Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,103 --> 00:01:06,223
Morning, James.
2
00:01:08,343 --> 00:01:09,423
Good morning!
3
00:01:33,583 --> 00:01:35,182
How is it possible?
4
00:01:35,183 --> 00:01:37,982
We have nothing we want and two of
everything we don't.
5
00:01:37,983 --> 00:01:42,650
It's almost as if you might benefit
from employing some sort of system.
6
00:01:42,651 --> 00:01:46,985
Sarcasm really doesn't suit a woman
of your religiosity, Mrs Hall.
7
00:01:47,223 --> 00:01:48,382
Herriot!
8
00:01:48,383 --> 00:01:51,317
Well, you seem in a cheery mood
this morning.
9
00:01:51,318 --> 00:01:52,342
Herriot.
10
00:01:52,343 --> 00:01:54,622
Care to explain yourself?
11
00:01:54,623 --> 00:01:56,782
Yes, absolutely.
12
00:01:56,783 --> 00:01:57,783
I'm sorry.
13
00:01:58,823 --> 00:02:00,423
Sorry, what have I done?
14
00:02:00,424 --> 00:02:01,542
This. This.
15
00:02:01,543 --> 00:02:02,782
It's empty.
16
00:02:02,783 --> 00:02:05,650
What on earth is it doing back on
the shelf?
17
00:02:12,383 --> 00:02:14,582
Add Handshaw to the list,
he's got a cow down.
18
00:02:14,583 --> 00:02:15,543
I'll see to it.
19
00:02:15,544 --> 00:02:17,862
And when you're done pick my brother
up from the station,
20
00:02:17,863 --> 00:02:19,462
he should be on the 4.30.
21
00:02:19,463 --> 00:02:21,622
I didn't know Tristan were coming.
22
00:02:21,623 --> 00:02:23,157
There's another Farnon?
23
00:02:23,158 --> 00:02:25,357
I was perfectly clear with both of
you yesterday.
24
00:02:25,358 --> 00:02:27,262
And James,
25
00:02:27,263 --> 00:02:28,303
take the Rover.
26
00:02:29,743 --> 00:02:30,823
Thank you.
27
00:02:35,823 --> 00:02:38,102
The Rover?
28
00:02:38,103 --> 00:02:39,622
Quite the honour.
29
00:02:39,623 --> 00:02:42,302
One must offer the carrot as well
as the stick, Mrs Hall.
30
00:02:42,303 --> 00:02:45,970
And if it makes Tristan green
with envy, all the better.
31
00:02:45,971 --> 00:02:49,105
Motivation to apply himself
as Herriot has done.
32
00:03:56,623 --> 00:03:59,102
No Siegfried today?
33
00:03:59,103 --> 00:04:01,582
Unless he's hiding in the back.
34
00:04:01,583 --> 00:04:03,450
No, no, just me, I'm afraid.
35
00:04:05,223 --> 00:04:07,422
Who's this, then?
36
00:04:07,423 --> 00:04:09,582
Siegfried's new assistant.
37
00:04:09,583 --> 00:04:10,902
Oh, aye?
38
00:04:10,903 --> 00:04:13,582
Yes, another one.
39
00:04:13,583 --> 00:04:15,063
Cow's in t'shed.
40
00:04:17,463 --> 00:04:19,623
She hasn't stood for three days.
41
00:04:23,903 --> 00:04:26,102
I think it's milk fever keeping
her down.
42
00:04:26,103 --> 00:04:29,037
A bottle of calcium should solve
the problem.
43
00:04:29,038 --> 00:04:31,917
My dad always used to say
they had a worm in t'tail
44
00:04:31,918 --> 00:04:34,302
when they stayed down like this.
45
00:04:34,303 --> 00:04:36,142
Well, cutting it off'll see her up.
46
00:04:36,143 --> 00:04:38,277
Aside from being rather painful,
47
00:04:38,278 --> 00:04:42,212
I'm not sure how that would rectify
a deficiency of calcium.
48
00:04:42,213 --> 00:04:45,622
Oh, hark at him, only been born
five minutes,
49
00:04:45,623 --> 00:04:48,023
he knows stock better
than thee or I.
50
00:04:48,024 --> 00:04:51,182
Old ways is the old ways
for a reason, lad.
51
00:04:51,183 --> 00:04:53,850
These modern ways have their
merits, too.
52
00:05:20,863 --> 00:05:23,303
Broughton, this is Broughton.
53
00:05:39,703 --> 00:05:42,062
Oi!
54
00:05:42,063 --> 00:05:43,142
- Oi!
- Tristan Farnon?
55
00:05:43,143 --> 00:05:45,182
Whatever you heard, it's not true.
I didn't do it.
56
00:05:45,183 --> 00:05:46,302
No, Siegfried sent me.
57
00:05:46,303 --> 00:05:48,703
I'm James Herriot,
his new assistant.
58
00:05:48,704 --> 00:05:50,022
Really? Poor you.
59
00:05:50,023 --> 00:05:51,542
Oi! You need to buy a ticket, Sir.
60
00:05:51,543 --> 00:05:52,622
Come on.
61
00:05:52,623 --> 00:05:54,423
Car? Where's the...?
62
00:05:55,423 --> 00:05:57,223
He let you drive the Rover?
63
00:05:57,224 --> 00:06:00,102
Yes, it's quite something,
isn't it?
64
00:06:00,103 --> 00:06:01,382
Wait a minute.
65
00:06:01,383 --> 00:06:03,517
Quickly. We haven't got all day.
66
00:06:05,983 --> 00:06:07,223
Hurry up.
67
00:06:21,423 --> 00:06:22,702
Do you have a girl?
68
00:06:22,703 --> 00:06:24,302
Not as such. No.
69
00:06:24,303 --> 00:06:26,902
Not as such meaning not at all,
or not as such meaning yes,
70
00:06:26,903 --> 00:06:29,182
but not so much
that you're willing to say?
71
00:06:29,183 --> 00:06:31,517
- Er...
- It's the former, isn't it?
72
00:06:31,518 --> 00:06:33,237
Never mind,
we'll soon sort that out.
73
00:06:33,238 --> 00:06:34,222
We will?
74
00:06:34,223 --> 00:06:35,822
Any local beauties taken your fancy?
75
00:06:35,823 --> 00:06:37,690
I've not been here too long.
76
00:06:37,691 --> 00:06:39,491
Ah, that explains it, then.
77
00:06:39,863 --> 00:06:41,102
Have you travelled far?
78
00:06:41,103 --> 00:06:43,904
Edinburgh. I've been at
veterinary college.
79
00:06:43,905 --> 00:06:45,306
Training to be a vet?
80
00:06:45,307 --> 00:06:46,782
No, electrician.
81
00:06:46,783 --> 00:06:48,942
Yes, of course, to be a vet.
82
00:06:48,943 --> 00:06:51,582
In between having an enormous amount
of fun at any rate.
83
00:06:51,583 --> 00:06:53,182
How do you find him?
84
00:06:53,183 --> 00:06:54,782
My brother, I mean.
85
00:06:54,783 --> 00:06:56,302
Everyone speaks very highly of him.
86
00:06:56,303 --> 00:06:58,102
Obviously he's an experienced vet.
87
00:06:58,103 --> 00:06:59,502
I sense a but.
88
00:06:59,503 --> 00:07:01,982
He's not without
his inconsistencies.
89
00:07:01,983 --> 00:07:03,502
Inconsistencies?
90
00:07:03,503 --> 00:07:04,837
The man's a lunatic.
91
00:07:04,838 --> 00:07:07,037
Why do you think he goes through
Mayflies like he does?
92
00:07:07,038 --> 00:07:08,142
Mayflies?
93
00:07:08,143 --> 00:07:10,277
It's what I call his assistants.
94
00:07:10,278 --> 00:07:12,412
They rarely last beyond the day.
