Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Nov 2118:48:102011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,938
Subtitles brought to you
by LDBP team @ Viki.com.
3
00:01:50,659 --> 00:01:54,864
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com.
4
00:01:55,033 --> 00:01:55,954
Who is this?
5
00:01:55,964 --> 00:01:59,025
It's a delivery.
6
00:02:17,087 --> 00:02:18,925
Mrs. Yoo Ji Sun.
7
00:03:07,302 --> 00:03:08,993
Hello?
8
00:03:09,003 --> 00:03:11,863
Have you received the package?
9
00:03:11,873 --> 00:03:13,366
Who are you?
10
00:03:13,376 --> 00:03:15,166
Who are you?
11
00:03:15,176 --> 00:03:17,001
It looks like you've received it.
12
00:03:17,011 --> 00:03:19,575
I'll contact you again later.
13
00:03:20,854 --> 00:03:24,521
Hello? Hello?
14
00:03:36,722 --> 00:03:38,790
Hello?
15
00:03:38,800 --> 00:03:40,825
The President has arrived.
16
00:03:40,835 --> 00:03:43,037
Ah, yes.
17
00:03:57,272 --> 00:03:59,053
Thanks for your hard work.
18
00:03:59,792 --> 00:04:02,581
What's that? Is it for me?
19
00:04:02,591 --> 00:04:03,939
Give it here.
20
00:04:03,949 --> 00:04:08,863
No it's not. It's just an ad.
21
00:04:12,922 --> 00:04:15,226
I won't exercise today because I'm tired.
22
00:04:15,236 --> 00:04:17,328
Prepare dinner.
23
00:04:17,338 --> 00:04:19,006
Okay.
24
00:04:41,396 --> 00:04:43,988
Is something the matter?
25
00:04:43,998 --> 00:04:46,958
Pardon?
Are you sick again?
26
00:04:46,968 --> 00:04:49,260
No, I'm alright.
27
00:04:49,270 --> 00:04:51,516
When is Soo Ah coming back?
28
00:04:51,526 --> 00:04:52,764
Next week.
29
00:04:52,774 --> 00:04:53,698
Did she call?
30
00:04:53,708 --> 00:04:55,176
Yes
31
00:04:56,211 --> 00:04:59,437
I wonder if they are doing okay
getting ready for Woo Bin's wedding.
32
00:04:59,447 --> 00:05:00,805
I haven't called them yet.
33
00:05:00,815 --> 00:05:03,140
If you can help them, help.
34
00:05:03,150 --> 00:05:06,287
Yes, I will.
35
00:05:34,783 --> 00:05:36,726
Have you received the package?
36
00:05:36,736 --> 00:05:38,914
It looks like you've received it.
37
00:05:38,924 --> 00:05:41,356
I'll contact you again later.
38
00:05:49,330 --> 00:05:51,489
Did you tell Mother that
we'll be eating dinner out?
39
00:05:51,499 --> 00:05:54,986
Of course. Otherwise, she'd wait for us.
40
00:06:06,615 --> 00:06:07,982
Is it yummy?
41
00:06:11,919 --> 00:06:15,479
It's Woo Bin and your sister.
42
00:06:15,489 --> 00:06:17,928
Huh? It's Unni.
43
00:06:18,578 --> 00:06:20,761
Just a moment.
44
00:06:25,533 --> 00:06:27,067
Unni!
45
00:06:28,005 --> 00:06:30,898
- Oh, Joo Mi! - Joo Mi.
46
00:06:30,908 --> 00:06:34,432
Hello! How did we end up meeting here?
47
00:06:34,442 --> 00:06:36,434
I know, right? Who did you come with?
48
00:06:36,444 --> 00:06:37,912
With Ahjussi.
49
00:06:39,447 --> 00:06:40,776
Hyung!
50
00:06:44,785 --> 00:06:46,269
Let's eat at one table.
51
00:06:46,279 --> 00:06:48,179
- Is that alright? - Of course.
52
00:06:48,189 --> 00:06:49,878
Have a seat.
53
00:06:50,825 --> 00:06:52,618
Sit here.
54
00:06:58,867 --> 00:07:02,637
Unni, I haven't seen that dress before.
55
00:07:03,694 --> 00:07:06,297
It's so pretty!
56
00:07:06,307 --> 00:07:07,935
Unni, is this for your engagement?
57
00:07:07,945 --> 00:07:12,570
No, I got everything as presents
from a prince on a white horse.
58
00:07:12,580 --> 00:07:13,818
Everything?
59
00:07:14,749 --> 00:07:17,314
Your clothes and the hand bag?
60
00:07:17,324 --> 00:07:18,943
Yeah.
61
00:07:18,953 --> 00:07:20,821
Even this scarf?
62
00:07:21,968 --> 00:07:23,824
Yeah
63
00:07:26,020 --> 00:07:28,295
I've brought Woo Jin.
64
00:07:30,408 --> 00:07:31,689
Hello.
65
00:07:31,699 --> 00:07:32,991
Hello.
66
00:07:33,001 --> 00:07:34,972
Have a seat.
67
00:07:36,476 --> 00:07:38,143
It's so good to see you here.
68
00:07:38,153 --> 00:07:40,598
We could never meet up
even when I wanted to.
69
00:07:40,608 --> 00:07:43,101
It's such a coincidence.
70
00:07:43,111 --> 00:07:45,536
We had a drink together, didn't we?
71
00:07:45,546 --> 00:07:47,185
I mean with the four of us.
72
00:07:47,915 --> 00:07:51,448
Congratulations.
I heard you have an engagement date?
73
00:07:51,458 --> 00:07:53,282
Thank you.
74
00:07:53,292 --> 00:07:57,147
Ahjussi, isn't my sister so pretty today?
75
00:07:57,157 --> 00:07:59,450
Yes, very pretty.
76
00:07:59,460 --> 00:08:00,919
Thank you.
77
00:08:00,929 --> 00:08:05,181
Apparently a prince on a white horse
made my sister all pretty today.
78
00:08:06,000 --> 00:08:07,935
The prince on the white horse...
79
00:08:08,542 --> 00:08:10,188
It's Jung Woo Bin.
80
00:08:10,198 --> 00:08:12,253
You're so cool, Woo Bin.
81
00:08:12,263 --> 00:08:14,391
And, thank you.
82
00:08:14,401 --> 00:08:16,884
For making my sister so happy.
83
00:08:17,778 --> 00:08:21,775
In the future, she wouldn't be your Unni.
84
00:08:21,785 --> 00:08:24,408
What do we call them these days?
85
00:08:24,418 --> 00:08:26,138
The wife of the younger cousin-in-law.
86
00:08:26,148 --> 00:08:27,878
Do you know, Hyung?
87
00:08:27,888 --> 00:08:29,947
"Dong Seo" (sister-in-law)
88
00:08:29,957 --> 00:08:34,391
Mother calls Aunt, "Dong Seo"
89
00:08:35,163 --> 00:08:41,415
Then Joo Young would have to
call Joo Mi "Hyung-nim", right?
90
00:08:41,425 --> 00:08:43,331
Of course.
91
00:08:44,038 --> 00:08:45,863
When it's just us
92
00:08:45,873 --> 00:08:47,731
I'll call her Unni.
93
00:08:47,741 --> 00:08:50,568
If it's in front of the elders,
I'll call her "Dong Seo"
94
00:08:50,578 --> 00:08:52,413
That's better, right?
95
00:08:53,281 --> 00:08:54,314
Wait.
