All language subtitles for All Creatures Great and Small 1x02 - Another Farnon_ (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,103 --> 00:01:06,223 Morning, James. 2 00:01:08,343 --> 00:01:09,423 Good morning! 3 00:01:33,583 --> 00:01:35,182 How is it possible? 4 00:01:35,183 --> 00:01:37,982 We have nothing we want and two of everything we don't. 5 00:01:37,983 --> 00:01:42,650 It's almost as if you might benefit from employing some sort of system. 6 00:01:42,651 --> 00:01:46,985 Sarcasm really doesn't suit a woman of your religiosity, Mrs Hall. 7 00:01:47,223 --> 00:01:48,382 Herriot! 8 00:01:48,383 --> 00:01:51,317 Well, you seem in a cheery mood this morning. 9 00:01:51,318 --> 00:01:52,342 Herriot. 10 00:01:52,343 --> 00:01:54,622 Care to explain yourself? 11 00:01:54,623 --> 00:01:56,782 Yes, absolutely. 12 00:01:56,783 --> 00:01:57,783 I'm sorry. 13 00:01:58,823 --> 00:02:00,423 Sorry, what have I done? 14 00:02:00,424 --> 00:02:01,542 This. This. 15 00:02:01,543 --> 00:02:02,782 It's empty. 16 00:02:02,783 --> 00:02:05,650 What on earth is it doing back on the shelf? 17 00:02:12,383 --> 00:02:14,582 Add Handshaw to the list, he's got a cow down. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,543 I'll see to it. 19 00:02:15,544 --> 00:02:17,862 And when you're done pick my brother up from the station, 20 00:02:17,863 --> 00:02:19,462 he should be on the 4.30. 21 00:02:19,463 --> 00:02:21,622 I didn't know Tristan were coming. 22 00:02:21,623 --> 00:02:23,157 There's another Farnon? 23 00:02:23,158 --> 00:02:25,357 I was perfectly clear with both of you yesterday. 24 00:02:25,358 --> 00:02:27,262 And James, 25 00:02:27,263 --> 00:02:28,303 take the Rover. 26 00:02:29,743 --> 00:02:30,823 Thank you. 27 00:02:35,823 --> 00:02:38,102 The Rover? 28 00:02:38,103 --> 00:02:39,622 Quite the honour. 29 00:02:39,623 --> 00:02:42,302 One must offer the carrot as well as the stick, Mrs Hall. 30 00:02:42,303 --> 00:02:45,970 And if it makes Tristan green with envy, all the better. 31 00:02:45,971 --> 00:02:49,105 Motivation to apply himself as Herriot has done. 32 00:03:56,623 --> 00:03:59,102 No Siegfried today? 33 00:03:59,103 --> 00:04:01,582 Unless he's hiding in the back. 34 00:04:01,583 --> 00:04:03,450 No, no, just me, I'm afraid. 35 00:04:05,223 --> 00:04:07,422 Who's this, then? 36 00:04:07,423 --> 00:04:09,582 Siegfried's new assistant. 37 00:04:09,583 --> 00:04:10,902 Oh, aye? 38 00:04:10,903 --> 00:04:13,582 Yes, another one. 39 00:04:13,583 --> 00:04:15,063 Cow's in t'shed. 40 00:04:17,463 --> 00:04:19,623 She hasn't stood for three days. 41 00:04:23,903 --> 00:04:26,102 I think it's milk fever keeping her down. 42 00:04:26,103 --> 00:04:29,037 A bottle of calcium should solve the problem. 43 00:04:29,038 --> 00:04:31,917 My dad always used to say they had a worm in t'tail 44 00:04:31,918 --> 00:04:34,302 when they stayed down like this. 45 00:04:34,303 --> 00:04:36,142 Well, cutting it off'll see her up. 46 00:04:36,143 --> 00:04:38,277 Aside from being rather painful, 47 00:04:38,278 --> 00:04:42,212 I'm not sure how that would rectify a deficiency of calcium. 48 00:04:42,213 --> 00:04:45,622 Oh, hark at him, only been born five minutes, 49 00:04:45,623 --> 00:04:48,023 he knows stock better than thee or I. 50 00:04:48,024 --> 00:04:51,182 Old ways is the old ways for a reason, lad. 51 00:04:51,183 --> 00:04:53,850 These modern ways have their merits, too. 52 00:05:20,863 --> 00:05:23,303 Broughton, this is Broughton. 53 00:05:39,703 --> 00:05:42,062 Oi! 54 00:05:42,063 --> 00:05:43,142 - Oi! - Tristan Farnon? 55 00:05:43,143 --> 00:05:45,182 Whatever you heard, it's not true. I didn't do it. 56 00:05:45,183 --> 00:05:46,302 No, Siegfried sent me. 57 00:05:46,303 --> 00:05:48,703 I'm James Herriot, his new assistant. 58 00:05:48,704 --> 00:05:50,022 Really? Poor you. 59 00:05:50,023 --> 00:05:51,542 Oi! You need to buy a ticket, Sir. 60 00:05:51,543 --> 00:05:52,622 Come on. 61 00:05:52,623 --> 00:05:54,423 Car? Where's the...? 62 00:05:55,423 --> 00:05:57,223 He let you drive the Rover? 63 00:05:57,224 --> 00:06:00,102 Yes, it's quite something, isn't it? 64 00:06:00,103 --> 00:06:01,382 Wait a minute. 65 00:06:01,383 --> 00:06:03,517 Quickly. We haven't got all day. 66 00:06:05,983 --> 00:06:07,223 Hurry up. 67 00:06:21,423 --> 00:06:22,702 Do you have a girl? 68 00:06:22,703 --> 00:06:24,302 Not as such. No. 69 00:06:24,303 --> 00:06:26,902 Not as such meaning not at all, or not as such meaning yes, 70 00:06:26,903 --> 00:06:29,182 but not so much that you're willing to say? 71 00:06:29,183 --> 00:06:31,517 - Er... - It's the former, isn't it? 72 00:06:31,518 --> 00:06:33,237 Never mind, we'll soon sort that out. 73 00:06:33,238 --> 00:06:34,222 We will? 74 00:06:34,223 --> 00:06:35,822 Any local beauties taken your fancy? 75 00:06:35,823 --> 00:06:37,690 I've not been here too long. 76 00:06:37,691 --> 00:06:39,491 Ah, that explains it, then. 77 00:06:39,863 --> 00:06:41,102 Have you travelled far? 78 00:06:41,103 --> 00:06:43,904 Edinburgh. I've been at veterinary college. 79 00:06:43,905 --> 00:06:45,306 Training to be a vet? 80 00:06:45,307 --> 00:06:46,782 No, electrician. 81 00:06:46,783 --> 00:06:48,942 Yes, of course, to be a vet. 82 00:06:48,943 --> 00:06:51,582 In between having an enormous amount of fun at any rate. 83 00:06:51,583 --> 00:06:53,182 How do you find him? 84 00:06:53,183 --> 00:06:54,782 My brother, I mean. 85 00:06:54,783 --> 00:06:56,302 Everyone speaks very highly of him. 86 00:06:56,303 --> 00:06:58,102 Obviously he's an experienced vet. 87 00:06:58,103 --> 00:06:59,502 I sense a but. 88 00:06:59,503 --> 00:07:01,982 He's not without his inconsistencies. 89 00:07:01,983 --> 00:07:03,502 Inconsistencies? 90 00:07:03,503 --> 00:07:04,837 The man's a lunatic. 91 00:07:04,838 --> 00:07:07,037 Why do you think he goes through Mayflies like he does? 92 00:07:07,038 --> 00:07:08,142 Mayflies? 93 00:07:08,143 --> 00:07:10,277 It's what I call his assistants. 