,160 --> 00:01:55,279 I was, just... 27 00:01:55,280 --> 00:01:58,480 Why aren't you dressed? It's nearly nine o'clock. 28 00:01:58,481 --> 00:02:00,215 Come and explain yourself. 29 00:02:01,520 --> 00:02:03,399 Is that your doing? 30 00:02:03,400 --> 00:02:04,519 I haven't touched it. 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,599 I took the last of the petty cash for this week's shop. 32 00:02:07,600 --> 00:02:09,279 How is it possible? 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,639 We've worked harder than ever since James arrived. 34 00:02:11,640 --> 00:02:14,199 More surgery time. Where's all the money from all that gone? 35 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Shall I call the police? 36 00:02:16,680 --> 00:02:19,814 Still in the farmer's pockets, I should imagine. 37 00:02:19,815 --> 00:02:22,682 When was the last time you chased the bills? 38 00:02:22,683 --> 00:02:24,283 - You. - Me? 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,560 It's market day. 40 00:02:29,960 --> 00:02:32,761 Time to earn your keep like the rest of us. 41 00:02:33,000 --> 00:02:34,067 Good luck today. 42 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 Hold on. 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,160 Thank you. 44 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 I'll keep an eye on Tristan for you. 45 00:02:50,161 --> 00:02:51,399 Yes, do. 46 00:02:51,400 --> 00:02:52,439 Remember. 47 00:02:52,440 --> 00:02:54,507 Spare the rod. Spoil the child. 48 00:03:13,600 --> 00:03:15,134 You'll have to go back. 49 00:03:16,200 --> 00:03:18,079 - Go back! - Oh, OK. 50 00:03:18,080 --> 00:03:19,614 Thank you. Much obliged. 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,560 Put it in reverse and... 52 00:03:23,960 --> 00:03:25,294 Oh, for Pete's sake. 53 00:03:34,560 --> 00:03:35,600 Well, what... 54 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 I thought I was going back? 55 00:03:47,881 --> 00:03:49,520 I thought so too but... 56 00:03:49,521 --> 00:03:50,999 Never mind. 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 Well, hold on. 58 00:04:10,400 --> 00:04:13,599 You're Siegfried's chap, aren't you? Harris! 59 00:04:13,600 --> 00:04:15,334 - Herriot. - Ah, that's it. 60 00:04:15,335 --> 00:04:17,359 Yes, I do apologise. 61 00:04:17,360 --> 00:04:19,199 Have a good day. 62 00:04:19,200 --> 00:04:20,240 You too. 63 00:04:55,040 --> 00:04:56,080 Farnon. 64 00:04:59,360 --> 00:05:00,400 General Ransom. 65 00:05:06,080 --> 00:05:08,479 Hello, I didn't expecting to see you today. 66 00:05:08,480 --> 00:05:10,199 I thought you'd be with Andante. 67 00:05:10,200 --> 00:05:12,759 - Soames is bringing him down later. - How's he looking for tomorrow? 68 00:05:12,760 --> 00:05:15,160 Well, I err, I'd put a fiver on him. 69 00:05:15,440 --> 00:05:17,679 Which other breeders do you work with, Farnon? 70 00:05:17,680 --> 00:05:20,959 Well, virtually all my clients have horses that need attending to. 71 00:05:20,960 --> 00:05:22,599 Racehorses? 72 00:05:22,600 --> 00:05:24,320 Well, just Hugh, really. 73 00:05:25,880 --> 00:05:29,759 We were hoping for someone with a pertinent experience. 74 00:05:29,760 --> 00:05:32,519 There's quite a bit of difference between a cart horse 75 00:05:32,520 --> 00:05:33,839 and a thoroughbred. 76 00:05:33,840 --> 00:05:35,199 Not anatomically speaking. 77 00:05:35,200 --> 00:05:36,879 A horse is always a horse... 78 00:05:36,880 --> 00:05:38,919 My father wouldn't have had any other vet 79 00:05:38,920 --> 00:05:40,854 but Siegfried in his stables. 80 00:05:40,855 --> 00:05:42,722 A good man. Loved his horses. 81 00:05:46,680 --> 00:05:48,479 There's a horse down. 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,281 Time to show us what you're made of Farnon. 83 00:05:55,520 --> 00:05:56,759 Mrs Calvert? 84 00:05:56,760 --> 00:05:58,199 Hello, hello, hello. 85 00:05:58,200 --> 00:06:01,280 What's this? We've got the new chap, today? 86 00:06:03,240 --> 00:06:06,374 I've been at the practise for a while, actually. 87 00:06:06,375 --> 00:06:10,279 Oh, ain't he got a nice smile. 88 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 He's a real happy Harry, this one. 89 00:06:26,320 --> 00:06:27,480 106. 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,427 That don't sound too clever. 91 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Going like the clappers. 92 00:06:40,200 --> 00:06:42,079 What's she been doing these last few days? 93 00:06:42,080 --> 00:06:45,879 She was out in the field, chasing round after the dog. 94 00:06:45,880 --> 00:06:48,319 It were roasting yesterday. 95 00:06:48,320 --> 00:06:50,740 - Well, there's your problem. - Hmm? 96 00:06:50,742 --> 00:06:52,399 She's got heat exhaustion. 97 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 Well, what's to be done? 98 00:06:54,001 --> 00:06:56,802 Let's start with a couple buckets of water. 99 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 Quick as you like. 100 00:07:03,960 --> 00:07:05,361 Would you mind, Hugh? 101 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 What's up with you, fella? 102 00:07:13,000 --> 00:07:15,334 Done yourself a mischief, have you? 103 00:07:16,840 --> 00:07:18,907 Keep back, please. Give me room. 104 00:07:26,520 --> 00:07:28,559 No sign of sprain or fracture. 105 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 Then why is he not getting up? 106 00:07:42,760 --> 00:07:44,719 There it is. There's no nystagmus. 107 00:07:44,720 --> 00:07:47,199 But that doesn't mean he didn't hit his head on the way down. 108 00:07:47,200 --> 00:07:50,039 What we need is to get him up and walking. 