Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Nov 2020:36:472011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:15,872
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com.
3
00:00:39,168 --> 00:00:41,106
What are these pictures?
4
00:00:41,116 --> 00:00:45,898
They are pictures of Ms.
Woo Joo Mi's birth mother.
5
00:00:48,359 --> 00:00:50,650
Did you say they are the
pictures of her birth mother?
6
00:00:50,660 --> 00:00:51,762
Yes.
7
00:00:56,133 --> 00:01:01,895
Are you sure?
8
00:01:01,905 --> 00:01:08,044
Those documents are infomation about her
ex husband, who is Woo Joo Mi's father.
9
00:01:45,015 --> 00:01:46,665
Thank you for your work.
10
00:01:47,084 --> 00:01:50,635
If you need anything
more, please contact me.
11
00:02:10,771 --> 00:02:12,798
About your father...
12
00:02:12,808 --> 00:02:15,470
When did he pass away?
13
00:02:15,480 --> 00:02:17,871
It's been 5 years.
14
00:02:17,881 --> 00:02:21,008
Was he sick? Or was it accident?
15
00:02:21,018 --> 00:02:22,509
He was sick.
16
00:02:22,519 --> 00:02:23,944
He had Liver cancer.
17
00:02:23,954 --> 00:02:26,747
What did he do when he was alive?
18
00:02:26,757 --> 00:02:32,013
He was working as a professor
at Kyeong Sin University.
19
00:03:17,307 --> 00:03:19,332
Honey.
20
00:03:23,881 --> 00:03:25,734
Yes, Joo Mi?
21
00:03:25,744 --> 00:03:28,142
Ahjusshi, let's go see the play today.
22
00:03:28,152 --> 00:03:29,358
Musical.
23
00:03:29,368 --> 00:03:32,112
The one I interviewed last
time, he gave me tickets.
24
00:03:32,122 --> 00:03:34,448
I forgot to tell you about it.
25
00:03:34,458 --> 00:03:35,716
Can you go with me?
26
00:03:35,726 --> 00:03:37,367
Do I have to go?
27
00:03:37,377 --> 00:03:39,820
Can we do some other time?
28
00:03:39,830 --> 00:03:42,476
Today is the last show, so we have to go.
29
00:03:42,486 --> 00:03:45,207
You don't care for the musical?
30
00:03:45,217 --> 00:03:48,595
Let's go!! Mother-in-law
said it's okay for us to go.
31
00:03:48,605 --> 00:03:51,031
I really want to see it.
32
00:04:04,579 --> 00:04:06,797
Ahjusshi?
33
00:04:09,392 --> 00:04:12,162
You don't like it?
34
00:04:19,569 --> 00:04:22,237
Chan Noh, here.
35
00:04:23,573 --> 00:04:25,632
It didn't break... let me...
36
00:04:25,642 --> 00:04:27,720
Like this.
37
00:04:27,730 --> 00:04:31,093
Grandma, don't eat more than 2,if you
don't you won't be hungry for the dinner.
38
00:04:31,103 --> 00:04:35,308
Okay, but what are you
going to treat us with?
39
00:04:35,318 --> 00:04:37,244
Kalbi and Noodle...
40
00:04:37,254 --> 00:04:38,211
What?
41
00:04:38,221 --> 00:04:40,213
Kalbi and Noodle?
42
00:04:40,223 --> 00:04:44,078
Oh my, I don't even remember when was
last time I had Kalbi it was so long ago.
43
00:04:44,088 --> 00:04:45,785
I better stop eating this.
44
00:04:45,795 --> 00:04:48,467
Yes, you should stop eating that.
45
00:04:48,477 --> 00:04:50,523
Sis. How many did you have?
46
00:04:50,533 --> 00:04:53,960
Don't worry, I will eat only one.
47
00:04:53,970 --> 00:04:55,663
Grandma, I don't want you to choke on it,
48
00:04:55,673 --> 00:04:57,153
so please eat it with the drink.
49
00:04:57,163 --> 00:04:58,795
Okay.
50
00:04:59,176 --> 00:05:01,535
Chan Noh, you too.
51
00:05:01,545 --> 00:05:02,336
Yes.
52
00:05:02,346 --> 00:05:05,572
Aigoo,
53
00:05:05,582 --> 00:05:09,909
I wonder where has he been!?
(he should came around earlier in life. )
54
00:05:09,919 --> 00:05:11,478
Grand Aunt too, please drink some.
55
00:05:11,488 --> 00:05:12,655
Yes.
56
00:05:13,461 --> 00:05:18,795
No... If I get filled up with the drink I won't be
able to eat Kalbi, so I don't want to drink any.
57
00:05:24,535 --> 00:05:27,533
So good.
58
00:05:36,174 --> 00:05:39,015
Grandma, the meat is not tough is it?
59
00:05:39,283 --> 00:05:40,830
It's okay.
60
00:05:40,840 --> 00:05:45,111
It's not just okay, it melts in your mouth.
61
00:05:45,121 --> 00:05:47,051
Joo Young too, eat a lot.
62
00:05:47,061 --> 00:05:48,815
I am.
63
00:05:48,825 --> 00:05:51,380
You eat too!
64
00:05:52,062 --> 00:05:54,886
Thank you.
65
00:05:55,532 --> 00:05:58,024
I will take care of this, so go ahead eat.
66
00:05:58,034 --> 00:05:59,189
I will do it.
67
00:05:59,199 --> 00:06:00,737
Today, I am going to do it.
68
00:06:01,243 --> 00:06:02,958
Mom, give me some meat.
69
00:06:02,968 --> 00:06:04,796
Okay.
70
00:06:04,806 --> 00:06:08,378
Chan Noh, here!
71
00:06:10,409 --> 00:06:12,905
Ahjusshi!
72
00:06:21,024 --> 00:06:24,282
Good!! Tastes good?
73
00:06:26,096 --> 00:06:29,170
Where did you say they went?
74
00:06:29,180 --> 00:06:31,294
I think they went to the musical.
75
00:06:31,304 --> 00:06:33,627
When was the last time we went?
76
00:06:33,637 --> 00:06:35,232
I think it's been a very long time.
77
00:06:35,242 --> 00:06:38,017
We went in July.
78
00:06:38,027 --> 00:06:40,377
I guess it wasn't too far off.
79
00:06:48,581 --> 00:06:50,777
Hello?
80
00:06:50,787 --> 00:06:53,980
Excuse me, is this KJ
resort chairman's house?
81
00:06:53,990 --> 00:06:56,279
Yes.
82
00:06:58,228 --> 00:06:59,590
Hello?
83
00:06:59,600 --> 00:07:02,089
Hello?
84
00:07:02,099 --> 00:07:03,657
What's wrong?
85
00:07:03,667 --> 00:07:06,952
He hung up. What did he say?
86
00:07:06,962 --> 00:07:11,024
He asked if this is KJ Resort's
chairman's house then hung up.
87
00:07:48,278 --> 00:07:50,179
We are home.
88
00:07:51,322 --> 00:07:53,639
You guys went to see the musical?
89
00:07:53,649 --> 00:07:54,984
Yes.
90
00:07:57,235 --> 00:07:58,678
Was it fun?
91
00:07:58,688 --> 00:08:02,382
Yes, but I think he didn't have any fun.
92
00:08:02,392 --> 00:08:07,926
Even though you don't care much about the
music, it should be fun, what's wrong?
93
00:08:07,936 --> 00:08:09,789
I'm a little tired.
94
00:08:09,799 --> 00:08:11,358
Good night.
95
00:08:11,368 --> 00:08:13,460
Okay, go up.
96
00:08:13,470 --> 00:08:14,995
Good night.
97
00:08:15,005 --> 00:08:18,176
Okay.
98
00:08:19,475 --> 00:08:22,626
Ahjusshi? What's wrong with you today?
99
00:08:22,636 --> 00:08:25,538
Are you gone back to be the "Ice man".?