94 00:07:10,278 --> 00:07:12,412 They rarely last beyond the day. 95 00:07:17,103 --> 00:07:18,942 Will you be staying long at Skeldale? 96 00:07:18,943 --> 00:07:20,142 Naturally. 97 00:07:20,143 --> 00:07:23,743 Someone's got to keep the family business ticking over. 98 00:07:23,744 --> 00:07:24,784 Look out! 99 00:07:36,303 --> 00:07:37,423 Blimey. 100 00:07:48,983 --> 00:07:52,050 You know, I think we might've got away with it. 101 00:07:59,983 --> 00:08:01,903 Fret not, Jim. It'll hold. 102 00:08:04,103 --> 00:08:09,782 Mrs H, you look more youthful and radiant with each passing day. 103 00:08:09,783 --> 00:08:12,822 Ooh, I can feel your ribs poking through. 104 00:08:12,823 --> 00:08:14,222 You're wasting away. 105 00:08:14,223 --> 00:08:15,582 It's the quality of the cooking, 106 00:08:15,583 --> 00:08:18,502 it just can't compare with the culinary delights I get at home. 107 00:08:18,503 --> 00:08:23,423 I'm short of time but I managed to rustle you up a bit of tea. 108 00:08:34,703 --> 00:08:37,502 You've outdone yourself, Mrs H. 109 00:08:37,503 --> 00:08:40,370 If only I had some ale to wash it down with. 110 00:08:40,783 --> 00:08:42,383 I've some in the pantry. 111 00:08:45,503 --> 00:08:47,502 Evening, Siegfried. 112 00:08:47,503 --> 00:08:49,102 Good journey? 113 00:08:49,103 --> 00:08:50,182 Uneventful. 114 00:08:50,183 --> 00:08:52,102 Wasn't it, James? 115 00:08:52,103 --> 00:08:53,837 Barely a soul on the road. 116 00:08:55,383 --> 00:08:56,582 How was college? 117 00:08:56,583 --> 00:08:57,622 Oh, you know. 118 00:08:57,623 --> 00:08:58,782 Hard work. 119 00:08:58,783 --> 00:09:00,383 Nose to the grind stone. 120 00:09:00,384 --> 00:09:02,222 Celebrating last night? 121 00:09:02,223 --> 00:09:03,263 End of exams. 122 00:09:05,703 --> 00:09:07,422 And? 123 00:09:07,423 --> 00:09:09,902 All finished. 124 00:09:09,903 --> 00:09:11,462 Finished? 125 00:09:11,463 --> 00:09:13,262 Just passed the last one. 126 00:09:13,263 --> 00:09:14,462 You passed? 127 00:09:14,463 --> 00:09:16,502 - Mm-hm. - Oh, thank the Lord. 128 00:09:16,503 --> 00:09:19,823 - Tristan, congratulations. - Good heavens. 129 00:09:20,888 --> 00:09:22,422 About bloody time, too. 130 00:09:22,423 --> 00:09:25,182 But don't think that means you get to just sit around idle. 131 00:09:25,183 --> 00:09:29,422 I think what your brother means to say is that he's very proud. 132 00:09:29,423 --> 00:09:31,823 What? Yes, yes, goes without saying. 133 00:09:31,824 --> 00:09:34,691 Very good. Very good. Well done, very proud. 134 00:09:40,383 --> 00:09:41,822 What's happened to my room? 135 00:09:41,823 --> 00:09:44,942 I'm afraid we didn't know for certain when you were coming back. 136 00:09:44,943 --> 00:09:48,302 Or was it more that you didn't know how long he'd be staying? 137 00:09:48,303 --> 00:09:50,342 Oh, it's Mr Herriot's for now. 138 00:09:50,343 --> 00:09:53,210 I think you'll be quite comfortable in here. 139 00:09:54,823 --> 00:09:56,542 The cupboard? 140 00:09:56,543 --> 00:09:59,477 I'll leave you boys to get better acquainted. 141 00:10:02,703 --> 00:10:03,942 You should have your bed back. 142 00:10:03,943 --> 00:10:05,743 No, no, I won't hear of it. 143 00:10:05,744 --> 00:10:08,502 This'll be more than sufficient for now. 144 00:10:08,503 --> 00:10:11,622 You know I don't plan on leaving any time soon. 145 00:10:11,623 --> 00:10:13,422 No-one ever does. 146 00:10:13,423 --> 00:10:14,862 That's the thing about Siegfried, 147 00:10:14,863 --> 00:10:18,397 you never know what he's going to do until he does it. 148 00:10:18,398 --> 00:10:20,742 In truth, neither does he. 149 00:10:20,743 --> 00:10:21,983 Sleep well. 150 00:11:01,863 --> 00:11:03,062 Morning, James. 151 00:11:03,063 --> 00:11:04,942 Morning. 152 00:11:04,943 --> 00:11:06,262 Afternoon, Jim. 153 00:11:06,263 --> 00:11:09,730 Siegfried, here's a list of everything we're short of 154 00:11:09,731 --> 00:11:11,342 and this is the surplus. 155 00:11:11,343 --> 00:11:14,022 - You did all this? - First thing this morning. 156 00:11:14,023 --> 00:11:17,290 You see, Herriot, the early bird catches the worm. 157 00:11:17,291 --> 00:11:21,425 Well, put these in the car, I'll run them over to Pandhi later. 158 00:11:34,583 --> 00:11:37,062 Mrs Pumphrey called a moment ago. 159 00:11:37,063 --> 00:11:38,664 Please tell me it's not. 160 00:11:38,665 --> 00:11:39,382 Flop-bott. 161 00:11:39,383 --> 00:11:40,742 - Flop what? - Bott. 162 00:11:40,743 --> 00:11:43,142 She treats that dog like the Raja of bloody India. 163 00:11:43,143 --> 00:11:46,102 I tell you, she'll be the ruination of the poor animal. 164 00:11:46,103 --> 00:11:47,142 Excuse me. 165 00:11:47,143 --> 00:11:49,702 Oh, and we had a call from Handshaw while you were still asleep. 166 00:11:49,703 --> 00:11:51,942 Something about a cow that wouldn't get up. 167 00:11:51,943 --> 00:11:54,077 Spitting chips about it, he was. 168 00:11:54,078 --> 00:11:57,902 - I thought you dealt with that. - I did. His cow had milk fever. 169 00:11:57,903 --> 00:11:59,622 What she needs is a bottle of calcium. 170 00:11:59,623 --> 00:12:01,102 Which I administered yesterday. 171 00:12:01,103 --> 00:12:03,302 Really, Herriot, you can't keep going back and forth 172 00:12:03,303 --> 00:12:04,942 on the same case. It's a waste of time. 173 00:12:04,943 --> 00:12:06,782 I'll head up there first thing this morning. 174 00:12:06,783 --> 00:12:08,317 Tristan'll go with you. 175 00:12:08,318 --> 00:12:09,101 I will? 176 00:12:09,103 --> 00:12:12,582 Time to put theory into practice, little brother. 177 00:12:12,583 --> 00:12:15,702 I'm sure James doesn't want another Farnon breathing down his neck. 178 00:12:15,703 --> 00:12:17,182 Nonsense. Herriot doesn't mind. 179 00:12:17,183 --> 00:12:18,462 Not at all. 180 00:12:18,463 --> 00:12:20,263 Good. It's settled, then. 181 00:12:47,703 --> 00:12:49,703 Time to see you at work, Jim. 182 00:12:58,823 --> 00:13:00,623 Go. Keep going, keep going. 183 00:13:02,303 --> 00:13:04,903 You're the one who let me drive the car. 184 00:13:19,303 --> 00:13:23,703 Well, if I'd known you were coming back, I'd have baked some fresh. 