109 00:07:50,040 --> 00:07:51,240 Sooner the better. 110 00:07:52,320 --> 00:07:54,387 Gentlemen, I'll need your help. 111 00:07:56,480 --> 00:07:57,719 Come on, boy. 112 00:07:57,720 --> 00:07:58,999 Up we go. 113 00:07:59,000 --> 00:08:00,959 Come on, boy. Come on. 114 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 Up we go. Come on. 115 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 He's not having it, Siegfried. 116 00:08:06,121 --> 00:08:07,279 Right. 117 00:08:07,280 --> 00:08:10,480 I think he's probably still winded from the fall. 118 00:08:10,481 --> 00:08:14,159 Let's just, um, let's just take a moment. 119 00:08:14,160 --> 00:08:15,679 Shouldn't you be doing something? 120 00:08:15,680 --> 00:08:17,814 Nature takes the time she needs. 121 00:08:17,815 --> 00:08:18,439 God. 122 00:08:18,440 --> 00:08:20,799 Bring the tractor, we're going to have to winch him off. 123 00:08:20,800 --> 00:08:22,759 - I can't let you to do that. - Excuse me? 124 00:08:22,760 --> 00:08:25,294 Nobody is winching this horse anywhere. 125 00:08:25,295 --> 00:08:27,095 It's cruel and unnecessary. 126 00:08:30,640 --> 00:08:34,974 Yes, you've given yourself a fright, haven't you? But you're fine. 127 00:08:35,400 --> 00:08:37,734 Get some more air in to your lungs. 128 00:08:38,200 --> 00:08:39,867 Happy to have another go? 129 00:08:46,040 --> 00:08:47,279 Come on then. 130 00:08:47,280 --> 00:08:48,759 Up and at 'em. 131 00:08:48,760 --> 00:08:50,439 That's the one. 132 00:08:50,440 --> 00:08:52,707 Let's be having you, there we are. 133 00:08:53,560 --> 00:08:54,919 Well done. 134 00:08:54,920 --> 00:08:55,960 Walk on. 135 00:09:01,280 --> 00:09:04,039 I'm not used to being spoken to in that manner. 136 00:09:04,040 --> 00:09:07,774 And I'm not used to putting personal niceties before good 137 00:09:07,775 --> 00:09:09,935 professional practice, sir. 138 00:09:30,279 --> 00:09:32,558 A shilling and two pence, please. 139 00:09:32,559 --> 00:09:33,599 Good boy. 140 00:09:37,039 --> 00:09:38,079 Keep it up. 141 00:09:40,039 --> 00:09:42,173 Ah, Mr Dinsdale - how fortuitous! 142 00:09:43,279 --> 00:09:47,413 Erm, oh, my you have let it build up, one pound and threepence. 143 00:09:47,414 --> 00:09:49,481 Oh, I don't have any on me now. 144 00:09:49,839 --> 00:09:51,278 And yet here you are. 145 00:09:51,279 --> 00:09:52,358 Buying things. 146 00:09:52,359 --> 00:09:54,293 With money one would presume? 147 00:09:54,294 --> 00:09:57,198 Well, mother gives me money for vegetables. 148 00:09:57,199 --> 00:09:59,466 Not a penny more not a penny less. 149 00:10:00,959 --> 00:10:02,198 If it's threepence a hen, 150 00:10:02,199 --> 00:10:05,798 how about I put a shilling in your pocket and take six off your hands? 151 00:10:05,799 --> 00:10:07,998 Jenny what do you think you're playing at? 152 00:10:07,999 --> 00:10:09,038 Buying hens! 153 00:10:09,039 --> 00:10:10,398 Sorry. 154 00:10:10,399 --> 00:10:13,158 Ah, the delightful Miss Alderson. 155 00:10:13,159 --> 00:10:14,759 Yes, Triss, what, is it? 156 00:10:15,959 --> 00:10:18,119 Um, nothing it can wait. 157 00:10:19,759 --> 00:10:22,038 But them were good hens. Old man Cocker says so. 158 00:10:22,039 --> 00:10:24,906 Oh, if old man Cocker says so. They must be. 159 00:10:24,907 --> 00:10:27,174 You don't trust me to do anything. 160 00:10:27,999 --> 00:10:29,066 I've been there. 161 00:10:30,039 --> 00:10:32,639 The shouting, the tantrums. 162 00:10:33,839 --> 00:10:35,506 Your Edward was the same? 163 00:10:36,119 --> 00:10:38,719 He was but I were thinking more of... 164 00:10:40,119 --> 00:10:41,159 Mr Farnon? 165 00:10:41,879 --> 00:10:43,238 Never mind. 166 00:10:43,239 --> 00:10:46,198 I just want her to know there's more to life than being a farmer. 167 00:10:46,199 --> 00:10:48,399 How you have no time to yourself. 168 00:10:50,559 --> 00:10:52,693 Want me to take her for the day? 169 00:10:53,559 --> 00:10:55,159 It wouldn't put you out? 170 00:10:55,719 --> 00:10:57,078 Not a bit of it. 171 00:10:57,079 --> 00:10:58,198 Have a break. 172 00:10:58,199 --> 00:10:59,239 You deserve it. 173 00:11:11,239 --> 00:11:12,319 Cheeky beggar. 174 00:11:18,519 --> 00:11:21,053 Pint of best when you're ready, Maggie. 175 00:11:21,054 --> 00:11:22,121 Coming right up. 176 00:11:23,119 --> 00:11:24,186 Ah, Mr Dinsdale. 177 00:11:24,599 --> 00:11:27,066 That's a healthy wedge you have there. 178 00:11:27,519 --> 00:11:28,878 More flush than I thought. 179 00:11:28,879 --> 00:11:29,998 So it seems. 180 00:11:29,999 --> 00:11:32,933 Don't expect him to buy a round though chaps, 181 00:11:32,934 --> 00:11:36,134 not without the say so of his good lady wife, eh? 182 00:11:43,159 --> 00:11:47,493 If you're doing business in here, least you can do is buy a drink. 183 00:11:47,494 --> 00:11:49,038 Hello, you're new. 184 00:11:49,039 --> 00:11:50,558 What'll it be? 185 00:11:50,559 --> 00:11:51,826 I shouldn't really. 186 00:11:54,079 --> 00:11:57,719 Drink leads to loose tongues and even looser wallets. 187 00:11:58,919 --> 00:12:03,520 You want people to part with their money, this is no bad place for it. 188 00:12:05,519 --> 00:12:07,839 But you got to buy a drink first. 189 00:12:10,839 --> 00:12:12,973 Did you write all these recipes? 190 00:12:13,719 --> 00:12:14,919 And my mother. 191 00:12:16,519 --> 00:12:18,253 And her mother before her. 192 00:12:19,479 --> 00:12:21,758 All our family secrets. 193 00:12:21,759 --> 00:12:23,958 My sister does most of the baking at home. 194 00:12:23,959 --> 00:12:26,959 That's because it's her job to look after you. 195 00:12:26,960 --> 00:12:28,760 I don't need looking after. 