95
00:07:17,103 --> 00:07:18,942
Will you be staying long
at Skeldale?
96
00:07:18,943 --> 00:07:20,142
Naturally.
97
00:07:20,143 --> 00:07:23,743
Someone's got to keep the family
business ticking over.
98
00:07:23,744 --> 00:07:24,784
Look out!
99
00:07:36,303 --> 00:07:37,423
Blimey.
100
00:07:48,983 --> 00:07:52,050
You know, I think we might've
got away with it.
101
00:07:59,983 --> 00:08:01,903
Fret not, Jim. It'll hold.
102
00:08:04,103 --> 00:08:09,782
Mrs H, you look more youthful
and radiant with each passing day.
103
00:08:09,783 --> 00:08:12,822
Ooh, I can feel your ribs
poking through.
104
00:08:12,823 --> 00:08:14,222
You're wasting away.
105
00:08:14,223 --> 00:08:15,582
It's the quality of the cooking,
106
00:08:15,583 --> 00:08:18,502
it just can't compare with the
culinary delights I get at home.
107
00:08:18,503 --> 00:08:23,423
I'm short of time but I managed
to rustle you up a bit of tea.
108
00:08:34,703 --> 00:08:37,502
You've outdone yourself, Mrs H.
109
00:08:37,503 --> 00:08:40,370
If only I had some ale
to wash it down with.
110
00:08:40,783 --> 00:08:42,383
I've some in the pantry.
111
00:08:45,503 --> 00:08:47,502
Evening, Siegfried.
112
00:08:47,503 --> 00:08:49,102
Good journey?
113
00:08:49,103 --> 00:08:50,182
Uneventful.
114
00:08:50,183 --> 00:08:52,102
Wasn't it, James?
115
00:08:52,103 --> 00:08:53,837
Barely a soul on the road.
116
00:08:55,383 --> 00:08:56,582
How was college?
117
00:08:56,583 --> 00:08:57,622
Oh, you know.
118
00:08:57,623 --> 00:08:58,782
Hard work.
119
00:08:58,783 --> 00:09:00,383
Nose to the grind stone.
120
00:09:00,384 --> 00:09:02,222
Celebrating last night?
121
00:09:02,223 --> 00:09:03,263
End of exams.
122
00:09:05,703 --> 00:09:07,422
And?
123
00:09:07,423 --> 00:09:09,902
All finished.
124
00:09:09,903 --> 00:09:11,462
Finished?
125
00:09:11,463 --> 00:09:13,262
Just passed the last one.
126
00:09:13,263 --> 00:09:14,462
You passed?
127
00:09:14,463 --> 00:09:16,502
- Mm-hm.
- Oh, thank the Lord.
128
00:09:16,503 --> 00:09:19,823
- Tristan, congratulations.
- Good heavens.
129
00:09:20,888 --> 00:09:22,422
About bloody time, too.
130
00:09:22,423 --> 00:09:25,182
But don't think that means you
get to just sit around idle.
131
00:09:25,183 --> 00:09:29,422
I think what your brother means
to say is that he's very proud.
132
00:09:29,423 --> 00:09:31,823
What? Yes, yes, goes without saying.
133
00:09:31,824 --> 00:09:34,691
Very good. Very good.
Well done, very proud.
134
00:09:40,383 --> 00:09:41,822
What's happened to my room?
135
00:09:41,823 --> 00:09:44,942
I'm afraid we didn't know for
certain when you were coming back.
136
00:09:44,943 --> 00:09:48,302
Or was it more that you didn't know
how long he'd be staying?
137
00:09:48,303 --> 00:09:50,342
Oh, it's Mr Herriot's for now.
138
00:09:50,343 --> 00:09:53,210
I think you'll be quite
comfortable in here.
139
00:09:54,823 --> 00:09:56,542
The cupboard?
140
00:09:56,543 --> 00:09:59,477
I'll leave you boys
to get better acquainted.
141
00:10:02,703 --> 00:10:03,942
You should have your bed back.
142
00:10:03,943 --> 00:10:05,743
No, no, I won't hear of it.
143
00:10:05,744 --> 00:10:08,502
This'll be more
than sufficient for now.
144
00:10:08,503 --> 00:10:11,622
You know I don't plan
on leaving any time soon.
145
00:10:11,623 --> 00:10:13,422
No-one ever does.
146
00:10:13,423 --> 00:10:14,862
That's the thing about Siegfried,
147
00:10:14,863 --> 00:10:18,397
you never know what he's going
to do until he does it.
148
00:10:18,398 --> 00:10:20,742
In truth, neither does he.
149
00:10:20,743 --> 00:10:21,983
Sleep well.
150
00:11:01,863 --> 00:11:03,062
Morning, James.
151
00:11:03,063 --> 00:11:04,942
Morning.
152
00:11:04,943 --> 00:11:06,262
Afternoon, Jim.
153
00:11:06,263 --> 00:11:09,730
Siegfried, here's a list of
everything we're short of
154
00:11:09,731 --> 00:11:11,342
and this is the surplus.
155
00:11:11,343 --> 00:11:14,022
- You did all this?
- First thing this morning.
156
00:11:14,023 --> 00:11:17,290
You see, Herriot,
the early bird catches the worm.
157
00:11:17,291 --> 00:11:21,425
Well, put these in the car, I'll
run them over to Pandhi later.
158
00:11:34,583 --> 00:11:37,062
Mrs Pumphrey called a moment ago.
159
00:11:37,063 --> 00:11:38,664
Please tell me it's not.
160
00:11:38,665 --> 00:11:39,382
Flop-bott.
161
00:11:39,383 --> 00:11:40,742
- Flop what?
- Bott.
162
00:11:40,743 --> 00:11:43,142
She treats that dog like
the Raja of bloody India.
163
00:11:43,143 --> 00:11:46,102
I tell you, she'll be the ruination
of the poor animal.
164
00:11:46,103 --> 00:11:47,142
Excuse me.
165
00:11:47,143 --> 00:11:49,702
Oh, and we had a call from Handshaw
while you were still asleep.
166
00:11:49,703 --> 00:11:51,942
Something about a cow
that wouldn't get up.
167
00:11:51,943 --> 00:11:54,077
Spitting chips about it, he was.
168
00:11:54,078 --> 00:11:57,902
- I thought you dealt with that.
- I did. His cow had milk fever.
169
00:11:57,903 --> 00:11:59,622
What she needs is
a bottle of calcium.
170
00:11:59,623 --> 00:12:01,102
Which I administered yesterday.
171
00:12:01,103 --> 00:12:03,302
Really, Herriot, you can't
keep going back and forth
172
00:12:03,303 --> 00:12:04,942
on the same case.
It's a waste of time.
173
00:12:04,943 --> 00:12:06,782
I'll head up there first thing
this morning.
174
00:12:06,783 --> 00:12:08,317
Tristan'll go with you.
175
00:12:08,318 --> 00:12:09,101
I will?
176
00:12:09,103 --> 00:12:12,582
Time to put theory into practice,
little brother.
177
00:12:12,583 --> 00:12:15,702
I'm sure James doesn't want another
Farnon breathing down his neck.
178
00:12:15,703 --> 00:12:17,182
Nonsense. Herriot doesn't mind.
179
00:12:17,183 --> 00:12:18,462
Not at all.
180
00:12:18,463 --> 00:12:20,263
Good. It's settled, then.
181
00:12:47,703 --> 00:12:49,703
Time to see you at work, Jim.
182
00:12:58,823 --> 00:13:00,623
Go. Keep going, keep going.
183
00:13:02,303 --> 00:13:04,903
You're the one who let me
drive the car.
184
00:13:19,303 --> 00:13:23,703
Well, if I'd known you were coming
back, I'd have baked some fresh.