96
00:08:54,882 --> 00:08:57,318
If we decided the terms matriarchially,
97
00:08:57,745 --> 00:09:00,220
You'd have to call me Hyung.
98
00:09:00,230 --> 00:09:02,716
Ah, I feel so wronged.
99
00:09:08,363 --> 00:09:11,555
I guess we have to go by order.
100
00:09:11,565 --> 00:09:13,491
Did you buy Woo Bin's stuff already?
101
00:09:13,501 --> 00:09:14,992
I didn't buy it.
102
00:09:15,002 --> 00:09:16,365
Why not?
103
00:09:16,375 --> 00:09:18,362
That brat told me not to bother
he will take care of it,
104
00:09:18,372 --> 00:09:21,032
It's not as if I'm going
to go happily and buy it.
105
00:09:21,042 --> 00:09:22,833
Also,
106
00:09:22,843 --> 00:09:24,878
In-law(Joo Young's Grandmother)
107
00:09:25,084 --> 00:09:28,372
Don't you think it's too much
for her to take care of it all?
108
00:09:28,382 --> 00:09:31,308
Why are you worried about
her family so much?
109
00:09:31,318 --> 00:09:35,412
I am not going too far on
my part, it's fundamental.
110
00:09:35,422 --> 00:09:40,073
I'm already doing more than I
feel like I should have to.
111
00:09:40,083 --> 00:09:42,353
Please don't nag me.
112
00:09:42,363 --> 00:09:44,322
Twelve times a day,
113
00:09:44,332 --> 00:09:46,691
I just want to blow up.
114
00:09:46,701 --> 00:09:49,260
Please let's take this calmly.
115
00:09:49,270 --> 00:09:53,574
Woo Bin is not helping me to be calm at all.
116
00:09:59,760 --> 00:10:01,930
Jang Hye Bin is home!
117
00:10:01,940 --> 00:10:03,670
Hey.
118
00:10:03,680 --> 00:10:04,810
What's that in your hand?
119
00:10:04,820 --> 00:10:06,770
This? Clothes.
120
00:10:06,780 --> 00:10:08,280
What kind of clothes?
121
00:10:11,040 --> 00:10:11,890
How is it, Mom?
122
00:10:11,900 --> 00:10:13,870
Isn't that a dress?
123
00:10:13,880 --> 00:10:16,740
When are you planning to wear that?
124
00:10:16,750 --> 00:10:19,060
You don't have any reason
to wear anything like that.
125
00:10:19,070 --> 00:10:21,570
Why don't I? I'm wearing it to
Woo Bin's engagement party.
126
00:10:21,580 --> 00:10:23,380
Are you the one getting engaged?
127
00:10:23,390 --> 00:10:25,890
Why do you have to wear such a fancy dress?
128
00:10:25,900 --> 00:10:28,710
Dad, doesn't this look really good?
129
00:10:29,110 --> 00:10:31,260
You're wearing it to Woo
Bin's engagement party?
130
00:10:31,270 --> 00:10:33,190
- Yes - What money do you have to buy that?
131
00:10:33,200 --> 00:10:36,060
I got this from the Boutique you
are member at with your name.
132
00:10:36,070 --> 00:10:38,460
Why did you do that without permission?
133
00:10:38,470 --> 00:10:40,330
Return it immediately tomorrow!
134
00:10:40,340 --> 00:10:42,340
Just wear it.
135
00:10:42,350 --> 00:10:43,790
I'll buy it for you.
136
00:10:43,980 --> 00:10:46,950
Honey, just leave her be. I'll pay for it.
137
00:10:46,960 --> 00:10:48,450
Honey!
138
00:10:55,260 --> 00:10:57,020
We're home.
139
00:10:57,030 --> 00:10:58,260
Go on up.
140
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
Father,
141
00:10:59,280 --> 00:11:03,460
We met coincidentally with Woo Bin and my
sister so we had dinner with the four of us.
142
00:11:03,470 --> 00:11:05,290
Oh really?
143
00:11:05,300 --> 00:11:07,290
Did they get an engagement date?
144
00:11:07,300 --> 00:11:08,610
Yes.
145
00:11:08,620 --> 00:11:09,600
Where is Mother?
146
00:11:09,610 --> 00:11:11,640
She's in the kitchen.
147
00:11:20,980 --> 00:11:23,010
Mother.
148
00:11:24,350 --> 00:11:26,850
Mother, what is that? It's burning!
149
00:11:26,860 --> 00:11:28,240
Oh you're home?
150
00:11:28,250 --> 00:11:30,650
Oh my. Mother!
151
00:11:30,660 --> 00:11:33,620
I was cleaning the rags.
152
00:11:37,970 --> 00:11:39,270
Mother, are you alright?
153
00:11:39,280 --> 00:11:41,200
Be careful. It's hot, go over there!
154
00:11:41,970 --> 00:11:43,050
What's wrong?
155
00:11:43,060 --> 00:11:45,770
Ahjussi, I think Mother got burned.
156
00:11:46,510 --> 00:11:48,410
Please come over here.
157
00:11:51,880 --> 00:11:53,970
I'm sorry for surprising you.
158
00:11:53,980 --> 00:11:56,710
Joo Mi, hold Mother's hand.
I'll bring medicine.
159
00:11:56,720 --> 00:11:58,140
It's okay.
160
00:11:58,150 --> 00:11:59,360
Quickly.
161
00:12:04,290 --> 00:12:05,650
What's wrong?
162
00:12:05,660 --> 00:12:08,250
She got a bit burned after
touching something hot.
163
00:12:08,260 --> 00:12:09,730
What?!
164
00:12:18,010 --> 00:12:19,370
Did you get scaldd?
165
00:12:19,380 --> 00:12:22,270
Not it's not. It's alright.
There's no need to worry.
166
00:12:22,280 --> 00:12:24,380
Hurry up and bring the medicine!
167
00:12:34,160 --> 00:12:36,220
Aigoo, oh my goodness!
168
00:12:36,230 --> 00:12:39,820
When you came in you were so dazzling.
169
00:12:39,830 --> 00:12:42,800
Woo Bin bought these for you?
170
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
Yes.
171
00:12:45,530 --> 00:12:47,290
That's right.
172
00:12:47,300 --> 00:12:49,830
Having you dressed up pretilly,
173
00:12:49,840 --> 00:12:52,640
He wanted to see you like that.
174
00:12:53,210 --> 00:12:56,670
Aigoo, you must be so happy, Joo Young.
175
00:12:56,680 --> 00:13:00,770
Where else do you find a man like Woo Bin?
176
00:13:00,780 --> 00:13:01,710
You're right.
177
00:13:01,720 --> 00:13:03,310
Aigoo.
178
00:13:03,320 --> 00:13:07,580
Did you have fun meeting with Joo Mi?
179
00:13:07,590 --> 00:13:08,990
Yes.
180
00:13:11,630 --> 00:13:14,100
For a scald? How many do you want?
181
00:13:14,700 --> 00:13:18,260
Two please. We'll go to the hospital
tomorrow so two should be enough.
182
00:13:18,270 --> 00:13:20,200
Please wait a moment.
183
00:13:27,510 --> 00:13:29,610
Yes?
184
00:13:33,080 --> 00:13:34,270
What's wrong?
185
00:13:35,990 --> 00:13:38,850
The patch for scald, put this on tonight.
186
00:13:39,660 --> 00:13:41,210
You went to the pharmacy?
187
00:13:41,220 --> 00:13:43,480
Go to the hospital tomorrow.
188
00:13:43,490 --> 00:13:46,290
It's not that serious. Thank you.