100
00:08:25,548 --> 00:08:28,429
I said I'm tired.
101
00:08:28,439 --> 00:08:33,380
Should I wash your feet for you just like
the mother-in-law is doing for your father?
102
00:08:33,390 --> 00:08:37,449
If not massage just like she does?
103
00:08:38,465 --> 00:08:40,829
Give me my pajama.
104
00:08:48,572 --> 00:08:52,077
Ta-da! Here it is.
105
00:08:55,509 --> 00:08:57,737
Don't you think I am cute?
106
00:08:57,747 --> 00:09:00,716
What's wrong with you?
107
00:09:06,990 --> 00:09:09,477
Why did Soo Ah leave so early?
108
00:09:09,487 --> 00:09:13,163
She can't be late for her
flight, so she left early.
109
00:09:15,499 --> 00:09:18,324
Woo Jin, are you okay eating
korean style breakfast?
110
00:09:18,334 --> 00:09:20,269
Yes.
111
00:09:21,888 --> 00:09:25,725
She might have a new family.
112
00:09:25,735 --> 00:09:30,370
She hasn't tried to find us, I'm
sure she has her situations.
113
00:09:30,380 --> 00:09:32,315
Don't look for her.
114
00:09:35,085 --> 00:09:39,322
What's wrong? No appetite?
115
00:09:39,759 --> 00:09:42,256
Ahjusshi?
116
00:09:42,893 --> 00:09:45,587
You don't have any appetite?
117
00:09:45,597 --> 00:09:48,488
I'm okay. Should I get you hot soup?
118
00:09:48,498 --> 00:09:52,101
I'm okay.
119
00:09:54,109 --> 00:09:57,697
Honey, the high school classmate's
gathering with partners,
120
00:09:57,707 --> 00:09:59,199
I can't go, but
121
00:09:59,209 --> 00:10:01,868
I think they decieded to go on a cruise...
122
00:10:01,878 --> 00:10:03,412
To where?
123
00:10:04,747 --> 00:10:06,906
Australia and New Zealand.
124
00:10:06,916 --> 00:10:08,130
Oh! That sounds so good!
125
00:10:08,140 --> 00:10:12,066
Mom, They said you should go
to New Zealand before you die.
126
00:10:12,076 --> 00:10:13,669
I think it's called "Milford Sound"?
127
00:10:13,679 --> 00:10:15,052
There is great fiord too,
128
00:10:15,062 --> 00:10:18,341
It so amazing that it will
take your breath away.
129
00:10:18,351 --> 00:10:20,709
So what are we going to do?
130
00:10:20,719 --> 00:10:22,478
What are we going to do with
Woo Bin's engagement party?
131
00:10:22,488 --> 00:10:24,709
And about the cruising trip?
132
00:10:24,719 --> 00:10:26,136
How long are they going for?
133
00:10:26,146 --> 00:10:27,917
15 days.
134
00:10:27,927 --> 00:10:31,254
I guess you can do the engagement
party early and go on the trip.
135
00:10:31,264 --> 00:10:32,889
Do that. It doesn't matter to us.
136
00:10:32,899 --> 00:10:36,344
Mom, you've been in such a bad mood these days.
Go on the cruise and feel better.
137
00:10:36,354 --> 00:10:38,927
Mom, you have never been on a cruise, right?
138
00:10:38,937 --> 00:10:44,533
If you don't go this time, the savings we've
saved up for those gathering will be expired.
139
00:10:44,543 --> 00:10:46,635
Take care of the engagement party first.
140
00:10:46,645 --> 00:10:51,207
Reserving the hotel will be harder now
that getting closer to the end of year,
141
00:10:51,217 --> 00:10:53,875
You guys don't care about the date, right?
142
00:10:53,885 --> 00:10:56,779
We wanted it to be during
Christmas, but it doesn't matter.
143
00:10:56,789 --> 00:10:58,760
Christmas?
144
00:10:59,158 --> 00:11:01,193
I said it doesn't matter.
145
00:11:03,529 --> 00:11:05,121
I think this plan is good.
146
00:11:05,131 --> 00:11:07,423
What you want is Saturday right?
147
00:11:07,433 --> 00:11:09,998
It will be nice if it is Saturday evening.
148
00:11:11,536 --> 00:11:15,564
On Saturday night all the
reservations have been taken.
149
00:11:15,574 --> 00:11:17,676
Friday is available.
150
00:11:19,378 --> 00:11:23,238
Then schedule it for the
first friday on next month.
151
00:11:23,248 --> 00:11:24,340
Yes, Madam.
152
00:11:24,350 --> 00:11:28,754
And Menu... Show me the menu please.
153
00:11:31,758 --> 00:11:35,451
Course A is a bit grand so give me Course B.
154
00:11:35,461 --> 00:11:38,321
As for the cake, give me the best cake.
155
00:11:38,331 --> 00:11:39,222
I understand.
156
00:11:39,232 --> 00:11:40,587
How many people should I prepare for?
157
00:11:40,597 --> 00:11:42,761
Prepare for 15 people please.
158
00:11:45,371 --> 00:11:47,339
Ah why are you here alone?
159
00:11:48,507 --> 00:11:50,900
Because I have something to take care of.
160
00:11:50,910 --> 00:11:52,234
Have you come, Madam?
161
00:11:52,244 --> 00:11:54,870
It's been a while since last.
162
00:11:54,880 --> 00:11:56,572
She is our daughter in law.
163
00:11:56,582 --> 00:11:59,275
We came out because she
wanted to look for the scarf,
164
00:11:59,285 --> 00:12:01,477
We came to have some tea after.
165
00:12:01,487 --> 00:12:02,679
Say Hi.
166
00:12:02,689 --> 00:12:04,213
Hello.
167
00:12:04,223 --> 00:12:07,283
Yeah, long time no see.
168
00:12:07,293 --> 00:12:10,586
She is busy too, she made
an assistant professor.
169
00:12:10,596 --> 00:12:13,088
And why did you come out alone?
170
00:12:13,098 --> 00:12:16,068
She came here for her
son's engagement party.
171
00:12:17,236 --> 00:12:20,129
Omo, Woo Bin is getting engaged?
172
00:12:20,139 --> 00:12:23,399
Last time, the girl he was
with at the restaurant?
173
00:12:23,409 --> 00:12:26,378
But why don't you tell anyone about it?
174
00:12:27,213 --> 00:12:29,972
We wanted a simple one just with the family.
175
00:12:29,982 --> 00:12:33,342
Why would you do a simple one
for your one and only son?
176
00:12:33,352 --> 00:12:36,578
It won't be enough even you have
all of Korea to celebrate for him.
177
00:12:36,588 --> 00:12:38,414
Why are you being quiet about this?
178
00:12:38,424 --> 00:12:39,882
It's not that...
179
00:12:39,892 --> 00:12:43,485
It was so sudden that I didn't
have time to tell anyone.
180
00:12:43,495 --> 00:12:45,654
It hasn't been that long since we decided.
181
00:12:45,664 --> 00:12:47,899
Why are doing it in such a rush?
182
00:12:49,067 --> 00:12:52,861
My husband and I are going on a cruise.
183
00:12:52,871 --> 00:12:56,098
We decided to do it now
instead of next year.
184
00:12:56,108 --> 00:12:59,302
Why don't you brag about your daughter-in-law?
How old is she?
185
00:12:59,312 --> 00:13:01,336
What does she do for a living?
186
00:13:01,346 --> 00:13:05,373
With your expectations, you
wouldn't have chosen just any girl.
187
00:13:05,383 --> 00:13:09,455
Just ordinary.
188
00:13:23,202 --> 00:13:24,926
Hello.
189
00:13:24,936 --> 00:13:26,728
This is me.
190
00:13:26,738 --> 00:13:28,764
Let's meet.
191
00:13:28,774 --> 00:13:31,968
Yes, Mother in law. When?