185
00:13:26,543 --> 00:13:30,062
Oh, God, it's good, Sylvie.
186
00:13:30,063 --> 00:13:32,062
If you weren't married already.
187
00:13:32,063 --> 00:13:33,702
'Fraid that's the last slice.
188
00:13:33,703 --> 00:13:35,570
Oh, well. He can share mine.
189
00:13:35,571 --> 00:13:37,438
I'm a little busy, actually.
190
00:13:37,983 --> 00:13:39,382
Suit yourself.
191
00:13:39,383 --> 00:13:41,822
The calcium should've
taken effect by now,
192
00:13:41,823 --> 00:13:43,702
so I'm going to try a
stimulant injection
193
00:13:43,703 --> 00:13:46,022
to give her a little encouragement.
194
00:13:46,023 --> 00:13:48,222
It might take a few hours
to take effect,
195
00:13:48,223 --> 00:13:50,102
but you should see her up
by this evening.
196
00:13:50,103 --> 00:13:52,022
That's what he said last time.
197
00:13:52,023 --> 00:13:54,342
My dad always had ways
of getting a cow up.
198
00:13:54,343 --> 00:13:55,982
Oh, well, let's hear some of them.
199
00:13:55,983 --> 00:13:57,422
I think we can manage.
200
00:13:57,423 --> 00:13:59,422
How about some water
in the lug hole?
201
00:13:59,423 --> 00:14:01,090
It'd certainly get me up.
202
00:14:01,091 --> 00:14:03,691
We're not pouring water
in her lug hole.
203
00:14:05,103 --> 00:14:06,702
Try yelling at her?
204
00:14:06,703 --> 00:14:09,422
I'm not going to shout at a cow.
205
00:14:09,423 --> 00:14:11,742
I'll give it a go, if you like.
206
00:14:11,743 --> 00:14:14,277
Hey, I always said
he were a grand lad.
207
00:14:14,278 --> 00:14:16,345
No, no, no, I'll... I'll do it.
208
00:14:17,663 --> 00:14:19,997
What exactly am I supposed to yell?
209
00:14:21,543 --> 00:14:27,022
Well, when I wants to move a cow,
I always says "cush".
210
00:14:27,023 --> 00:14:28,142
Aye.
211
00:14:28,143 --> 00:14:29,544
They understand cush.
212
00:14:37,703 --> 00:14:39,103
Cush.
213
00:14:41,543 --> 00:14:42,863
Cush.
214
00:14:45,063 --> 00:14:47,463
Cush!
215
00:14:56,103 --> 00:14:58,422
I'm sorry! I'm sorry!
216
00:14:58,423 --> 00:15:01,382
It just tickled me, I've never seen
a man shout at a cow before.
217
00:15:01,383 --> 00:15:03,062
I'm glad you're enjoying yourself.
218
00:15:03,063 --> 00:15:05,262
If you can't enjoy yourself
then what's the point?
219
00:15:05,263 --> 00:15:08,064
And the Handshaws certainly
appreciated it.
220
00:15:08,065 --> 00:15:12,599
As my brother always says, you treat
the person, not just the animal.
221
00:15:16,103 --> 00:15:17,703
Oh, cush.
222
00:15:25,303 --> 00:15:26,623
Audrey.
223
00:15:28,543 --> 00:15:30,277
Reporting for duty, ma'am.
224
00:15:30,278 --> 00:15:31,822
Give over.
225
00:15:31,823 --> 00:15:33,757
I lost the stripes years ago.
226
00:15:35,623 --> 00:15:37,290
Oh, it's good to see you.
227
00:15:37,291 --> 00:15:39,170
Yeah, you too. You too.
228
00:15:39,171 --> 00:15:40,982
Hello, need a lift?
229
00:15:40,983 --> 00:15:42,622
Oh, we're only going to
the tea room.
230
00:15:42,623 --> 00:15:44,757
Who's this, then? New fancy man?
231
00:15:44,758 --> 00:15:47,302
Hm? Oh, no.
232
00:15:47,303 --> 00:15:50,970
Mr Farnon owns the veterinary
practice I keep house for.
233
00:15:50,971 --> 00:15:52,582
This is Dorothy.
234
00:15:52,583 --> 00:15:53,782
How do you do?
235
00:15:53,783 --> 00:15:56,422
I understand you served under
Mrs Hall in the Wrens.
236
00:15:56,423 --> 00:15:58,582
Brutal task master she was, too.
237
00:15:58,583 --> 00:16:00,650
I can certainly attest to that.
238
00:16:01,463 --> 00:16:02,782
Is that yours?
239
00:16:02,783 --> 00:16:03,982
For now.
240
00:16:03,983 --> 00:16:05,862
I'm leaving sunny
Scarborough for Malta
241
00:16:05,863 --> 00:16:07,422
Trying to get rid
of it before I go.
242
00:16:07,423 --> 00:16:08,822
Her son's out with the Navy.
243
00:16:08,823 --> 00:16:11,462
If you're interested, I'm around
these parts the next few weeks
244
00:16:11,463 --> 00:16:13,622
catching up with friends.
245
00:16:13,623 --> 00:16:15,222
Thank you.
246
00:16:15,223 --> 00:16:16,624
Pleasure to meet you.
247
00:16:18,023 --> 00:16:19,290
Until this evening.
248
00:16:24,623 --> 00:16:25,863
Oh, lovely lines.
249
00:16:26,983 --> 00:16:28,462
The Rover.
250
00:16:28,463 --> 00:16:31,863
You know I've always had
a soft spot for a soft top.
251
00:16:32,743 --> 00:16:34,702
So, how are things at home?
252
00:16:34,703 --> 00:16:37,222
Scarborough still the rogues'
gallery it's always been?
253
00:16:37,223 --> 00:16:39,383
Oh, you know, as ever it was.
254
00:16:40,743 --> 00:16:43,502
Have you seen my
Edward knocking about?
255
00:16:43,503 --> 00:16:45,662
Let's talk about it over a brew.
256
00:16:45,663 --> 00:16:46,663
Come on.
257
00:16:58,223 --> 00:16:59,262
Blimey.
258
00:16:59,263 --> 00:17:00,997
Quite something, isn't it?
259
00:17:00,998 --> 00:17:05,132
Her old man's mills used to weave
half the cloth in the county.
260
00:17:12,063 --> 00:17:13,397
This way, gentlemen.
261
00:17:23,663 --> 00:17:25,863
Do show the band where to set up.
262
00:17:38,023 --> 00:17:39,982
Ah, thank you, Francois.
263
00:17:39,983 --> 00:17:42,142
Make sure we have plenty of ice.
264
00:17:42,143 --> 00:17:45,502
The doctor said I must drink
more water.
265
00:17:45,503 --> 00:17:46,542
Eugh!
266
00:17:46,543 --> 00:17:47,582
Mrs Pumphrey.
267
00:17:47,583 --> 00:17:49,582
Looks like you're putting
on quite the shindig.
268
00:17:49,583 --> 00:17:52,222
Oh, just a modest affair
for our closest friends.
269
00:17:52,223 --> 00:17:53,890
Isn't that right, Tricki?
270
00:17:53,891 --> 00:17:56,491
And how've you been little man?
271
00:17:56,492 --> 00:17:59,902
Oh, dear, I think he remembers you.
272
00:17:59,903 --> 00:18:02,062
He stood on his tail.
273
00:18:02,063 --> 00:18:04,302
Accidentally, I hasten to add.
274
00:18:04,303 --> 00:18:06,583
Yes, but he does bear grudges.
275
00:18:07,623 --> 00:18:10,622
And who is this delight?
276
00:18:10,623 --> 00:18:13,662
James Herriot.
Mr Farnon's new assistant.
277
00:18:13,663 --> 00:18:15,702
It's a pleasure to meet you.
