All language subtitles for All Creatures Great and Small s01e02 Another Farnon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 2 00:01:05,103 --> 00:01:06,223 Morning, James. 3 00:01:08,343 --> 00:01:09,423 Good morning! 4 00:01:33,583 --> 00:01:35,182 How is it possible? 5 00:01:35,183 --> 00:01:37,982 We have nothing we want and two of everything we don't. 6 00:01:37,983 --> 00:01:42,650 It's almost as if you might benefit from employing some sort of system. 7 00:01:42,651 --> 00:01:46,985 Sarcasm really doesn't suit a woman of your religiosity, Mrs Hall. 8 00:01:47,223 --> 00:01:48,382 Herriot! 9 00:01:48,383 --> 00:01:51,317 Well, you seem in a cheery mood this morning. 10 00:01:51,318 --> 00:01:52,342 Herriot. 11 00:01:52,343 --> 00:01:54,622 Care to explain yourself? 12 00:01:54,623 --> 00:01:56,782 Yes, absolutely. 13 00:01:56,783 --> 00:01:57,783 I'm sorry. 14 00:01:58,823 --> 00:02:00,423 Sorry, what have I done? 15 00:02:00,424 --> 00:02:01,542 This. This. 16 00:02:01,543 --> 00:02:02,782 It's empty. 17 00:02:02,783 --> 00:02:05,650 What on earth is it doing back on the shelf? 18 00:02:12,383 --> 00:02:14,582 Add Handshaw to the list, he's got a cow down. 19 00:02:14,583 --> 00:02:15,543 I'll see to it. 20 00:02:15,544 --> 00:02:17,862 And when you're done pick my brother up from the station, 21 00:02:17,863 --> 00:02:19,462 he should be on the 4.30. 22 00:02:19,463 --> 00:02:21,622 I didn't know Tristan were coming. 23 00:02:21,623 --> 00:02:23,157 There's another Farnon? 24 00:02:23,158 --> 00:02:25,357 I was perfectly clear with both of you yesterday. 25 00:02:25,358 --> 00:02:27,262 And James, 26 00:02:27,263 --> 00:02:28,303 take the Rover. 27 00:02:29,743 --> 00:02:30,823 Thank you. 28 00:02:35,823 --> 00:02:38,102 The Rover? 29 00:02:38,103 --> 00:02:39,622 Quite the honour. 30 00:02:39,623 --> 00:02:42,302 One must offer the carrot as well as the stick, Mrs Hall. 31 00:02:42,303 --> 00:02:45,970 And if it makes Tristan green with envy, all the better. 32 00:02:45,971 --> 00:02:49,105 Motivation to apply himself as Herriot has done. 33 00:03:56,623 --> 00:03:59,102 No Siegfried today? 34 00:03:59,103 --> 00:04:01,582 Unless he's hiding in the back. 35 00:04:01,583 --> 00:04:03,450 No, no, just me, I'm afraid. 36 00:04:05,223 --> 00:04:07,422 Who's this, then? 37 00:04:07,423 --> 00:04:09,582 Siegfried's new assistant. 38 00:04:09,583 --> 00:04:10,902 Oh, aye? 39 00:04:10,903 --> 00:04:13,582 Yes, another one. 40 00:04:13,583 --> 00:04:15,063 Cow's in t'shed. 41 00:04:17,463 --> 00:04:19,623 She hasn't stood for three days. 42 00:04:23,903 --> 00:04:26,102 I think it's milk fever keeping her down. 43 00:04:26,103 --> 00:04:29,037 A bottle of calcium should solve the problem. 44 00:04:29,038 --> 00:04:31,917 My dad always used to say they had a worm in t'tail 45 00:04:31,918 --> 00:04:34,302 when they stayed down like this. 46 00:04:34,303 --> 00:04:36,142 Well, cutting it off'll see her up. 47 00:04:36,143 --> 00:04:38,277 Aside from being rather painful, 48 00:04:38,278 --> 00:04:42,212 I'm not sure how that would rectify a deficiency of calcium. 49 00:04:42,213 --> 00:04:45,622 Oh, hark at him, only been born five minutes, 50 00:04:45,623 --> 00:04:48,023 he knows stock better than thee or I. 51 00:04:48,024 --> 00:04:51,182 Old ways is the old ways for a reason, lad. 52 00:04:51,183 --> 00:04:53,850 These modern ways have their merits, too. 53 00:05:20,863 --> 00:05:23,303 Broughton, this is Broughton. 54 00:05:39,703 --> 00:05:42,062 Oi! 55 00:05:42,063 --> 00:05:43,142 - Oi! - Tristan Farnon? 56 00:05:43,143 --> 00:05:45,182 Whatever you heard, it's not true. I didn't do it. 57 00:05:45,183 --> 00:05:46,302 No, Siegfried sent me. 58 00:05:46,303 --> 00:05:48,703 I'm James Herriot, his new assistant. 59 00:05:48,704 --> 00:05:50,022 Really? Poor you. 60 00:05:50,023 --> 00:05:51,542 Oi! You need to buy a ticket, Sir. 61 00:05:51,543 --> 00:05:52,622 Come on. 62 00:05:52,623 --> 00:05:54,423 Car? Where's the...? 63 00:05:55,423 --> 00:05:57,223 He let you drive the Rover? 64 00:05:57,224 --> 00:06:00,102 Yes, it's quite something, isn't it? 65 00:06:00,103 --> 00:06:01,382 Wait a minute. 66 00:06:01,383 --> 00:06:03,517 Quickly. We haven't got all day. 67 00:06:05,983 --> 00:06:07,223 Hurry up. 68 00:06:21,423 --> 00:06:22,702 Do you have a girl? 69 00:06:22,703 --> 00:06:24,302 Not as such. No. 70 00:06:24,303 --> 00:06:26,902 Not as such meaning not at all, or not as such meaning yes, 71 00:06:26,903 --> 00:06:29,182 but not so much that you're willing to say? 72 00:06:29,183 --> 00:06:31,517 - Er... - It's the former, isn't it? 73 00:06:31,518 --> 00:06:33,237 Never mind, we'll soon sort that out. 74 00:06:33,238 --> 00:06:34,222 We will? 75 00:06:34,223 --> 00:06:35,822 Any local beauties taken your fancy? 76 00:06:35,823 --> 00:06:37,690 I've not been here too long. 77 00:06:37,691 --> 00:06:39,491 Ah, that explains it, then. 78 00:06:39,863 --> 00:06:41,102 Have you travelled far? 79 00:06:41,103 --> 00:06:43,904 Edinburgh. I've been at veterinary college. 80 00:06:43,905 --> 00:06:45,306 Training to be a vet? 81 00:06:45,307 --> 00:06:46,782 No, electrician. 82 00:06:46,783 --> 00:06:48,942 Yes, of course, to be a vet. 83 00:06:48,943 --> 00:06:51,582 In between having an enormous amount of fun at any rate. 84 00:06:51,583 --> 00:06:53,182 How do you find him? 85 00:06:53,183 --> 00:06:54,782 My brother, I mean. 86 00:06:54,783 --> 00:06:56,302 Everyone speaks very highly of him. 87 00:06:56,303 --> 00:06:58,102 Obviously he's an experienced vet. 88 00:06:58,103 --> 00:06:59,502 I sense a but. 89 00:06:59,503 --> 00:07:01,982 He's not without his inconsistencies. 90 00:07:01,983 --> 00:07:03,502 Inconsistencies? 91 00:07:03,503 --> 00:07:04,837 The man's a lunatic. 92 00:07:04,838 --> 00:07:07,037 Why do you think he goes through Mayflies like he does? 93 00:07:07,038 --> 00:07:08,142 Mayflies? 94 00:07:08,143 --> 00:07:10,277 It's what I call his assistants. 95 00:07:10,278 --> 00:07:12,412 They rarely last beyond the day. 96 00:07:17,103 --> 00:07:18,942 Will you be staying long at Skeldale? 