192
00:13:31,978 --> 00:13:34,079
Come now.
193
00:13:34,447 --> 00:13:37,240
How many hours has it been
since we saw each other?
194
00:13:37,250 --> 00:13:40,753
Do you know how many people
you've made call me?
195
00:13:41,488 --> 00:13:44,012
I told you I wanted this to be quiet.
196
00:13:44,022 --> 00:13:45,681
Did you send out the message to everyone!?
197
00:13:45,691 --> 00:13:48,951
How can everyone be now calling!?
198
00:13:48,961 --> 00:13:51,119
You are really strange.
199
00:13:51,129 --> 00:13:53,922
How can your friends not
know such good news?
200
00:13:53,932 --> 00:13:57,058
It's good for people to congratulate you.
Why are you acting like this?
201
00:13:57,068 --> 00:13:58,661
I really don't understand you.
202
00:13:58,671 --> 00:14:02,064
I will let my friends know
if I have to them know.
203
00:14:02,074 --> 00:14:04,734
Please just keep your mouth closed
because I want it to be quiet.
204
00:14:04,744 --> 00:14:07,503
Is there really a reason for
you to have a secret wedding?
205
00:14:07,513 --> 00:14:09,548
What did you just say?
206
00:14:10,316 --> 00:14:12,942
Let's hang up.
207
00:14:12,952 --> 00:14:14,977
This is so ridiculous.
208
00:14:14,987 --> 00:14:18,247
Ajumma, give us some juice.
209
00:14:18,257 --> 00:14:21,693
Nevermind, give me some ice water.
210
00:14:24,096 --> 00:14:27,256
I made a reservation for
the engagement party.
211
00:14:27,266 --> 00:14:28,423
Yes.
212
00:14:28,433 --> 00:14:32,628
I called you because I have
something to ask you about.
213
00:14:32,638 --> 00:14:34,740
Yes, Mother in law.
214
00:14:35,942 --> 00:14:38,100
It's already been decided.
215
00:14:38,110 --> 00:14:41,680
But I don't know why it feels so strange
with you calling me your mother-in-law.
216
00:14:45,017 --> 00:14:46,708
It is about your kid.
217
00:14:46,718 --> 00:14:49,111
What are you going to do with your kid?
218
00:14:49,121 --> 00:14:53,025
Can you give him to your ex husband?
219
00:14:54,293 --> 00:14:58,597
Why? Do you plan to raise him here?
220
00:15:00,866 --> 00:15:05,862
Not even once have I thought
of giving my kid away.
221
00:15:05,872 --> 00:15:08,931
Then you have to live in a separate house.
222
00:15:08,941 --> 00:15:11,901
How can I live with a kid?
223
00:15:11,911 --> 00:15:16,315
What are you really sacrificing for Woo Bin?
224
00:15:34,467 --> 00:15:36,459
Oh! I got it!!
225
00:15:36,469 --> 00:15:39,171
Oh, Mom.
226
00:15:41,107 --> 00:15:43,275
Hi.
227
00:15:44,610 --> 00:15:46,311
Here.
228
00:15:49,581 --> 00:15:50,839
Oh, it's hot!
229
00:15:50,849 --> 00:15:52,408
Thank you.
230
00:15:52,418 --> 00:15:54,753
Let's go.
231
00:15:56,989 --> 00:15:58,280
It is delicious.
232
00:15:58,290 --> 00:16:00,859
Is it delicious? Yes.
233
00:17:03,455 --> 00:17:05,957
What brought you here at this time?
234
00:17:12,365 --> 00:17:14,223
How could this happen?
235
00:17:14,233 --> 00:17:17,760
How could Mother take your own
daughter as a daughter in law?
236
00:17:17,770 --> 00:17:20,563
Until when are you going
to keep it as a secret?
237
00:17:20,573 --> 00:17:22,464
When the truth is revealed.
238
00:17:22,474 --> 00:17:25,567
Didn't you think about how much of a
shock Father and Soo Ah would have?
239
00:17:25,577 --> 00:17:28,770
I went to find Joo Mi's
mother with a happy heart.
240
00:17:28,780 --> 00:17:32,884
How could Mother be my mother in law?
241
00:17:40,493 --> 00:17:43,395
I asked you what brought
you here at this time?
242
00:17:46,065 --> 00:17:49,735
I left something important at home.
243
00:17:51,237 --> 00:17:54,339
Joo Mi said she'd be
coming home early today.
244
00:18:10,823 --> 00:18:12,948
Are you going to go out again?
245
00:18:12,958 --> 00:18:14,493
Yes.
246
00:18:16,262 --> 00:18:19,288
If you leave now, will you
be home in time for dinner?
247
00:18:19,298 --> 00:18:20,832
Yes.
248
00:18:21,433 --> 00:18:23,035
I got it.
249
00:18:39,452 --> 00:18:44,178
Give me the painkiller!!
250
00:18:44,188 --> 00:18:45,581
Please hold the pain for just a minute.
251
00:18:45,591 --> 00:18:49,394
Dr. Park said you can't take
the painkiller right now!
252
00:18:49,594 --> 00:18:51,430
Honey!
253
00:18:56,869 --> 00:19:00,638
Woo Jin, hold down your father.
254
00:19:02,741 --> 00:19:05,343
Hurry.
255
00:19:17,290 --> 00:19:19,558
Yes, I understand.
256
00:19:21,460 --> 00:19:24,420
Joo Young, you know those black belt boots?
257
00:19:24,430 --> 00:19:27,656
200 pairs are being reordered.
Prepare them for me.
258
00:19:27,666 --> 00:19:29,758
They're already being reordered?
200 pairs at that?
259
00:19:29,768 --> 00:19:32,060
Why are you so surprised?
Of course they'll be reordered if they sell well.
260
00:19:32,070 --> 00:19:33,829
Do you have some other
way that we don't know?
261
00:19:33,839 --> 00:19:36,198
Miss. Han that comment was
showing your jealousy.
262
00:19:36,208 --> 00:19:38,300
It's true that I'm half jealous.
263
00:19:38,310 --> 00:19:40,235
You couldn't buy last time.
264
00:19:40,245 --> 00:19:42,904
But please buy us a meal this time.
265
00:19:42,914 --> 00:19:44,407
I will do that.
266
00:19:44,417 --> 00:19:47,753
I will treat today.
267
00:19:49,055 --> 00:19:50,646
Nari, please prepare as well.
268
00:19:50,656 --> 00:19:51,246
Yes?
269
00:19:51,256 --> 00:19:54,516
Your "Leopard" pumps need
a reorder of 100 pairs.
270
00:19:54,526 --> 00:19:56,885
Really? It must be like that.
271
00:19:56,895 --> 00:19:59,454
I worked so hard this time.
272
00:19:59,464 --> 00:20:01,590
Then will you buy as well?
273
00:20:01,600 --> 00:20:03,491
Only 100 of mine were reordered
274
00:20:03,501 --> 00:20:06,037
I will buy coffee next time.
275
00:20:11,976 --> 00:20:13,769
Are you just calling to say "Hi"?
276
00:20:13,779 --> 00:20:15,437
I'm registering for a date.
277
00:20:15,447 --> 00:20:18,383
I can't. I have a company dinner today.
278
00:20:19,300 --> 00:20:20,769
Can't you be left out?
279
00:20:20,779 --> 00:20:23,291
How can I be left out
when I am the one to pay.
280
00:20:23,301 --> 00:20:25,056
What is the menu?
281
00:20:25,066 --> 00:20:27,139
Is it the expensive one or the cheap one?
282
00:20:27,149 --> 00:20:28,642
Why are you curious?
283
00:21:11,621 --> 00:21:14,014
Why didn't he pick up?
284
00:21:25,995 --> 00:21:28,137
I'm the best!!!
285
00:21:29,603 --> 00:21:33,373
I'm the best!