278
00:18:15,703 --> 00:18:17,982
It's true what I've been hearing.
279
00:18:17,983 --> 00:18:20,982
You are a handsome devil.
280
00:18:20,983 --> 00:18:23,650
And you must be Tricki-Woo.
281
00:18:23,651 --> 00:18:26,182
That's no way to greet Mr Herriot.
282
00:18:26,183 --> 00:18:27,263
Paw.
283
00:18:28,743 --> 00:18:29,782
Honestly.
284
00:18:29,783 --> 00:18:32,582
You'd think he'd been dragged up.
285
00:18:32,583 --> 00:18:34,117
Isn't he just adorable?
286
00:18:34,118 --> 00:18:35,182
Paw, Tricki?
287
00:18:35,183 --> 00:18:36,222
Paw.
288
00:18:36,223 --> 00:18:39,662
Let us take him to the library
for his treatment.
289
00:18:39,663 --> 00:18:43,583
We must preserve his dignity.
290
00:18:48,623 --> 00:18:50,542
Be glad to take it off your hands.
291
00:18:50,543 --> 00:18:52,582
Always happy to help a man
who's struggling.
292
00:18:52,583 --> 00:18:55,942
Oh, we're far from struggling - no,
we just need to make some space
293
00:18:55,943 --> 00:18:58,610
so we stock for the more
profitable work.
294
00:18:58,611 --> 00:18:59,461
Clinton.
295
00:18:59,463 --> 00:19:00,663
Careful with that.
296
00:19:01,783 --> 00:19:04,582
There's some wimpy looking devils
coming into this profession.
297
00:19:04,583 --> 00:19:06,782
Now, now, George, we can't
all be as handsome as you.
298
00:19:06,783 --> 00:19:07,822
Blasted students.
299
00:19:07,823 --> 00:19:09,462
Not worth a penny I pay them.
300
00:19:09,463 --> 00:19:13,102
Student? Oh, well, you manage with
what you can find, I suppose.
301
00:19:13,103 --> 00:19:14,703
I've two assistants now.
302
00:19:14,704 --> 00:19:15,662
Is that so?
303
00:19:15,663 --> 00:19:16,862
Both fully qualified.
304
00:19:16,863 --> 00:19:19,062
Yes, my brother just passed
his exams,
305
00:19:19,063 --> 00:19:22,463
which means we'll be able to
take on even more work.
306
00:19:22,464 --> 00:19:24,622
Onwards and upwards, eh, George?
307
00:19:24,623 --> 00:19:25,957
Onwards and upwards.
308
00:19:28,783 --> 00:19:30,382
Impacted anal glands.
309
00:19:30,383 --> 00:19:33,342
Now that we've expressed them,
he should feel more comfortable.
310
00:19:33,343 --> 00:19:35,942
I don't know why this
keeps happening,
311
00:19:35,943 --> 00:19:38,462
I only feed him the very best food.
312
00:19:38,463 --> 00:19:40,902
Ah, well, that could
be part of the problem,
313
00:19:40,903 --> 00:19:42,622
what exactly is it you're
feeding him?
314
00:19:42,623 --> 00:19:46,622
Oh, the usual - chicken,
beef Wellington, plum duff,
315
00:19:46,623 --> 00:19:49,262
and he absolutely adores trifle.
316
00:19:49,263 --> 00:19:50,730
Who doesn't? Good boy.
317
00:19:51,918 --> 00:19:53,262
And cake, of course.
318
00:19:53,263 --> 00:19:54,942
Ah, well, there you have it.
319
00:19:54,943 --> 00:19:57,982
Triple pud always puts my
insides in a rum old state.
320
00:19:57,983 --> 00:19:59,542
Too much rich food in his diet.
321
00:19:59,543 --> 00:20:00,942
Not enough fibre.
322
00:20:00,943 --> 00:20:03,222
Yeah, that too. If you want to get
technical about it.
323
00:20:03,223 --> 00:20:04,862
Brown meat and biscuits twice a day.
324
00:20:04,863 --> 00:20:06,182
That's all he should be having.
325
00:20:06,183 --> 00:20:08,050
Quite right. Well said, Jim.
326
00:20:08,051 --> 00:20:11,771
Oh, Tricki, Uncle Herriot's
telling mummy off.
327
00:20:12,783 --> 00:20:18,462
Uncle... Herriot is simply trying
to make sure his nephew stays fit
328
00:20:18,463 --> 00:20:19,702
and healthy.
329
00:20:19,703 --> 00:20:21,862
But how will my poor baby survive?
330
00:20:21,863 --> 00:20:23,782
Very well, I should imagine.
331
00:20:23,783 --> 00:20:26,850
Let's face it, there's enough meat
on the bone.
332
00:20:26,851 --> 00:20:28,422
Excuse me?
333
00:20:28,423 --> 00:20:32,142
I just mean he's carrying a little
extra timber around the middle.
334
00:20:32,143 --> 00:20:33,262
That's all.
335
00:20:33,263 --> 00:20:35,130
Don't listen to him, Tricki.
336
00:20:35,131 --> 00:20:37,502
You're perfect as you are.
337
00:20:37,503 --> 00:20:39,983
I'm sorry, Tricki, I didn't mean it.
338
00:20:41,703 --> 00:20:42,982
Oh.
339
00:20:42,983 --> 00:20:44,783
Well, there goes my invite.
340
00:20:44,784 --> 00:20:45,944
Damn dog.
341
00:20:50,623 --> 00:20:53,157
Just one more stop
before we head home.
342
00:21:02,583 --> 00:21:04,782
All right there, Tris?
Didn't know you were back.
343
00:21:04,783 --> 00:21:06,702
I assume you've missed me terribly.
344
00:21:06,703 --> 00:21:09,062
Oh, I don't know how I've coped.
345
00:21:09,063 --> 00:21:12,982
James! I barely recognise
you with your clothes on.
346
00:21:12,983 --> 00:21:14,142
Wait? What?
347
00:21:14,143 --> 00:21:16,077
I was swimming. It's nothing.
348
00:21:17,623 --> 00:21:20,062
Your old horse and cart's
had a bit of an upgrade.
349
00:21:20,063 --> 00:21:21,997
Borrowed it from the Hultons.
350
00:21:21,998 --> 00:21:24,332
Hop on up, calf's in the top field.
351
00:21:26,343 --> 00:21:28,862
Can I have a go? I've always
wanted to drive a tractor.
352
00:21:28,863 --> 00:21:30,742
I wouldn't.
353
00:21:30,743 --> 00:21:32,103
I won't.
354
00:21:48,823 --> 00:21:50,662
Lovely view.
355
00:21:50,663 --> 00:21:51,703
Isn't it?
356
00:21:53,143 --> 00:21:54,902
That's Heskit Fell.
357
00:21:54,903 --> 00:21:56,702
Eddleton just beyond.
358
00:21:56,703 --> 00:21:58,622
Wedder over the other side.
359
00:21:58,623 --> 00:22:00,343
Colver and Sennor.
360
00:22:01,383 --> 00:22:04,782
You talk about them as if they were
old friends.
361
00:22:04,783 --> 00:22:06,783
I've known them my whole life.
362
00:22:08,743 --> 00:22:12,010
There's a river up there that's good
for swimming.
363
00:22:16,103 --> 00:22:17,463
Here she is.
364
00:22:27,623 --> 00:22:29,542
Seems to be putting weight
on it all right.
365
00:22:29,543 --> 00:22:30,702
Well, that was easy enough.
366
00:22:30,703 --> 00:22:33,102
What's say we round off the day
with a pint at the Drovers?
367
00:22:33,103 --> 00:22:35,742
I'd like to take a closer look,
368
00:22:35,743 --> 00:22:36,943
just to make sure.
369
00:22:38,423 --> 00:22:39,823
Of course he would.