196 00:12:29,719 --> 00:12:32,453 We were born to the land to work the land. 197 00:12:35,999 --> 00:12:38,866 Is that something you've heard your dad say? 198 00:12:49,039 --> 00:12:51,639 Hugh Hulton's estate, right. 199 00:12:52,759 --> 00:12:55,693 I'll get someone up to you as quick as I can. 200 00:12:55,694 --> 00:12:57,094 Bye... 201 00:12:58,839 --> 00:13:01,918 And how did you know what was wrong? Were you guessing? 202 00:13:01,919 --> 00:13:03,358 Oh, no, we're professional vets. 203 00:13:03,359 --> 00:13:04,598 We never guess. 204 00:13:04,599 --> 00:13:08,518 First I took her heart rate, and then I checked her temperature. 205 00:13:08,519 --> 00:13:11,678 That along with the clinical history meant there was only one 206 00:13:11,679 --> 00:13:13,318 possible diagnosis. 207 00:13:13,319 --> 00:13:14,958 He's a clever clogs, isn't he? 208 00:13:14,959 --> 00:13:17,626 James has been seeing to a sunburnt calf. 209 00:13:17,627 --> 00:13:18,878 Heat exhaustion. 210 00:13:18,879 --> 00:13:20,798 We just had a call from Hulton Manor. 211 00:13:20,799 --> 00:13:22,198 Horse with colic. 212 00:13:22,199 --> 00:13:23,598 That's Hugh's house. 213 00:13:23,599 --> 00:13:25,078 Can I go with him, Auntie Audrey? 214 00:13:25,079 --> 00:13:28,398 No your sister will be back soon, she'll wonder where you got to. 215 00:13:28,399 --> 00:13:29,558 Maybe next time. 216 00:13:29,559 --> 00:13:30,599 Uh. 217 00:13:32,999 --> 00:13:35,333 How about we finish off them faces? 218 00:13:35,799 --> 00:13:39,318 Oh, dear, he's a one grumpy one isn't he? 219 00:13:39,319 --> 00:13:40,359 It's our Helen. 220 00:13:44,239 --> 00:13:47,573 So young Farnon here says, 'Where'd you want a six, 221 00:13:47,574 --> 00:13:49,241 in the bloody bus depot?' 222 00:13:50,279 --> 00:13:51,678 You're a good lad. 223 00:13:51,679 --> 00:13:54,946 Oh, yes, honestly, Mr Lunn, that's why it pains me 224 00:13:55,119 --> 00:13:57,479 so to turn to matters more serious. 225 00:13:59,999 --> 00:14:01,398 Don't you worry. 226 00:14:01,399 --> 00:14:03,318 You tell me how much it is? 227 00:14:03,319 --> 00:14:04,359 Here, Mags. 228 00:14:05,519 --> 00:14:07,838 Darrowby Classic, 12:30 tomorrow. 229 00:14:07,839 --> 00:14:08,879 Andante to win. 230 00:14:23,239 --> 00:14:25,478 You're a dark horse, aren't you? 231 00:14:25,479 --> 00:14:27,398 Birds of a feather. 232 00:14:27,399 --> 00:14:28,918 You staying for another? 233 00:14:28,919 --> 00:14:30,198 Don't mind if I do. 234 00:14:30,199 --> 00:14:31,866 Is he paying for a drink? 235 00:14:31,867 --> 00:14:36,838 Lads, Tristan Farnon he's buying himself his own pint! 236 00:14:36,839 --> 00:14:38,398 It's a miracle. 237 00:14:38,399 --> 00:14:40,333 Now, now I always pay my way. 238 00:14:40,334 --> 00:14:42,934 In fact, Henry, why don't I get you one. 239 00:14:44,039 --> 00:14:45,758 Well, that's dreadful decent of you. 240 00:14:45,759 --> 00:14:47,918 How about one for everybody? 241 00:14:47,919 --> 00:14:49,386 How every kind of you. 242 00:15:06,519 --> 00:15:08,519 Mr Soames? James Herriott... 243 00:15:19,319 --> 00:15:20,638 How long's he been like this? 244 00:15:20,639 --> 00:15:22,238 Since this morning. 245 00:15:22,239 --> 00:15:25,639 Just give him a shot of arecoline, that'll sort him. 246 00:15:31,959 --> 00:15:33,198 This is no ordinary colic. 247 00:15:33,199 --> 00:15:35,038 What the hell is it then? 248 00:15:35,039 --> 00:15:37,958 I won't know for sure until I've given him an examination. 249 00:15:37,959 --> 00:15:41,118 I've been running stables here since you were in short trousers. 250 00:15:41,119 --> 00:15:44,318 I know what colic looks like. 251 00:15:44,319 --> 00:15:48,186 Look, he's due at the racecourse to settle in for tomorrow. 252 00:15:52,399 --> 00:15:54,398 - I'll need soap and water. - What the devil for? 253 00:15:54,399 --> 00:15:56,238 You've done nowt and now you want a wash? 254 00:15:56,239 --> 00:15:58,973 Get a head collar on so I can examine him. 255 00:15:58,974 --> 00:16:00,014 Now, please. 256 00:16:06,119 --> 00:16:08,278 Steady, boy. I know. 257 00:16:08,279 --> 00:16:09,279 I know. 258 00:16:20,919 --> 00:16:22,679 Oh, you poor thing. 259 00:16:33,159 --> 00:16:34,838 Well, then? Spit it out. 260 00:16:34,839 --> 00:16:36,373 It's no ordinary colic. 261 00:16:37,439 --> 00:16:38,838 What is it then? 262 00:16:38,839 --> 00:16:42,973 I'm really sorry to say it's a torsion of the bowel, Mr Soames. 263 00:16:42,974 --> 00:16:44,241 He's got a torsion? 264 00:16:44,879 --> 00:16:46,879 What're you gonna do about it? 265 00:16:47,959 --> 00:16:49,626 Well, the bowel's twisted 266 00:16:49,627 --> 00:16:53,494 so badly that the circulation's been cut off for some time. 267 00:16:54,799 --> 00:16:56,158 The tissue's died. 268 00:16:56,159 --> 00:16:59,026 Toxins are already building up in the blood. 269 00:16:59,479 --> 00:17:01,879 There's nothing more that we can do. 270 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 I'm sorry but it's already too late. 271 00:17:04,281 --> 00:17:05,481 Too late for what? 272 00:17:08,799 --> 00:17:10,133 This horse will die. 273 00:17:12,239 --> 00:17:14,558 The only thing we can do is end his life as quickly 274 00:17:14,559 --> 00:17:17,493 - and painlessly as possible. - Put him down? 275 00:17:17,759 --> 00:17:19,958 Do you have you any idea how much this horse is worth? 276 00:17:19,959 --> 00:17:21,878 It doesn't make the blindest bit of difference. 277 00:17:21,879 --> 00:17:25,013 He's in agony, the sooner we proceed the better. 278 00:17:25,014 --> 00:17:26,614 I want a second opinion. 