185 00:13:26,543 --> 00:13:30,062 Oh, God, it's good, Sylvie. 186 00:13:30,063 --> 00:13:32,062 If you weren't married already. 187 00:13:32,063 --> 00:13:33,702 'Fraid that's the last slice. 188 00:13:33,703 --> 00:13:35,570 Oh, well. He can share mine. 189 00:13:35,571 --> 00:13:37,438 I'm a little busy, actually. 190 00:13:37,983 --> 00:13:39,382 Suit yourself. 191 00:13:39,383 --> 00:13:41,822 The calcium should've taken effect by now, 192 00:13:41,823 --> 00:13:43,702 so I'm going to try a stimulant injection 193 00:13:43,703 --> 00:13:46,022 to give her a little encouragement. 194 00:13:46,023 --> 00:13:48,222 It might take a few hours to take effect, 195 00:13:48,223 --> 00:13:50,102 but you should see her up by this evening. 196 00:13:50,103 --> 00:13:52,022 That's what he said last time. 197 00:13:52,023 --> 00:13:54,342 My dad always had ways of getting a cow up. 198 00:13:54,343 --> 00:13:55,982 Oh, well, let's hear some of them. 199 00:13:55,983 --> 00:13:57,422 I think we can manage. 200 00:13:57,423 --> 00:13:59,422 How about some water in the lug hole? 201 00:13:59,423 --> 00:14:01,090 It'd certainly get me up. 202 00:14:01,091 --> 00:14:03,691 We're not pouring water in her lug hole. 203 00:14:05,103 --> 00:14:06,702 Try yelling at her? 204 00:14:06,703 --> 00:14:09,422 I'm not going to shout at a cow. 205 00:14:09,423 --> 00:14:11,742 I'll give it a go, if you like. 206 00:14:11,743 --> 00:14:14,277 Hey, I always said he were a grand lad. 207 00:14:14,278 --> 00:14:16,345 No, no, no, I'll... I'll do it. 208 00:14:17,663 --> 00:14:19,997 What exactly am I supposed to yell? 209 00:14:21,543 --> 00:14:27,022 Well, when I wants to move a cow, I always says "cush". 210 00:14:27,023 --> 00:14:28,142 Aye. 211 00:14:28,143 --> 00:14:29,544 They understand cush. 212 00:14:37,703 --> 00:14:39,103 Cush. 213 00:14:41,543 --> 00:14:42,863 Cush. 214 00:14:45,063 --> 00:14:47,463 Cush! 215 00:14:56,103 --> 00:14:58,422 I'm sorry! I'm sorry! 216 00:14:58,423 --> 00:15:01,382 It just tickled me, I've never seen a man shout at a cow before. 217 00:15:01,383 --> 00:15:03,062 I'm glad you're enjoying yourself. 218 00:15:03,063 --> 00:15:05,262 If you can't enjoy yourself then what's the point? 219 00:15:05,263 --> 00:15:08,064 And the Handshaws certainly appreciated it. 220 00:15:08,065 --> 00:15:12,599 As my brother always says, you treat the person, not just the animal. 221 00:15:16,103 --> 00:15:17,703 Oh, cush. 222 00:15:25,303 --> 00:15:26,623 Audrey. 223 00:15:28,543 --> 00:15:30,277 Reporting for duty, ma'am. 224 00:15:30,278 --> 00:15:31,822 Give over. 225 00:15:31,823 --> 00:15:33,757 I lost the stripes years ago. 226 00:15:35,623 --> 00:15:37,290 Oh, it's good to see you. 227 00:15:37,291 --> 00:15:39,170 Yeah, you too. You too. 228 00:15:39,171 --> 00:15:40,982 Hello, need a lift? 229 00:15:40,983 --> 00:15:42,622 Oh, we're only going to the tea room. 230 00:15:42,623 --> 00:15:44,757 Who's this, then? New fancy man? 231 00:15:44,758 --> 00:15:47,302 Hm? Oh, no. 232 00:15:47,303 --> 00:15:50,970 Mr Farnon owns the veterinary practice I keep house for. 233 00:15:50,971 --> 00:15:52,582 This is Dorothy. 234 00:15:52,583 --> 00:15:53,782 How do you do? 235 00:15:53,783 --> 00:15:56,422 I understand you served under Mrs Hall in the Wrens. 236 00:15:56,423 --> 00:15:58,582 Brutal task master she was, too. 237 00:15:58,583 --> 00:16:00,650 I can certainly attest to that. 238 00:16:01,463 --> 00:16:02,782 Is that yours? 239 00:16:02,783 --> 00:16:03,982 For now. 240 00:16:03,983 --> 00:16:05,862 I'm leaving sunny Scarborough for Malta 241 00:16:05,863 --> 00:16:07,422 Trying to get rid of it before I go. 242 00:16:07,423 --> 00:16:08,822 Her son's out with the Navy. 243 00:16:08,823 --> 00:16:11,462 If you're interested, I'm around these parts the next few weeks 244 00:16:11,463 --> 00:16:13,622 catching up with friends. 245 00:16:13,623 --> 00:16:15,222 Thank you. 246 00:16:15,223 --> 00:16:16,624 Pleasure to meet you. 247 00:16:18,023 --> 00:16:19,290 Until this evening. 248 00:16:24,623 --> 00:16:25,863 Oh, lovely lines. 249 00:16:26,983 --> 00:16:28,462 The Rover. 250 00:16:28,463 --> 00:16:31,863 You know I've always had a soft spot for a soft top. 251 00:16:32,743 --> 00:16:34,702 So, how are things at home? 252 00:16:34,703 --> 00:16:37,222 Scarborough still the rogues' gallery it's always been? 253 00:16:37,223 --> 00:16:39,383 Oh, you know, as ever it was. 254 00:16:40,743 --> 00:16:43,502 Have you seen my Edward knocking about? 255 00:16:43,503 --> 00:16:45,662 Let's talk about it over a brew. 256 00:16:45,663 --> 00:16:46,663 Come on. 257 00:16:58,223 --> 00:16:59,262 Blimey. 258 00:16:59,263 --> 00:17:00,997 Quite something, isn't it? 259 00:17:00,998 --> 00:17:05,132 Her old man's mills used to weave half the cloth in the county. 260 00:17:12,063 --> 00:17:13,397 This way, gentlemen. 261 00:17:23,663 --> 00:17:25,863 Do show the band where to set up. 262 00:17:38,023 --> 00:17:39,982 Ah, thank you, Francois. 263 00:17:39,983 --> 00:17:42,142 Make sure we have plenty of ice. 264 00:17:42,143 --> 00:17:45,502 The doctor said I must drink more water. 265 00:17:45,503 --> 00:17:46,542 Eugh! 266 00:17:46,543 --> 00:17:47,582 Mrs Pumphrey. 267 00:17:47,583 --> 00:17:49,582 Looks like you're putting on quite the shindig. 268 00:17:49,583 --> 00:17:52,222 Oh, just a modest affair for our closest friends. 269 00:17:52,223 --> 00:17:53,890 Isn't that right, Tricki? 270 00:17:53,891 --> 00:17:56,491 And how've you been little man? 271 00:17:56,492 --> 00:17:59,902 Oh, dear, I think he remembers you. 272 00:17:59,903 --> 00:18:02,062 He stood on his tail. 273 00:18:02,063 --> 00:18:04,302 Accidentally, I hasten to add. 274 00:18:04,303 --> 00:18:06,583 Yes, but he does bear grudges. 275 00:18:07,623 --> 00:18:10,622 And who is this delight? 276 00:18:10,623 --> 00:18:13,662 James Herriot. Mr Farnon's new assistant. 277 00:18:13,663 --> 00:18:15,702 It's a pleasure to meet you. 278 00:18:15,703 --> 00:18:17,982 It's true what I've been hearing. 