370
00:22:52,543 --> 00:22:54,810
How was your first day on the job?
371
00:22:54,811 --> 00:22:56,022
Very instructive.
372
00:22:56,023 --> 00:22:58,357
Jim has his own particular methods.
373
00:22:59,423 --> 00:23:00,542
I've got it.
374
00:23:00,543 --> 00:23:01,702
What about Handshaw's cow?
375
00:23:01,703 --> 00:23:02,822
That all taken care of?
376
00:23:02,823 --> 00:23:04,542
- Absolutely.
- Eventually.
377
00:23:04,543 --> 00:23:07,262
Is it or isn't it? I don't want to
have to go up there myself.
378
00:23:07,263 --> 00:23:09,462
All it needed was an extra
stimulant injection.
379
00:23:09,463 --> 00:23:12,130
I assure you, Siegfried,
it's all sorted.
380
00:23:12,131 --> 00:23:14,022
I'm pleased to hear it.
381
00:23:14,023 --> 00:23:16,543
That were Mrs Pumphrey's driver.
382
00:23:17,743 --> 00:23:19,543
A letter for Uncle Herriot.
383
00:23:21,983 --> 00:23:24,582
"Tricki-Woo requests the pleasure
of Uncle Herriot's company
384
00:23:24,583 --> 00:23:26,902
"for drinks and dancing."
He's going to the party?
385
00:23:26,903 --> 00:23:29,702
Invited by Tricki-Woo, no less.
386
00:23:29,703 --> 00:23:31,862
You will be the guest of honour.
387
00:23:31,863 --> 00:23:34,142
I'll just get supper out the oven.
388
00:23:34,143 --> 00:23:36,062
You must've made quite
the impression.
389
00:23:36,063 --> 00:23:37,102
Do you think I should go?
390
00:23:37,103 --> 00:23:38,142
Oh, course you should.
391
00:23:38,143 --> 00:23:39,822
Rivers of champagne,
mountains of food.
392
00:23:39,823 --> 00:23:42,422
Annoying Pekinese barking
shrilly in your ear.
393
00:23:42,423 --> 00:23:44,062
Ah, it says here it's white tie.
394
00:23:44,063 --> 00:23:45,662
Oh, well, if you haven't got it,
395
00:23:45,663 --> 00:23:48,663
I'm sure Tristan has
something you can borrow.
396
00:23:48,664 --> 00:23:49,782
Tris?
397
00:23:49,783 --> 00:23:51,783
We're not quite the same size.
398
00:23:53,863 --> 00:23:56,997
But I suppose you could try
and squeeze into it.
399
00:23:58,543 --> 00:24:01,610
Mrs Hall does wonders
with a needle and thread.
400
00:24:01,611 --> 00:24:05,478
I'm sure it won't be a problem...
..taking it in.
401
00:24:11,103 --> 00:24:13,142
Darrowby, 2297.
402
00:24:13,143 --> 00:24:14,810
Mr Handshaw, how can I...
403
00:24:16,383 --> 00:24:18,022
I see.
404
00:24:18,023 --> 00:24:19,557
I'm sorry to hear that.
405
00:24:20,381 --> 00:24:21,782
No, no, I understand.
406
00:24:21,783 --> 00:24:24,383
I'll be up first thing
tomorrow morning.
407
00:24:27,303 --> 00:24:29,062
Anything important?
408
00:24:29,063 --> 00:24:30,863
No. Nothing to worry about.
409
00:24:50,262 --> 00:24:52,221
Isn't this Handshaw's place?
410
00:24:52,222 --> 00:24:53,623
Why are we back here?
411
00:25:02,822 --> 00:25:04,141
You old devil.
412
00:25:04,142 --> 00:25:08,076
I distinctly recall you telling
Siegfried it was all sorted.
413
00:25:08,077 --> 00:25:08,542
It is.
414
00:25:08,862 --> 00:25:09,941
It will be.
415
00:25:09,942 --> 00:25:11,141
Never fear, Jim.
416
00:25:11,142 --> 00:25:12,942
Your secret's safe with me.
417
00:25:22,542 --> 00:25:25,343
Let's see if these sacks
can't lift her up.
418
00:25:25,344 --> 00:25:27,478
Try to rock her over towards me.
419
00:25:31,662 --> 00:25:34,301
Tristan? Are you perfectly
comfortable over there?
420
00:25:34,302 --> 00:25:38,302
I'm probably best employed in more
of an overseeing capacity.
421
00:25:38,303 --> 00:25:40,781
What about carbolic
in a pint of beer?
422
00:25:40,782 --> 00:25:43,621
Would that be for us or the cow?
423
00:25:43,622 --> 00:25:45,023
We just need to lift.
424
00:25:45,024 --> 00:25:46,984
OK, I need everyone to lift.
425
00:25:50,262 --> 00:25:52,141
Lift.
426
00:25:52,142 --> 00:25:53,182
Lift!
427
00:26:00,902 --> 00:26:02,341
We'll try again.
428
00:26:02,342 --> 00:26:05,143
Tristan, we could really do
with your help.
429
00:26:15,982 --> 00:26:18,781
One, two, three.
430
00:26:18,782 --> 00:26:20,941
Everyone shout cush!
431
00:26:20,942 --> 00:26:23,661
Cush!
432
00:26:23,662 --> 00:26:24,942
Cush!
433
00:26:26,622 --> 00:26:29,021
Cush!
434
00:26:29,022 --> 00:26:30,501
Cush!
435
00:26:30,502 --> 00:26:31,981
Wait. Stop!
436
00:26:31,982 --> 00:26:34,781
- Cush!
- Will everyone please be quiet?
437
00:26:34,782 --> 00:26:35,822
Shut up!
438
00:27:15,342 --> 00:27:18,876
Mrs Hall, have you been baking
that shortbread I like?
439
00:27:18,877 --> 00:27:20,237
I've a couple spare.
440
00:27:21,182 --> 00:27:22,222
What's this?
441
00:27:24,062 --> 00:27:26,662
Dorothy said he'd been
staying there.
442
00:27:28,462 --> 00:27:31,381
He's still my boy, no matter
what he may've done.
443
00:27:31,382 --> 00:27:33,621
I'll take it to the post office for
you, if you like.
444
00:27:33,622 --> 00:27:34,822
You don't have to.
445
00:27:34,823 --> 00:27:36,890
And if you need anything else -
446
00:27:36,891 --> 00:27:38,181
anything at all -
447
00:27:38,182 --> 00:27:39,222
just ask.
448
00:27:41,382 --> 00:27:43,982
Set yourself down,
I'll fetch some tea.
449
00:27:55,142 --> 00:27:58,222
Tristan seems to have
turned over a new leaf.
450
00:27:59,902 --> 00:28:05,141
In fact, I'd say he's turned over
a whole garden of them.
451
00:28:05,142 --> 00:28:06,476
It's early days yet.
452
00:28:06,477 --> 00:28:10,237
But I must admit it feels
like a weight's been lifted.
453
00:28:11,182 --> 00:28:12,942
What weight might that be?
454
00:28:14,262 --> 00:28:16,702
A son's promise to his dying father.
455
00:28:19,862 --> 00:28:22,129
You're lucky to have him so close.
456
00:28:24,342 --> 00:28:27,742
Why is it the ones we love most
cause the most pain?
457
00:28:30,622 --> 00:28:34,022
Sorry, Mrs Hall, would you mind
passing me the milk?
458
00:28:47,742 --> 00:28:51,982
I've got hold of the pelvic girdle,
listen as I move it.
459
00:28:58,902 --> 00:29:00,421
I barely heard nowt.
460
00:29:00,422 --> 00:29:02,581
The bones are moving.
461
00:29:02,582 --> 00:29:04,981
I'm afraid the pelvis is broken.
462
00:29:04,982 --> 00:29:06,701
What's all this now?