279 00:17:27,439 --> 00:17:29,838 I want Siegfried Farnon up here. 280 00:17:29,839 --> 00:17:31,439 Mr Hulton swears by him. 281 00:17:32,479 --> 00:17:36,319 Now come on lad, you don't want this on your shoulders. 282 00:17:39,879 --> 00:17:43,146 Born to jump. Show him a fence and he'd have a go. 283 00:17:44,199 --> 00:17:46,958 I went up one morning, and he'd dragged his feeding 284 00:17:46,959 --> 00:17:51,093 trough into the middle of the paddock just so he could jump it. 285 00:17:51,094 --> 00:17:52,694 Happy as Larry, he was. 286 00:17:57,759 --> 00:17:59,758 I'm afraid you'll have to excuse me, gentlemen. 287 00:17:59,759 --> 00:18:02,893 - Andante should've arrived by now. - Of course. 288 00:18:02,894 --> 00:18:03,934 General. 289 00:18:05,039 --> 00:18:06,438 Could be a big day for Hulton 290 00:18:06,439 --> 00:18:08,798 if that horse of his lives up to his promise. 291 00:18:08,799 --> 00:18:11,558 It would be good to have a winner from a local stable. 292 00:18:11,559 --> 00:18:13,598 A particular source of pride for me personally. 293 00:18:13,599 --> 00:18:14,638 Why's that? 294 00:18:14,639 --> 00:18:17,238 I've known Andante since he was a foal. 295 00:18:17,239 --> 00:18:20,239 You're more of a farm vet aren't you? 296 00:18:21,920 --> 00:18:24,598 - I've built a strong practice. - Is that so? 297 00:18:24,599 --> 00:18:26,638 I've taken on an excellent young vet. 298 00:18:26,639 --> 00:18:28,906 And my brother's about to qualify. 299 00:18:28,907 --> 00:18:29,947 I hope. 300 00:18:30,959 --> 00:18:33,493 But horses have always been my passion. 301 00:18:33,494 --> 00:18:34,534 Really? 302 00:18:35,799 --> 00:18:37,958 Belgium, 1917. 303 00:18:37,959 --> 00:18:39,426 Army Veterinary Corps. 304 00:18:40,679 --> 00:18:42,399 - Ypres? - In the main. 305 00:18:44,799 --> 00:18:46,933 The bravery of men who fought... 306 00:18:47,759 --> 00:18:52,293 ...matched only by the bravery of the horses that carried them there. 307 00:18:52,999 --> 00:18:55,399 The things those poor souls endured. 308 00:18:58,159 --> 00:19:00,226 And then we shot a lot of them. 309 00:19:00,839 --> 00:19:04,039 Cheaper than bringing them home on boats you see. 310 00:19:06,399 --> 00:19:08,533 If I can help a horse in pain... 311 00:19:09,799 --> 00:19:13,133 ...I feel in some way I'm repaying a debt of sorts. 312 00:19:15,079 --> 00:19:16,359 There you have it. 313 00:19:17,999 --> 00:19:20,666 We're trying out another fellow tomorrow. 314 00:19:20,667 --> 00:19:23,134 I'm very grateful for the opportunity. 315 00:19:25,079 --> 00:19:28,399 If I offended you earlier, it was only that... 316 00:19:30,039 --> 00:19:32,639 ...for me the animal always comes first. 317 00:19:33,399 --> 00:19:34,878 Above all things. 318 00:19:34,879 --> 00:19:35,919 As it should. 319 00:19:38,799 --> 00:19:41,199 Come to the course tomorrow evening. 320 00:19:41,200 --> 00:19:43,667 I hope to have some good news for you. 321 00:19:52,319 --> 00:19:55,786 I've called, but Siegfried's already left the course. 322 00:19:57,519 --> 00:19:59,853 He's going mad with the pain of it. 323 00:20:00,759 --> 00:20:02,758 - I can't let this go on. - Oh, now just hold on... 324 00:20:02,759 --> 00:20:05,638 Maybe if you'd called me up sooner, this might've been avoided. 325 00:20:05,639 --> 00:20:07,518 But not now. 326 00:20:07,519 --> 00:20:09,758 You might have failed in your duty of care to that animal 327 00:20:09,759 --> 00:20:11,893 but there's no way I'm going to. 328 00:20:26,759 --> 00:20:27,826 What's his name? 329 00:20:29,159 --> 00:20:30,439 Andante. 330 00:20:57,159 --> 00:20:58,199 Hold him tight. 331 00:20:59,999 --> 00:21:01,159 Steady, boy. 332 00:21:03,559 --> 00:21:05,119 Shhh. 333 00:21:06,799 --> 00:21:08,533 It's nearly over, Andante. 334 00:21:19,399 --> 00:21:20,679 Good lad. 335 00:21:22,839 --> 00:21:23,879 Good lad. 336 00:21:25,479 --> 00:21:27,946 - Mr Hulton. - Why are you still here? 337 00:21:36,079 --> 00:21:38,346 What do you mean? What's going on? 338 00:21:45,639 --> 00:21:47,239 What have you just done? 339 00:21:51,719 --> 00:21:53,758 What the hell have you just done!? 340 00:21:53,759 --> 00:21:56,159 Hugh! Listen to me! He had a torsion. 341 00:21:56,160 --> 00:22:00,560 There was nothing else I could do for him. He was in terrible pain. 342 00:22:19,159 --> 00:22:20,399 Get out. 343 00:22:21,759 --> 00:22:22,879 Now! 344 00:23:10,279 --> 00:23:12,438 Ah, one of my employees. 345 00:23:12,439 --> 00:23:13,479 James! 346 00:23:15,159 --> 00:23:18,759 You look like you've lost a shilling and found a penny. 347 00:23:21,319 --> 00:23:23,586 I've just had to put a horse down. 348 00:23:28,119 --> 00:23:30,453 It was one of Hugh Hulton's horses. 349 00:23:32,199 --> 00:23:33,399 Andante. 350 00:23:34,639 --> 00:23:35,679 Oh, good God. 351 00:23:38,039 --> 00:23:39,958 I know what you need. 352 00:23:39,959 --> 00:23:43,519 Maggie... Hold on a minute. 353 00:23:44,839 --> 00:23:48,439 Maggie! Where's it all gone? This was full an hour ago. 354 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Down their necks, I reckon. 355 00:23:58,839 --> 00:24:01,438 Who's the second favourite in the Darrowby classic tomorrow? 356 00:24:01,439 --> 00:24:02,478 Finlay Bay. 357 00:24:02,479 --> 00:24:03,518 Ten to one. 358 00:24:03,519 --> 00:24:07,586 But he's got no chance, I mean Andante gonna run away with it. 359 00:24:08,759 --> 00:24:10,759 Put that on Finlay Bay to win. 360 00:24:13,639 --> 00:24:16,558 I take great satisfaction in looking after our usual 361 00:24:16,559 --> 00:24:18,918 clientele of cart horses and gymkhana ponies. 