189
00:13:46,300 --> 00:13:47,800
Good night.
190
00:13:51,600 --> 00:13:54,230
Woo Jin went to the pharmacy?
191
00:13:54,240 --> 00:13:55,340
Yes.
192
00:13:55,640 --> 00:13:57,930
He bought the gauze patch for scald.
193
00:13:57,940 --> 00:14:01,070
What's up with him?
He's doing things I can't imagine him to do.
194
00:14:01,080 --> 00:14:03,940
He even went to the
pharmacy so late at night.
195
00:14:03,950 --> 00:14:06,780
He's not the Woo Jin from the past.
196
00:14:20,700 --> 00:14:21,490
Honey!
197
00:14:21,500 --> 00:14:23,800
What is it? Aigoo!
198
00:14:23,900 --> 00:14:26,660
Ah, what is wrong with you?
199
00:14:26,670 --> 00:14:28,360
Are you still doing this after
seeing me with diarrhea last night?
200
00:14:28,370 --> 00:14:30,400
Look it's only a half of it.
201
00:14:30,410 --> 00:14:33,570
They said if it doesn't agree with
your stomach, drink half as much.
202
00:14:33,580 --> 00:14:35,340
You're irritating. I'll never drink that.
203
00:14:35,350 --> 00:14:38,300
I'm never drinking it!
It's not tonic. It's poison!
204
00:14:38,310 --> 00:14:40,570
If you have diarrhea again after
drinking this, don't drink it again.
205
00:14:40,580 --> 00:14:42,070
I'm promise.
206
00:14:42,080 --> 00:14:46,480
Here I'm fine with only having one child, Chan Noh.
So nevermind with this!
207
00:14:46,490 --> 00:14:48,880
- Got it? - Then what about me?
208
00:14:48,890 --> 00:14:50,180
Will I be okay without
having any kids of my own?
209
00:14:50,190 --> 00:14:51,520
Move, I'm late!
210
00:14:51,530 --> 00:14:53,450
Hurry, just have it one more time!
211
00:14:53,460 --> 00:14:54,850
Aigoo! I can't live because
it's so noisy here!
212
00:14:54,860 --> 00:14:56,900
Aigoo! I can't live because
it's so noisy here!
213
00:14:56,910 --> 00:14:59,890
Don't feed him that. It's not going to work.
214
00:14:59,900 --> 00:15:03,600
Mother, we have to test it quickly first!
215
00:15:03,610 --> 00:15:05,930
If it doesn't work, then we have to do some
sort of in vitro fertilization or something!
216
00:15:05,940 --> 00:15:07,130
We have no time!
217
00:15:07,140 --> 00:15:09,030
What? In vitro fertilization?
218
00:15:09,040 --> 00:15:12,770
In vitro fertilization, test-tube
I am going to do them all!!
219
00:15:12,780 --> 00:15:14,740
So, drink this.
220
00:15:14,750 --> 00:15:16,840
- Hurry up!
- I'm not drinking it even if I die.
221
00:15:16,850 --> 00:15:20,510
Hurry! Why won't you drink it?
222
00:15:20,520 --> 00:15:22,680
Won't you just stop?
223
00:15:22,690 --> 00:15:24,650
Give it here.
224
00:15:24,660 --> 00:15:26,250
- I might as well just drink it.
- Yeah, Mother.
225
00:15:26,260 --> 00:15:27,790
Why would you have it?
226
00:15:27,800 --> 00:15:29,520
Are you having a baby?
227
00:15:29,530 --> 00:15:32,320
What?
228
00:15:32,330 --> 00:15:33,560
Honey!
229
00:15:33,570 --> 00:15:37,810
She is going to kill him trying
to give him the medicine!
230
00:15:39,210 --> 00:15:41,600
Manager, I am going to the store.
231
00:15:41,610 --> 00:15:43,380
Yeah, good work.
232
00:15:51,650 --> 00:15:52,850
Yes, Mother.
233
00:15:52,860 --> 00:15:56,950
What's your ring size?
234
00:15:56,960 --> 00:16:00,250
I'm a 7.
235
00:16:00,260 --> 00:16:02,500
Ok, I got it.
236
00:16:08,170 --> 00:16:10,660
Hello. You've come.
237
00:16:10,670 --> 00:16:14,700
How are those shoes which
came out yesterday?
238
00:16:14,710 --> 00:16:16,570
The customers' reactions are really good.
239
00:16:16,580 --> 00:16:19,870
I think sales will increase in the future.
240
00:16:19,880 --> 00:16:20,910
What a relief.
241
00:16:20,920 --> 00:16:23,980
A pair of shoes came in for repair,
242
00:16:23,990 --> 00:16:28,410
It was made so long ago that I don't know
if we have any stock in the office or not.
243
00:16:28,420 --> 00:16:29,880
Please, show it to me.
244
00:16:29,890 --> 00:16:31,460
Yes. Just a moment please.
245
00:16:33,630 --> 00:16:36,200
Joo Young!
246
00:16:37,600 --> 00:16:39,460
We meet here.
247
00:16:39,470 --> 00:16:41,160
Why are you here?
248
00:16:41,170 --> 00:16:43,430
I had some business in the area
249
00:16:43,440 --> 00:16:45,500
I saw your company's store
250
00:16:45,510 --> 00:16:48,070
I thought about buying
my mom a pair of shoes.
251
00:16:48,080 --> 00:16:51,100
You can help me choose one for her.
252
00:16:51,110 --> 00:16:53,670
Later, I came here for work.
253
00:16:53,680 --> 00:16:56,320
Fine, I'll wait.
254
00:16:56,590 --> 00:16:58,570
These are the ones.
255
00:17:06,260 --> 00:17:08,320
Manager.
256
00:17:08,330 --> 00:17:10,160
Madam, you're here.
257
00:17:10,170 --> 00:17:13,000
- It's been a while. - Let's go in.
258
00:17:13,970 --> 00:17:17,330
This is the ring I bought for the wedding.
Please change the size.
259
00:17:17,340 --> 00:17:21,430
Alright. Your son is getting married?
260
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
He's getting engaged.
261
00:17:23,250 --> 00:17:25,200
Please change it to a 7.
262
00:17:25,210 --> 00:17:26,240
It won't take long, will it?
263
00:17:26,250 --> 00:17:29,980
Of course. We'll give you
a call when it's ready.
264
00:17:29,990 --> 00:17:33,420
I heard the price of
diamonds have gone up a lot.
265
00:17:36,590 --> 00:17:40,700
Joo Young!
266
00:17:41,160 --> 00:17:44,030
Joo Young!
267
00:17:50,740 --> 00:17:54,210
What is this?
268
00:18:14,960 --> 00:18:16,220
Hello?
269
00:18:16,230 --> 00:18:18,490
Where are you?
270
00:18:18,500 --> 00:18:22,190
I've come out for work.
271
00:18:22,200 --> 00:18:23,800
Work?
272
00:18:23,810 --> 00:18:26,460
Come by the house later.
273
00:18:26,470 --> 00:18:28,380
Yes, Mother.
274
00:18:34,320 --> 00:18:36,240
Mother-in-law. Mother-in-law, is it?
275
00:18:36,250 --> 00:18:39,720
So you're saying it's that jerk's mom?
276
00:18:40,290 --> 00:18:42,750
So you won't even ride in my car anymore?
277
00:18:42,760 --> 00:18:46,360
I told you I'd take you to the company.
Why don't you want to?