97 00:07:18,943 --> 00:07:20,142 Naturally. 98 00:07:20,143 --> 00:07:23,743 Someone's got to keep the family business ticking over. 99 00:07:23,744 --> 00:07:24,784 Look out! 100 00:07:36,303 --> 00:07:37,423 Blimey. 101 00:07:48,983 --> 00:07:52,050 You know, I think we might've got away with it. 102 00:07:59,983 --> 00:08:01,903 Fret not, Jim. It'll hold. 103 00:08:04,103 --> 00:08:09,782 Mrs H, you look more youthful and radiant with each passing day. 104 00:08:09,783 --> 00:08:12,822 Ooh, I can feel your ribs poking through. 105 00:08:12,823 --> 00:08:14,222 You're wasting away. 106 00:08:14,223 --> 00:08:15,582 It's the quality of the cooking, 107 00:08:15,583 --> 00:08:18,502 it just can't compare with the culinary delights I get at home. 108 00:08:18,503 --> 00:08:23,423 I'm short of time but I managed to rustle you up a bit of tea. 109 00:08:34,703 --> 00:08:37,502 You've outdone yourself, Mrs H. 110 00:08:37,503 --> 00:08:40,370 If only I had some ale to wash it down with. 111 00:08:40,783 --> 00:08:42,383 I've some in the pantry. 112 00:08:45,503 --> 00:08:47,502 Evening, Siegfried. 113 00:08:47,503 --> 00:08:49,102 Good journey? 114 00:08:49,103 --> 00:08:50,182 Uneventful. 115 00:08:50,183 --> 00:08:52,102 Wasn't it, James? 116 00:08:52,103 --> 00:08:53,837 Barely a soul on the road. 117 00:08:55,383 --> 00:08:56,582 How was college? 118 00:08:56,583 --> 00:08:57,622 Oh, you know. 119 00:08:57,623 --> 00:08:58,782 Hard work. 120 00:08:58,783 --> 00:09:00,383 Nose to the grind stone. 121 00:09:00,384 --> 00:09:02,222 Celebrating last night? 122 00:09:02,223 --> 00:09:03,263 End of exams. 123 00:09:05,703 --> 00:09:07,422 And? 124 00:09:07,423 --> 00:09:09,902 All finished. 125 00:09:09,903 --> 00:09:11,462 Finished? 126 00:09:11,463 --> 00:09:13,262 Just passed the last one. 127 00:09:13,263 --> 00:09:14,462 You passed? 128 00:09:14,463 --> 00:09:16,502 - Mm-hm. - Oh, thank the Lord. 129 00:09:16,503 --> 00:09:19,823 - Tristan, congratulations. - Good heavens. 130 00:09:20,888 --> 00:09:22,422 About bloody time, too. 131 00:09:22,423 --> 00:09:25,182 But don't think that means you get to just sit around idle. 132 00:09:25,183 --> 00:09:29,422 I think what your brother means to say is that he's very proud. 133 00:09:29,423 --> 00:09:31,823 What? Yes, yes, goes without saying. 134 00:09:31,824 --> 00:09:34,691 Very good. Very good. Well done, very proud. 135 00:09:40,383 --> 00:09:41,822 What's happened to my room? 136 00:09:41,823 --> 00:09:44,942 I'm afraid we didn't know for certain when you were coming back. 137 00:09:44,943 --> 00:09:48,302 Or was it more that you didn't know how long he'd be staying? 138 00:09:48,303 --> 00:09:50,342 Oh, it's Mr Herriot's for now. 139 00:09:50,343 --> 00:09:53,210 I think you'll be quite comfortable in here. 140 00:09:54,823 --> 00:09:56,542 The cupboard? 141 00:09:56,543 --> 00:09:59,477 I'll leave you boys to get better acquainted. 142 00:10:02,703 --> 00:10:03,942 You should have your bed back. 143 00:10:03,943 --> 00:10:05,743 No, no, I won't hear of it. 144 00:10:05,744 --> 00:10:08,502 This'll be more than sufficient for now. 145 00:10:08,503 --> 00:10:11,622 You know I don't plan on leaving any time soon. 146 00:10:11,623 --> 00:10:13,422 No-one ever does. 147 00:10:13,423 --> 00:10:14,862 That's the thing about Siegfried, 148 00:10:14,863 --> 00:10:18,397 you never know what he's going to do until he does it. 149 00:10:18,398 --> 00:10:20,742 In truth, neither does he. 150 00:10:20,743 --> 00:10:21,983 Sleep well. 151 00:11:01,863 --> 00:11:03,062 Morning, James. 152 00:11:03,063 --> 00:11:04,942 Morning. 153 00:11:04,943 --> 00:11:06,262 Afternoon, Jim. 154 00:11:06,263 --> 00:11:09,730 Siegfried, here's a list of everything we're short of 155 00:11:09,731 --> 00:11:11,342 and this is the surplus. 156 00:11:11,343 --> 00:11:14,022 - You did all this? - First thing this morning. 157 00:11:14,023 --> 00:11:17,290 You see, Herriot, the early bird catches the worm. 158 00:11:17,291 --> 00:11:21,425 Well, put these in the car, I'll run them over to Pandhi later. 159 00:11:34,583 --> 00:11:37,062 Mrs Pumphrey called a moment ago. 160 00:11:37,063 --> 00:11:38,664 Please tell me it's not. 161 00:11:38,665 --> 00:11:39,382 Flop-bott. 162 00:11:39,383 --> 00:11:40,742 - Flop what? - Bott. 163 00:11:40,743 --> 00:11:43,142 She treats that dog like the Raja of bloody India. 164 00:11:43,143 --> 00:11:46,102 I tell you, she'll be the ruination of the poor animal. 165 00:11:46,103 --> 00:11:47,142 Excuse me. 166 00:11:47,143 --> 00:11:49,702 Oh, and we had a call from Handshaw while you were still asleep. 167 00:11:49,703 --> 00:11:51,942 Something about a cow that wouldn't get up. 168 00:11:51,943 --> 00:11:54,077 Spitting chips about it, he was. 169 00:11:54,078 --> 00:11:57,902 - I thought you dealt with that. - I did. His cow had milk fever. 170 00:11:57,903 --> 00:11:59,622 What she needs is a bottle of calcium. 171 00:11:59,623 --> 00:12:01,102 Which I administered yesterday. 172 00:12:01,103 --> 00:12:03,302 Really, Herriot, you can't keep going back and forth 173 00:12:03,303 --> 00:12:04,942 on the same case. It's a waste of time. 174 00:12:04,943 --> 00:12:06,782 I'll head up there first thing this morning. 175 00:12:06,783 --> 00:12:08,317 Tristan'll go with you. 176 00:12:08,318 --> 00:12:09,101 I will? 177 00:12:09,103 --> 00:12:12,582 Time to put theory into practice, little brother. 178 00:12:12,583 --> 00:12:15,702 I'm sure James doesn't want another Farnon breathing down his neck. 179 00:12:15,703 --> 00:12:17,182 Nonsense. Herriot doesn't mind. 180 00:12:17,183 --> 00:12:18,462 Not at all. 181 00:12:18,463 --> 00:12:20,263 Good. It's settled, then. 182 00:12:47,703 --> 00:12:49,703 Time to see you at work, Jim. 183 00:12:58,823 --> 00:13:00,623 Go. Keep going, keep going. 184 00:13:02,303 --> 00:13:04,903 You're the one who let me drive the car. 185 00:13:19,303 --> 00:13:23,703 Well, if I'd known you were coming back, I'd have baked some fresh. 