362 00:24:18,919 --> 00:24:22,558 But to spend a day with those magnificent beasts, 363 00:24:22,559 --> 00:24:23,826 bred to perfection. 364 00:24:26,759 --> 00:24:28,759 And the General was impressed. 365 00:24:29,799 --> 00:24:31,998 He had me down as an also-ran. 366 00:24:31,999 --> 00:24:34,133 Now he knows I'm a thoroughbred. 367 00:24:36,479 --> 00:24:38,358 I'm happy for you. 368 00:24:38,359 --> 00:24:40,493 It's you I have to thank for it. 369 00:24:40,494 --> 00:24:42,693 I don't think Ransom would have taken me as seriously 370 00:24:42,694 --> 00:24:44,918 if I was still a one-man band. 371 00:24:44,919 --> 00:24:47,253 You encouraged me to take on James. 372 00:24:48,998 --> 00:24:51,398 I nudged you in the right direction. 373 00:24:51,399 --> 00:24:53,638 Mrs Hall, you're considerably less braggadocios than 374 00:24:53,639 --> 00:24:56,039 I would expect in the circumstances. 375 00:24:56,040 --> 00:24:59,920 Oh, it's nothing, had Jenny Alderson for the day. 376 00:25:00,839 --> 00:25:03,638 I thought I could help but I'm not sure I did her much good. 377 00:25:03,639 --> 00:25:06,438 I never thought I'd see it. Mrs Hall waving the little white flag. 378 00:25:06,439 --> 00:25:08,118 I'm not waving anything. 379 00:25:08,119 --> 00:25:10,319 Undone by a 12-year-old child. 380 00:25:10,919 --> 00:25:15,586 Well, it can't be easy having your big sister, acting like your mother. 381 00:25:16,399 --> 00:25:19,533 It's no easier for the other party I assure you. 382 00:25:21,159 --> 00:25:22,426 No, you stay there. 383 00:25:22,427 --> 00:25:23,467 I'll get this. 384 00:25:27,199 --> 00:25:28,438 Hugh? 385 00:25:28,439 --> 00:25:29,840 Has Herriot told you? 386 00:25:32,039 --> 00:25:33,518 It is an outrage. 387 00:25:33,519 --> 00:25:35,158 He had no right doing that to my horse. 388 00:25:35,159 --> 00:25:36,398 I understand you're upset. 389 00:25:36,399 --> 00:25:37,958 Oh, for God's sake, can you blame me? 390 00:25:37,959 --> 00:25:39,838 It sounds like he was in terrible pain, Hugh. 391 00:25:39,839 --> 00:25:43,373 - I, I, I would have done the same thing. - Would you? 392 00:25:43,374 --> 00:25:45,308 With the same diagnosis? Yes. 393 00:25:46,199 --> 00:25:48,398 We would never leave and animal in distress. 394 00:25:48,399 --> 00:25:50,878 But that's just it. How do I know his diagnosis was right? 395 00:25:50,879 --> 00:25:52,718 James is a very competent vet. 396 00:25:52,719 --> 00:25:55,758 He's barely out of school! He should have got a second opinion. 397 00:25:55,759 --> 00:25:57,759 He should have called for you. 398 00:25:57,760 --> 00:26:02,694 - You should have been there for him, Siegfried! - Well, I wish I had been. 399 00:26:17,119 --> 00:26:19,478 I've been advised to speak to a solicitor. 400 00:26:19,479 --> 00:26:21,358 That's really not necessary. 401 00:26:21,359 --> 00:26:23,293 He was a very valuable horse. 402 00:26:23,799 --> 00:26:26,733 We can sort this out between ourselves, Hugh. 403 00:26:26,734 --> 00:26:27,774 How? 404 00:26:32,199 --> 00:26:34,933 I'll do a postmortem examination tomorrow. 405 00:26:37,159 --> 00:26:38,518 And if Herriot made a mistake? 406 00:26:38,519 --> 00:26:40,038 I'll deal with it. 407 00:26:40,039 --> 00:26:41,639 You can be sure of that. 408 00:26:46,559 --> 00:26:47,599 Hugh I... 409 00:26:48,519 --> 00:26:49,559 James come in. 410 00:26:54,679 --> 00:26:55,719 Well? 411 00:26:58,399 --> 00:27:00,933 I couldn't let that poor animal suffer. 412 00:27:00,934 --> 00:27:03,601 And you're positive about your diagnosis? 413 00:27:03,602 --> 00:27:04,602 100%. 414 00:27:07,999 --> 00:27:09,878 How are you fairing? 415 00:27:09,879 --> 00:27:10,919 Me? I'm... 416 00:27:12,559 --> 00:27:13,998 ...all right. 417 00:27:13,999 --> 00:27:15,039 Trying to be. 418 00:27:17,159 --> 00:27:18,479 Shocked at first. 419 00:27:20,919 --> 00:27:24,853 It felt a terrible thing to do to such a beautiful creature. 420 00:27:25,919 --> 00:27:28,319 The first one is always the hardest. 421 00:27:29,759 --> 00:27:32,759 I presume you did a full internal examination? 422 00:27:32,760 --> 00:27:33,518 Yes. 423 00:27:33,519 --> 00:27:35,718 I felt a tympanitic mass. About halfway up the colon. 424 00:27:35,719 --> 00:27:38,598 And it couldn't've been some other kind of blockage? 425 00:27:38,599 --> 00:27:40,398 No, I don't think so. 426 00:27:40,399 --> 00:27:41,598 You don't think so? 427 00:27:41,599 --> 00:27:43,866 That's not what, it was a torsion. 428 00:27:43,867 --> 00:27:46,209 - A moment ago you said you were sure. - I am. 429 00:27:46,210 --> 00:27:47,121 I am sure. 430 00:27:47,122 --> 00:27:50,056 Because tomorrow there'll be nowhere to hide. 431 00:27:50,057 --> 00:27:51,468 And if you're wrong, 432 00:27:51,479 --> 00:27:54,013 I'm afraid, there will be consequences. 433 00:28:03,679 --> 00:28:04,879 Breakfast's ready. 434 00:28:06,719 --> 00:28:08,598 I'm sorry, Mrs Hall. 435 00:28:08,599 --> 00:28:09,933 I'm not very hungry. 436 00:28:10,879 --> 00:28:13,038 James won't be joining us. 437 00:28:13,039 --> 00:28:16,039 I imagine he doesn't have the appetite for it. 438 00:28:16,519 --> 00:28:18,319 What time's the postmortem? 439 00:28:18,320 --> 00:28:19,360 Ten o'clock. 440 00:28:20,011 --> 00:28:21,478 Get on with your list. 441 00:28:21,479 --> 00:28:23,278 Let James get on with his. 442 00:28:23,279 --> 00:28:25,879 There's nothing worrying will do for it. 443 00:28:25,880 --> 00:28:27,280 Morning Siegfried. 444 00:28:27,999 --> 00:28:29,266 Ledger. Now please. 445 00:28:35,799 --> 00:28:37,118 You collected all this? 446 00:28:37,119 --> 00:28:39,478 And I'm not done yet, far from it. 447 00:28:39,479 --> 00:28:41,958 I wanna keep at it today. Finish the job off properly. 