278
00:18:48,000 --> 00:18:50,730
Are you afraid I'm going to
kidnap you or something?
279
00:18:54,900 --> 00:18:58,430
Think carefully about
leaving Chan Noh with me.
280
00:18:58,440 --> 00:19:01,700
I told you I'm discussing
this with a lawyer, didn't I?
281
00:19:01,710 --> 00:19:03,740
I really hope we don't
have to take it that far.
282
00:19:03,750 --> 00:19:06,820
They don't have any reason
to welcome him either.
283
00:19:07,150 --> 00:19:09,410
He really loves Chan Noh.
284
00:19:09,420 --> 00:19:10,710
Don't think any useless thoughts.
285
00:19:10,720 --> 00:19:13,020
What the hell is he to love my son?
286
00:19:13,620 --> 00:19:15,290
Stupid jerk.
287
00:19:28,270 --> 00:19:31,170
Ahjumma, open the door.
288
00:20:00,260 --> 00:20:01,810
Sit.
289
00:20:06,220 --> 00:20:07,850
You, earlier...
290
00:20:07,860 --> 00:20:10,110
said you went out for work right?
291
00:20:10,120 --> 00:20:10,970
Yes.
292
00:20:10,980 --> 00:20:13,290
You going out in the car with a guy is...
293
00:20:13,300 --> 00:20:14,870
considered "work"?
294
00:20:16,220 --> 00:20:18,220
Who is that guy?
295
00:20:18,910 --> 00:20:22,110
He is Chan Noh's father.
296
00:20:22,120 --> 00:20:24,060
This is ridiculous.
297
00:20:24,070 --> 00:20:25,840
The kid's father?
298
00:20:25,850 --> 00:20:29,660
You keep meeting your ex like this?
299
00:20:29,670 --> 00:20:31,650
I didn't meet him on purpose.
300
00:20:31,660 --> 00:20:32,830
I met him by accident.
301
00:20:32,840 --> 00:20:36,160
To tell you the truth, I don't
know how I can trust you.
302
00:20:36,170 --> 00:20:39,310
I am talking about you meeting
with that guy every day.
303
00:20:39,320 --> 00:20:40,960
Mother,
304
00:20:40,970 --> 00:20:42,340
You...
305
00:20:42,350 --> 00:20:45,080
I wished you were just a
widow not the divorcee.
306
00:20:45,090 --> 00:20:46,990
It's much better than divorcee!
307
00:20:47,000 --> 00:20:50,060
You won't be seeing the dead right?
308
00:20:50,070 --> 00:20:51,810
I am sorry.
309
00:20:51,820 --> 00:20:56,330
I won't meet him unless I
must meet him for the kid.
310
00:20:56,340 --> 00:20:57,550
I promise you.
311
00:20:57,560 --> 00:21:00,670
It is a problem because I
don't believe your words.
312
00:21:00,680 --> 00:21:02,230
Mother,
313
00:21:03,060 --> 00:21:05,140
How can you talk to her so harshly!
314
00:21:05,150 --> 00:21:07,470
Did you already tell him?
315
00:21:07,480 --> 00:21:08,980
I called you to come see me!
316
00:21:08,990 --> 00:21:11,520
I came without knowing she is here.
317
00:21:11,530 --> 00:21:12,950
Why do you misunderstad her?
318
00:21:12,960 --> 00:21:15,170
What did she do wrong
that she has to come here
319
00:21:15,180 --> 00:21:17,030
and hear those harsh words from you?
320
00:21:17,040 --> 00:21:17,950
I really don't know.
321
00:21:17,960 --> 00:21:20,010
She is about to get engaged to you,
322
00:21:20,020 --> 00:21:22,510
Is it okay for her to meet that man?
323
00:21:22,520 --> 00:21:25,460
I saw them with my eyes,
and I need to keep quiet?
324
00:21:25,470 --> 00:21:26,540
If she has a reason to meet
him, she has to meet him.
325
00:21:26,550 --> 00:21:28,210
You are so crazy, into her!
326
00:21:28,220 --> 00:21:32,820
I'm sure nothing will get to your head!!
Oh Gosh! Really!
327
00:21:41,200 --> 00:21:42,270
Get up.
328
00:21:48,850 --> 00:21:50,480
Let's go out.
329
00:21:57,690 --> 00:22:00,230
I think there must be a
call coming from Joo Mi.
330
00:22:00,240 --> 00:22:02,630
I think you've been waiting
for the call the whole day.
331
00:22:17,510 --> 00:22:18,890
Hello.
332
00:22:18,900 --> 00:22:21,470
Have you been doing well all this time?
333
00:22:21,480 --> 00:22:23,010
Who are you?
334
00:22:23,020 --> 00:22:26,010
What is it that you want from me?
Why are you doing this to me?
335
00:22:26,850 --> 00:22:28,550
We have to meet and talk.
336
00:22:28,560 --> 00:22:30,500
I'm here near your house.
337
00:22:56,020 --> 00:22:57,980
Madam came out.
338
00:23:16,290 --> 00:23:18,000
Are you home?
339
00:23:18,010 --> 00:23:19,660
Where did Madam go?
340
00:23:19,670 --> 00:23:22,000
She has been waiting for the
call for the whole day and...
341
00:23:22,010 --> 00:23:23,960
She left right after she
talked on the phone.
342
00:23:23,970 --> 00:23:25,900
I don't think she will be gone too long.
343
00:23:25,910 --> 00:23:27,530
It is okay.
344
00:23:40,790 --> 00:23:43,300
It seems like she didn't take her phone.
345
00:23:48,990 --> 00:23:51,140
Father, you are home.
346
00:23:53,740 --> 00:23:54,760
Where is Mother?
347
00:23:54,770 --> 00:23:57,100
She left a while ago.
348
00:23:59,070 --> 00:24:02,300
Father, shall I get the clothes for you?
349
00:24:11,690 --> 00:24:13,540
Your son got married not too long ago right?
350
00:24:13,550 --> 00:24:15,680
Why our family...
351
00:24:15,690 --> 00:24:17,380
No,
352
00:24:17,390 --> 00:24:20,350
I don't know what you are interested in.
353
00:24:20,360 --> 00:24:24,790
KJ Resort chairman is very famous.
354
00:24:24,800 --> 00:24:29,390
The biological mother took her own
daughter in as a daughter in law.
355
00:24:29,400 --> 00:24:31,970
Nowadays, people like this kind of stoires.
356
00:24:31,980 --> 00:24:35,640
I can sell this story to many people.
357
00:24:35,650 --> 00:24:38,000
What is it that you want?
358
00:24:38,010 --> 00:24:39,410
What is it?
359
00:24:39,420 --> 00:24:41,880
You are the one who is going to buy
this story at an expensive price.
360
00:24:41,890 --> 00:24:43,490
Then,
361
00:24:43,500 --> 00:24:45,350
Money?
362
00:24:45,360 --> 00:24:48,690
Yes, and not cheap.
363
00:25:15,820 --> 00:25:17,110
Are you home already?
364
00:25:17,120 --> 00:25:18,870
I am sorry. A while ago, at that block...
365
00:25:18,880 --> 00:25:21,480
What was the reason for you to
go out when I was coming in?
366
00:25:21,490 --> 00:25:25,390
Are you saying that you don't care
if I change my clothes or not!?
367
00:25:25,860 --> 00:25:26,870
I did wrong.
368
00:25:26,880 --> 00:25:28,250
What do you do?
369
00:25:28,260 --> 00:25:30,290
What is your job at home!?
370
00:25:30,300 --> 00:25:31,890
I am sorry so...