286
00:21:33,383 --> 00:21:35,631
I'm the best!
287
00:22:36,746 --> 00:22:38,650
Woo Joo Young is pretty.
288
00:22:41,715 --> 00:22:43,484
What brought you here?
289
00:22:43,494 --> 00:22:46,839
I came to see what kind
of fun you are having.
290
00:22:46,849 --> 00:22:48,007
Welcome.
291
00:22:48,017 --> 00:22:49,192
Welcome.
292
00:22:50,486 --> 00:22:52,111
Is it okay for an ousider to join?
293
00:22:52,121 --> 00:22:53,919
Of course.
294
00:22:53,929 --> 00:22:55,312
You are welcome.
295
00:22:55,322 --> 00:22:58,145
I'm the only man here with all these
ladies, I was getting worn out.
296
00:22:58,155 --> 00:23:00,328
What's wrong? I thought you
can take care of 1 vs 100!?
297
00:23:00,338 --> 00:23:02,418
I just said that, just said!!
298
00:23:02,428 --> 00:23:07,247
Are you here by accident?
299
00:23:07,257 --> 00:23:10,198
Or you came here knowing we are here?
300
00:23:10,208 --> 00:23:13,377
Of course, he came here for Woo Joo Young.
301
00:23:13,387 --> 00:23:14,133
You are right.
302
00:23:14,143 --> 00:23:15,699
I came here for Woo Joo Young.
303
00:23:15,709 --> 00:23:18,635
I didn't want to say this, but I envy her.
304
00:23:19,657 --> 00:23:20,808
Welcome.
305
00:23:20,818 --> 00:23:22,294
Stay here comfortably.
306
00:23:22,304 --> 00:23:25,230
I will welcome you with
a drink not just words.
307
00:23:27,366 --> 00:23:28,888
Not even a bomb mix you
are giving him straight?
308
00:23:28,898 --> 00:23:30,421
He should drink a strong one!!
309
00:23:30,431 --> 00:23:32,511
I will just drink one cup
because I have to drive.
310
00:23:32,521 --> 00:23:34,461
After drinking this, you have to sing.
311
00:23:34,471 --> 00:23:36,719
Sing duet song with Joo Young.
312
00:23:36,729 --> 00:23:42,871
Sing, Sing, Sing.
313
00:24:18,707 --> 00:24:20,399
Again.
314
00:25:03,102 --> 00:25:42,291
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
315
00:25:49,598 --> 00:25:51,857
Representative Jang, we enjoyed the meal.
316
00:25:51,867 --> 00:25:53,688
We enjoyed the meal.
317
00:25:53,698 --> 00:25:54,803
Don't mention it.
318
00:25:54,813 --> 00:25:56,428
Question!
319
00:25:56,438 --> 00:25:59,911
We came here because Joo Young
said she is going to treat us.
320
00:25:59,921 --> 00:26:03,487
Why did Representative Jang pay for it?
321
00:26:03,497 --> 00:26:05,587
I paid as her fiancee.
322
00:26:06,608 --> 00:26:08,795
Ah! I'm so jealous!! (irritated!)
323
00:26:17,159 --> 00:26:19,295
I'm getting more irritated!!
324
00:26:25,277 --> 00:26:27,660
The car is here. Is it okay to go first?
325
00:26:27,670 --> 00:26:28,761
Go quickly.
326
00:26:28,771 --> 00:26:31,096
Joo Young, are you okay?
327
00:26:31,106 --> 00:26:31,630
I am okay.
328
00:26:31,640 --> 00:26:33,031
Don't worry because I am here.
329
00:26:33,041 --> 00:26:35,277
Again!! that!!
330
00:26:36,711 --> 00:26:38,370
I am sorry. I will go first.
331
00:26:38,380 --> 00:26:40,205
Bye.
332
00:26:40,215 --> 00:26:41,299
Bye.
333
00:26:55,931 --> 00:26:57,156
Let's meet again.
334
00:26:57,166 --> 00:26:58,734
Drive safely.
335
00:27:05,140 --> 00:27:07,042
I envy them.
336
00:27:08,009 --> 00:27:10,869
If you are like that what
will the manager will be?
337
00:27:10,879 --> 00:27:14,216
Don't worry, I'm not envious of her at all!
338
00:27:22,825 --> 00:27:25,027
I heard you came to our house.
339
00:27:27,196 --> 00:27:29,999
How did you know?
340
00:27:30,733 --> 00:27:37,796
Did she say anything else besides
engagement related stuff?
341
00:27:37,806 --> 00:27:40,242
What is "anything else"?
342
00:27:41,476 --> 00:27:47,744
I was worried that mother may have
said something hurtful to you again.
343
00:27:47,754 --> 00:27:50,185
There was nothing like that.
344
00:27:51,186 --> 00:27:56,892
And even if she tried to
hurt me, I won't get hurt.
345
00:27:58,027 --> 00:28:02,104
I get repaired by Jang Woo Bin...
346
00:28:04,032 --> 00:28:06,992
Show you?
347
00:28:07,002 --> 00:28:08,303
Look.
348
00:28:18,146 --> 00:28:20,072
It is about your kid.
349
00:28:20,082 --> 00:28:22,441
What are you going
to do with the kid?
350
00:28:22,451 --> 00:28:25,944
Can you give him to your ex husband?
351
00:28:25,954 --> 00:28:34,352
I wanted to live with him
even he gets married.
352
00:28:34,362 --> 00:28:39,925
Not even once have I thought
of abandoning my kid.
353
00:28:39,935 --> 00:28:43,428
Then you have to live outside.
354
00:28:43,438 --> 00:28:46,141
How can I live with a kid.
355
00:29:17,439 --> 00:29:19,898
Omo, Ajusshi.
356
00:29:19,908 --> 00:29:21,210
Ajusshi.
357
00:29:23,011 --> 00:29:25,204
Ajusshi, get up.
358
00:29:25,214 --> 00:29:26,738
Hurry.
359
00:29:26,748 --> 00:29:28,450
Ajusshi.
360
00:29:29,485 --> 00:29:32,721
Mister, please help me.
361
00:29:37,826 --> 00:29:39,183
Ajusshi.
362
00:29:39,193 --> 00:29:40,885
You'll wake your parents up!
363
00:29:40,895 --> 00:29:42,487
Walk straight.
364
00:29:42,497 --> 00:29:44,122
One step at a time!
365
00:29:44,132 --> 00:29:46,067
Ah... one step...
366
00:30:00,649 --> 00:30:01,440
Oh My!
367
00:30:01,450 --> 00:30:03,085
You drive me crazy!
368
00:30:05,054 --> 00:30:08,179
Why Mother?
369
00:30:08,189 --> 00:30:09,748
Why?
370
00:30:09,758 --> 00:30:11,526
Why?
371
00:30:13,762 --> 00:30:15,764
What did you just say?
372
00:30:21,236 --> 00:30:22,828
Ajusshi.
373
00:30:22,838 --> 00:30:25,307
Ajusshi.
374
00:30:25,650 --> 00:30:58,970
A Thousand Kisses brought to you by The
Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com.
375
00:31:00,070 --> 00:31:02,590
We are here.
376
00:31:07,430 --> 00:31:10,230
Are you alright?
377
00:31:15,390 --> 00:31:18,430
Why are you peeling so much dried pollack?
378
00:31:18,440 --> 00:31:22,330
Last time she pulled out
the heads of Anchovy.
379
00:31:22,340 --> 00:31:23,970
This time it is dried pollack.
380
00:31:23,980 --> 00:31:25,770
It is hard.
381
00:31:25,780 --> 00:31:28,340
It hurts your arms and also your eyes.
382
00:31:28,350 --> 00:31:31,520
I don't know what's on her mind.
383
00:31:31,950 --> 00:31:33,840
Grandma,
384
00:31:33,850 --> 00:31:36,110
We have decided on the engagement date.