448 00:28:41,959 --> 00:28:43,118 See that you do. 449 00:28:43,119 --> 00:28:44,719 Money, now please. 450 00:28:46,999 --> 00:28:50,878 Oh, I thought it would make more sense to give to you in one go. 451 00:28:50,879 --> 00:28:53,413 Cleaner that way rather than piecemeal. 452 00:28:53,414 --> 00:28:54,414 Money. 453 00:28:59,519 --> 00:29:01,386 I left my wallet in my room. 454 00:29:20,319 --> 00:29:22,839 Was that the front door? Tristan? 455 00:29:23,759 --> 00:29:24,999 TRISTAN! 456 00:29:29,199 --> 00:29:30,399 TRISTAN! 457 00:29:39,439 --> 00:29:41,319 Here, before you go. 458 00:29:42,679 --> 00:29:45,346 In case you get your appetite back later. 459 00:29:46,399 --> 00:29:47,439 Thank you. 460 00:29:48,679 --> 00:29:51,746 Once everyone's calmed down a bit, they'll see. 461 00:29:51,747 --> 00:29:53,281 What you did was right. 462 00:29:55,611 --> 00:29:57,278 What I thought was right. 463 00:29:57,279 --> 00:30:00,718 Don't dwell on what's done when there's things need doing. 464 00:30:00,719 --> 00:30:03,438 Mrs Calvert's been on the phone, wants someone up there again. 465 00:30:03,439 --> 00:30:07,719 It's time to get back in the saddle, sorry, poor choice of words. 466 00:30:25,959 --> 00:30:27,438 Morning. 467 00:30:27,439 --> 00:30:28,973 Look ahead. Look ahead. 468 00:30:28,974 --> 00:30:30,518 Tristan! 469 00:30:30,519 --> 00:30:31,798 What're you doing? 470 00:30:31,799 --> 00:30:33,359 Trying to save my skin. 471 00:30:35,519 --> 00:30:37,718 You spent the money, didn't you? 472 00:30:37,719 --> 00:30:39,519 Don't worry, I have a plan. 473 00:30:40,759 --> 00:30:42,079 Drive. Just drive. 474 00:30:50,359 --> 00:30:53,198 You know there's still a chance your horse might not come in. 475 00:30:53,199 --> 00:30:55,678 Fortes Fortuna iogurtum. 476 00:30:55,679 --> 00:30:58,878 Fortune favours the yoghurt? 477 00:30:58,879 --> 00:31:01,118 No, the brave. Fortune favours the brave. 478 00:31:01,119 --> 00:31:02,238 That's iuvat. 479 00:31:02,239 --> 00:31:03,759 Fortes Fortuna Iuvat. 480 00:31:05,359 --> 00:31:06,438 Never the less. 481 00:31:06,439 --> 00:31:08,718 You took a gamble on your horse, I took one on mine. 482 00:31:08,719 --> 00:31:11,038 Either one or both or neither of us are for the high jump. 483 00:31:11,039 --> 00:31:14,373 - I didn't gamble. - No. Of course. Turn of phrase. 484 00:31:17,079 --> 00:31:18,399 Oh, not again! 485 00:31:24,039 --> 00:31:26,439 Isn't that the lovely Miss Alderson? 486 00:31:26,440 --> 00:31:28,507 Good morning to you too, James! 487 00:31:28,508 --> 00:31:30,399 Hold on. Let me back up! 488 00:31:40,679 --> 00:31:43,758 Sorry, my mind was somewhere else. 489 00:31:43,759 --> 00:31:45,518 I'm sure it was. 490 00:31:45,519 --> 00:31:48,358 - You heard? - Hugh told me last night. 491 00:31:48,359 --> 00:31:50,426 Andante meant the world to him. 492 00:31:50,427 --> 00:31:51,638 It sounded awful. 493 00:31:51,639 --> 00:31:53,773 - He called you a bas... - Jenny! 494 00:31:54,519 --> 00:31:56,519 Ah, out of the mouth of babes. 495 00:31:58,399 --> 00:31:59,798 I had to do it. 496 00:31:59,799 --> 00:32:02,438 You don't have to explain yourself to me. It was Hugh's horse. 497 00:32:02,439 --> 00:32:05,799 No, I know. It's just, you're his, his... 498 00:32:07,559 --> 00:32:09,959 His, err, fiancee? 499 00:32:11,279 --> 00:32:13,546 Unless you know something I don't. 500 00:32:15,799 --> 00:32:17,799 I best get on. Good luck today. 501 00:32:25,039 --> 00:32:26,906 And what was all that about? 502 00:32:27,639 --> 00:32:29,638 - Hmm? - I saw you. 503 00:32:29,639 --> 00:32:30,958 I saw that look. 504 00:32:30,959 --> 00:32:32,398 It's nothing. 505 00:32:32,399 --> 00:32:33,719 Now I am intrigued. 506 00:32:36,159 --> 00:32:38,960 - I asked her out. - Oh, James, you didn't. 507 00:32:38,961 --> 00:32:40,478 Mrs Pumphrey's do. 508 00:32:40,479 --> 00:32:42,158 Took all night to pluck up the courage. 509 00:32:42,159 --> 00:32:43,558 Dutch courage? 510 00:32:43,559 --> 00:32:47,426 Might as well have been Abyssinian for all the good it did. 511 00:32:47,427 --> 00:32:50,438 I'd just made my play, and in walks Hugh. 512 00:32:50,439 --> 00:32:52,439 And then you killed his horse. 513 00:32:53,319 --> 00:32:57,053 It's unorthodox, but I have to say I admire the gumption. 514 00:33:05,199 --> 00:33:07,198 You're sure this isn't putting you out too much? 515 00:33:07,199 --> 00:33:08,518 Oh, it's no trouble at all. 516 00:33:08,519 --> 00:33:09,798 You're a godsend, we've got 517 00:33:09,799 --> 00:33:12,358 a load of hay to bring in and then there's all with Hugh's horse. 518 00:33:12,359 --> 00:33:13,760 Right, come here you. 519 00:33:15,279 --> 00:33:17,318 - How is he? - In pieces. 520 00:33:17,319 --> 00:33:18,798 Not that he'd admit it. 521 00:33:18,799 --> 00:33:21,118 You'll sweep him up and put him back together again. 522 00:33:21,119 --> 00:33:22,919 Isn't that our lot in life? 523 00:33:22,920 --> 00:33:24,454 For you more than most. 524 00:33:24,879 --> 00:33:26,813 If you ever fancy a natter... 525 00:33:28,399 --> 00:33:30,333 There's not much more to say. 526 00:33:30,799 --> 00:33:31,998 I best get on. 527 00:33:31,999 --> 00:33:33,599 I'll be back before tea. 528 00:33:36,119 --> 00:33:38,278 All these need cleaning out. 529 00:33:38,279 --> 00:33:41,279 And after that you can feed and exercise them. 530 00:33:41,280 --> 00:33:43,518 Can I play with the bunnies? 531 00:33:43,519 --> 00:33:45,718 Can I take the dogs for a walk on the green? 