371
00:25:31,900 --> 00:25:33,760
Now you don't even care for me!?
372
00:25:33,770 --> 00:25:35,530
If I'm that troublesome to you then get out!
373
00:25:35,540 --> 00:25:37,540
It is okay to get out.
374
00:25:39,540 --> 00:25:42,820
Father-in-law, please calm down.
375
00:25:44,090 --> 00:25:45,920
Let's go inside.
376
00:26:02,010 --> 00:26:03,870
You came?
377
00:26:08,850 --> 00:26:12,200
What did Mother do wrong?
378
00:26:12,210 --> 00:26:14,330
When Father got home from work,
379
00:26:14,340 --> 00:26:16,770
Mother wasn't there. So he was like that.
380
00:26:16,780 --> 00:26:20,310
They are not like normal husband and wife.
381
00:26:20,320 --> 00:26:24,890
She is like just a helper or a nurse...
382
00:26:26,320 --> 00:26:29,350
Even though he acts like that.
383
00:26:29,360 --> 00:26:32,310
He loves her very much, that's the truth.
384
00:26:32,320 --> 00:26:34,790
The his way of love.
385
00:26:34,800 --> 00:26:37,620
I know it's a little selfish of him.
386
00:26:37,630 --> 00:26:40,630
I feel really pity for mother-in-law.
387
00:26:40,640 --> 00:26:42,740
So pitiful.
388
00:27:04,730 --> 00:27:06,630
What are you doing?
389
00:27:07,860 --> 00:27:09,790
Close your eyes.
390
00:27:09,800 --> 00:27:11,290
Why?
391
00:27:11,300 --> 00:27:12,870
Just close your eyes.
392
00:27:12,880 --> 00:27:15,610
You can't peep. Okay?
393
00:27:16,040 --> 00:27:17,350
Okay.
394
00:27:17,360 --> 00:27:19,440
You can't open your eyes, okay!? Yes.
395
00:27:35,830 --> 00:27:37,890
Is it still a long way to go?
396
00:27:37,900 --> 00:27:40,200
Just wait a second.
397
00:27:50,730 --> 00:27:52,030
Open your eyes.
398
00:27:52,040 --> 00:27:53,410
Open.
399
00:28:06,190 --> 00:28:07,790
Wow, haha.
400
00:28:17,070 --> 00:28:19,400
Wow, it is pretty.
401
00:28:26,730 --> 00:28:29,110
The painful feeling you got
because of my mother...
402
00:28:29,120 --> 00:28:31,150
Did this help you make feel a little better?
403
00:28:32,150 --> 00:28:34,350
I am happy.
404
00:29:08,150 --> 00:29:09,540
Unni,
405
00:29:09,550 --> 00:29:11,690
Oh, you are here?
406
00:29:12,490 --> 00:29:15,050
Did any bad things happen?
407
00:29:15,060 --> 00:29:17,080
You...
408
00:29:17,090 --> 00:29:22,230
Do you believe me if I tell you I got rejected,
ME with this beautiful face and killer body?
409
00:29:22,240 --> 00:29:24,170
Did you go on a blind date?
410
00:29:26,640 --> 00:29:28,570
Give me a small cup.
411
00:29:31,820 --> 00:29:33,610
There was...
412
00:29:33,620 --> 00:29:35,470
a situation that I had...
413
00:29:35,480 --> 00:29:40,170
"This is okay for me to tag along...
" compare to my looks and all.
414
00:29:40,180 --> 00:29:44,460
But it's been a week, he
has not contacted me yet!
415
00:29:44,470 --> 00:29:47,210
That is such a terrible
thing to a woman like me!
416
00:29:47,220 --> 00:29:49,650
So you called him first?
417
00:29:49,660 --> 00:29:51,920
Am I crazy?
418
00:29:51,930 --> 00:29:54,370
I called the match making company manager.
419
00:29:55,520 --> 00:29:57,690
They say everyone has fated partner,
420
00:29:57,780 --> 00:29:59,920
Why is it so hard for you and me?
421
00:30:00,000 --> 00:30:02,810
It's because we are solitary!
422
00:30:03,160 --> 00:30:06,850
____ can get together and
married with anyone,
423
00:30:06,860 --> 00:30:10,700
____ needs to have same value and
has to have same color of life.
424
00:30:11,500 --> 00:30:14,660
Even so, both of them can be together...
425
00:30:14,670 --> 00:30:16,470
You know the major one...
426
00:30:17,700 --> 00:30:20,460
Woo Bin is ____(Koshi)
anyway you look at him,
427
00:30:20,470 --> 00:30:23,640
but he is with Woo Joo Young
who is the major ___(Chipshi).
428
00:30:24,810 --> 00:30:26,980
You are right about that major ones...
429
00:30:27,710 --> 00:30:29,050
Unni.
430
00:30:29,780 --> 00:30:31,720
I think I'll go back to the States.
431
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
Seeing that woman every
day is very disgusting.
432
00:30:35,890 --> 00:30:38,080
Hey, why should you be the one to hide?
433
00:30:38,090 --> 00:30:40,360
If you don't want to look at her
you can just get rid of her!
434
00:30:42,630 --> 00:30:44,160
Shall I do that?
435
00:30:45,600 --> 00:30:47,220
Hey, you.
436
00:30:47,230 --> 00:30:49,630
Let's cheers...
437
00:30:49,640 --> 00:30:50,800
Cheers!
438
00:31:04,150 --> 00:31:06,490
Does Soo Ah phone often?
439
00:31:07,620 --> 00:31:08,440
Yes.
440
00:31:08,450 --> 00:31:10,210
When did she phone?
441
00:31:10,220 --> 00:31:11,160
Yesterday.
442
00:31:11,960 --> 00:31:13,890
Her vacation must be fun.
443
00:31:18,930 --> 00:31:20,770
I'll answer the call.
444
00:31:29,710 --> 00:31:31,010
Hello.
445
00:31:33,410 --> 00:31:35,200
Oh, Soo Ah.
446
00:31:35,210 --> 00:31:36,480
It's Soo Ah.
447
00:32:19,890 --> 00:32:21,520
The groom should try on your tuxedo too.
448
00:32:21,530 --> 00:32:22,830
One moment please.
449
00:32:27,930 --> 00:32:28,800
Joo Young.
450
00:32:41,850 --> 00:32:43,520
When is the engagement?
451
00:32:44,050 --> 00:32:45,590
Next Friday.
452
00:32:46,820 --> 00:32:47,840
Isn't our Joo Young pretty?
453
00:32:47,850 --> 00:32:50,010
Oh, yes. Very pretty.
454
00:32:50,020 --> 00:32:51,680
Where are you holding the engagement party?
455
00:32:51,690 --> 00:32:52,650
Do you want to come?
456
00:32:52,660 --> 00:32:53,750
Really.
457
00:32:53,760 --> 00:32:55,200
That will be great(honor to).
458
00:32:56,700 --> 00:32:58,570
Please take a photo for us.
459
00:33:29,930 --> 00:33:30,660
Noonim.
460
00:33:31,870 --> 00:33:33,660
You are Ji Woo's sister, right?
461
00:33:33,670 --> 00:33:35,890
Who...
462
00:33:35,900 --> 00:33:38,570
I am Min Soo, Ji Woo's college friend.
463
00:33:39,270 --> 00:33:41,700
It's been so long.
You probably don't recognize me.
464
00:33:41,710 --> 00:33:44,830
Oh my. It's been a long time.