385
00:31:36,120 --> 00:31:38,980
You did? When?
386
00:31:38,990 --> 00:31:43,480
The 2nd of next month.
Just two weeks left, Grandma.
387
00:31:43,490 --> 00:31:47,820
I got it. You've also decided on the place.
Where is the place?
388
00:31:47,830 --> 00:31:50,090
They've decided to do it at the
wedding hall of Hyeseong Hotel.
389
00:31:50,100 --> 00:31:53,530
A hotel must be very expensive.
390
00:31:53,540 --> 00:31:55,130
How much will it cost?
391
00:31:55,140 --> 00:31:57,060
You don't need to ask.
392
00:31:57,070 --> 00:32:00,470
It may not cost several
thousand Wons per person.
393
00:32:00,480 --> 00:32:04,840
Aigoo, our sister is a strong person.
What does it mean?
394
00:32:04,850 --> 00:32:06,940
100 dollars is expensive for each person.
395
00:32:06,950 --> 00:32:09,580
How many family members do we have?
Forget it.
396
00:32:09,590 --> 00:32:13,320
Grandma, don't mind about the bridal gift.
397
00:32:14,360 --> 00:32:17,290
I thought of this ring as a gift.
398
00:32:19,060 --> 00:32:22,900
Don't worry about it.
We, elders, will take care of it.
399
00:32:24,040 --> 00:32:25,590
Mom Uh Huh.
400
00:32:25,600 --> 00:32:27,840
Did you wake up? Yes.
401
00:32:28,140 --> 00:32:30,060
Ah.
402
00:32:30,070 --> 00:32:32,940
What are you doing like a baby?
403
00:32:34,010 --> 00:32:36,680
Aigoo, seriously.
404
00:33:17,760 --> 00:33:20,150
Grandma,
405
00:33:20,160 --> 00:33:23,160
Are you like this because
you are worried about me?
406
00:33:24,100 --> 00:33:26,690
Don't worry, Grandma.
407
00:33:26,700 --> 00:33:29,160
I will live well.
408
00:33:29,170 --> 00:33:31,390
Joo Young,
409
00:33:31,400 --> 00:33:33,500
Yes, Grandma.
410
00:33:34,570 --> 00:33:36,730
You...
411
00:33:36,740 --> 00:33:42,750
and Woo Bin must go through
with this marriage?
412
00:33:43,480 --> 00:33:47,470
Woo Bin is a nice person.
413
00:33:47,480 --> 00:33:52,990
He also promised to be nice Dad to Chan Noh.
414
00:33:53,420 --> 00:33:56,460
I think I will be really happy.
415
00:33:57,530 --> 00:33:59,990
This marriage...
416
00:34:00,000 --> 00:34:03,020
Even though it is uncomfortable,
417
00:34:03,030 --> 00:34:06,840
Even though you have unexpected suffering.
418
00:34:08,110 --> 00:34:11,200
You want to live like that?
419
00:34:11,210 --> 00:34:14,240
Yes, Grandma.
420
00:34:18,250 --> 00:34:21,980
Grandma, unless it is death,
421
00:34:21,990 --> 00:34:27,020
I can endure the suffering.
422
00:34:28,360 --> 00:34:32,350
I got it. Go wash up.
423
00:34:32,360 --> 00:34:35,900
Yes, Grandma.
424
00:34:56,050 --> 00:34:58,560
Pray to God.
425
00:34:59,320 --> 00:35:03,430
If God helps us, it will be a relief.
426
00:35:03,860 --> 00:35:06,930
If the truth is revealed,
427
00:35:07,560 --> 00:35:10,020
It is also destiny.
428
00:35:10,030 --> 00:35:12,570
You have to accept it.
429
00:35:13,240 --> 00:35:15,810
Your sister in law,
430
00:35:16,910 --> 00:35:19,370
Joo Young's mother in law...
431
00:35:19,380 --> 00:35:22,380
is someone who knows Joo Young's father.
432
00:35:24,320 --> 00:35:27,440
That is not impossible.
433
00:35:27,450 --> 00:35:29,520
So, to Joo Young,
434
00:35:29,770 --> 00:35:33,420
I can't tell the truth.
435
00:35:38,530 --> 00:35:40,960
Living in poverty
436
00:35:42,330 --> 00:35:47,340
getting punished might be easier,
437
00:35:49,040 --> 00:35:51,680
If I think about Joo Young,
438
00:35:52,240 --> 00:35:55,310
I guess I should go this way.
439
00:35:59,550 --> 00:36:01,860
How
440
00:36:01,870 --> 00:36:07,400
could Joo Young's mother in law's
younger brother be that person?
441
00:36:10,340 --> 00:36:12,280
Really,
442
00:36:12,980 --> 00:36:16,140
If Sister-in-law knows the truth,
443
00:36:16,150 --> 00:36:22,500
If I think about it, I
don't think I can live.
444
00:36:22,900 --> 00:36:24,640
Don't cry.
445
00:36:25,370 --> 00:36:27,660
You have no right to cry.
446
00:36:27,670 --> 00:36:29,360
And...
447
00:36:29,370 --> 00:36:31,600
It is what you did.
448
00:36:40,710 --> 00:36:42,700
Did you wait long?
449
00:36:43,960 --> 00:36:46,030
I need to cancel the insurance.
450
00:36:46,040 --> 00:36:47,710
I can do it right?
451
00:36:47,720 --> 00:36:51,290
You did it for all 50 years.
Why did you have to cancel now?
452
00:36:51,300 --> 00:36:53,460
If you cancel the insurance now,
453
00:36:53,470 --> 00:36:56,760
you will lose a lot of money.
454
00:36:56,770 --> 00:37:01,250
It is okay. Please cancel it for me.
455
00:37:37,010 --> 00:37:39,610
I am sorry, There was some traffic.
456
00:37:40,410 --> 00:37:42,630
It is okay.
457
00:37:43,710 --> 00:37:46,790
Why did you ask me to meet?
458
00:37:47,140 --> 00:37:51,810
In fact, there are many
topics we need to talk about.
459
00:37:51,820 --> 00:37:55,400
It doesn't matter anymore
because we gave up.
460
00:38:00,600 --> 00:38:04,820
Anyway, I think it is
good to do it like this.
461
00:38:05,200 --> 00:38:07,620
As an elder,
462
00:38:08,650 --> 00:38:12,910
Don't know if my taste will be good enough,
463
00:38:12,920 --> 00:38:14,870
Just sending the money,
464
00:38:14,880 --> 00:38:18,790
It will be good for your family to prepare.
465
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Even though it is troublesome,
466
00:38:20,490 --> 00:38:23,030
It is better.
467
00:38:23,740 --> 00:38:26,470
How much is this?
468
00:38:26,480 --> 00:38:28,140
It isn't much.
469
00:38:28,150 --> 00:38:29,590
But...
470
00:38:29,600 --> 00:38:32,220
I did my best.
471
00:38:42,820 --> 00:38:44,480
The money will cover for a watch only.
472
00:38:44,490 --> 00:38:46,710
I can only buy a regular
watch with this money.
473
00:38:46,720 --> 00:38:50,010
Even though it is less than the cost of the
ring that I am going to give to Joo Young,
474
00:38:50,020 --> 00:38:51,640
Because I know your situation,
475
00:38:51,650 --> 00:38:53,950
I can't blame you.
476
00:38:53,960 --> 00:39:00,760
And as for the engagement party, I
think it will cost $150 per person.
477
00:39:00,770 --> 00:39:03,080
Even though I am not satisfied with it,
478
00:39:03,090 --> 00:39:05,360
Please do it like that.
479
00:39:05,370 --> 00:39:07,820
Okay.
480
00:39:16,250 --> 00:39:19,570
Sis, where did you go?
Why did you just come back now?
481
00:39:19,580 --> 00:39:22,480
I thought you got into an accident.