532 00:33:45,719 --> 00:33:48,318 If you like. But first, I want you to have a look at this. 533 00:33:48,319 --> 00:33:51,053 Don't you start with all the books an'all. 534 00:33:51,054 --> 00:33:55,521 What should a good vet do for a rabbit with suspected Ivy poisoning? 535 00:33:55,959 --> 00:33:59,159 The only rabbits I know they put in pies. 536 00:34:02,079 --> 00:34:05,813 Well, Mr Farnon won't have any Tom, Dick or Harry tending 537 00:34:05,814 --> 00:34:09,214 to his animals, they need to know their stuff first. 538 00:34:18,079 --> 00:34:19,279 Morning Mr Soames. 539 00:34:19,359 --> 00:34:20,493 - Morning. - Hugh. 540 00:34:23,759 --> 00:34:25,678 I'm sorry it's come to this. 541 00:34:25,679 --> 00:34:27,559 As am I. Where is he? 542 00:34:42,159 --> 00:34:43,293 I should be here. 543 00:34:45,119 --> 00:34:46,919 I owe it to him to be here. 544 00:35:10,639 --> 00:35:13,078 Oh, dear, oh, dear. 545 00:35:13,079 --> 00:35:16,439 Here's trouble, Herriot the Horse Killer. 546 00:35:17,479 --> 00:35:18,518 What? 547 00:35:18,519 --> 00:35:21,238 Word's got around, not many of them good. 548 00:35:21,239 --> 00:35:24,439 I thought they'd have you out on your ear by now. 549 00:35:24,440 --> 00:35:26,974 So, what seems to be the problem today? 550 00:35:26,975 --> 00:35:28,414 Calf gone daft. 551 00:35:29,079 --> 00:35:31,813 But I'd like Mr Siegfried to look it over. 552 00:35:34,999 --> 00:35:37,718 My brother is otherwise engaged. 553 00:35:37,719 --> 00:35:39,559 So it'll be Jim or no-one. 554 00:35:47,519 --> 00:35:49,238 And how long has he been like this? 555 00:35:49,239 --> 00:35:51,758 I first noticed something this morning. 556 00:35:51,759 --> 00:35:52,918 Swear he was drunk, 557 00:35:52,919 --> 00:35:56,786 the way he's been staggering about and bumping into things. 558 00:35:56,787 --> 00:35:57,921 Not right, is it? 559 00:35:58,639 --> 00:36:00,373 No, Mrs Calvert, it's not. 560 00:36:01,679 --> 00:36:04,679 OK. 561 00:36:06,799 --> 00:36:08,266 Well, what you reckon? 562 00:36:22,119 --> 00:36:23,678 I just don't know. 563 00:36:23,679 --> 00:36:27,146 The process of veterinary discovery often takes time. 564 00:36:27,147 --> 00:36:30,481 Yeah, just so long as he don't wind up killing him. 565 00:36:32,184 --> 00:36:35,518 Any ideas, Jim? You're rather losing your audience. 566 00:36:35,519 --> 00:36:39,998 We've got muscle tremors, frothing from the mouth, confusion. 567 00:36:39,999 --> 00:36:41,958 That's me every morning, Mrs Calvert. 568 00:36:41,959 --> 00:36:44,118 No need to look so worried. 569 00:36:44,119 --> 00:36:47,786 Blimey then, this place has seen better days, hasn't it? 570 00:36:51,599 --> 00:36:53,078 Where did this wood come from? 571 00:36:53,079 --> 00:36:54,998 Bit of old skirting board. 572 00:36:54,999 --> 00:36:56,438 Waste not, want not. 573 00:36:56,439 --> 00:36:57,639 Look at the paint. 574 00:36:58,679 --> 00:37:00,078 It's flaking. 575 00:37:00,079 --> 00:37:01,480 He's been licking it. 576 00:37:01,481 --> 00:37:03,948 And biting, I can see the teeth marks. 577 00:37:03,949 --> 00:37:05,358 He's a cow. 578 00:37:05,359 --> 00:37:06,559 It's what they do. 579 00:37:08,679 --> 00:37:09,746 It's lead paint. 580 00:37:11,039 --> 00:37:14,373 He's got lead poisoning. Get this wood out of here. 581 00:37:14,374 --> 00:37:15,798 You heard. Jump to it. 582 00:37:15,799 --> 00:37:18,158 A couple of spoonfuls of Epsom salts in her feed, 583 00:37:18,159 --> 00:37:20,318 and all will be well again. 584 00:37:20,319 --> 00:37:21,958 I'll be back to check in a couple of days. 585 00:37:21,959 --> 00:37:24,398 Well, at least someone will be. 586 00:37:24,399 --> 00:37:26,679 All the best, horse killer. 587 00:37:32,719 --> 00:37:35,798 You know, everyone will forget eventually. 588 00:37:35,799 --> 00:37:37,666 If my diagnosis was correct. 589 00:37:38,879 --> 00:37:39,919 If it wasn't... 590 00:37:41,279 --> 00:37:43,079 ...I'll be packing my bags. 591 00:38:02,359 --> 00:38:04,158 Moment of truth, James. 592 00:38:04,159 --> 00:38:05,199 Wish me luck. 593 00:38:07,759 --> 00:38:11,998 Maggie, the sword of Damocles dangles by a mere thread. 594 00:38:11,999 --> 00:38:14,133 Please tell me who won the race. 595 00:38:18,959 --> 00:38:20,226 Finlay Bay came in. 596 00:38:21,639 --> 00:38:24,306 Thank goodness. Maggie, I could kiss you. 597 00:38:24,307 --> 00:38:26,841 - Well, not without my say so. - Sorry. 598 00:38:27,799 --> 00:38:29,733 - Go on, then. - What? Really? 599 00:38:37,199 --> 00:38:39,879 Is this him, then? The horse killer? 600 00:38:41,879 --> 00:38:43,613 I reckon I owe you a pint. 601 00:38:43,614 --> 00:38:47,548 Saved me paying out to half the county by offing that horse. 602 00:38:50,119 --> 00:38:53,319 I think we might have a budding vet on our hands. 603 00:38:53,719 --> 00:38:57,386 - It's just good to see her so happy. - Come on, Jess... 604 00:38:58,279 --> 00:39:01,398 You know, she parroted your old man yesterday. 605 00:39:01,399 --> 00:39:03,399 She said to me, bold as brass, 606 00:39:03,400 --> 00:39:06,267 'we were born to the land to work the land'. 607 00:39:09,439 --> 00:39:12,106 That won't me old man she were parroting. 608 00:39:12,559 --> 00:39:13,693 It was me mother. 609 00:39:18,519 --> 00:39:21,119 I'm always worried I'm letting her down. 610 00:39:23,199 --> 00:39:25,119 You're doing a great job. 611 00:39:26,199 --> 00:39:27,999 Your mother would be proud. 612 00:39:29,079 --> 00:39:30,879 Don't, you'll start me off. 613 00:39:33,079 --> 00:39:34,546 Jenny's getting older. 614 00:39:35,359 --> 00:39:38,278 Maybe right now, she needs a big sister. 615 00:39:38,279 --> 00:39:40,213 More than she needs a mother. 