186 00:13:26,543 --> 00:13:30,062 Oh, God, it's good, Sylvie. 187 00:13:30,063 --> 00:13:32,062 If you weren't married already. 188 00:13:32,063 --> 00:13:33,702 'Fraid that's the last slice. 189 00:13:33,703 --> 00:13:35,570 Oh, well. He can share mine. 190 00:13:35,571 --> 00:13:37,438 I'm a little busy, actually. 191 00:13:37,983 --> 00:13:39,382 Suit yourself. 192 00:13:39,383 --> 00:13:41,822 The calcium should've taken effect by now, 193 00:13:41,823 --> 00:13:43,702 so I'm going to try a stimulant injection 194 00:13:43,703 --> 00:13:46,022 to give her a little encouragement. 195 00:13:46,023 --> 00:13:48,222 It might take a few hours to take effect, 196 00:13:48,223 --> 00:13:50,102 but you should see her up by this evening. 197 00:13:50,103 --> 00:13:52,022 That's what he said last time. 198 00:13:52,023 --> 00:13:54,342 My dad always had ways of getting a cow up. 199 00:13:54,343 --> 00:13:55,982 Oh, well, let's hear some of them. 200 00:13:55,983 --> 00:13:57,422 I think we can manage. 201 00:13:57,423 --> 00:13:59,422 How about some water in the lug hole? 202 00:13:59,423 --> 00:14:01,090 It'd certainly get me up. 203 00:14:01,091 --> 00:14:03,691 We're not pouring water in her lug hole. 204 00:14:05,103 --> 00:14:06,702 Try yelling at her? 205 00:14:06,703 --> 00:14:09,422 I'm not going to shout at a cow. 206 00:14:09,423 --> 00:14:11,742 I'll give it a go, if you like. 207 00:14:11,743 --> 00:14:14,277 Hey, I always said he were a grand lad. 208 00:14:14,278 --> 00:14:16,345 No, no, no, I'll... I'll do it. 209 00:14:17,663 --> 00:14:19,997 What exactly am I supposed to yell? 210 00:14:21,543 --> 00:14:27,022 Well, when I wants to move a cow, I always says "cush". 211 00:14:27,023 --> 00:14:28,142 Aye. 212 00:14:28,143 --> 00:14:29,544 They understand cush. 213 00:14:37,703 --> 00:14:39,103 Cush. 214 00:14:41,543 --> 00:14:42,863 Cush. 215 00:14:45,063 --> 00:14:47,463 Cush! 216 00:14:56,103 --> 00:14:58,422 I'm sorry! I'm sorry! 217 00:14:58,423 --> 00:15:01,382 It just tickled me, I've never seen a man shout at a cow before. 218 00:15:01,383 --> 00:15:03,062 I'm glad you're enjoying yourself. 219 00:15:03,063 --> 00:15:05,262 If you can't enjoy yourself then what's the point? 220 00:15:05,263 --> 00:15:08,064 And the Handshaws certainly appreciated it. 221 00:15:08,065 --> 00:15:12,599 As my brother always says, you treat the person, not just the animal. 222 00:15:16,103 --> 00:15:17,703 Oh, cush. 223 00:15:25,303 --> 00:15:26,623 Audrey. 224 00:15:28,543 --> 00:15:30,277 Reporting for duty, ma'am. 225 00:15:30,278 --> 00:15:31,822 Give over. 226 00:15:31,823 --> 00:15:33,757 I lost the stripes years ago. 227 00:15:35,623 --> 00:15:37,290 Oh, it's good to see you. 228 00:15:37,291 --> 00:15:39,170 Yeah, you too. You too. 229 00:15:39,171 --> 00:15:40,982 Hello, need a lift? 230 00:15:40,983 --> 00:15:42,622 Oh, we're only going to the tea room. 231 00:15:42,623 --> 00:15:44,757 Who's this, then? New fancy man? 232 00:15:44,758 --> 00:15:47,302 Hm? Oh, no. 233 00:15:47,303 --> 00:15:50,970 Mr Farnon owns the veterinary practice I keep house for. 234 00:15:50,971 --> 00:15:52,582 This is Dorothy. 235 00:15:52,583 --> 00:15:53,782 How do you do? 236 00:15:53,783 --> 00:15:56,422 I understand you served under Mrs Hall in the Wrens. 237 00:15:56,423 --> 00:15:58,582 Brutal task master she was, too. 238 00:15:58,583 --> 00:16:00,650 I can certainly attest to that. 239 00:16:01,463 --> 00:16:02,782 Is that yours? 240 00:16:02,783 --> 00:16:03,982 For now. 241 00:16:03,983 --> 00:16:05,862 I'm leaving sunny Scarborough for Malta 242 00:16:05,863 --> 00:16:07,422 Trying to get rid of it before I go. 243 00:16:07,423 --> 00:16:08,822 Her son's out with the Navy. 244 00:16:08,823 --> 00:16:11,462 If you're interested, I'm around these parts the next few weeks 245 00:16:11,463 --> 00:16:13,622 catching up with friends. 246 00:16:13,623 --> 00:16:15,222 Thank you. 247 00:16:15,223 --> 00:16:16,624 Pleasure to meet you. 248 00:16:18,023 --> 00:16:19,290 Until this evening. 249 00:16:24,623 --> 00:16:25,863 Oh, lovely lines. 250 00:16:26,983 --> 00:16:28,462 The Rover. 251 00:16:28,463 --> 00:16:31,863 You know I've always had a soft spot for a soft top. 252 00:16:32,743 --> 00:16:34,702 So, how are things at home? 253 00:16:34,703 --> 00:16:37,222 Scarborough still the rogues' gallery it's always been? 254 00:16:37,223 --> 00:16:39,383 Oh, you know, as ever it was. 255 00:16:40,743 --> 00:16:43,502 Have you seen my Edward knocking about? 256 00:16:43,503 --> 00:16:45,662 Let's talk about it over a brew. 257 00:16:45,663 --> 00:16:46,663 Come on. 258 00:16:58,223 --> 00:16:59,262 Blimey. 259 00:16:59,263 --> 00:17:00,997 Quite something, isn't it? 260 00:17:00,998 --> 00:17:05,132 Her old man's mills used to weave half the cloth in the county. 261 00:17:12,063 --> 00:17:13,397 This way, gentlemen. 262 00:17:23,663 --> 00:17:25,863 Do show the band where to set up. 263 00:17:38,023 --> 00:17:39,982 Ah, thank you, Francois. 264 00:17:39,983 --> 00:17:42,142 Make sure we have plenty of ice. 265 00:17:42,143 --> 00:17:45,502 The doctor said I must drink more water. 266 00:17:45,503 --> 00:17:46,542 Eugh! 267 00:17:46,543 --> 00:17:47,582 Mrs Pumphrey. 268 00:17:47,583 --> 00:17:49,582 Looks like you're putting on quite the shindig. 269 00:17:49,583 --> 00:17:52,222 Oh, just a modest affair for our closest friends. 270 00:17:52,223 --> 00:17:53,890 Isn't that right, Tricki? 271 00:17:53,891 --> 00:17:56,491 And how've you been little man? 272 00:17:56,492 --> 00:17:59,902 Oh, dear, I think he remembers you. 273 00:17:59,903 --> 00:18:02,062 He stood on his tail. 274 00:18:02,063 --> 00:18:04,302 Accidentally, I hasten to add. 275 00:18:04,303 --> 00:18:06,583 Yes, but he does bear grudges. 276 00:18:07,623 --> 00:18:10,622 And who is this delight? 277 00:18:10,623 --> 00:18:13,662 James Herriot. Mr Farnon's new assistant. 278 00:18:13,663 --> 00:18:15,702 It's a pleasure to meet you. 279 00:18:15,703 --> 00:18:17,982 It's true what I've been hearing. 280 00:18:17,983 --> 00:18:20,982 You are a handsome devil. 