482
00:39:22,490 --> 00:39:24,110
Where did you go?
483
00:39:24,120 --> 00:39:26,920
Bring the anchovy.
484
00:39:27,320 --> 00:39:29,730
Anchovy? What are you going to do with it?
485
00:39:30,360 --> 00:39:32,430
I bought a bottle of soju.
486
00:39:34,530 --> 00:39:35,490
<-----empty----->
487
00:39:35,500 --> 00:39:37,970
Are you going to drink while
there is still daylight?
488
00:39:55,320 --> 00:39:56,850
Sis,
489
00:39:57,650 --> 00:40:01,120
Hmm, do you have any hurt feeling?
490
00:40:01,930 --> 00:40:03,950
Joo Mi is doing well now and.
491
00:40:03,960 --> 00:40:07,120
Joo Young is going to get married.
492
00:40:07,130 --> 00:40:08,990
What? Again...
493
00:40:09,000 --> 00:40:10,990
You have something you can't tell?
494
00:40:11,000 --> 00:40:11,890
No, I don't have any.
495
00:40:11,900 --> 00:40:12,990
Then what!?
496
00:40:13,000 --> 00:40:16,160
Why are you so frustrated?
497
00:40:16,170 --> 00:40:18,200
Now the hardship is gone.
498
00:40:18,210 --> 00:40:20,510
The happiness is coming.
499
00:40:21,210 --> 00:40:22,780
That time...
500
00:40:23,180 --> 00:40:26,920
What if I had forgiven my daughter in law?
501
00:40:28,090 --> 00:40:30,250
Joo Young's mother?
502
00:40:33,620 --> 00:40:36,690
Aigoo, you can't do anything
anymore, why bringing up now?
503
00:40:36,880 --> 00:40:39,140
If I did that,
504
00:40:39,150 --> 00:40:42,960
nothing like this would happen...
505
00:40:42,970 --> 00:40:47,320
How can you forgive someone who has
an affair with her husband's pupil?
506
00:40:47,330 --> 00:40:48,980
You can never forgive her right?
507
00:40:48,990 --> 00:40:50,590
If my son...
508
00:40:51,400 --> 00:40:55,370
lived alone all his life.
509
00:40:56,170 --> 00:41:00,860
He must have missed Joo Young's Mother.
510
00:41:00,870 --> 00:41:04,970
I think he wanted to forgive her.
511
00:41:04,980 --> 00:41:06,930
Aigoo, don't talk any more.
512
00:41:06,940 --> 00:41:12,520
I think he lived alone because he
didn't like women anymore. Aigoo.
513
00:41:19,760 --> 00:41:22,550
Joo Young, did you prepare
to do the presentation?
514
00:41:22,560 --> 00:41:24,110
I just need to print it.
515
00:41:24,120 --> 00:41:27,690
Print the presentation and put
it on the table separately.
516
00:41:27,700 --> 00:41:29,620
I understand.
517
00:41:32,650 --> 00:41:36,800
President will participate in the
presentation because of you.
518
00:41:36,810 --> 00:41:39,270
How? It is so sudden so I am nervous.
519
00:41:39,280 --> 00:41:42,840
Isn't President too fond of Joo Young?
520
00:41:42,850 --> 00:41:45,370
Of course it is possible
because of her performance.
521
00:41:45,380 --> 00:41:47,210
She is qualified for that.
522
00:41:47,220 --> 00:41:50,150
I am not sure if I am.
523
00:41:52,380 --> 00:41:55,250
Oh, how did this happen?
524
00:41:55,260 --> 00:41:58,150
What's wrong? The file is empty.
525
00:41:58,160 --> 00:42:01,970
How did this happen? It can't happen.
526
00:42:03,590 --> 00:42:05,840
What do you mean?
527
00:42:05,850 --> 00:42:08,200
It is empty?
528
00:42:08,210 --> 00:42:10,300
I finished all of them yesterday,
but now they are gone.
529
00:42:10,310 --> 00:42:11,770
It must be somewhere.
530
00:42:11,780 --> 00:42:15,470
Where did it go?
531
00:42:15,480 --> 00:42:18,040
What should we do? We don't have time.
532
00:42:18,050 --> 00:42:21,530
We just have 20 minutes left,
but can you remake it?
533
00:42:21,540 --> 00:42:24,370
All the information related to
the marketing is also missing.
534
00:42:24,380 --> 00:42:26,050
What!?
535
00:42:26,060 --> 00:42:29,920
You can't do the presentation?
We prepared it yesterday, but...
536
00:42:29,930 --> 00:42:33,150
It is missing because something went wrong.
537
00:42:33,160 --> 00:42:35,350
If you prepared it, how
come there is no file?
538
00:42:35,360 --> 00:42:38,950
I made sure that it was there before I left.
539
00:42:38,960 --> 00:42:42,990
Prepare this right now while other
teams are doing their presentation.
540
00:42:43,000 --> 00:42:46,490
That... because the marketing related
information is also missing,
541
00:42:46,500 --> 00:42:49,240
We can't make it right now.
542
00:42:49,250 --> 00:42:51,700
What the heck are you doing?
543
00:42:52,180 --> 00:42:54,060
I am sorry.
544
00:42:54,070 --> 00:42:57,610
<-----empty----->
545
00:42:57,620 --> 00:43:00,280
<-----empty----->
546
00:43:00,290 --> 00:43:02,590
This is the end.
547
00:43:07,830 --> 00:43:10,660
Today our design team's presentation
about the marketing survey is...
548
00:43:10,670 --> 00:43:12,670
postponed to next week.
549
00:43:13,340 --> 00:43:18,130
Woo Joo Young couldn't
prepare the presentation.
550
00:43:21,190 --> 00:43:22,640
I am sorry.
551
00:43:22,650 --> 00:43:25,070
We made some mistakes in our team.
552
00:43:25,080 --> 00:43:28,080
It won't happen in the future.
553
00:43:28,090 --> 00:43:30,190
I am sorry.
554
00:43:37,580 --> 00:43:39,880
Where did you go?
555
00:43:39,890 --> 00:43:42,690
You should have fed me on time.
556
00:43:43,870 --> 00:43:46,240
I was late because of this.
557
00:43:46,700 --> 00:43:48,960
What is that?
558
00:43:49,740 --> 00:43:52,870
Mother in law, this is the medicine.
559
00:43:52,880 --> 00:43:54,610
This is...
560
00:43:55,910 --> 00:44:00,160
What on earth is that?
561
00:44:00,170 --> 00:44:02,480
Did the drug blow out your lungs?
562
00:44:02,490 --> 00:44:04,980
Why are you acting like that?
563
00:44:04,990 --> 00:44:08,050
The drug is made from
chicken and centipedes.
564
00:44:08,060 --> 00:44:10,650
Moreover, I paid 200 dollars to put...
565
00:44:10,660 --> 00:44:12,650
frogs and silkworms in the soup.
566
00:44:12,660 --> 00:44:13,970
What?
567
00:44:13,980 --> 00:44:16,420
Frogs and silkworms?
568
00:44:16,430 --> 00:44:19,120
Who the heck is taking the drug?
569
00:44:19,130 --> 00:44:21,400
Do you think I will take the drug?
570
00:44:21,410 --> 00:44:23,070
It is for Tae Kyung to take it.
571
00:44:23,080 --> 00:44:26,130
Why would Tae Kyung take this
kind of disgusting stuff?
572
00:44:26,140 --> 00:44:28,770
What part of the body is the drug good for?
573
00:44:28,780 --> 00:44:33,000
Guess what is good for men?
574
00:44:33,010 --> 00:44:36,210
Our mother is so naive.
575
00:44:36,220 --> 00:44:39,440
Why would you make Tae Kyung take the
medicine when he is not even weak?
576
00:44:39,450 --> 00:44:41,720
I think he will vomit.
577
00:44:41,730 --> 00:44:44,120
It is all for you.