279 00:18:17,983 --> 00:18:20,982 You are a handsome devil. 280 00:18:20,983 --> 00:18:23,650 And you must be Tricki-Woo. 281 00:18:23,651 --> 00:18:26,182 That's no way to greet Mr Herriot. 282 00:18:26,183 --> 00:18:27,263 Paw. 283 00:18:28,743 --> 00:18:29,782 Honestly. 284 00:18:29,783 --> 00:18:32,582 You'd think he'd been dragged up. 285 00:18:32,583 --> 00:18:34,117 Isn't he just adorable? 286 00:18:34,118 --> 00:18:35,182 Paw, Tricki? 287 00:18:35,183 --> 00:18:36,222 Paw. 288 00:18:36,223 --> 00:18:39,662 Let us take him to the library for his treatment. 289 00:18:39,663 --> 00:18:43,583 We must preserve his dignity. 290 00:18:48,623 --> 00:18:50,542 Be glad to take it off your hands. 291 00:18:50,543 --> 00:18:52,582 Always happy to help a man who's struggling. 292 00:18:52,583 --> 00:18:55,942 Oh, we're far from struggling - no, we just need to make some space 293 00:18:55,943 --> 00:18:58,610 so we stock for the more profitable work. 294 00:18:58,611 --> 00:18:59,461 Clinton. 295 00:18:59,463 --> 00:19:00,663 Careful with that. 296 00:19:01,783 --> 00:19:04,582 There's some wimpy looking devils coming into this profession. 297 00:19:04,583 --> 00:19:06,782 Now, now, George, we can't all be as handsome as you. 298 00:19:06,783 --> 00:19:07,822 Blasted students. 299 00:19:07,823 --> 00:19:09,462 Not worth a penny I pay them. 300 00:19:09,463 --> 00:19:13,102 Student? Oh, well, you manage with what you can find, I suppose. 301 00:19:13,103 --> 00:19:14,703 I've two assistants now. 302 00:19:14,704 --> 00:19:15,662 Is that so? 303 00:19:15,663 --> 00:19:16,862 Both fully qualified. 304 00:19:16,863 --> 00:19:19,062 Yes, my brother just passed his exams, 305 00:19:19,063 --> 00:19:22,463 which means we'll be able to take on even more work. 306 00:19:22,464 --> 00:19:24,622 Onwards and upwards, eh, George? 307 00:19:24,623 --> 00:19:25,957 Onwards and upwards. 308 00:19:28,783 --> 00:19:30,382 Impacted anal glands. 309 00:19:30,383 --> 00:19:33,342 Now that we've expressed them, he should feel more comfortable. 310 00:19:33,343 --> 00:19:35,942 I don't know why this keeps happening, 311 00:19:35,943 --> 00:19:38,462 I only feed him the very best food. 312 00:19:38,463 --> 00:19:40,902 Ah, well, that could be part of the problem, 313 00:19:40,903 --> 00:19:42,622 what exactly is it you're feeding him? 314 00:19:42,623 --> 00:19:46,622 Oh, the usual - chicken, beef Wellington, plum duff, 315 00:19:46,623 --> 00:19:49,262 and he absolutely adores trifle. 316 00:19:49,263 --> 00:19:50,730 Who doesn't? Good boy. 317 00:19:51,918 --> 00:19:53,262 And cake, of course. 318 00:19:53,263 --> 00:19:54,942 Ah, well, there you have it. 319 00:19:54,943 --> 00:19:57,982 Triple pud always puts my insides in a rum old state. 320 00:19:57,983 --> 00:19:59,542 Too much rich food in his diet. 321 00:19:59,543 --> 00:20:00,942 Not enough fibre. 322 00:20:00,943 --> 00:20:03,222 Yeah, that too. If you want to get technical about it. 323 00:20:03,223 --> 00:20:04,862 Brown meat and biscuits twice a day. 324 00:20:04,863 --> 00:20:06,182 That's all he should be having. 325 00:20:06,183 --> 00:20:08,050 Quite right. Well said, Jim. 326 00:20:08,051 --> 00:20:11,771 Oh, Tricki, Uncle Herriot's telling mummy off. 327 00:20:12,783 --> 00:20:18,462 Uncle... Herriot is simply trying to make sure his nephew stays fit 328 00:20:18,463 --> 00:20:19,702 and healthy. 329 00:20:19,703 --> 00:20:21,862 But how will my poor baby survive? 330 00:20:21,863 --> 00:20:23,782 Very well, I should imagine. 331 00:20:23,783 --> 00:20:26,850 Let's face it, there's enough meat on the bone. 332 00:20:26,851 --> 00:20:28,422 Excuse me? 333 00:20:28,423 --> 00:20:32,142 I just mean he's carrying a little extra timber around the middle. 334 00:20:32,143 --> 00:20:33,262 That's all. 335 00:20:33,263 --> 00:20:35,130 Don't listen to him, Tricki. 336 00:20:35,131 --> 00:20:37,502 You're perfect as you are. 337 00:20:37,503 --> 00:20:39,983 I'm sorry, Tricki, I didn't mean it. 338 00:20:41,703 --> 00:20:42,982 Oh. 339 00:20:42,983 --> 00:20:44,783 Well, there goes my invite. 340 00:20:44,784 --> 00:20:45,944 Damn dog. 341 00:20:50,623 --> 00:20:53,157 Just one more stop before we head home. 342 00:21:02,583 --> 00:21:04,782 All right there, Tris? Didn't know you were back. 343 00:21:04,783 --> 00:21:06,702 I assume you've missed me terribly. 344 00:21:06,703 --> 00:21:09,062 Oh, I don't know how I've coped. 345 00:21:09,063 --> 00:21:12,982 James! I barely recognise you with your clothes on. 346 00:21:12,983 --> 00:21:14,142 Wait? What? 347 00:21:14,143 --> 00:21:16,077 I was swimming. It's nothing. 348 00:21:17,623 --> 00:21:20,062 Your old horse and cart's had a bit of an upgrade. 349 00:21:20,063 --> 00:21:21,997 Borrowed it from the Hultons. 350 00:21:21,998 --> 00:21:24,332 Hop on up, calf's in the top field. 351 00:21:26,343 --> 00:21:28,862 Can I have a go? I've always wanted to drive a tractor. 352 00:21:28,863 --> 00:21:30,742 I wouldn't. 353 00:21:30,743 --> 00:21:32,103 I won't. 354 00:21:48,823 --> 00:21:50,662 Lovely view. 355 00:21:50,663 --> 00:21:51,703 Isn't it? 356 00:21:53,143 --> 00:21:54,902 That's Heskit Fell. 357 00:21:54,903 --> 00:21:56,702 Eddleton just beyond. 358 00:21:56,703 --> 00:21:58,622 Wedder over the other side. 359 00:21:58,623 --> 00:22:00,343 Colver and Sennor. 360 00:22:01,383 --> 00:22:04,782 You talk about them as if they were old friends. 361 00:22:04,783 --> 00:22:06,783 I've known them my whole life. 362 00:22:08,743 --> 00:22:12,010 There's a river up there that's good for swimming. 363 00:22:16,103 --> 00:22:17,463 Here she is. 364 00:22:27,623 --> 00:22:29,542 Seems to be putting weight on it all right. 365 00:22:29,543 --> 00:22:30,702 Well, that was easy enough. 366 00:22:30,703 --> 00:22:33,102 What's say we round off the day with a pint at the Drovers? 367 00:22:33,103 --> 00:22:35,742 I'd like to take a closer look, 368 00:22:35,743 --> 00:22:36,943 just to make sure. 369 00:22:38,423 --> 00:22:39,823 Of course he would. 