463
00:29:06,702 --> 00:29:08,569
You said it were milk fever.
464
00:29:08,570 --> 00:29:09,701
It was.
465
00:29:09,702 --> 00:29:10,741
It is.
466
00:29:10,742 --> 00:29:13,061
Then what're you on about
its pelvis being broken?
467
00:29:13,062 --> 00:29:15,661
Tristan, he's talking
a whole lot of rot, isn't he?
468
00:29:15,662 --> 00:29:18,261
You're welcome to carry out
your own examination.
469
00:29:18,262 --> 00:29:21,021
Oh, no, I'm not getting my
fingers burnt on this one.
470
00:29:21,022 --> 00:29:23,981
So if its pelvis is broken,
what're you going to do about it?
471
00:29:23,982 --> 00:29:27,582
I'm afraid she's got no strength
left in her hind legs.
472
00:29:27,583 --> 00:29:29,862
The only thing you can do is get
her off to the butchers.
473
00:29:29,863 --> 00:29:31,141
Tosh.
474
00:29:31,142 --> 00:29:33,461
We'll see her right.
475
00:29:33,462 --> 00:29:36,261
All she needs is
a sheepskin on the back.
476
00:29:36,262 --> 00:29:39,196
It won't make the blindest
bit of difference.
477
00:29:40,022 --> 00:29:42,489
There's nothing more
that can be done.
478
00:29:45,982 --> 00:29:47,342
I'm sorry.
479
00:30:00,582 --> 00:30:02,541
I need 25 pounds for it.
480
00:30:02,542 --> 00:30:04,101
I'm sure that's what you want.
481
00:30:04,102 --> 00:30:07,369
But wants and needs are
two very different things.
482
00:30:07,370 --> 00:30:08,810
Mind starting her up?
483
00:30:15,782 --> 00:30:17,462
Running a little rough.
484
00:30:18,742 --> 00:30:20,542
Know much about cars, then?
485
00:30:21,782 --> 00:30:24,061
I'll give you 18.
486
00:30:24,062 --> 00:30:25,101
20.
487
00:30:25,102 --> 00:30:26,141
18.
488
00:30:26,142 --> 00:30:27,501
20 with conditions.
489
00:30:27,502 --> 00:30:28,569
What conditions?
490
00:30:28,570 --> 00:30:30,101
One condition.
491
00:30:30,102 --> 00:30:33,502
Audrey has a big heart,
she opens it up to everyone.
492
00:30:33,503 --> 00:30:36,262
Even those that don't always
deserve it.
493
00:30:36,263 --> 00:30:37,861
Her son?
494
00:30:37,862 --> 00:30:39,261
Edward.
495
00:30:39,262 --> 00:30:42,261
He'll break her heart again
and again but she'll never learn.
496
00:30:42,262 --> 00:30:43,862
Look out for her for me?
497
00:30:47,262 --> 00:30:49,582
And you'll take 25?
498
00:30:54,502 --> 00:30:56,301
Oh, he's here.
499
00:30:56,302 --> 00:30:58,861
Mrs H, if that tastes half
as good as it smells,
500
00:30:58,862 --> 00:31:01,196
Pumphrey can keep her stupid party.
501
00:31:01,197 --> 00:31:02,237
They're back.
502
00:31:04,582 --> 00:31:06,181
Tristan?
503
00:31:06,182 --> 00:31:07,541
What have I done?
504
00:31:07,542 --> 00:31:08,661
Come with me.
505
00:31:08,662 --> 00:31:10,981
I'm afraid we've had a slight issue
with Handshaw's cow.
506
00:31:10,982 --> 00:31:13,181
Never mind about that.
Everyone outside. Quickly.
507
00:31:13,182 --> 00:31:14,581
Come on. Hurry up.
508
00:31:14,582 --> 00:31:16,116
This is more important.
509
00:31:20,542 --> 00:31:22,101
What do you think?
510
00:31:22,102 --> 00:31:23,381
It's a car. What of it?
511
00:31:23,382 --> 00:31:24,516
Not just any car.
512
00:31:24,517 --> 00:31:25,541
It's yours.
513
00:31:25,542 --> 00:31:27,609
- Sorry.
- I was coming to that.
514
00:31:27,610 --> 00:31:29,810
I couldn't keep it in any longer.
515
00:31:31,967 --> 00:31:33,501
You've bought me a car?
516
00:31:33,502 --> 00:31:36,101
It just about qualifies as one.
517
00:31:36,102 --> 00:31:39,901
I felt perhaps you deserved one,
after all your hard work.
518
00:31:39,902 --> 00:31:41,569
And now you've qualified,
519
00:31:41,570 --> 00:31:45,237
we'll be wanting to send you out
on your own eventually.
520
00:31:45,902 --> 00:31:47,621
I don't know what to say.
521
00:31:47,622 --> 00:31:49,621
Don't say anything,
just get in the damn thing.
522
00:31:49,622 --> 00:31:51,089
Give the boy a chance.
523
00:31:51,090 --> 00:31:53,824
Go on Tris, before he
pops a blood vessel.
524
00:32:02,742 --> 00:32:05,208
You shouldn't've done this,
Siegfried. It's too much.
525
00:32:05,209 --> 00:32:06,300
I should.
526
00:32:06,942 --> 00:32:11,461
I'll never forget the day
Father gave me my first car.
527
00:32:11,462 --> 00:32:15,462
It struck me that's a memory you
never got to share with him.
528
00:32:16,142 --> 00:32:17,421
Anyway.
529
00:32:17,422 --> 00:32:19,889
We've got a party to be
preparing for.
530
00:32:19,890 --> 00:32:23,157
Come on, James, those debs
won't dance themselves.
531
00:32:39,902 --> 00:32:41,181
There you are.
532
00:32:41,182 --> 00:32:42,516
Where's your jacket?
533
00:32:42,517 --> 00:32:44,461
Just finishing up now.
534
00:32:44,462 --> 00:32:45,741
Here you go, James.
535
00:32:45,742 --> 00:32:46,782
Thank you.
536
00:32:48,462 --> 00:32:50,062
I tell you what, Tris...
537
00:32:50,982 --> 00:32:53,981
...when I get back, you and I will
crack open a bottle of my finest,
538
00:32:53,982 --> 00:32:56,316
sit up and put the world to rights.
539
00:32:56,317 --> 00:32:57,757
How does that sound?
540
00:32:58,902 --> 00:33:00,141
I'd like that.
541
00:33:00,142 --> 00:33:02,781
But don't go thinking you can help
yourself to any while I'm away.
542
00:33:02,782 --> 00:33:04,382
If you do, I shall know.
543
00:33:05,422 --> 00:33:06,462
Goodbye.
544
00:33:08,902 --> 00:33:11,236
Thanks again for the suit, Tristan.
545
00:33:25,702 --> 00:33:27,341
Now, then, James.
546
00:33:27,342 --> 00:33:28,781
Good evening.
547
00:33:28,782 --> 00:33:31,661
So, at times like these, James,
548
00:33:31,662 --> 00:33:35,061
frankly, we should
take what we can get.
549
00:33:35,062 --> 00:33:37,221
So, if I were you,
550
00:33:37,222 --> 00:33:39,581
say yes to everything
you're offered.
551
00:33:39,582 --> 00:33:41,382
The food shouldn't run out,
552
00:33:41,383 --> 00:33:42,742
nor should the drink
553
00:33:42,743 --> 00:33:46,981
and you certainly won't run
out of people to dance with.
554
00:33:46,982 --> 00:33:49,582
The state of that thing,
it's unnatural.
555
00:33:49,583 --> 00:33:52,541
He'll have a bloody coronary
at this rate.
556
00:33:52,542 --> 00:33:54,221
Siegfried, James.
557
00:33:54,222 --> 00:33:55,821
So glad you could come.