578
00:44:44,130 --> 00:44:46,330
We are going to have a grandson quickly.
579
00:44:46,340 --> 00:44:47,840
I am here.
580
00:44:47,850 --> 00:44:49,490
I am hungry. Make me dinner.
581
00:44:49,500 --> 00:44:53,160
Honey, how can you be
here at the right time?
582
00:44:53,170 --> 00:44:56,430
What did you eat for lunch?
Why are you hungry?
583
00:44:56,440 --> 00:44:59,150
I had lunch but it didn't make me full.
584
00:44:59,160 --> 00:45:00,540
What are you doing? Fix me dinner.
585
00:45:00,550 --> 00:45:02,640
Drink it. It is still warm.
586
00:45:02,650 --> 00:45:05,540
You mean drink this here immediately?
587
00:45:05,550 --> 00:45:07,400
Of course, quickly.
588
00:45:07,410 --> 00:45:08,240
What is this?
589
00:45:08,250 --> 00:45:09,440
Something good for your health.
590
00:45:09,450 --> 00:45:11,610
Drink it all.
591
00:45:11,620 --> 00:45:13,050
Good stuff?
592
00:45:13,060 --> 00:45:14,550
Good stuff?
593
00:45:14,560 --> 00:45:20,350
It is made of centipedes,
silkworms and frogs.
594
00:45:20,360 --> 00:45:23,290
No, you can't throw up.
595
00:45:23,300 --> 00:45:25,690
You know how good it is?
596
00:45:25,700 --> 00:45:27,930
I really don't know.
597
00:45:27,940 --> 00:45:30,930
Centipedes, and frogs?
598
00:45:30,940 --> 00:45:33,260
Do you know how expensive it is?
599
00:45:33,270 --> 00:45:35,270
I can't live, seriously.
600
00:45:35,280 --> 00:45:39,960
You should know what's in
there before taking it.
601
00:45:39,970 --> 00:45:41,340
Mom, it is scary.
602
00:45:41,350 --> 00:45:43,180
Go outside and drink quickly.
603
00:45:44,460 --> 00:45:46,360
Hold your nose and drink.
604
00:45:46,960 --> 00:45:51,090
Honey, edure a little.
605
00:45:51,100 --> 00:45:53,990
What should I do if you
throw up all of them?
606
00:45:54,000 --> 00:45:56,260
I said what should I do
if you throw them up?
607
00:45:57,070 --> 00:45:59,860
You are dead.
608
00:46:01,440 --> 00:46:04,370
I am going to go crazy
because I am so upset.
609
00:46:04,380 --> 00:46:06,940
I told him to drink it.
610
00:46:14,010 --> 00:46:17,610
Woo Bin, spare lunch time for me.
611
00:46:17,620 --> 00:46:18,680
Why?
612
00:46:18,690 --> 00:46:20,950
We will go look for a ring and a watch.
613
00:46:20,960 --> 00:46:22,460
Why would you go?
614
00:46:22,470 --> 00:46:24,320
It is for the bride's
family to take care of.
615
00:46:24,330 --> 00:46:26,790
Grandmother didn't have the confidence, so
616
00:46:26,800 --> 00:46:28,320
she brought money.
617
00:46:28,330 --> 00:46:30,130
But it was just a small amount.
618
00:46:30,570 --> 00:46:32,060
Grandma did?
619
00:46:32,070 --> 00:46:33,510
When?
620
00:46:33,520 --> 00:46:35,700
I met her yesterday.
621
00:46:35,710 --> 00:46:38,390
Mother, give it back to her.
622
00:46:38,400 --> 00:46:42,270
We already prepared the engagement rings like this.
We don't need anything else.
623
00:46:42,280 --> 00:46:45,770
Shut up. I said I already prepared
for the watch and the ring.
624
00:46:45,780 --> 00:46:47,540
I didn't know you had met the
woman, but I prepared it.
625
00:46:47,550 --> 00:46:50,640
Even though it is wasteful,
I will give it to her.
626
00:46:50,650 --> 00:46:53,980
Even a 2 carat Diamond
riang and branded watch.
627
00:46:53,990 --> 00:46:56,620
That family should also contribute.
628
00:46:56,630 --> 00:46:57,720
Give it to Noona.
629
00:46:57,730 --> 00:46:59,360
Mom, give it to me.
630
00:46:59,370 --> 00:47:01,160
You don't really need to give anything.
631
00:47:01,170 --> 00:47:04,050
So give back the money to her.
632
00:47:04,060 --> 00:47:06,760
It is also rude, isn't it?
633
00:47:06,770 --> 00:47:08,730
I said I didn't want anything expensive.
634
00:47:08,740 --> 00:47:10,030
They will understand.
635
00:47:10,040 --> 00:47:12,730
Think about it. Guess how much they have.
636
00:47:12,740 --> 00:47:15,430
I don't know how much it is but it
is a large amount to that family.
637
00:47:15,440 --> 00:47:17,870
Then why would you do an engagement?
638
00:47:17,880 --> 00:47:19,070
Don't do it.
639
00:47:19,080 --> 00:47:20,640
Mom, how much did they give you?
640
00:47:20,650 --> 00:47:22,160
I don't want to talk about it.
641
00:47:22,170 --> 00:47:25,780
I am giving a 2 carat diamond
ring and a branded watch, but.
642
00:47:25,790 --> 00:47:30,190
Should I just receive 15,000? not 20,000?
643
00:47:31,300 --> 00:47:35,670
Woo Bin, is that family really poor?
644
00:47:36,200 --> 00:47:38,560
Joo Young's father passed away 5 years ago.
645
00:47:38,570 --> 00:47:42,230
Grandmother took care of
Joo Young and her sister.
646
00:47:42,240 --> 00:47:43,900
That's why they aren't wealthy.
647
00:47:43,910 --> 00:47:48,030
Woo Bin, you, spare some time.
648
00:47:48,040 --> 00:47:50,300
Mother, you did what you wanted so.
649
00:47:50,310 --> 00:47:51,540
Mother, do as you wish.
650
00:47:51,550 --> 00:47:53,220
Are you going to talk to me like that?
651
00:47:53,910 --> 00:47:57,140
There will be a problem
to give it back to them.
652
00:47:57,150 --> 00:47:59,680
The Grandma may not want it back.
653
00:47:59,690 --> 00:48:01,350
She may also feel hurt.
654
00:48:01,360 --> 00:48:02,780
It doesn't even make sense.
655
00:48:02,790 --> 00:48:04,220
Are you coming or not?
656
00:48:04,230 --> 00:48:06,200
Do as your mom wishes.
657
00:48:13,670 --> 00:48:16,800
Why did you drink so much that day?
658
00:48:16,810 --> 00:48:18,840
Today your head is okay?
659
00:48:19,640 --> 00:48:21,170
I am okay.
660
00:48:21,760 --> 00:48:23,880
Are you just leaving?
661
00:48:45,140 --> 00:48:46,240
Mother in law,
662
00:48:46,570 --> 00:48:47,900
Why?
663
00:48:47,910 --> 00:48:49,830
Ajusshi is a little strange.
664
00:48:49,840 --> 00:48:53,530
A few days ago, he was
delirious when he was drunk.
665
00:48:53,540 --> 00:48:55,200
He isn't smiling.
666
00:48:55,210 --> 00:48:57,500
Something must be wrong.
667
00:48:57,510 --> 00:49:00,070
Ask him what's wrong then.
668
00:49:00,080 --> 00:49:03,950
I think he became a totally cold ajusshi.
669
00:49:04,490 --> 00:49:08,250
Woo Jin, No, Nephew in law...
670
00:49:08,260 --> 00:49:12,150
came here to find out more
about Joo Mi's birth mother.
671
00:49:12,160 --> 00:49:15,260
Don't worry because I told
him not to find her.
672
00:49:15,270 --> 00:49:17,220
Joo Mi,
673
00:49:17,230 --> 00:49:18,830
Ask Woo Jin about...