370 00:22:52,543 --> 00:22:54,810 How was your first day on the job? 371 00:22:54,811 --> 00:22:56,022 Very instructive. 372 00:22:56,023 --> 00:22:58,357 Jim has his own particular methods. 373 00:22:59,423 --> 00:23:00,542 I've got it. 374 00:23:00,543 --> 00:23:01,702 What about Handshaw's cow? 375 00:23:01,703 --> 00:23:02,822 That all taken care of? 376 00:23:02,823 --> 00:23:04,542 - Absolutely. - Eventually. 377 00:23:04,543 --> 00:23:07,262 Is it or isn't it? I don't want to have to go up there myself. 378 00:23:07,263 --> 00:23:09,462 All it needed was an extra stimulant injection. 379 00:23:09,463 --> 00:23:12,130 I assure you, Siegfried, it's all sorted. 380 00:23:12,131 --> 00:23:14,022 I'm pleased to hear it. 381 00:23:14,023 --> 00:23:16,543 That were Mrs Pumphrey's driver. 382 00:23:17,743 --> 00:23:19,543 A letter for Uncle Herriot. 383 00:23:21,983 --> 00:23:24,582 "Tricki-Woo requests the pleasure of Uncle Herriot's company 384 00:23:24,583 --> 00:23:26,902 "for drinks and dancing." He's going to the party? 385 00:23:26,903 --> 00:23:29,702 Invited by Tricki-Woo, no less. 386 00:23:29,703 --> 00:23:31,862 You will be the guest of honour. 387 00:23:31,863 --> 00:23:34,142 I'll just get supper out the oven. 388 00:23:34,143 --> 00:23:36,062 You must've made quite the impression. 389 00:23:36,063 --> 00:23:37,102 Do you think I should go? 390 00:23:37,103 --> 00:23:38,142 Oh, course you should. 391 00:23:38,143 --> 00:23:39,822 Rivers of champagne, mountains of food. 392 00:23:39,823 --> 00:23:42,422 Annoying Pekinese barking shrilly in your ear. 393 00:23:42,423 --> 00:23:44,062 Ah, it says here it's white tie. 394 00:23:44,063 --> 00:23:45,662 Oh, well, if you haven't got it, 395 00:23:45,663 --> 00:23:48,663 I'm sure Tristan has something you can borrow. 396 00:23:48,664 --> 00:23:49,782 Tris? 397 00:23:49,783 --> 00:23:51,783 We're not quite the same size. 398 00:23:53,863 --> 00:23:56,997 But I suppose you could try and squeeze into it. 399 00:23:58,543 --> 00:24:01,610 Mrs Hall does wonders with a needle and thread. 400 00:24:01,611 --> 00:24:05,478 I'm sure it won't be a problem... ..taking it in. 401 00:24:11,103 --> 00:24:13,142 Darrowby, 2297. 402 00:24:13,143 --> 00:24:14,810 Mr Handshaw, how can I... 403 00:24:16,383 --> 00:24:18,022 I see. 404 00:24:18,023 --> 00:24:19,557 I'm sorry to hear that. 405 00:24:20,381 --> 00:24:21,782 No, no, I understand. 406 00:24:21,783 --> 00:24:24,383 I'll be up first thing tomorrow morning. 407 00:24:27,303 --> 00:24:29,062 Anything important? 408 00:24:29,063 --> 00:24:30,863 No. Nothing to worry about. 409 00:24:50,262 --> 00:24:52,221 Isn't this Handshaw's place? 410 00:24:52,222 --> 00:24:53,623 Why are we back here? 411 00:25:02,822 --> 00:25:04,141 You old devil. 412 00:25:04,142 --> 00:25:08,076 I distinctly recall you telling Siegfried it was all sorted. 413 00:25:08,077 --> 00:25:08,542 It is. 414 00:25:08,862 --> 00:25:09,941 It will be. 415 00:25:09,942 --> 00:25:11,141 Never fear, Jim. 416 00:25:11,142 --> 00:25:12,942 Your secret's safe with me. 417 00:25:22,542 --> 00:25:25,343 Let's see if these sacks can't lift her up. 418 00:25:25,344 --> 00:25:27,478 Try to rock her over towards me. 419 00:25:31,662 --> 00:25:34,301 Tristan? Are you perfectly comfortable over there? 420 00:25:34,302 --> 00:25:38,302 I'm probably best employed in more of an overseeing capacity. 421 00:25:38,303 --> 00:25:40,781 What about carbolic in a pint of beer? 422 00:25:40,782 --> 00:25:43,621 Would that be for us or the cow? 423 00:25:43,622 --> 00:25:45,023 We just need to lift. 424 00:25:45,024 --> 00:25:46,984 OK, I need everyone to lift. 425 00:25:50,262 --> 00:25:52,141 Lift. 426 00:25:52,142 --> 00:25:53,182 Lift! 427 00:26:00,902 --> 00:26:02,341 We'll try again. 428 00:26:02,342 --> 00:26:05,143 Tristan, we could really do with your help. 429 00:26:15,982 --> 00:26:18,781 One, two, three. 430 00:26:18,782 --> 00:26:20,941 Everyone shout cush! 431 00:26:20,942 --> 00:26:23,661 Cush! 432 00:26:23,662 --> 00:26:24,942 Cush! 433 00:26:26,622 --> 00:26:29,021 Cush! 434 00:26:29,022 --> 00:26:30,501 Cush! 435 00:26:30,502 --> 00:26:31,981 Wait. Stop! 436 00:26:31,982 --> 00:26:34,781 - Cush! - Will everyone please be quiet? 437 00:26:34,782 --> 00:26:35,822 Shut up! 438 00:27:15,342 --> 00:27:18,876 Mrs Hall, have you been baking that shortbread I like? 439 00:27:18,877 --> 00:27:20,237 I've a couple spare. 440 00:27:21,182 --> 00:27:22,222 What's this? 441 00:27:24,062 --> 00:27:26,662 Dorothy said he'd been staying there. 442 00:27:28,462 --> 00:27:31,381 He's still my boy, no matter what he may've done. 443 00:27:31,382 --> 00:27:33,621 I'll take it to the post office for you, if you like. 444 00:27:33,622 --> 00:27:34,822 You don't have to. 445 00:27:34,823 --> 00:27:36,890 And if you need anything else - 446 00:27:36,891 --> 00:27:38,181 anything at all - 447 00:27:38,182 --> 00:27:39,222 just ask. 448 00:27:41,382 --> 00:27:43,982 Set yourself down, I'll fetch some tea. 449 00:27:55,142 --> 00:27:58,222 Tristan seems to have turned over a new leaf. 450 00:27:59,902 --> 00:28:05,141 In fact, I'd say he's turned over a whole garden of them. 451 00:28:05,142 --> 00:28:06,476 It's early days yet. 452 00:28:06,477 --> 00:28:10,237 But I must admit it feels like a weight's been lifted. 453 00:28:11,182 --> 00:28:12,942 What weight might that be? 454 00:28:14,262 --> 00:28:16,702 A son's promise to his dying father. 455 00:28:19,862 --> 00:28:22,129 You're lucky to have him so close. 456 00:28:24,342 --> 00:28:27,742 Why is it the ones we love most cause the most pain? 457 00:28:30,622 --> 00:28:34,022 Sorry, Mrs Hall, would you mind passing me the milk? 458 00:28:47,742 --> 00:28:51,982 I've got hold of the pelvic girdle, listen as I move it. 459 00:28:58,902 --> 00:29:00,421 I barely heard nowt. 460 00:29:00,422 --> 00:29:02,581 The bones are moving. 461 00:29:02,582 --> 00:29:04,981 I'm afraid the pelvis is broken. 462 00:29:04,982 --> 00:29:06,701 What's all this now? 463 00:29:06,702 --> 00:29:08,569 You said it were milk fever. 