465
00:33:44,840 --> 00:33:47,240
I recognize you now.
466
00:33:47,250 --> 00:33:49,580
That right, Min Soo.
467
00:33:51,150 --> 00:33:53,120
It's been a really long time since we met.
468
00:33:56,220 --> 00:33:59,430
I am so sorry I couldn't pay my
respects to a deceased friend.
469
00:34:00,160 --> 00:34:01,900
Even after I heard the news of Ji Woo.
470
00:34:03,400 --> 00:34:06,130
How could he die like that?
471
00:34:06,730 --> 00:34:09,340
Noonim, you must have been heartbroken.
472
00:34:10,440 --> 00:34:11,730
Words can't describe it.
473
00:34:11,740 --> 00:34:14,100
But I was unable to come to see you.
474
00:34:14,110 --> 00:34:15,930
The time flies...
475
00:34:15,940 --> 00:34:17,870
I was thiking about it...
476
00:34:17,880 --> 00:34:19,570
I couldn't bring myself to do it.
477
00:34:19,580 --> 00:34:21,480
I do live in the countryside too.
478
00:34:22,180 --> 00:34:24,220
Living is like that.
479
00:34:25,290 --> 00:34:28,210
Were those people your husband and daughter?
480
00:34:28,220 --> 00:34:32,160
Yes. It's our Woo Bin's engagement today.
481
00:34:32,530 --> 00:34:34,280
I see.
482
00:34:34,290 --> 00:34:37,020
Oh, you mean that youngster that was in
kindergarten at that time I saw him?
483
00:34:37,030 --> 00:34:38,060
Yes.
484
00:34:39,600 --> 00:34:40,860
Congraluations.
485
00:34:40,870 --> 00:34:43,460
I'm here because my school is nearby.
486
00:34:43,470 --> 00:34:46,540
I am teaching students at the
college in the countryside.
487
00:34:47,640 --> 00:34:50,100
You became a college professor.
488
00:34:50,110 --> 00:34:52,170
It's nice to meet you again.
489
00:34:52,180 --> 00:34:54,280
I'll come to visit you.
490
00:34:54,680 --> 00:34:56,620
Alright. Take care.
491
00:35:16,870 --> 00:35:18,530
Our son's...
492
00:35:18,540 --> 00:35:20,400
pupil, you were?
493
00:35:20,410 --> 00:35:21,170
Yes.
494
00:35:22,040 --> 00:35:24,370
How did you remember me?
495
00:35:24,380 --> 00:35:26,070
When the professor passed away,
496
00:35:26,080 --> 00:35:28,050
I met you at the funeral.
497
00:35:29,580 --> 00:35:30,970
In any case,
498
00:35:30,980 --> 00:35:33,790
I'm glad to meet his former student.
499
00:35:35,620 --> 00:35:38,220
Let's meet again. Good bye.
500
00:35:45,230 --> 00:35:46,120
Mother.
501
00:35:46,130 --> 00:35:47,360
My elder sister's son.
502
00:35:47,370 --> 00:35:48,830
Chan No. Introduce yourself.
503
00:35:50,100 --> 00:35:51,400
Hello.
504
00:35:52,200 --> 00:35:54,340
We met at the wedding.
505
00:35:55,740 --> 00:35:57,080
Chan No.
506
00:36:02,180 --> 00:36:04,920
Chan Noh, say hello to Grandfather.
507
00:36:06,420 --> 00:36:07,940
Hello.
508
00:36:07,950 --> 00:36:08,760
Okay.
509
00:36:14,060 --> 00:36:16,220
Why did they bring the child?
510
00:36:16,230 --> 00:36:18,450
Everyone please take a seat.
511
00:36:18,460 --> 00:36:20,670
The bride and groom are arriving.
512
00:36:57,870 --> 00:36:59,900
The bride and groom have arrived.
513
00:36:59,910 --> 00:37:02,680
We will start the engagement ceremony.
514
00:37:09,920 --> 00:37:14,720
The groom will place the promissory
ring on the bride's finger.
515
00:39:23,250 --> 00:39:25,070
Oh my...
516
00:39:25,080 --> 00:39:27,210
With their mother...
517
00:39:27,220 --> 00:39:30,550
One is daughter in law
and one is niece in law.
518
00:39:30,560 --> 00:39:31,980
Aigoo, seriously.
519
00:39:31,990 --> 00:39:35,930
Even though no one knows, I
can see how she is feeling...
520
00:39:37,200 --> 00:39:41,070
I can't even imagine how you are feeling
looking at them together like that.
521
00:39:42,200 --> 00:39:43,690
But Sis,
522
00:39:43,700 --> 00:39:45,600
that Joo Young's mother in law...
523
00:39:45,610 --> 00:39:48,500
How can she be so bad?
524
00:39:48,510 --> 00:39:50,470
She must know how our situations are like,
525
00:39:50,480 --> 00:39:52,370
How much are those meals per person?
526
00:39:52,380 --> 00:39:57,070
Aigoo, I'm sure she just picked them trying to
show off and brag about the expensive food!!
527
00:39:57,080 --> 00:39:59,980
One more person who laughs
at us behind our back!
528
00:39:59,990 --> 00:40:02,620
How can she be like that to us?
529
00:40:02,630 --> 00:40:05,860
Can she be like that because she has money?
530
00:40:06,200 --> 00:40:09,050
She is like that probably because she is at
the engagement party she didn't wish to have.
531
00:40:09,060 --> 00:40:15,050
Her son likes Joo Young!
What is she talking about?
532
00:40:17,190 --> 00:40:19,200
Aigo,
533
00:40:21,260 --> 00:40:25,870
I didn't raise a son to
see things like this!
534
00:40:26,520 --> 00:40:29,110
I can't believe that I
have to go through this.
535
00:40:29,420 --> 00:40:32,530
Is this what I get for
raising my precious son!?
536
00:40:32,540 --> 00:40:33,740
No, wait,
537
00:40:33,750 --> 00:40:35,650
Why did they bring the child?
538
00:40:35,660 --> 00:40:38,890
How can she bring the
child and ruin the party?
539
00:40:55,900 --> 00:40:59,220
Honey, let's have a drink.
540
00:40:59,720 --> 00:41:05,180
It's been a long time since
I've given this service to you.
541
00:41:09,660 --> 00:41:10,690
Drink.
542
00:41:17,560 --> 00:41:21,490
Honey, we have to do 'cheers' first.
543
00:41:21,870 --> 00:41:23,810
Here.
544
00:41:34,300 --> 00:41:36,670
What exactly is she saying?
545
00:41:46,910 --> 00:41:55,640
Subtitles brought to you by the
Thousand Kisses Team @ viki.com.
546
00:43:23,660 --> 00:43:27,580
Chan Noh tired himself out
from playing so hard.
547
00:43:27,590 --> 00:43:30,880
Who had more fun than Chan Noh?
548
00:43:30,890 --> 00:43:32,180
Woo Joo Young!
549
00:43:32,190 --> 00:43:33,980
And Jang Woo Bin.
550
00:44:39,300 --> 00:44:40,690
Hello.
551
00:44:41,670 --> 00:44:47,250
I called a number of times. You not answering,
does that mean you don't want to bargain?
552
00:44:47,260 --> 00:44:49,990
Are you okay with the article being
in the morning paper tomorrow?
553
00:44:50,000 --> 00:44:51,940
Excuse me.
554
00:44:51,950 --> 00:44:56,690
Please give me a little more time.
555
00:44:57,490 --> 00:44:59,940
Please.