281 00:18:20,983 --> 00:18:23,650 And you must be Tricki-Woo. 282 00:18:23,651 --> 00:18:26,182 That's no way to greet Mr Herriot. 283 00:18:26,183 --> 00:18:27,263 Paw. 284 00:18:28,743 --> 00:18:29,782 Honestly. 285 00:18:29,783 --> 00:18:32,582 You'd think he'd been dragged up. 286 00:18:32,583 --> 00:18:34,117 Isn't he just adorable? 287 00:18:34,118 --> 00:18:35,182 Paw, Tricki? 288 00:18:35,183 --> 00:18:36,222 Paw. 289 00:18:36,223 --> 00:18:39,662 Let us take him to the library for his treatment. 290 00:18:39,663 --> 00:18:43,583 We must preserve his dignity. 291 00:18:48,623 --> 00:18:50,542 Be glad to take it off your hands. 292 00:18:50,543 --> 00:18:52,582 Always happy to help a man who's struggling. 293 00:18:52,583 --> 00:18:55,942 Oh, we're far from struggling - no, we just need to make some space 294 00:18:55,943 --> 00:18:58,610 so we stock for the more profitable work. 295 00:18:58,611 --> 00:18:59,461 Clinton. 296 00:18:59,463 --> 00:19:00,663 Careful with that. 297 00:19:01,783 --> 00:19:04,582 There's some wimpy looking devils coming into this profession. 298 00:19:04,583 --> 00:19:06,782 Now, now, George, we can't all be as handsome as you. 299 00:19:06,783 --> 00:19:07,822 Blasted students. 300 00:19:07,823 --> 00:19:09,462 Not worth a penny I pay them. 301 00:19:09,463 --> 00:19:13,102 Student? Oh, well, you manage with what you can find, I suppose. 302 00:19:13,103 --> 00:19:14,703 I've two assistants now. 303 00:19:14,704 --> 00:19:15,662 Is that so? 304 00:19:15,663 --> 00:19:16,862 Both fully qualified. 305 00:19:16,863 --> 00:19:19,062 Yes, my brother just passed his exams, 306 00:19:19,063 --> 00:19:22,463 which means we'll be able to take on even more work. 307 00:19:22,464 --> 00:19:24,622 Onwards and upwards, eh, George? 308 00:19:24,623 --> 00:19:25,957 Onwards and upwards. 309 00:19:28,783 --> 00:19:30,382 Impacted anal glands. 310 00:19:30,383 --> 00:19:33,342 Now that we've expressed them, he should feel more comfortable. 311 00:19:33,343 --> 00:19:35,942 I don't know why this keeps happening, 312 00:19:35,943 --> 00:19:38,462 I only feed him the very best food. 313 00:19:38,463 --> 00:19:40,902 Ah, well, that could be part of the problem, 314 00:19:40,903 --> 00:19:42,622 what exactly is it you're feeding him? 315 00:19:42,623 --> 00:19:46,622 Oh, the usual - chicken, beef Wellington, plum duff, 316 00:19:46,623 --> 00:19:49,262 and he absolutely adores trifle. 317 00:19:49,263 --> 00:19:50,730 Who doesn't? Good boy. 318 00:19:51,918 --> 00:19:53,262 And cake, of course. 319 00:19:53,263 --> 00:19:54,942 Ah, well, there you have it. 320 00:19:54,943 --> 00:19:57,982 Triple pud always puts my insides in a rum old state. 321 00:19:57,983 --> 00:19:59,542 Too much rich food in his diet. 322 00:19:59,543 --> 00:20:00,942 Not enough fibre. 323 00:20:00,943 --> 00:20:03,222 Yeah, that too. If you want to get technical about it. 324 00:20:03,223 --> 00:20:04,862 Brown meat and biscuits twice a day. 325 00:20:04,863 --> 00:20:06,182 That's all he should be having. 326 00:20:06,183 --> 00:20:08,050 Quite right. Well said, Jim. 327 00:20:08,051 --> 00:20:11,771 Oh, Tricki, Uncle Herriot's telling mummy off. 328 00:20:12,783 --> 00:20:18,462 Uncle... Herriot is simply trying to make sure his nephew stays fit 329 00:20:18,463 --> 00:20:19,702 and healthy. 330 00:20:19,703 --> 00:20:21,862 But how will my poor baby survive? 331 00:20:21,863 --> 00:20:23,782 Very well, I should imagine. 332 00:20:23,783 --> 00:20:26,850 Let's face it, there's enough meat on the bone. 333 00:20:26,851 --> 00:20:28,422 Excuse me? 334 00:20:28,423 --> 00:20:32,142 I just mean he's carrying a little extra timber around the middle. 335 00:20:32,143 --> 00:20:33,262 That's all. 336 00:20:33,263 --> 00:20:35,130 Don't listen to him, Tricki. 337 00:20:35,131 --> 00:20:37,502 You're perfect as you are. 338 00:20:37,503 --> 00:20:39,983 I'm sorry, Tricki, I didn't mean it. 339 00:20:41,703 --> 00:20:42,982 Oh. 340 00:20:42,983 --> 00:20:44,783 Well, there goes my invite. 341 00:20:44,784 --> 00:20:45,944 Damn dog. 342 00:20:50,623 --> 00:20:53,157 Just one more stop before we head home. 343 00:21:02,583 --> 00:21:04,782 All right there, Tris? Didn't know you were back. 344 00:21:04,783 --> 00:21:06,702 I assume you've missed me terribly. 345 00:21:06,703 --> 00:21:09,062 Oh, I don't know how I've coped. 346 00:21:09,063 --> 00:21:12,982 James! I barely recognise you with your clothes on. 347 00:21:12,983 --> 00:21:14,142 Wait? What? 348 00:21:14,143 --> 00:21:16,077 I was swimming. It's nothing. 349 00:21:17,623 --> 00:21:20,062 Your old horse and cart's had a bit of an upgrade. 350 00:21:20,063 --> 00:21:21,997 Borrowed it from the Hultons. 351 00:21:21,998 --> 00:21:24,332 Hop on up, calf's in the top field. 352 00:21:26,343 --> 00:21:28,862 Can I have a go? I've always wanted to drive a tractor. 353 00:21:28,863 --> 00:21:30,742 I wouldn't. 354 00:21:30,743 --> 00:21:32,103 I won't. 355 00:21:48,823 --> 00:21:50,662 Lovely view. 356 00:21:50,663 --> 00:21:51,703 Isn't it? 357 00:21:53,143 --> 00:21:54,902 That's Heskit Fell. 358 00:21:54,903 --> 00:21:56,702 Eddleton just beyond. 359 00:21:56,703 --> 00:21:58,622 Wedder over the other side. 360 00:21:58,623 --> 00:22:00,343 Colver and Sennor. 361 00:22:01,383 --> 00:22:04,782 You talk about them as if they were old friends. 362 00:22:04,783 --> 00:22:06,783 I've known them my whole life. 363 00:22:08,743 --> 00:22:12,010 There's a river up there that's good for swimming. 364 00:22:16,103 --> 00:22:17,463 Here she is. 365 00:22:27,623 --> 00:22:29,542 Seems to be putting weight on it all right. 366 00:22:29,543 --> 00:22:30,702 Well, that was easy enough. 367 00:22:30,703 --> 00:22:33,102 What's say we round off the day with a pint at the Drovers? 368 00:22:33,103 --> 00:22:35,742 I'd like to take a closer look, 369 00:22:35,743 --> 00:22:36,943 just to make sure. 370 00:22:38,423 --> 00:22:39,823 Of course he would. 371 00:22:52,543 --> 00:22:54,810 How was your first day on the job? 372 00:22:54,811 --> 00:22:56,022 Very instructive. 