464 00:29:08,570 --> 00:29:09,701 It was. 465 00:29:09,702 --> 00:29:10,741 It is. 466 00:29:10,742 --> 00:29:13,061 Then what're you on about its pelvis being broken? 467 00:29:13,062 --> 00:29:15,661 Tristan, he's talking a whole lot of rot, isn't he? 468 00:29:15,662 --> 00:29:18,261 You're welcome to carry out your own examination. 469 00:29:18,262 --> 00:29:21,021 Oh, no, I'm not getting my fingers burnt on this one. 470 00:29:21,022 --> 00:29:23,981 So if its pelvis is broken, what're you going to do about it? 471 00:29:23,982 --> 00:29:27,582 I'm afraid she's got no strength left in her hind legs. 472 00:29:27,583 --> 00:29:29,862 The only thing you can do is get her off to the butchers. 473 00:29:29,863 --> 00:29:31,141 Tosh. 474 00:29:31,142 --> 00:29:33,461 We'll see her right. 475 00:29:33,462 --> 00:29:36,261 All she needs is a sheepskin on the back. 476 00:29:36,262 --> 00:29:39,196 It won't make the blindest bit of difference. 477 00:29:40,022 --> 00:29:42,489 There's nothing more that can be done. 478 00:29:45,982 --> 00:29:47,342 I'm sorry. 479 00:30:00,582 --> 00:30:02,541 I need 25 pounds for it. 480 00:30:02,542 --> 00:30:04,101 I'm sure that's what you want. 481 00:30:04,102 --> 00:30:07,369 But wants and needs are two very different things. 482 00:30:07,370 --> 00:30:08,810 Mind starting her up? 483 00:30:15,782 --> 00:30:17,462 Running a little rough. 484 00:30:18,742 --> 00:30:20,542 Know much about cars, then? 485 00:30:21,782 --> 00:30:24,061 I'll give you 18. 486 00:30:24,062 --> 00:30:25,101 20. 487 00:30:25,102 --> 00:30:26,141 18. 488 00:30:26,142 --> 00:30:27,501 20 with conditions. 489 00:30:27,502 --> 00:30:28,569 What conditions? 490 00:30:28,570 --> 00:30:30,101 One condition. 491 00:30:30,102 --> 00:30:33,502 Audrey has a big heart, she opens it up to everyone. 492 00:30:33,503 --> 00:30:36,262 Even those that don't always deserve it. 493 00:30:36,263 --> 00:30:37,861 Her son? 494 00:30:37,862 --> 00:30:39,261 Edward. 495 00:30:39,262 --> 00:30:42,261 He'll break her heart again and again but she'll never learn. 496 00:30:42,262 --> 00:30:43,862 Look out for her for me? 497 00:30:47,262 --> 00:30:49,582 And you'll take 25? 498 00:30:54,502 --> 00:30:56,301 Oh, he's here. 499 00:30:56,302 --> 00:30:58,861 Mrs H, if that tastes half as good as it smells, 500 00:30:58,862 --> 00:31:01,196 Pumphrey can keep her stupid party. 501 00:31:01,197 --> 00:31:02,237 They're back. 502 00:31:04,582 --> 00:31:06,181 Tristan? 503 00:31:06,182 --> 00:31:07,541 What have I done? 504 00:31:07,542 --> 00:31:08,661 Come with me. 505 00:31:08,662 --> 00:31:10,981 I'm afraid we've had a slight issue with Handshaw's cow. 506 00:31:10,982 --> 00:31:13,181 Never mind about that. Everyone outside. Quickly. 507 00:31:13,182 --> 00:31:14,581 Come on. Hurry up. 508 00:31:14,582 --> 00:31:16,116 This is more important. 509 00:31:20,542 --> 00:31:22,101 What do you think? 510 00:31:22,102 --> 00:31:23,381 It's a car. What of it? 511 00:31:23,382 --> 00:31:24,516 Not just any car. 512 00:31:24,517 --> 00:31:25,541 It's yours. 513 00:31:25,542 --> 00:31:27,609 - Sorry. - I was coming to that. 514 00:31:27,610 --> 00:31:29,810 I couldn't keep it in any longer. 515 00:31:31,967 --> 00:31:33,501 You've bought me a car? 516 00:31:33,502 --> 00:31:36,101 It just about qualifies as one. 517 00:31:36,102 --> 00:31:39,901 I felt perhaps you deserved one, after all your hard work. 518 00:31:39,902 --> 00:31:41,569 And now you've qualified, 519 00:31:41,570 --> 00:31:45,237 we'll be wanting to send you out on your own eventually. 520 00:31:45,902 --> 00:31:47,621 I don't know what to say. 521 00:31:47,622 --> 00:31:49,621 Don't say anything, just get in the damn thing. 522 00:31:49,622 --> 00:31:51,089 Give the boy a chance. 523 00:31:51,090 --> 00:31:53,824 Go on Tris, before he pops a blood vessel. 524 00:32:02,742 --> 00:32:05,208 You shouldn't've done this, Siegfried. It's too much. 525 00:32:05,209 --> 00:32:06,300 I should. 526 00:32:06,942 --> 00:32:11,461 I'll never forget the day Father gave me my first car. 527 00:32:11,462 --> 00:32:15,462 It struck me that's a memory you never got to share with him. 528 00:32:16,142 --> 00:32:17,421 Anyway. 529 00:32:17,422 --> 00:32:19,889 We've got a party to be preparing for. 530 00:32:19,890 --> 00:32:23,157 Come on, James, those debs won't dance themselves. 531 00:32:39,902 --> 00:32:41,181 There you are. 532 00:32:41,182 --> 00:32:42,516 Where's your jacket? 533 00:32:42,517 --> 00:32:44,461 Just finishing up now. 534 00:32:44,462 --> 00:32:45,741 Here you go, James. 535 00:32:45,742 --> 00:32:46,782 Thank you. 536 00:32:48,462 --> 00:32:50,062 I tell you what, Tris... 537 00:32:50,982 --> 00:32:53,981 ...when I get back, you and I will crack open a bottle of my finest, 538 00:32:53,982 --> 00:32:56,316 sit up and put the world to rights. 539 00:32:56,317 --> 00:32:57,757 How does that sound? 540 00:32:58,902 --> 00:33:00,141 I'd like that. 541 00:33:00,142 --> 00:33:02,781 But don't go thinking you can help yourself to any while I'm away. 542 00:33:02,782 --> 00:33:04,382 If you do, I shall know. 543 00:33:05,422 --> 00:33:06,462 Goodbye. 544 00:33:08,902 --> 00:33:11,236 Thanks again for the suit, Tristan. 545 00:33:25,702 --> 00:33:27,341 Now, then, James. 546 00:33:27,342 --> 00:33:28,781 Good evening. 547 00:33:28,782 --> 00:33:31,661 So, at times like these, James, 548 00:33:31,662 --> 00:33:35,061 frankly, we should take what we can get. 549 00:33:35,062 --> 00:33:37,221 So, if I were you, 550 00:33:37,222 --> 00:33:39,581 say yes to everything you're offered. 551 00:33:39,582 --> 00:33:41,382 The food shouldn't run out, 552 00:33:41,383 --> 00:33:42,742 nor should the drink 553 00:33:42,743 --> 00:33:46,981 and you certainly won't run out of people to dance with. 554 00:33:46,982 --> 00:33:49,582 The state of that thing, it's unnatural. 555 00:33:49,583 --> 00:33:52,541 He'll have a bloody coronary at this rate. 556 00:33:52,542 --> 00:33:54,221 Siegfried, James. 