556
00:45:00,860 --> 00:45:04,020
Please just ive me a little more time.
557
00:45:04,030 --> 00:45:08,930
I haven't gathered the money yet.
558
00:45:18,380 --> 00:45:20,090
Why are you empty-handed?
559
00:45:20,100 --> 00:45:22,200
Ahjussi, what about the tangerines?
560
00:45:22,210 --> 00:45:25,070
I asked you to bring tangerines.
561
00:45:25,080 --> 00:45:28,270
Please give me a little time more.
562
00:45:28,280 --> 00:45:31,590
I haven't gathered the money yet.
563
00:45:33,760 --> 00:45:36,920
Ahjussi, the tangerines.
564
00:45:36,930 --> 00:45:41,160
Ah, I understand. I'll get it for you.
565
00:46:11,190 --> 00:46:14,360
He's totally wiped out.
566
00:46:15,400 --> 00:46:19,570
I feel that way, too.
567
00:46:22,140 --> 00:46:23,970
Here.
568
00:46:25,640 --> 00:46:30,440
Why did you think of playing with
Chan Noh on our engagement day?
569
00:46:30,450 --> 00:46:35,550
Becoming engaged to you means promising
to become a family with you and Chan Noh.
570
00:46:35,560 --> 00:46:37,930
Of course, the three of
us should play together.
571
00:46:38,320 --> 00:46:39,950
Thank you.
572
00:46:39,960 --> 00:46:42,380
Why are you thanking me?
573
00:46:42,390 --> 00:46:45,750
Now Chan Noh is not only your son.
574
00:47:06,300 --> 00:47:07,880
Withdrawal of $25,000. 00.
575
00:47:12,920 --> 00:47:14,490
Welcome.
576
00:47:18,310 --> 00:47:19,750
How would you like it?
577
00:47:19,760 --> 00:47:22,800
A cheque. No...
578
00:47:22,810 --> 00:47:25,300
Please give me 50-dollar bills.
579
00:47:28,640 --> 00:47:30,440
Welcome.
580
00:47:38,950 --> 00:47:42,250
Welcome. How may I help you?
581
00:47:42,450 --> 00:47:44,290
Well...
582
00:47:45,350 --> 00:47:49,390
Was this purchased here?
583
00:47:51,730 --> 00:47:55,200
Ah, yes. I remember.
584
00:47:57,600 --> 00:48:00,830
Can I sell it?
585
00:48:00,840 --> 00:48:02,700
Of course.
586
00:48:02,710 --> 00:48:07,630
It'll be difficult to find
such excellent quality again.
587
00:48:07,640 --> 00:48:11,340
You should keep it.
588
00:48:11,350 --> 00:48:14,640
I have my reasons for doing this.
589
00:48:14,650 --> 00:48:18,580
I heard that the price is much lower
when selling than when buying.
590
00:48:18,590 --> 00:48:21,390
That is so.
591
00:48:26,660 --> 00:48:29,920
I think I'll have to think about it again.
592
00:48:29,930 --> 00:48:34,240
Yes. It would be good if
you were to hang onto it.
593
00:48:39,640 --> 00:48:45,540
After living with me for 20 years,
have you ever heard me thank you?
594
00:48:45,550 --> 00:48:47,280
What have I done to
deserve hearing that?
595
00:48:47,290 --> 00:48:49,640
The best fortune I had in my life...
I met you.
596
00:48:49,650 --> 00:48:54,250
My personality is stubborn
and difficult to please.
597
00:48:54,260 --> 00:48:56,110
Very cold heart-ed.
598
00:48:56,120 --> 00:49:00,400
Thank you for living
with me for 20 years.
599
00:49:03,170 --> 00:49:05,430
Hold out your hand.
600
00:49:06,900 --> 00:49:11,600
Thank you for enduring
me for 20 years.
601
00:49:11,610 --> 00:49:16,880
Please take care of me
in the future too.
602
00:49:53,020 --> 00:49:55,070
It's been a while since you came.
603
00:49:55,080 --> 00:49:58,810
Yes, Thank you for the tea.
604
00:49:58,820 --> 00:50:01,390
Please, have it.
605
00:50:06,370 --> 00:50:08,612
I think the engagement...
606
00:50:08,622 --> 00:50:10,842
went well and prettily.
607
00:50:10,852 --> 00:50:13,326
You know how I'm feeling right now
608
00:50:13,336 --> 00:50:15,741
how can you bring that subject up right now?
609
00:50:15,751 --> 00:50:18,194
But, what brings you here?
610
00:50:19,831 --> 00:50:21,042
Well...
611
00:50:21,052 --> 00:50:24,448
I have a small request.
612
00:50:24,458 --> 00:50:25,477
From me?
613
00:50:25,487 --> 00:50:27,366
Yes.
614
00:50:28,499 --> 00:50:29,557
Please say it.
615
00:50:29,567 --> 00:50:32,947
The request is a bit difficult.
616
00:50:32,957 --> 00:50:35,400
What is it?
617
00:50:36,115 --> 00:50:37,684
I want to borrow some money.
618
00:50:37,694 --> 00:50:38,891
Money?
619
00:50:38,901 --> 00:50:40,935
But, sister-in-law, why would
you be borrowing money?
620
00:50:40,945 --> 00:50:42,792
The person who just stays at home.
621
00:50:42,802 --> 00:50:44,757
Where are you going to use it?
622
00:50:44,767 --> 00:50:48,915
I need it. I must get it. That's why.
623
00:50:48,925 --> 00:50:51,421
Younger sister-in-law, pease help me.
624
00:50:51,431 --> 00:50:54,727
I, too, because of Woo Bin's engagement,
625
00:50:54,737 --> 00:50:57,839
even if I do have some, there
isn't that much in the account,
626
00:50:57,849 --> 00:51:00,161
who does now days.
627
00:51:00,171 --> 00:51:01,964
Just how much do you want?
628
00:51:02,871 --> 00:51:04,015
$50,000
629
00:51:04,025 --> 00:51:06,291
You need that kind of big amount?
630
00:51:06,301 --> 00:51:08,427
I think it is a big amount too.
631
00:51:08,437 --> 00:51:10,563
I beg of you, younger sister-in-law.
632
00:51:10,573 --> 00:51:13,644
I don't have this kind of amount.
633
00:51:14,305 --> 00:51:17,227
Talk to Borther in law.
634
00:51:17,237 --> 00:51:19,649
Don't you think that is the best way?
635
00:51:19,659 --> 00:51:22,986
I couldn't do that. That's why.
636
00:51:22,996 --> 00:51:27,111
Is that something brother
in law cannot know?
637
00:51:29,033 --> 00:51:30,733
That's right.
638
00:51:49,320 --> 00:51:50,540
It's me.
639
00:51:50,737 --> 00:51:52,104
Mother-in-law hasn't come home yet, so
640
00:51:52,114 --> 00:51:54,479
I am going to get the dinner ready.
641
00:51:54,489 --> 00:51:56,237
She didn't come back home?
642
00:51:56,247 --> 00:51:57,909
She will come back.
643
00:51:57,919 --> 00:52:00,277
I am doing it because she
might be a little late.
644
00:52:00,287 --> 00:52:04,485
Ajusshi, does Father like curry rice?
645
00:52:04,495 --> 00:52:07,708
I don't think he hates it.
646
00:52:07,718 --> 00:52:09,310
Then I will make curry rice.
647
00:52:09,320 --> 00:52:11,717
You will come back home early today right?
648
00:52:16,604 --> 00:52:19,891
Please give me a little more time.