558
00:33:55,822 --> 00:33:57,223
A pleasure as always.
559
00:33:57,224 --> 00:33:59,758
And look at this
delightful little man.
560
00:33:59,759 --> 00:34:01,501
Look, it's Uncle Herriot.
561
00:34:01,502 --> 00:34:03,941
He's been so looking
forward to seeing you.
562
00:34:03,942 --> 00:34:06,142
Is that trifle I see in his bowl?
563
00:34:06,143 --> 00:34:10,077
I know it's naughty but it's
the only way to keep him happy.
564
00:34:10,078 --> 00:34:12,981
He finds these occasions
rather testing.
565
00:34:12,982 --> 00:34:17,821
Thank goodness he has you
to keep him company.
566
00:34:17,822 --> 00:34:19,301
Thank goodness indeed.
567
00:34:19,302 --> 00:34:21,541
Francois. Francois.
568
00:34:21,542 --> 00:34:24,461
This is Tricki's guest,
Uncle Herriot.
569
00:34:24,462 --> 00:34:27,421
Make certain his glass never
runs dry.
570
00:34:27,422 --> 00:34:33,941
As for you, there are ladies in
there in need of entertainment.
571
00:34:33,942 --> 00:34:36,876
Then let us begin with my
absolute favourite.
572
00:34:50,382 --> 00:34:52,249
Good evening, Miss Alderson.
573
00:34:52,250 --> 00:34:53,410
Hiya.
574
00:35:27,902 --> 00:35:29,501
Paws off.
575
00:35:29,502 --> 00:35:31,541
This is Uncle Herriot's.
576
00:35:31,542 --> 00:35:32,901
I didn't know you were related.
577
00:35:32,902 --> 00:35:34,141
We're not.
578
00:35:34,142 --> 00:35:36,076
That's just what he calls me.
579
00:35:36,077 --> 00:35:39,277
I mean, what Mrs Pumphrey
calls me on his behalf.
580
00:35:40,142 --> 00:35:43,781
Auntie Alderson, I have
been since he was a pup.
581
00:35:43,782 --> 00:35:45,701
Has he always been a porker?
582
00:35:45,702 --> 00:35:49,061
You wouldn't believe the things
I've seen this chap put away.
583
00:35:49,062 --> 00:35:51,996
Right, I don't suppose
you know what this is?
584
00:35:51,997 --> 00:35:53,381
Caviar, I'd guess.
585
00:35:53,382 --> 00:35:55,849
If I were you,
I'd give it to the dog.
586
00:35:59,342 --> 00:36:01,861
He's on his fifth already.
587
00:36:01,862 --> 00:36:04,381
He'll dance with five more before
the end of the night.
588
00:36:04,382 --> 00:36:06,061
But never more than once.
589
00:36:16,702 --> 00:36:20,102
George. You look like you've
been enjoying yourself.
590
00:36:20,103 --> 00:36:21,863
Oh, haven't I just.
591
00:36:22,341 --> 00:36:24,941
I heard one of your
qualified assistants
592
00:36:24,942 --> 00:36:28,861
tried to send a perfectly
good cow to the butchers.
593
00:36:28,862 --> 00:36:31,861
What the devil are you
talking about?
594
00:36:31,862 --> 00:36:34,861
I try to take Jess for a run
that way most mornings.
595
00:36:34,862 --> 00:36:37,141
Well, in future,
I'll bear that in mind.
596
00:36:37,142 --> 00:36:39,501
I'm sorry if you saw more
than you bargained for.
597
00:36:39,502 --> 00:36:41,261
I didn't think there was
anyone around.
598
00:36:41,262 --> 00:36:42,661
No need to apologise.
599
00:36:42,662 --> 00:36:46,021
If you hadn't got there first,
I was going to do the same thing.
600
00:36:46,022 --> 00:36:49,489
I find it sets me up for the day,
makes me feel so...
601
00:36:49,490 --> 00:36:50,501
Alive?
602
00:36:50,502 --> 00:36:51,821
Aye. That's it.
603
00:36:51,822 --> 00:36:53,621
Alive.
604
00:36:53,622 --> 00:36:57,021
Up in the Dales,
surrounded by those hills,
605
00:36:57,022 --> 00:36:58,581
there's no place on Earth like it.
606
00:36:58,582 --> 00:37:02,382
Careful. Once it gets in your bones,
it's hard to get out.
607
00:37:02,383 --> 00:37:04,117
I'm not sure I want it to.
608
00:37:04,118 --> 00:37:05,118
Good.
609
00:37:09,902 --> 00:37:12,636
I was wondering, I
hope you don't mind me,
610
00:37:12,637 --> 00:37:14,637
but could I see you some time?
611
00:37:15,062 --> 00:37:18,701
I mean, I know I can see you -
you're right in front of me.
612
00:37:18,702 --> 00:37:20,181
I'm sorry, I shouldn't've...
613
00:37:20,182 --> 00:37:21,461
It's not that, it's just...
614
00:37:21,462 --> 00:37:22,981
This is where you're hiding.
615
00:37:22,982 --> 00:37:24,101
I wasn't hiding.
616
00:37:24,102 --> 00:37:25,422
No, I know.
617
00:37:26,462 --> 00:37:27,541
Who's this?
618
00:37:27,542 --> 00:37:28,581
James Herriot.
619
00:37:28,582 --> 00:37:30,316
Siegfried's new assistant.
620
00:37:30,317 --> 00:37:32,597
Oh. Hugh Hulton, pleasure.
621
00:37:35,782 --> 00:37:37,049
Was I interrupting?
622
00:37:37,050 --> 00:37:38,461
No, not really.
623
00:37:38,462 --> 00:37:40,621
Well, we were just catching up.
624
00:37:40,622 --> 00:37:41,661
Shall we dance?
625
00:37:41,662 --> 00:37:42,702
Yes.
626
00:37:46,062 --> 00:37:48,422
I think so, Francois, don't you?
627
00:37:50,822 --> 00:37:53,701
You and I are going for a
little drive.
628
00:37:53,702 --> 00:37:55,261
Excuse me.
629
00:37:55,262 --> 00:37:56,301
Excuse me.
630
00:37:56,302 --> 00:37:57,341
Thank you.
631
00:37:57,342 --> 00:37:58,382
Excuse me.
632
00:38:06,262 --> 00:38:07,901
Six runs,
633
00:38:07,902 --> 00:38:10,942
taking you to 22-2.
634
00:38:14,462 --> 00:38:18,501
Oh, Bradman scores a towering
six over mid-wicket.
635
00:38:18,502 --> 00:38:22,981
The Australians celebrate wildly
and perhaps a little uncouthly
636
00:38:22,982 --> 00:38:24,782
but that's often their way.
637
00:38:26,502 --> 00:38:28,142
Not enjoying yourself?
638
00:38:30,382 --> 00:38:31,422
Talk about it?
639
00:38:40,902 --> 00:38:42,421
Ooh, an appeal.
640
00:38:42,422 --> 00:38:44,422
Is he out? Or has he survived?
641
00:38:46,422 --> 00:38:47,462
Caught.
642
00:38:48,902 --> 00:38:50,422
He's caught out.
643
00:38:51,702 --> 00:38:52,942
Aren't you?
644
00:38:57,302 --> 00:38:58,541
How did you know?
645
00:38:58,542 --> 00:39:02,076
It were in the pocket of
your jacket, you daft beggar.
646
00:39:02,742 --> 00:39:03,781
I'm sorry...
647
00:39:03,782 --> 00:39:04,849
Why did you lie?
648
00:39:06,862 --> 00:39:09,821
I didn't lie, technically speaking.
649
00:39:09,822 --> 00:39:12,181
You told him you passed your
last exam.
650
00:39:12,182 --> 00:39:13,261
Which is true.