373 00:22:56,023 --> 00:22:58,357 Jim has his own particular methods. 374 00:22:59,423 --> 00:23:00,542 I've got it. 375 00:23:00,543 --> 00:23:01,702 What about Handshaw's cow? 376 00:23:01,703 --> 00:23:02,822 That all taken care of? 377 00:23:02,823 --> 00:23:04,542 - Absolutely. - Eventually. 378 00:23:04,543 --> 00:23:07,262 Is it or isn't it? I don't want to have to go up there myself. 379 00:23:07,263 --> 00:23:09,462 All it needed was an extra stimulant injection. 380 00:23:09,463 --> 00:23:12,130 I assure you, Siegfried, it's all sorted. 381 00:23:12,131 --> 00:23:14,022 I'm pleased to hear it. 382 00:23:14,023 --> 00:23:16,543 That were Mrs Pumphrey's driver. 383 00:23:17,743 --> 00:23:19,543 A letter for Uncle Herriot. 384 00:23:21,983 --> 00:23:24,582 "Tricki-Woo requests the pleasure of Uncle Herriot's company 385 00:23:24,583 --> 00:23:26,902 "for drinks and dancing." He's going to the party? 386 00:23:26,903 --> 00:23:29,702 Invited by Tricki-Woo, no less. 387 00:23:29,703 --> 00:23:31,862 You will be the guest of honour. 388 00:23:31,863 --> 00:23:34,142 I'll just get supper out the oven. 389 00:23:34,143 --> 00:23:36,062 You must've made quite the impression. 390 00:23:36,063 --> 00:23:37,102 Do you think I should go? 391 00:23:37,103 --> 00:23:38,142 Oh, course you should. 392 00:23:38,143 --> 00:23:39,822 Rivers of champagne, mountains of food. 393 00:23:39,823 --> 00:23:42,422 Annoying Pekinese barking shrilly in your ear. 394 00:23:42,423 --> 00:23:44,062 Ah, it says here it's white tie. 395 00:23:44,063 --> 00:23:45,662 Oh, well, if you haven't got it, 396 00:23:45,663 --> 00:23:48,663 I'm sure Tristan has something you can borrow. 397 00:23:48,664 --> 00:23:49,782 Tris? 398 00:23:49,783 --> 00:23:51,783 We're not quite the same size. 399 00:23:53,863 --> 00:23:56,997 But I suppose you could try and squeeze into it. 400 00:23:58,543 --> 00:24:01,610 Mrs Hall does wonders with a needle and thread. 401 00:24:01,611 --> 00:24:05,478 I'm sure it won't be a problem... ..taking it in. 402 00:24:11,103 --> 00:24:13,142 Darrowby, 2297. 403 00:24:13,143 --> 00:24:14,810 Mr Handshaw, how can I... 404 00:24:16,383 --> 00:24:18,022 I see. 405 00:24:18,023 --> 00:24:19,557 I'm sorry to hear that. 406 00:24:20,381 --> 00:24:21,782 No, no, I understand. 407 00:24:21,783 --> 00:24:24,383 I'll be up first thing tomorrow morning. 408 00:24:27,303 --> 00:24:29,062 Anything important? 409 00:24:29,063 --> 00:24:30,863 No. Nothing to worry about. 410 00:24:50,262 --> 00:24:52,221 Isn't this Handshaw's place? 411 00:24:52,222 --> 00:24:53,623 Why are we back here? 412 00:25:02,822 --> 00:25:04,141 You old devil. 413 00:25:04,142 --> 00:25:08,076 I distinctly recall you telling Siegfried it was all sorted. 414 00:25:08,077 --> 00:25:08,542 It is. 415 00:25:08,862 --> 00:25:09,941 It will be. 416 00:25:09,942 --> 00:25:11,141 Never fear, Jim. 417 00:25:11,142 --> 00:25:12,942 Your secret's safe with me. 418 00:25:22,542 --> 00:25:25,343 Let's see if these sacks can't lift her up. 419 00:25:25,344 --> 00:25:27,478 Try to rock her over towards me. 420 00:25:31,662 --> 00:25:34,301 Tristan? Are you perfectly comfortable over there? 421 00:25:34,302 --> 00:25:38,302 I'm probably best employed in more of an overseeing capacity. 422 00:25:38,303 --> 00:25:40,781 What about carbolic in a pint of beer? 423 00:25:40,782 --> 00:25:43,621 Would that be for us or the cow? 424 00:25:43,622 --> 00:25:45,023 We just need to lift. 425 00:25:45,024 --> 00:25:46,984 OK, I need everyone to lift. 426 00:25:50,262 --> 00:25:52,141 Lift. 427 00:25:52,142 --> 00:25:53,182 Lift! 428 00:26:00,902 --> 00:26:02,341 We'll try again. 429 00:26:02,342 --> 00:26:05,143 Tristan, we could really do with your help. 430 00:26:15,982 --> 00:26:18,781 One, two, three. 431 00:26:18,782 --> 00:26:20,941 Everyone shout cush! 432 00:26:20,942 --> 00:26:23,661 Cush! 433 00:26:23,662 --> 00:26:24,942 Cush! 434 00:26:26,622 --> 00:26:29,021 Cush! 435 00:26:29,022 --> 00:26:30,501 Cush! 436 00:26:30,502 --> 00:26:31,981 Wait. Stop! 437 00:26:31,982 --> 00:26:34,781 - Cush! - Will everyone please be quiet? 438 00:26:34,782 --> 00:26:35,822 Shut up! 439 00:27:15,342 --> 00:27:18,876 Mrs Hall, have you been baking that shortbread I like? 440 00:27:18,877 --> 00:27:20,237 I've a couple spare. 441 00:27:21,182 --> 00:27:22,222 What's this? 442 00:27:24,062 --> 00:27:26,662 Dorothy said he'd been staying there. 443 00:27:28,462 --> 00:27:31,381 He's still my boy, no matter what he may've done. 444 00:27:31,382 --> 00:27:33,621 I'll take it to the post office for you, if you like. 445 00:27:33,622 --> 00:27:34,822 You don't have to. 446 00:27:34,823 --> 00:27:36,890 And if you need anything else - 447 00:27:36,891 --> 00:27:38,181 anything at all - 448 00:27:38,182 --> 00:27:39,222 just ask. 449 00:27:41,382 --> 00:27:43,982 Set yourself down, I'll fetch some tea. 450 00:27:55,142 --> 00:27:58,222 Tristan seems to have turned over a new leaf. 451 00:27:59,902 --> 00:28:05,141 In fact, I'd say he's turned over a whole garden of them. 452 00:28:05,142 --> 00:28:06,476 It's early days yet. 453 00:28:06,477 --> 00:28:10,237 But I must admit it feels like a weight's been lifted. 454 00:28:11,182 --> 00:28:12,942 What weight might that be? 455 00:28:14,262 --> 00:28:16,702 A son's promise to his dying father. 456 00:28:19,862 --> 00:28:22,129 You're lucky to have him so close. 457 00:28:24,342 --> 00:28:27,742 Why is it the ones we love most cause the most pain? 458 00:28:30,622 --> 00:28:34,022 Sorry, Mrs Hall, would you mind passing me the milk? 459 00:28:47,742 --> 00:28:51,982 I've got hold of the pelvic girdle, listen as I move it. 460 00:28:58,902 --> 00:29:00,421 I barely heard nowt. 461 00:29:00,422 --> 00:29:02,581 The bones are moving. 462 00:29:02,582 --> 00:29:04,981 I'm afraid the pelvis is broken. 463 00:29:04,982 --> 00:29:06,701 What's all this now? 464 00:29:06,702 --> 00:29:08,569 You said it were milk fever. 