557 00:33:54,222 --> 00:33:55,821 So glad you could come. 558 00:33:55,822 --> 00:33:57,223 A pleasure as always. 559 00:33:57,224 --> 00:33:59,758 And look at this delightful little man. 560 00:33:59,759 --> 00:34:01,501 Look, it's Uncle Herriot. 561 00:34:01,502 --> 00:34:03,941 He's been so looking forward to seeing you. 562 00:34:03,942 --> 00:34:06,142 Is that trifle I see in his bowl? 563 00:34:06,143 --> 00:34:10,077 I know it's naughty but it's the only way to keep him happy. 564 00:34:10,078 --> 00:34:12,981 He finds these occasions rather testing. 565 00:34:12,982 --> 00:34:17,821 Thank goodness he has you to keep him company. 566 00:34:17,822 --> 00:34:19,301 Thank goodness indeed. 567 00:34:19,302 --> 00:34:21,541 Francois. Francois. 568 00:34:21,542 --> 00:34:24,461 This is Tricki's guest, Uncle Herriot. 569 00:34:24,462 --> 00:34:27,421 Make certain his glass never runs dry. 570 00:34:27,422 --> 00:34:33,941 As for you, there are ladies in there in need of entertainment. 571 00:34:33,942 --> 00:34:36,876 Then let us begin with my absolute favourite. 572 00:34:50,382 --> 00:34:52,249 Good evening, Miss Alderson. 573 00:34:52,250 --> 00:34:53,410 Hiya. 574 00:35:27,902 --> 00:35:29,501 Paws off. 575 00:35:29,502 --> 00:35:31,541 This is Uncle Herriot's. 576 00:35:31,542 --> 00:35:32,901 I didn't know you were related. 577 00:35:32,902 --> 00:35:34,141 We're not. 578 00:35:34,142 --> 00:35:36,076 That's just what he calls me. 579 00:35:36,077 --> 00:35:39,277 I mean, what Mrs Pumphrey calls me on his behalf. 580 00:35:40,142 --> 00:35:43,781 Auntie Alderson, I have been since he was a pup. 581 00:35:43,782 --> 00:35:45,701 Has he always been a porker? 582 00:35:45,702 --> 00:35:49,061 You wouldn't believe the things I've seen this chap put away. 583 00:35:49,062 --> 00:35:51,996 Right, I don't suppose you know what this is? 584 00:35:51,997 --> 00:35:53,381 Caviar, I'd guess. 585 00:35:53,382 --> 00:35:55,849 If I were you, I'd give it to the dog. 586 00:35:59,342 --> 00:36:01,861 He's on his fifth already. 587 00:36:01,862 --> 00:36:04,381 He'll dance with five more before the end of the night. 588 00:36:04,382 --> 00:36:06,061 But never more than once. 589 00:36:16,702 --> 00:36:20,102 George. You look like you've been enjoying yourself. 590 00:36:20,103 --> 00:36:21,863 Oh, haven't I just. 591 00:36:22,341 --> 00:36:24,941 I heard one of your qualified assistants 592 00:36:24,942 --> 00:36:28,861 tried to send a perfectly good cow to the butchers. 593 00:36:28,862 --> 00:36:31,861 What the devil are you talking about? 594 00:36:31,862 --> 00:36:34,861 I try to take Jess for a run that way most mornings. 595 00:36:34,862 --> 00:36:37,141 Well, in future, I'll bear that in mind. 596 00:36:37,142 --> 00:36:39,501 I'm sorry if you saw more than you bargained for. 597 00:36:39,502 --> 00:36:41,261 I didn't think there was anyone around. 598 00:36:41,262 --> 00:36:42,661 No need to apologise. 599 00:36:42,662 --> 00:36:46,021 If you hadn't got there first, I was going to do the same thing. 600 00:36:46,022 --> 00:36:49,489 I find it sets me up for the day, makes me feel so... 601 00:36:49,490 --> 00:36:50,501 Alive? 602 00:36:50,502 --> 00:36:51,821 Aye. That's it. 603 00:36:51,822 --> 00:36:53,621 Alive. 604 00:36:53,622 --> 00:36:57,021 Up in the Dales, surrounded by those hills, 605 00:36:57,022 --> 00:36:58,581 there's no place on Earth like it. 606 00:36:58,582 --> 00:37:02,382 Careful. Once it gets in your bones, it's hard to get out. 607 00:37:02,383 --> 00:37:04,117 I'm not sure I want it to. 608 00:37:04,118 --> 00:37:05,118 Good. 609 00:37:09,902 --> 00:37:12,636 I was wondering, I hope you don't mind me, 610 00:37:12,637 --> 00:37:14,637 but could I see you some time? 611 00:37:15,062 --> 00:37:18,701 I mean, I know I can see you - you're right in front of me. 612 00:37:18,702 --> 00:37:20,181 I'm sorry, I shouldn't've... 613 00:37:20,182 --> 00:37:21,461 It's not that, it's just... 614 00:37:21,462 --> 00:37:22,981 This is where you're hiding. 615 00:37:22,982 --> 00:37:24,101 I wasn't hiding. 616 00:37:24,102 --> 00:37:25,422 No, I know. 617 00:37:26,462 --> 00:37:27,541 Who's this? 618 00:37:27,542 --> 00:37:28,581 James Herriot. 619 00:37:28,582 --> 00:37:30,316 Siegfried's new assistant. 620 00:37:30,317 --> 00:37:32,597 Oh. Hugh Hulton, pleasure. 621 00:37:35,782 --> 00:37:37,049 Was I interrupting? 622 00:37:37,050 --> 00:37:38,461 No, not really. 623 00:37:38,462 --> 00:37:40,621 Well, we were just catching up. 624 00:37:40,622 --> 00:37:41,661 Shall we dance? 625 00:37:41,662 --> 00:37:42,702 Yes. 626 00:37:46,062 --> 00:37:48,422 I think so, Francois, don't you? 627 00:37:50,822 --> 00:37:53,701 You and I are going for a little drive. 628 00:37:53,702 --> 00:37:55,261 Excuse me. 629 00:37:55,262 --> 00:37:56,301 Excuse me. 630 00:37:56,302 --> 00:37:57,341 Thank you. 631 00:37:57,342 --> 00:37:58,382 Excuse me. 632 00:38:06,262 --> 00:38:07,901 Six runs, 633 00:38:07,902 --> 00:38:10,942 taking you to 22-2. 634 00:38:14,462 --> 00:38:18,501 Oh, Bradman scores a towering six over mid-wicket. 635 00:38:18,502 --> 00:38:22,981 The Australians celebrate wildly and perhaps a little uncouthly 636 00:38:22,982 --> 00:38:24,782 but that's often their way. 637 00:38:26,502 --> 00:38:28,142 Not enjoying yourself? 638 00:38:30,382 --> 00:38:31,422 Talk about it? 639 00:38:40,902 --> 00:38:42,421 Ooh, an appeal. 640 00:38:42,422 --> 00:38:44,422 Is he out? Or has he survived? 641 00:38:46,422 --> 00:38:47,462 Caught. 642 00:38:48,902 --> 00:38:50,422 He's caught out. 643 00:38:51,702 --> 00:38:52,942 Aren't you? 644 00:38:57,302 --> 00:38:58,541 How did you know? 645 00:38:58,542 --> 00:39:02,076 It were in the pocket of your jacket, you daft beggar. 646 00:39:02,742 --> 00:39:03,781 I'm sorry... 647 00:39:03,782 --> 00:39:04,849 Why did you lie? 648 00:39:06,862 --> 00:39:09,821 I didn't lie, technically speaking. 