651
00:39:13,262 --> 00:39:15,102
I did pass my last exam.
652
00:39:17,022 --> 00:39:20,621
I just omitted the fact that I
failed the two that proceeded it.
653
00:39:20,622 --> 00:39:22,061
You silly boy.
654
00:39:22,062 --> 00:39:23,861
You silly, silly boy.
655
00:39:23,862 --> 00:39:25,701
I didn't know he was going
to buy me a car.
656
00:39:25,702 --> 00:39:27,661
What did you think
was going to happen?
657
00:39:27,662 --> 00:39:28,701
I didn't.
658
00:39:28,702 --> 00:39:30,021
What?
659
00:39:30,022 --> 00:39:31,062
Think.
660
00:39:32,302 --> 00:39:35,569
I just couldn't bear
the thought of failing again.
661
00:39:36,502 --> 00:39:38,236
It's hard, isn't it, love?
662
00:39:40,502 --> 00:39:41,782
I'm sorry.
663
00:39:45,182 --> 00:39:46,661
He's going to kill me.
664
00:39:46,662 --> 00:39:47,782
Don't be silly.
665
00:39:48,782 --> 00:39:49,982
He might maim you.
666
00:39:52,942 --> 00:39:55,181
He's your brother,
667
00:39:55,182 --> 00:39:58,421
he'll never stop caring for you,
668
00:39:58,422 --> 00:39:59,889
no matter what you do.
669
00:40:04,262 --> 00:40:06,541
But it can't go on.
670
00:40:06,542 --> 00:40:08,342
He needs to know the truth.
671
00:40:14,062 --> 00:40:15,502
Oh.
672
00:40:19,262 --> 00:40:21,421
I don't understand.
673
00:40:21,422 --> 00:40:23,661
All she needed were
t'sheepskin on her back.
674
00:40:23,662 --> 00:40:25,462
But I felt the bone moving.
675
00:40:25,463 --> 00:40:26,930
The pelvis was broken.
676
00:40:26,931 --> 00:40:28,501
Feels solid enough now.
677
00:40:28,502 --> 00:40:30,061
Tell me, how long ago did she calf?
678
00:40:30,062 --> 00:40:31,301
Three day ago.
679
00:40:31,302 --> 00:40:32,636
There you are, then.
680
00:40:32,637 --> 00:40:35,356
The ligaments hadn't tightened up
again following the birth.
681
00:40:35,357 --> 00:40:37,502
A rudimentary error, Herriot.
682
00:40:38,542 --> 00:40:40,702
We calls her Lazarus now.
683
00:40:50,293 --> 00:40:53,294
Let's hope the party's put him
in a good mood.
684
00:40:53,295 --> 00:40:54,101
Good party?
685
00:40:54,102 --> 00:40:55,341
Bloody disaster.
686
00:40:55,342 --> 00:40:57,501
Tell them, Herriot.
687
00:40:57,502 --> 00:40:58,981
I made a mistake.
688
00:40:58,982 --> 00:41:01,381
He made a complete hash
of treating Handshaw's cow -
689
00:41:01,382 --> 00:41:04,821
something which Pandhi took great
delight in pointing out.
690
00:41:04,822 --> 00:41:07,061
Honestly, James, I'm beginning to
wonder if perhaps
691
00:41:07,062 --> 00:41:09,261
you oughtn't be the one learning
from Tristan.
692
00:41:09,262 --> 00:41:10,581
Wouldn't be so sure about that.
693
00:41:10,582 --> 00:41:12,541
Don't be modest. It's terribly dull.
694
00:41:12,542 --> 00:41:14,942
Here, it's nearly as old as you are.
695
00:41:14,943 --> 00:41:16,143
Cheers.
696
00:41:16,742 --> 00:41:18,181
What?
697
00:41:18,182 --> 00:41:20,021
What is it?
698
00:41:20,022 --> 00:41:23,341
I think perhaps James and I
should retire.
699
00:41:23,342 --> 00:41:24,461
Hm?
700
00:41:24,462 --> 00:41:25,622
Righto.
701
00:41:30,462 --> 00:41:31,582
Little brother?
702
00:41:33,302 --> 00:41:36,621
I suggest we retreat
to a safe distance.
703
00:41:36,622 --> 00:41:38,382
If such a thing exists.
704
00:41:45,462 --> 00:41:47,661
Siegfried?
705
00:41:47,662 --> 00:41:48,702
Say something.
706
00:41:52,462 --> 00:41:53,662
You failed?
707
00:41:55,182 --> 00:41:58,382
Failed is a bit strong,
I just didn't quite pass.
708
00:41:58,383 --> 00:41:59,423
You failed.
709
00:42:01,742 --> 00:42:03,076
I'm sorry, I just...
710
00:42:03,077 --> 00:42:05,596
What the hell have you been
doing all this term?
711
00:42:05,597 --> 00:42:10,021
Boozing, I shouldn't wonder.
Chasing women, spending my money.
712
00:42:10,022 --> 00:42:12,289
Anything but work, I should think.
713
00:42:13,622 --> 00:42:15,142
It's a damn disgrace!
714
00:42:20,502 --> 00:42:24,436
The worst of it is, I actually
started to think you might be
715
00:42:24,437 --> 00:42:25,704
changing your ways.
716
00:42:26,182 --> 00:42:27,901
I didn't try to fail...
717
00:42:27,902 --> 00:42:30,261
No, but you didn't try very hard
to pass either.
718
00:42:30,262 --> 00:42:31,661
And then you lied about it.
719
00:42:31,662 --> 00:42:33,581
Ah, now technically, I didn't lie...
720
00:42:33,582 --> 00:42:36,221
Technically?!
I bought you a bloody car!
721
00:42:36,222 --> 00:42:37,502
I was proud of you.
722
00:42:41,062 --> 00:42:42,329
I was proud of you.
723
00:42:51,982 --> 00:42:54,941
Where the devil do you
think you're going?
724
00:42:54,942 --> 00:42:56,476
I thought we were done.
725
00:42:56,477 --> 00:42:59,278
We're done when
I damn well say we're done!
726
00:43:02,982 --> 00:43:04,449
All right, we're done!
727
00:43:25,302 --> 00:43:28,621
Mrs Hall, have you been moving my
things again?
728
00:43:28,622 --> 00:43:32,061
By moving, do you mean
tidying away your possessions
729
00:43:32,062 --> 00:43:35,329
that you leave scattered
without rhyme nor reason?
730
00:43:35,330 --> 00:43:35,781
Keys?
731
00:43:35,782 --> 00:43:38,261
On the hook in the hall.
732
00:43:38,262 --> 00:43:39,902
Where they live.
733
00:43:42,382 --> 00:43:45,581
Well, I certainly won't forget my
first car in a hurry.
734
00:43:45,582 --> 00:43:47,582
He'll forgive you, eventually.
735
00:43:47,583 --> 00:43:49,301
Yes, I'm sure he will.
736
00:43:49,302 --> 00:43:51,501
Then I have no doubt
he'll find something else
737
00:43:51,502 --> 00:43:53,236
to be cross with me about.
738
00:43:53,237 --> 00:43:55,237
I'm sure that goes for me too.
739
00:43:55,342 --> 00:43:59,409
The only way we'll survive my
brother is if we stick together.
740
00:44:02,342 --> 00:44:04,621
Tristan?
741
00:44:04,622 --> 00:44:05,661
Herriot?
742
00:44:05,662 --> 00:44:06,702
Run. Go!
743
00:44:08,382 --> 00:44:09,542
James?
744
00:44:12,582 --> 00:44:15,661
What the bloody hell
happened to my car?!
745
00:44:15,662 --> 00:44:17,101
Tristan!
746
00:44:17,102 --> 00:44:18,942
Herriot!
747
00:44:26,942 --> 00:44:31,862
Subtitles by Red Bee Media
52362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.