465 00:29:08,570 --> 00:29:09,701 It was. 466 00:29:09,702 --> 00:29:10,741 It is. 467 00:29:10,742 --> 00:29:13,061 Then what're you on about its pelvis being broken? 468 00:29:13,062 --> 00:29:15,661 Tristan, he's talking a whole lot of rot, isn't he? 469 00:29:15,662 --> 00:29:18,261 You're welcome to carry out your own examination. 470 00:29:18,262 --> 00:29:21,021 Oh, no, I'm not getting my fingers burnt on this one. 471 00:29:21,022 --> 00:29:23,981 So if its pelvis is broken, what're you going to do about it? 472 00:29:23,982 --> 00:29:27,582 I'm afraid she's got no strength left in her hind legs. 473 00:29:27,583 --> 00:29:29,862 The only thing you can do is get her off to the butchers. 474 00:29:29,863 --> 00:29:31,141 Tosh. 475 00:29:31,142 --> 00:29:33,461 We'll see her right. 476 00:29:33,462 --> 00:29:36,261 All she needs is a sheepskin on the back. 477 00:29:36,262 --> 00:29:39,196 It won't make the blindest bit of difference. 478 00:29:40,022 --> 00:29:42,489 There's nothing more that can be done. 479 00:29:45,982 --> 00:29:47,342 I'm sorry. 480 00:30:00,582 --> 00:30:02,541 I need 25 pounds for it. 481 00:30:02,542 --> 00:30:04,101 I'm sure that's what you want. 482 00:30:04,102 --> 00:30:07,369 But wants and needs are two very different things. 483 00:30:07,370 --> 00:30:08,810 Mind starting her up? 484 00:30:15,782 --> 00:30:17,462 Running a little rough. 485 00:30:18,742 --> 00:30:20,542 Know much about cars, then? 486 00:30:21,782 --> 00:30:24,061 I'll give you 18. 487 00:30:24,062 --> 00:30:25,101 20. 488 00:30:25,102 --> 00:30:26,141 18. 489 00:30:26,142 --> 00:30:27,501 20 with conditions. 490 00:30:27,502 --> 00:30:28,569 What conditions? 491 00:30:28,570 --> 00:30:30,101 One condition. 492 00:30:30,102 --> 00:30:33,502 Audrey has a big heart, she opens it up to everyone. 493 00:30:33,503 --> 00:30:36,262 Even those that don't always deserve it. 494 00:30:36,263 --> 00:30:37,861 Her son? 495 00:30:37,862 --> 00:30:39,261 Edward. 496 00:30:39,262 --> 00:30:42,261 He'll break her heart again and again but she'll never learn. 497 00:30:42,262 --> 00:30:43,862 Look out for her for me? 498 00:30:47,262 --> 00:30:49,582 And you'll take 25? 499 00:30:54,502 --> 00:30:56,301 Oh, he's here. 500 00:30:56,302 --> 00:30:58,861 Mrs H, if that tastes half as good as it smells, 501 00:30:58,862 --> 00:31:01,196 Pumphrey can keep her stupid party. 502 00:31:01,197 --> 00:31:02,237 They're back. 503 00:31:04,582 --> 00:31:06,181 Tristan? 504 00:31:06,182 --> 00:31:07,541 What have I done? 505 00:31:07,542 --> 00:31:08,661 Come with me. 506 00:31:08,662 --> 00:31:10,981 I'm afraid we've had a slight issue with Handshaw's cow. 507 00:31:10,982 --> 00:31:13,181 Never mind about that. Everyone outside. Quickly. 508 00:31:13,182 --> 00:31:14,581 Come on. Hurry up. 509 00:31:14,582 --> 00:31:16,116 This is more important. 510 00:31:20,542 --> 00:31:22,101 What do you think? 511 00:31:22,102 --> 00:31:23,381 It's a car. What of it? 512 00:31:23,382 --> 00:31:24,516 Not just any car. 513 00:31:24,517 --> 00:31:25,541 It's yours. 514 00:31:25,542 --> 00:31:27,609 - Sorry. - I was coming to that. 515 00:31:27,610 --> 00:31:29,810 I couldn't keep it in any longer. 516 00:31:31,967 --> 00:31:33,501 You've bought me a car? 517 00:31:33,502 --> 00:31:36,101 It just about qualifies as one. 518 00:31:36,102 --> 00:31:39,901 I felt perhaps you deserved one, after all your hard work. 519 00:31:39,902 --> 00:31:41,569 And now you've qualified, 520 00:31:41,570 --> 00:31:45,237 we'll be wanting to send you out on your own eventually. 521 00:31:45,902 --> 00:31:47,621 I don't know what to say. 522 00:31:47,622 --> 00:31:49,621 Don't say anything, just get in the damn thing. 523 00:31:49,622 --> 00:31:51,089 Give the boy a chance. 524 00:31:51,090 --> 00:31:53,824 Go on Tris, before he pops a blood vessel. 525 00:32:02,742 --> 00:32:05,208 You shouldn't've done this, Siegfried. It's too much. 526 00:32:05,209 --> 00:32:06,300 I should. 527 00:32:06,942 --> 00:32:11,461 I'll never forget the day Father gave me my first car. 528 00:32:11,462 --> 00:32:15,462 It struck me that's a memory you never got to share with him. 529 00:32:16,142 --> 00:32:17,421 Anyway. 530 00:32:17,422 --> 00:32:19,889 We've got a party to be preparing for. 531 00:32:19,890 --> 00:32:23,157 Come on, James, those debs won't dance themselves. 532 00:32:39,902 --> 00:32:41,181 There you are. 533 00:32:41,182 --> 00:32:42,516 Where's your jacket? 534 00:32:42,517 --> 00:32:44,461 Just finishing up now. 535 00:32:44,462 --> 00:32:45,741 Here you go, James. 536 00:32:45,742 --> 00:32:46,782 Thank you. 537 00:32:48,462 --> 00:32:50,062 I tell you what, Tris... 538 00:32:50,982 --> 00:32:53,981 ...when I get back, you and I will crack open a bottle of my finest, 539 00:32:53,982 --> 00:32:56,316 sit up and put the world to rights. 540 00:32:56,317 --> 00:32:57,757 How does that sound? 541 00:32:58,902 --> 00:33:00,141 I'd like that. 542 00:33:00,142 --> 00:33:02,781 But don't go thinking you can help yourself to any while I'm away. 543 00:33:02,782 --> 00:33:04,382 If you do, I shall know. 544 00:33:05,422 --> 00:33:06,462 Goodbye. 545 00:33:08,902 --> 00:33:11,236 Thanks again for the suit, Tristan. 546 00:33:25,702 --> 00:33:27,341 Now, then, James. 547 00:33:27,342 --> 00:33:28,781 Good evening. 548 00:33:28,782 --> 00:33:31,661 So, at times like these, James, 549 00:33:31,662 --> 00:33:35,061 frankly, we should take what we can get. 550 00:33:35,062 --> 00:33:37,221 So, if I were you, 551 00:33:37,222 --> 00:33:39,581 say yes to everything you're offered. 552 00:33:39,582 --> 00:33:41,382 The food shouldn't run out, 553 00:33:41,383 --> 00:33:42,742 nor should the drink 554 00:33:42,743 --> 00:33:46,981 and you certainly won't run out of people to dance with. 555 00:33:46,982 --> 00:33:49,582 The state of that thing, it's unnatural. 556 00:33:49,583 --> 00:33:52,541 He'll have a bloody coronary at this rate. 557 00:33:52,542 --> 00:33:54,221 Siegfried, James. 558 00:33:54,222 --> 00:33:55,821 So glad you could come. 559 00:33:55,822 --> 00:33:57,223 A pleasure as always. 