649 00:39:09,822 --> 00:39:12,181 You told him you passed your last exam. 650 00:39:12,182 --> 00:39:13,261 Which is true. 651 00:39:13,262 --> 00:39:15,102 I did pass my last exam. 652 00:39:17,022 --> 00:39:20,621 I just omitted the fact that I failed the two that proceeded it. 653 00:39:20,622 --> 00:39:22,061 You silly boy. 654 00:39:22,062 --> 00:39:23,861 You silly, silly boy. 655 00:39:23,862 --> 00:39:25,701 I didn't know he was going to buy me a car. 656 00:39:25,702 --> 00:39:27,661 What did you think was going to happen? 657 00:39:27,662 --> 00:39:28,701 I didn't. 658 00:39:28,702 --> 00:39:30,021 What? 659 00:39:30,022 --> 00:39:31,062 Think. 660 00:39:32,302 --> 00:39:35,569 I just couldn't bear the thought of failing again. 661 00:39:36,502 --> 00:39:38,236 It's hard, isn't it, love? 662 00:39:40,502 --> 00:39:41,782 I'm sorry. 663 00:39:45,182 --> 00:39:46,661 He's going to kill me. 664 00:39:46,662 --> 00:39:47,782 Don't be silly. 665 00:39:48,782 --> 00:39:49,982 He might maim you. 666 00:39:52,942 --> 00:39:55,181 He's your brother, 667 00:39:55,182 --> 00:39:58,421 he'll never stop caring for you, 668 00:39:58,422 --> 00:39:59,889 no matter what you do. 669 00:40:04,262 --> 00:40:06,541 But it can't go on. 670 00:40:06,542 --> 00:40:08,342 He needs to know the truth. 671 00:40:14,062 --> 00:40:15,502 Oh. 672 00:40:19,262 --> 00:40:21,421 I don't understand. 673 00:40:21,422 --> 00:40:23,661 All she needed were t'sheepskin on her back. 674 00:40:23,662 --> 00:40:25,462 But I felt the bone moving. 675 00:40:25,463 --> 00:40:26,930 The pelvis was broken. 676 00:40:26,931 --> 00:40:28,501 Feels solid enough now. 677 00:40:28,502 --> 00:40:30,061 Tell me, how long ago did she calf? 678 00:40:30,062 --> 00:40:31,301 Three day ago. 679 00:40:31,302 --> 00:40:32,636 There you are, then. 680 00:40:32,637 --> 00:40:35,356 The ligaments hadn't tightened up again following the birth. 681 00:40:35,357 --> 00:40:37,502 A rudimentary error, Herriot. 682 00:40:38,542 --> 00:40:40,702 We calls her Lazarus now. 683 00:40:50,293 --> 00:40:53,294 Let's hope the party's put him in a good mood. 684 00:40:53,295 --> 00:40:54,101 Good party? 685 00:40:54,102 --> 00:40:55,341 Bloody disaster. 686 00:40:55,342 --> 00:40:57,501 Tell them, Herriot. 687 00:40:57,502 --> 00:40:58,981 I made a mistake. 688 00:40:58,982 --> 00:41:01,381 He made a complete hash of treating Handshaw's cow - 689 00:41:01,382 --> 00:41:04,821 something which Pandhi took great delight in pointing out. 690 00:41:04,822 --> 00:41:07,061 Honestly, James, I'm beginning to wonder if perhaps 691 00:41:07,062 --> 00:41:09,261 you oughtn't be the one learning from Tristan. 692 00:41:09,262 --> 00:41:10,581 Wouldn't be so sure about that. 693 00:41:10,582 --> 00:41:12,541 Don't be modest. It's terribly dull. 694 00:41:12,542 --> 00:41:14,942 Here, it's nearly as old as you are. 695 00:41:14,943 --> 00:41:16,143 Cheers. 696 00:41:16,742 --> 00:41:18,181 What? 697 00:41:18,182 --> 00:41:20,021 What is it? 698 00:41:20,022 --> 00:41:23,341 I think perhaps James and I should retire. 699 00:41:23,342 --> 00:41:24,461 Hm? 700 00:41:24,462 --> 00:41:25,622 Righto. 701 00:41:30,462 --> 00:41:31,582 Little brother? 702 00:41:33,302 --> 00:41:36,621 I suggest we retreat to a safe distance. 703 00:41:36,622 --> 00:41:38,382 If such a thing exists. 704 00:41:45,462 --> 00:41:47,661 Siegfried? 705 00:41:47,662 --> 00:41:48,702 Say something. 706 00:41:52,462 --> 00:41:53,662 You failed? 707 00:41:55,182 --> 00:41:58,382 Failed is a bit strong, I just didn't quite pass. 708 00:41:58,383 --> 00:41:59,423 You failed. 709 00:42:01,742 --> 00:42:03,076 I'm sorry, I just... 710 00:42:03,077 --> 00:42:05,596 What the hell have you been doing all this term? 711 00:42:05,597 --> 00:42:10,021 Boozing, I shouldn't wonder. Chasing women, spending my money. 712 00:42:10,022 --> 00:42:12,289 Anything but work, I should think. 713 00:42:13,622 --> 00:42:15,142 It's a damn disgrace! 714 00:42:20,502 --> 00:42:24,436 The worst of it is, I actually started to think you might be 715 00:42:24,437 --> 00:42:25,704 changing your ways. 716 00:42:26,182 --> 00:42:27,901 I didn't try to fail... 717 00:42:27,902 --> 00:42:30,261 No, but you didn't try very hard to pass either. 718 00:42:30,262 --> 00:42:31,661 And then you lied about it. 719 00:42:31,662 --> 00:42:33,581 Ah, now technically, I didn't lie... 720 00:42:33,582 --> 00:42:36,221 Technically?! I bought you a bloody car! 721 00:42:36,222 --> 00:42:37,502 I was proud of you. 722 00:42:41,062 --> 00:42:42,329 I was proud of you. 723 00:42:51,982 --> 00:42:54,941 Where the devil do you think you're going? 724 00:42:54,942 --> 00:42:56,476 I thought we were done. 725 00:42:56,477 --> 00:42:59,278 We're done when I damn well say we're done! 726 00:43:02,982 --> 00:43:04,449 All right, we're done! 727 00:43:25,302 --> 00:43:28,621 Mrs Hall, have you been moving my things again? 728 00:43:28,622 --> 00:43:32,061 By moving, do you mean tidying away your possessions 729 00:43:32,062 --> 00:43:35,329 that you leave scattered without rhyme nor reason? 730 00:43:35,330 --> 00:43:35,781 Keys? 731 00:43:35,782 --> 00:43:38,261 On the hook in the hall. 732 00:43:38,262 --> 00:43:39,902 Where they live. 733 00:43:42,382 --> 00:43:45,581 Well, I certainly won't forget my first car in a hurry. 734 00:43:45,582 --> 00:43:47,582 He'll forgive you, eventually. 735 00:43:47,583 --> 00:43:49,301 Yes, I'm sure he will. 736 00:43:49,302 --> 00:43:51,501 Then I have no doubt he'll find something else 737 00:43:51,502 --> 00:43:53,236 to be cross with me about. 738 00:43:53,237 --> 00:43:55,237 I'm sure that goes for me too. 739 00:43:55,342 --> 00:43:59,409 The only way we'll survive my brother is if we stick together. 740 00:44:02,342 --> 00:44:04,621 Tristan? 741 00:44:04,622 --> 00:44:05,661 Herriot? 742 00:44:05,662 --> 00:44:06,702 Run. Go! 743 00:44:08,382 --> 00:44:09,542 James? 744 00:44:12,582 --> 00:44:15,661 What the bloody hell happened to my car?! 745 00:44:15,662 --> 00:44:17,101 Tristan! 746 00:44:17,102 --> 00:44:18,942 Herriot! 747 00:44:26,942 --> 00:44:31,862 Subtitles by Red Bee Media 52362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.