616 00:39:43,039 --> 00:39:44,198 Thank you. 617 00:39:44,199 --> 00:39:45,239 Fetch! 618 00:39:49,759 --> 00:39:53,826 Come on then. Right, let's see if you can beat the dog, Jenny! 619 00:40:05,799 --> 00:40:06,879 How were it? 620 00:40:23,479 --> 00:40:24,519 James. 621 00:40:33,439 --> 00:40:35,773 The postmortem was quite conclusive. 622 00:40:38,199 --> 00:40:40,399 Significant torsion of the bowel. 623 00:40:48,039 --> 00:40:51,906 There was necrosis, so he'd been in that state for a while. 624 00:40:52,159 --> 00:40:55,226 Absolutely nothing you could have done for him, 625 00:40:55,227 --> 00:40:57,427 except put him out of his misery. 626 00:40:58,239 --> 00:41:01,558 And Hugh? He agrees with that? 627 00:41:01,559 --> 00:41:05,959 I'm not sure either of us will be welcome at his stables for a bit. 628 00:41:09,919 --> 00:41:12,238 James, your diagnosis, 629 00:41:12,239 --> 00:41:15,838 your chosen course of action were both text book. 630 00:41:15,839 --> 00:41:18,039 Then why don't I feel any better? 631 00:41:18,479 --> 00:41:22,079 Because you had to euthanize a beautiful, young animal. 632 00:41:22,959 --> 00:41:24,638 Never doubted you for a second, Jim. 633 00:41:24,639 --> 00:41:26,558 There you are! Where is it? 634 00:41:26,559 --> 00:41:29,559 You've lost the money, haven't you? 635 00:41:29,560 --> 00:41:30,720 See for yourself. 636 00:41:36,999 --> 00:41:38,638 I'll be checking it against the ledger. 637 00:41:38,639 --> 00:41:40,478 If there's so much of an ha'penny missing... 638 00:41:40,479 --> 00:41:42,118 I'll be flogged and boiled in oil. 639 00:41:42,119 --> 00:41:43,159 Mr Farnon. 640 00:41:43,279 --> 00:41:44,479 It's for you. 641 00:41:49,599 --> 00:41:50,638 General. 642 00:41:50,639 --> 00:41:53,598 Siegfried, I was rather hoping to see you at the racecourse. 643 00:41:53,599 --> 00:41:55,238 I didn't think there was much point. 644 00:41:55,239 --> 00:41:56,918 I assume you've spoken to Hugh Hulton? 645 00:41:56,919 --> 00:41:59,118 - Yes. Terrible business. - Awful. 646 00:41:59,119 --> 00:42:02,038 Well, I thought you were very impressive yesterday, 647 00:42:02,039 --> 00:42:04,558 and I'd still like to offer you the role. 648 00:42:04,559 --> 00:42:06,518 General, I can't thank you enough. 649 00:42:06,519 --> 00:42:08,078 You won't regret it, I assure you. 650 00:42:08,079 --> 00:42:09,398 I said I'd like to. 651 00:42:09,399 --> 00:42:13,066 But I fear that many of my owners would be very twitchy, 652 00:42:13,067 --> 00:42:17,067 when they know that you're associated with that Herriot chap. 653 00:42:17,069 --> 00:42:19,885 But he did absolutely the right thing. 654 00:42:19,887 --> 00:42:21,808 The postmortem couldn't be more clearer. 655 00:42:21,809 --> 00:42:22,758 Even so. 656 00:42:22,759 --> 00:42:25,226 Killing the pride and joy of Darrowby. 657 00:42:25,227 --> 00:42:26,928 Hmm? Never a good look. 658 00:42:27,919 --> 00:42:30,386 If you want this job he'll have to go. 659 00:42:30,387 --> 00:42:32,254 Do we have an understanding? 660 00:42:34,759 --> 00:42:35,959 Actually we don't. 661 00:42:37,559 --> 00:42:41,426 Yesterday, you agreed the welfare of the animal came first. 662 00:42:42,639 --> 00:42:44,973 Today it seems that's not the case. 663 00:42:47,879 --> 00:42:50,680 Herriot's the best assistant I've ever had. 664 00:42:51,239 --> 00:42:53,998 I won't betray him for anything. 665 00:42:53,999 --> 00:42:58,439 Then, with regret, I'm afraid we shan't be requiring your services. 666 00:43:00,719 --> 00:43:01,759 Thank you. 667 00:43:03,519 --> 00:43:04,599 Good evening. 668 00:43:05,679 --> 00:43:06,719 Good evening. 669 00:43:23,559 --> 00:43:25,238 I didn't get the job. 670 00:43:25,239 --> 00:43:26,279 I heard. 671 00:43:28,279 --> 00:43:30,946 I can't lie, it would've been tremendous. 672 00:43:32,799 --> 00:43:33,839 Still. 673 00:43:35,039 --> 00:43:38,318 You're a good man Siegfried Farnon, 674 00:43:38,319 --> 00:43:40,638 no matter how much you try to hide it. 675 00:43:40,639 --> 00:43:42,706 Yes, well, keep it to yourself. 676 00:43:42,707 --> 00:43:45,641 We don't want people thinking I've gone soft. 677 00:43:46,919 --> 00:43:49,198 We've had a few calls. 678 00:43:49,199 --> 00:43:52,133 Seems folk would rather you visit than James. 679 00:43:54,639 --> 00:43:57,039 Can't imagine it'll be easy for him. 680 00:43:57,040 --> 00:43:58,360 They'll come round. 681 00:43:59,879 --> 00:44:01,879 Let's see to it, that they do. 682 00:44:05,359 --> 00:44:07,638 Tristan, get your bloody feet off the table! 683 00:44:07,639 --> 00:44:09,958 Do you think you're in some kind of backroom bordello!? 684 00:44:09,959 --> 00:44:12,198 Chance'd be a fine thing. 685 00:44:12,199 --> 00:44:14,838 Fetch me the ledger. I want to go through it with a fine tooth comb. 686 00:44:14,839 --> 00:44:17,118 I want every penny accounted for. 687 00:44:17,119 --> 00:44:18,159 Jump to it. 688 00:44:20,559 --> 00:44:22,493 Now, Herriot, what about you? 689 00:44:23,119 --> 00:44:24,238 What about me? 690 00:44:24,239 --> 00:44:26,678 Well, you've a list as long as my arm to prepare for tomorrow. 691 00:44:26,679 --> 00:44:31,079 Mrs Hall's had a whole load of calls, and you're doing all of them. 692 00:44:32,119 --> 00:44:33,838 Is this some kind of punishment? 693 00:44:33,839 --> 00:44:35,478 Quite the opposite. 694 00:44:35,479 --> 00:44:37,813 Go on, we've got a practice to run. 695 00:44:45,839 --> 00:44:47,639 I'll fetch you a fresh one. 696 00:44:48,305 --> 00:45:48,326 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 697 00:45:48,376 --> 00:45:52,926 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.