560 00:33:57,224 --> 00:33:59,758 And look at this delightful little man. 561 00:33:59,759 --> 00:34:01,501 Look, it's Uncle Herriot. 562 00:34:01,502 --> 00:34:03,941 He's been so looking forward to seeing you. 563 00:34:03,942 --> 00:34:06,142 Is that trifle I see in his bowl? 564 00:34:06,143 --> 00:34:10,077 I know it's naughty but it's the only way to keep him happy. 565 00:34:10,078 --> 00:34:12,981 He finds these occasions rather testing. 566 00:34:12,982 --> 00:34:17,821 Thank goodness he has you to keep him company. 567 00:34:17,822 --> 00:34:19,301 Thank goodness indeed. 568 00:34:19,302 --> 00:34:21,541 Francois. Francois. 569 00:34:21,542 --> 00:34:24,461 This is Tricki's guest, Uncle Herriot. 570 00:34:24,462 --> 00:34:27,421 Make certain his glass never runs dry. 571 00:34:27,422 --> 00:34:33,941 As for you, there are ladies in there in need of entertainment. 572 00:34:33,942 --> 00:34:36,876 Then let us begin with my absolute favourite. 573 00:34:50,382 --> 00:34:52,249 Good evening, Miss Alderson. 574 00:34:52,250 --> 00:34:53,410 Hiya. 575 00:35:27,902 --> 00:35:29,501 Paws off. 576 00:35:29,502 --> 00:35:31,541 This is Uncle Herriot's. 577 00:35:31,542 --> 00:35:32,901 I didn't know you were related. 578 00:35:32,902 --> 00:35:34,141 We're not. 579 00:35:34,142 --> 00:35:36,076 That's just what he calls me. 580 00:35:36,077 --> 00:35:39,277 I mean, what Mrs Pumphrey calls me on his behalf. 581 00:35:40,142 --> 00:35:43,781 Auntie Alderson, I have been since he was a pup. 582 00:35:43,782 --> 00:35:45,701 Has he always been a porker? 583 00:35:45,702 --> 00:35:49,061 You wouldn't believe the things I've seen this chap put away. 584 00:35:49,062 --> 00:35:51,996 Right, I don't suppose you know what this is? 585 00:35:51,997 --> 00:35:53,381 Caviar, I'd guess. 586 00:35:53,382 --> 00:35:55,849 If I were you, I'd give it to the dog. 587 00:35:59,342 --> 00:36:01,861 He's on his fifth already. 588 00:36:01,862 --> 00:36:04,381 He'll dance with five more before the end of the night. 589 00:36:04,382 --> 00:36:06,061 But never more than once. 590 00:36:16,702 --> 00:36:20,102 George. You look like you've been enjoying yourself. 591 00:36:20,103 --> 00:36:21,863 Oh, haven't I just. 592 00:36:22,341 --> 00:36:24,941 I heard one of your qualified assistants 593 00:36:24,942 --> 00:36:28,861 tried to send a perfectly good cow to the butchers. 594 00:36:28,862 --> 00:36:31,861 What the devil are you talking about? 595 00:36:31,862 --> 00:36:34,861 I try to take Jess for a run that way most mornings. 596 00:36:34,862 --> 00:36:37,141 Well, in future, I'll bear that in mind. 597 00:36:37,142 --> 00:36:39,501 I'm sorry if you saw more than you bargained for. 598 00:36:39,502 --> 00:36:41,261 I didn't think there was anyone around. 599 00:36:41,262 --> 00:36:42,661 No need to apologise. 600 00:36:42,662 --> 00:36:46,021 If you hadn't got there first, I was going to do the same thing. 601 00:36:46,022 --> 00:36:49,489 I find it sets me up for the day, makes me feel so... 602 00:36:49,490 --> 00:36:50,501 Alive? 603 00:36:50,502 --> 00:36:51,821 Aye. That's it. 604 00:36:51,822 --> 00:36:53,621 Alive. 605 00:36:53,622 --> 00:36:57,021 Up in the Dales, surrounded by those hills, 606 00:36:57,022 --> 00:36:58,581 there's no place on Earth like it. 607 00:36:58,582 --> 00:37:02,382 Careful. Once it gets in your bones, it's hard to get out. 608 00:37:02,383 --> 00:37:04,117 I'm not sure I want it to. 609 00:37:04,118 --> 00:37:05,118 Good. 610 00:37:09,902 --> 00:37:12,636 I was wondering, I hope you don't mind me, 611 00:37:12,637 --> 00:37:14,637 but could I see you some time? 612 00:37:15,062 --> 00:37:18,701 I mean, I know I can see you - you're right in front of me. 613 00:37:18,702 --> 00:37:20,181 I'm sorry, I shouldn't've... 614 00:37:20,182 --> 00:37:21,461 It's not that, it's just... 615 00:37:21,462 --> 00:37:22,981 This is where you're hiding. 616 00:37:22,982 --> 00:37:24,101 I wasn't hiding. 617 00:37:24,102 --> 00:37:25,422 No, I know. 618 00:37:26,462 --> 00:37:27,541 Who's this? 619 00:37:27,542 --> 00:37:28,581 James Herriot. 620 00:37:28,582 --> 00:37:30,316 Siegfried's new assistant. 621 00:37:30,317 --> 00:37:32,597 Oh. Hugh Hulton, pleasure. 622 00:37:35,782 --> 00:37:37,049 Was I interrupting? 623 00:37:37,050 --> 00:37:38,461 No, not really. 624 00:37:38,462 --> 00:37:40,621 Well, we were just catching up. 625 00:37:40,622 --> 00:37:41,661 Shall we dance? 626 00:37:41,662 --> 00:37:42,702 Yes. 627 00:37:46,062 --> 00:37:48,422 I think so, Francois, don't you? 628 00:37:50,822 --> 00:37:53,701 You and I are going for a little drive. 629 00:37:53,702 --> 00:37:55,261 Excuse me. 630 00:37:55,262 --> 00:37:56,301 Excuse me. 631 00:37:56,302 --> 00:37:57,341 Thank you. 632 00:37:57,342 --> 00:37:58,382 Excuse me. 633 00:38:06,262 --> 00:38:07,901 Six runs, 634 00:38:07,902 --> 00:38:10,942 taking you to 22-2. 635 00:38:14,462 --> 00:38:18,501 Oh, Bradman scores a towering six over mid-wicket. 636 00:38:18,502 --> 00:38:22,981 The Australians celebrate wildly and perhaps a little uncouthly 637 00:38:22,982 --> 00:38:24,782 but that's often their way. 638 00:38:26,502 --> 00:38:28,142 Not enjoying yourself? 639 00:38:30,382 --> 00:38:31,422 Talk about it? 640 00:38:40,902 --> 00:38:42,421 Ooh, an appeal. 641 00:38:42,422 --> 00:38:44,422 Is he out? Or has he survived? 642 00:38:46,422 --> 00:38:47,462 Caught. 643 00:38:48,902 --> 00:38:50,422 He's caught out. 644 00:38:51,702 --> 00:38:52,942 Aren't you? 645 00:38:57,302 --> 00:38:58,541 How did you know? 646 00:38:58,542 --> 00:39:02,076 It were in the pocket of your jacket, you daft beggar. 647 00:39:02,742 --> 00:39:03,781 I'm sorry... 648 00:39:03,782 --> 00:39:04,849 Why did you lie? 649 00:39:06,862 --> 00:39:09,821 I didn't lie, technically speaking. 