649
00:52:19,901 --> 00:52:23,652
I haven't gathered the money yet.
650
00:52:29,110 --> 00:52:49,542
A Thousand Kisses is brought to you by
Lazy Dark Boring Pervert Team @ viki.com.
651
00:53:09,761 --> 00:53:11,052
You came.
652
00:53:11,062 --> 00:53:12,120
Where is Mother?
653
00:53:12,130 --> 00:53:13,165
She's here.
654
00:53:13,175 --> 00:53:15,757
Right now she is helping
Father-in-law shower.
655
00:53:20,087 --> 00:53:21,116
Hello?
656
00:53:23,919 --> 00:53:25,721
Why did he hang up?
657
00:53:27,843 --> 00:53:30,308
These days, this kind of calls come often.
658
00:53:30,318 --> 00:53:32,394
They hang up when I pick it up.
659
00:53:36,186 --> 00:53:38,675
Hurry and change your clothes.
660
00:53:40,730 --> 00:53:41,881
Oh, you came.
661
00:53:41,891 --> 00:53:45,734
Your father is getting ready too; go up,
change and come down for the dinner.
662
00:53:51,666 --> 00:53:53,104
What is it?
663
00:53:53,114 --> 00:53:54,817
Okay, I got it.
664
00:53:58,268 --> 00:54:01,601
Sister in law came to borrow money.
665
00:54:01,611 --> 00:54:02,530
What?!
666
00:54:02,540 --> 00:54:04,086
That also is a big amount.
667
00:54:04,096 --> 00:54:05,928
What are you saying?
668
00:54:07,045 --> 00:54:08,823
Why would she borrow money from you?
669
00:54:08,833 --> 00:54:09,955
How will I know?
670
00:54:09,965 --> 00:54:14,054
She can ask Woo Jin or Hyung,
but why would she ask you?
671
00:54:14,064 --> 00:54:18,397
I think there is something
Brother in law couldn't know.
672
00:54:18,407 --> 00:54:20,649
What kind of things will Sister in law have?
673
00:54:20,659 --> 00:54:21,199
Well,
674
00:54:21,209 --> 00:54:24,470
I've asked her what is going
on, she didn't answer.
675
00:54:24,480 --> 00:54:25,936
I am curious to death.
676
00:54:25,946 --> 00:54:27,973
What on earth is this?
677
00:54:27,983 --> 00:54:31,243
I think she has that much of money,
678
00:54:31,253 --> 00:54:35,924
I think she needs more than that amount.
679
00:54:38,728 --> 00:54:40,905
I wonder what it is.
680
00:54:44,747 --> 00:54:45,650
Did you want to see me?
681
00:54:45,660 --> 00:54:48,903
Oh, Woo Jin. Have a seat.
682
00:54:52,108 --> 00:54:54,705
Did I call you when you were busy?
683
00:54:54,715 --> 00:54:56,895
It is okay.
684
00:54:56,905 --> 00:55:03,622
Woo Jin, I don't know if
I should say this, but
685
00:55:03,632 --> 00:55:06,994
I think it's best for you to know this,
that's why I called you to come over.
686
00:55:07,004 --> 00:55:08,323
Yes.
687
00:55:08,491 --> 00:55:13,128
I think your mother needs money.
688
00:55:13,656 --> 00:55:16,177
Money she can not let your
father find out about.
689
00:55:16,187 --> 00:55:18,523
Why she needs that money...
690
00:55:18,533 --> 00:55:20,759
She didn't tell us, but.
691
00:55:20,769 --> 00:55:24,148
If she even has to go to your aunt,
692
00:55:24,158 --> 00:55:27,809
I think it isn't a small matter.
693
00:55:44,626 --> 00:55:46,551
Excuse me.
694
00:55:46,561 --> 00:55:49,915
Please give me a little more time.
695
00:55:52,100 --> 00:55:53,746
Please...
696
00:55:55,103 --> 00:55:58,864
Please give me a little more time.
697
00:55:58,874 --> 00:56:02,377
I haven't gathered the money yet.
698
00:56:23,265 --> 00:56:27,769
I think your mother needs some money.
699
00:56:34,677 --> 00:56:38,080
Woo Joo Young's fiance is a big catch.
700
00:56:38,647 --> 00:56:39,705
How on earth did that woman...
701
00:56:39,715 --> 00:56:42,407
catch a man like him?
702
00:56:42,417 --> 00:56:43,809
She isn't very attractive.
703
00:56:43,819 --> 00:56:45,186
Attractive?
704
00:56:45,196 --> 00:56:46,778
She is so unrefined.
705
00:56:46,788 --> 00:56:48,180
Then the Department Head
706
00:56:48,190 --> 00:56:49,314
totally her loss?
707
00:56:49,324 --> 00:56:51,726
Just like howling of a
defeated dog would say.
708
00:56:57,032 --> 00:56:58,800
Department Head!
709
00:57:04,213 --> 00:57:08,744
Did you know that you and I are
in the center of gossip now?
710
00:57:09,145 --> 00:57:14,106
Woo Joo Young doesn't care about what other people
talk about so it doesn't matter to you, but...
711
00:57:14,116 --> 00:57:18,877
Because of you, the gossip that
this person and that person make
712
00:57:18,887 --> 00:57:20,745
is not fun.
713
00:57:20,755 --> 00:57:24,659
I don't know what you are talking about.
714
00:57:25,560 --> 00:57:29,731
"I don't know what you are talking about!"
715
00:57:32,635 --> 00:57:37,062
How long will I see that
shameless face of yours...
716
00:57:37,072 --> 00:57:39,107
I wonder.
717
00:58:04,857 --> 00:58:06,501
Yes.
718
00:58:07,968 --> 00:58:09,204
Yes.
719
00:58:14,376 --> 00:58:17,501
What time tomorrow?
720
00:58:21,349 --> 00:58:25,906
Then 2 o'clock.
I will come to the coffee shop.
721
00:59:06,195 --> 00:59:10,557
You are watching ATK
thanks to LDBP Team.
722
00:59:10,567 --> 00:59:16,664
Thanks to our subbers:
723
00:59:16,674 --> 00:59:21,633
Thanks to our segmenters:
724
00:59:21,643 --> 00:59:25,214
Thanks to our uploaders and editors:
725
00:59:27,516 --> 00:59:30,075
<-----empty----->
726
00:59:30,085 --> 00:59:31,576
Your heart should be at east.
727
00:59:31,586 --> 00:59:33,478
Don't you have any good news?
728
00:59:33,488 --> 00:59:34,913
What kind of good news?
729
00:59:34,923 --> 00:59:36,580
Because Mother is strange,
730
00:59:36,590 --> 00:59:38,317
I think there is something bad.
731
00:59:38,327 --> 00:59:39,818
Each family is different,
732
00:59:39,828 --> 00:59:42,054
I'm sure they like each other.
733
00:59:42,064 --> 00:59:43,555
I see, you sent your son.
734
00:59:43,565 --> 00:59:44,890
I accepted.
735
00:59:44,900 --> 00:59:48,961
Can you do this terrible
things to your children too?
736
00:59:48,971 --> 00:59:50,729
It is Professor Woo Young Hoon.
737
00:59:50,739 --> 00:59:52,664
Mother of...?
738
00:59:52,674 --> 00:59:55,166
Didn't you think that
Mother will doing that...?
739
00:59:55,176 --> 01:00:00,380
How could you not tell
me after meeting Mom?
740
01:00:00,381 --> 01:00:03,018
Thanks for watching.51507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.