650 00:39:09,822 --> 00:39:12,181 You told him you passed your last exam. 651 00:39:12,182 --> 00:39:13,261 Which is true. 652 00:39:13,262 --> 00:39:15,102 I did pass my last exam. 653 00:39:17,022 --> 00:39:20,621 I just omitted the fact that I failed the two that proceeded it. 654 00:39:20,622 --> 00:39:22,061 You silly boy. 655 00:39:22,062 --> 00:39:23,861 You silly, silly boy. 656 00:39:23,862 --> 00:39:25,701 I didn't know he was going to buy me a car. 657 00:39:25,702 --> 00:39:27,661 What did you think was going to happen? 658 00:39:27,662 --> 00:39:28,701 I didn't. 659 00:39:28,702 --> 00:39:30,021 What? 660 00:39:30,022 --> 00:39:31,062 Think. 661 00:39:32,302 --> 00:39:35,569 I just couldn't bear the thought of failing again. 662 00:39:36,502 --> 00:39:38,236 It's hard, isn't it, love? 663 00:39:40,502 --> 00:39:41,782 I'm sorry. 664 00:39:45,182 --> 00:39:46,661 He's going to kill me. 665 00:39:46,662 --> 00:39:47,782 Don't be silly. 666 00:39:48,782 --> 00:39:49,982 He might maim you. 667 00:39:52,942 --> 00:39:55,181 He's your brother, 668 00:39:55,182 --> 00:39:58,421 he'll never stop caring for you, 669 00:39:58,422 --> 00:39:59,889 no matter what you do. 670 00:40:04,262 --> 00:40:06,541 But it can't go on. 671 00:40:06,542 --> 00:40:08,342 He needs to know the truth. 672 00:40:14,062 --> 00:40:15,502 Oh. 673 00:40:19,262 --> 00:40:21,421 I don't understand. 674 00:40:21,422 --> 00:40:23,661 All she needed were t'sheepskin on her back. 675 00:40:23,662 --> 00:40:25,462 But I felt the bone moving. 676 00:40:25,463 --> 00:40:26,930 The pelvis was broken. 677 00:40:26,931 --> 00:40:28,501 Feels solid enough now. 678 00:40:28,502 --> 00:40:30,061 Tell me, how long ago did she calf? 679 00:40:30,062 --> 00:40:31,301 Three day ago. 680 00:40:31,302 --> 00:40:32,636 There you are, then. 681 00:40:32,637 --> 00:40:35,356 The ligaments hadn't tightened up again following the birth. 682 00:40:35,357 --> 00:40:37,502 A rudimentary error, Herriot. 683 00:40:38,542 --> 00:40:40,702 We calls her Lazarus now. 684 00:40:50,293 --> 00:40:53,294 Let's hope the party's put him in a good mood. 685 00:40:53,295 --> 00:40:54,101 Good party? 686 00:40:54,102 --> 00:40:55,341 Bloody disaster. 687 00:40:55,342 --> 00:40:57,501 Tell them, Herriot. 688 00:40:57,502 --> 00:40:58,981 I made a mistake. 689 00:40:58,982 --> 00:41:01,381 He made a complete hash of treating Handshaw's cow - 690 00:41:01,382 --> 00:41:04,821 something which Pandhi took great delight in pointing out. 691 00:41:04,822 --> 00:41:07,061 Honestly, James, I'm beginning to wonder if perhaps 692 00:41:07,062 --> 00:41:09,261 you oughtn't be the one learning from Tristan. 693 00:41:09,262 --> 00:41:10,581 Wouldn't be so sure about that. 694 00:41:10,582 --> 00:41:12,541 Don't be modest. It's terribly dull. 695 00:41:12,542 --> 00:41:14,942 Here, it's nearly as old as you are. 696 00:41:14,943 --> 00:41:16,143 Cheers. 697 00:41:16,742 --> 00:41:18,181 What? 698 00:41:18,182 --> 00:41:20,021 What is it? 699 00:41:20,022 --> 00:41:23,341 I think perhaps James and I should retire. 700 00:41:23,342 --> 00:41:24,461 Hm? 701 00:41:24,462 --> 00:41:25,622 Righto. 702 00:41:30,462 --> 00:41:31,582 Little brother? 703 00:41:33,302 --> 00:41:36,621 I suggest we retreat to a safe distance. 704 00:41:36,622 --> 00:41:38,382 If such a thing exists. 705 00:41:45,462 --> 00:41:47,661 Siegfried? 706 00:41:47,662 --> 00:41:48,702 Say something. 707 00:41:52,462 --> 00:41:53,662 You failed? 708 00:41:55,182 --> 00:41:58,382 Failed is a bit strong, I just didn't quite pass. 709 00:41:58,383 --> 00:41:59,423 You failed. 710 00:42:01,742 --> 00:42:03,076 I'm sorry, I just... 711 00:42:03,077 --> 00:42:05,596 What the hell have you been doing all this term? 712 00:42:05,597 --> 00:42:10,021 Boozing, I shouldn't wonder. Chasing women, spending my money. 713 00:42:10,022 --> 00:42:12,289 Anything but work, I should think. 714 00:42:13,622 --> 00:42:15,142 It's a damn disgrace! 715 00:42:20,502 --> 00:42:24,436 The worst of it is, I actually started to think you might be 716 00:42:24,437 --> 00:42:25,704 changing your ways. 717 00:42:26,182 --> 00:42:27,901 I didn't try to fail... 718 00:42:27,902 --> 00:42:30,261 No, but you didn't try very hard to pass either. 719 00:42:30,262 --> 00:42:31,661 And then you lied about it. 720 00:42:31,662 --> 00:42:33,581 Ah, now technically, I didn't lie... 721 00:42:33,582 --> 00:42:36,221 Technically?! I bought you a bloody car! 722 00:42:36,222 --> 00:42:37,502 I was proud of you. 723 00:42:41,062 --> 00:42:42,329 I was proud of you. 724 00:42:51,982 --> 00:42:54,941 Where the devil do you think you're going? 725 00:42:54,942 --> 00:42:56,476 I thought we were done. 726 00:42:56,477 --> 00:42:59,278 We're done when I damn well say we're done! 727 00:43:02,982 --> 00:43:04,449 All right, we're done! 728 00:43:25,302 --> 00:43:28,621 Mrs Hall, have you been moving my things again? 729 00:43:28,622 --> 00:43:32,061 By moving, do you mean tidying away your possessions 730 00:43:32,062 --> 00:43:35,329 that you leave scattered without rhyme nor reason? 731 00:43:35,330 --> 00:43:35,781 Keys? 732 00:43:35,782 --> 00:43:38,261 On the hook in the hall. 733 00:43:38,262 --> 00:43:39,902 Where they live. 734 00:43:42,382 --> 00:43:45,581 Well, I certainly won't forget my first car in a hurry. 735 00:43:45,582 --> 00:43:47,582 He'll forgive you, eventually. 736 00:43:47,583 --> 00:43:49,301 Yes, I'm sure he will. 737 00:43:49,302 --> 00:43:51,501 Then I have no doubt he'll find something else 738 00:43:51,502 --> 00:43:53,236 to be cross with me about. 739 00:43:53,237 --> 00:43:55,237 I'm sure that goes for me too. 740 00:43:55,342 --> 00:43:59,409 The only way we'll survive my brother is if we stick together. 741 00:44:02,342 --> 00:44:04,621 Tristan? 742 00:44:04,622 --> 00:44:05,661 Herriot? 743 00:44:05,662 --> 00:44:06,702 Run. Go! 744 00:44:08,382 --> 00:44:09,542 James? 745 00:44:12,582 --> 00:44:15,661 What the bloody hell happened to my car?! 746 00:44:15,662 --> 00:44:17,101 Tristan! 747 00:44:17,102 --> 00:44:18,942 Herriot! 748 00:44:26,942 --> 00:44:31,862 Subtitles by Red Bee Media 749 00:44:32,305 --> 00:45:32,461 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 750 00:45:32,511 --> 00:45:37,061 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.