674
00:49:18,840 --> 00:49:20,700
what's wrong.
675
00:49:20,710 --> 00:49:23,310
Okay. I think I have to do that.
676
00:49:33,990 --> 00:49:35,750
What's wrong?
677
00:49:36,650 --> 00:49:38,810
I am not feeling well.
678
00:49:38,820 --> 00:49:42,390
Isn't it over yet? I heard you have already
decided on the date for the engagement.
679
00:49:43,860 --> 00:49:45,350
There are still small waves and big waves...
680
00:49:45,360 --> 00:49:46,550
remaining.
681
00:49:46,560 --> 00:49:50,770
Be grateful that the tsunami is gone.
682
00:49:51,070 --> 00:49:53,730
Representative, do you want some tea?
683
00:49:53,740 --> 00:49:57,130
Yes What kind of tea do you want?
684
00:49:57,140 --> 00:50:01,070
Any kind There is no any kind tea.
685
00:50:01,080 --> 00:50:04,010
Coffee then Yes.
686
00:50:06,550 --> 00:50:08,340
Leave work at 6pm.
687
00:50:08,350 --> 00:50:10,040
I will go to the front
of the company.
688
00:50:10,050 --> 00:50:13,290
Don't ask me the reason.
689
00:50:13,990 --> 00:50:19,760
Yes, Popeye Ajusshi.
690
00:50:36,680 --> 00:50:38,310
Hello.
691
00:50:38,320 --> 00:50:43,190
How do you feel about having your
daughter as a daughter in law?
692
00:51:01,800 --> 00:51:19,250
A Thousand Kisses brought to you by The
Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com.
693
00:51:20,390 --> 00:51:21,720
What brought you here?
694
00:51:21,730 --> 00:51:24,220
You are busy. Am I bothering you?
695
00:51:24,980 --> 00:51:26,710
No, you aren't bothering me.
696
00:51:35,380 --> 00:51:37,600
Something is going on right?
697
00:51:38,950 --> 00:51:40,480
There is nothing like that.
698
00:51:40,490 --> 00:51:42,100
Are you sure there is nothing?
699
00:51:44,900 --> 00:51:47,020
Why would you think as such?
700
00:51:47,380 --> 00:51:50,580
First, You were cold toward Mother.
701
00:51:50,590 --> 00:51:52,280
Also, you don't smile much.
702
00:51:52,290 --> 00:51:55,590
And yesterday you were drunk
and saying strange things.
703
00:51:56,530 --> 00:51:58,390
Strange words?
704
00:51:58,400 --> 00:52:01,610
Why, Mother? Why?
705
00:52:01,620 --> 00:52:03,970
I heard that for sure.
706
00:52:03,980 --> 00:52:04,530
Me?
707
00:52:04,540 --> 00:52:06,770
Yes, you, Ahjussi
708
00:52:07,820 --> 00:52:10,130
I can't remember because I was drunk.
709
00:52:10,140 --> 00:52:12,840
I even fell asleep.
710
00:52:12,850 --> 00:52:15,450
You have become an ice ajusshi again.
711
00:52:16,680 --> 00:52:18,650
Joo Mi,
712
00:52:21,730 --> 00:52:24,050
Joo Mi said,
713
00:52:24,060 --> 00:52:26,360
You wanted to have your
mother the most, but.
714
00:52:28,740 --> 00:52:32,910
Would it be enough with my love for
you on behalf of your mother too?
715
00:52:33,800 --> 00:52:35,090
Ajusshi,
716
00:52:36,870 --> 00:52:41,000
Did you have thosse words
in your mind all along?
717
00:52:41,010 --> 00:52:44,100
If it is something I can give,
718
00:52:44,110 --> 00:52:47,380
other than that because
719
00:52:47,710 --> 00:52:49,390
I can't really do that.
720
00:52:50,570 --> 00:52:52,180
It's alright.
721
00:52:53,450 --> 00:52:55,550
Thank you.
722
00:52:59,490 --> 00:53:01,440
I love you, Ahjussi.
723
00:53:02,700 --> 00:53:04,300
I'm sorry.
724
00:53:04,310 --> 00:53:06,580
For not being able to tell
you that Mother is Joo Mi's
725
00:53:06,590 --> 00:53:08,330
birth mother.
726
00:53:11,420 --> 00:53:13,940
Ahjussi, promise me.
727
00:53:14,240 --> 00:53:18,130
You asked me if you can love
me for my mother's share too,
728
00:53:18,140 --> 00:53:21,680
Promise me to love me
until I have my mother.
729
00:53:23,420 --> 00:53:25,920
I promise you.
730
00:53:40,770 --> 00:53:43,670
Why did we come here?
731
00:53:54,010 --> 00:53:55,330
Come out.
732
00:54:02,610 --> 00:54:03,990
Wait just a minute.
733
00:54:04,290 --> 00:54:06,520
Why are we going in there?
734
00:54:06,530 --> 00:54:07,980
You will know once we go in.
735
00:54:07,990 --> 00:54:11,590
If I go in there, I will get intimidated.
736
00:54:11,600 --> 00:54:13,560
I will change your
intimidation into happiness.
737
00:54:13,570 --> 00:54:15,320
Let's go in!
738
00:54:15,330 --> 00:54:18,240
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com.
739
00:54:48,000 --> 00:54:49,640
Try on these.
740
00:54:52,810 --> 00:54:54,330
It doesn't make sense.
741
00:54:54,340 --> 00:54:56,970
Today, you're doing as I say.
742
00:54:56,980 --> 00:54:58,680
This way please.
743
00:55:13,390 --> 00:55:14,690
Hurry.
744
00:55:40,490 --> 00:55:42,250
Try on the other dresses too.
745
00:55:42,590 --> 00:55:44,100
Those too?
746
00:55:51,960 --> 00:55:53,290
Joo Young,
747
00:55:53,300 --> 00:55:55,100
Turn around once.
748
00:56:01,870 --> 00:56:04,300
This also looks good on you.
749
00:56:04,310 --> 00:56:05,710
Another one.
750
00:56:19,130 --> 00:56:22,190
I like this one. How about you, honey?
751
00:56:26,170 --> 00:56:27,770
I like it too.
752
00:56:28,700 --> 00:56:30,370
This one. Let's go.
753
00:56:39,510 --> 00:56:41,340
I think this one is a bit small.
754
00:56:41,350 --> 00:56:42,980
A different one please.
755
00:56:47,890 --> 00:56:50,320
Not this one. Next!
756
00:56:54,430 --> 00:56:56,150
A different one.
757
00:56:58,970 --> 00:57:01,470
I like this one. How is it?
758
00:57:21,450 --> 00:57:23,660
Wow, you look pretty!
759
00:57:32,560 --> 00:57:33,670
Woo Bin,
760
00:57:35,070 --> 00:57:38,230
I think I came to the fantasy land
761
00:57:38,240 --> 00:57:40,560
riding in the pumpkin carriage.
762
00:57:40,570 --> 00:57:42,810
Why did you do that?
763
00:57:43,840 --> 00:57:46,980
I told you I was going to make you happy.
764
00:57:47,850 --> 00:57:52,480
Am I the leading lady in your movie now?
765
00:57:52,490 --> 00:57:54,120
Movie?
766
00:57:55,660 --> 00:57:57,290
Pretty Woman.
767
00:58:01,290 --> 00:58:04,220
You shed a lot of tears.
768
00:58:04,230 --> 00:58:06,430
You suffered a lot of hardship.
769
00:58:06,730 --> 00:58:08,830
I wanted to make up for that.
770
00:58:11,270 --> 00:58:12,870
Eat something delicious.
771
00:58:13,470 --> 00:58:17,480
No. I will order the most
delicious one for you.
772
00:58:30,820 --> 00:58:31,810
Who is this?
773
00:58:31,820 --> 00:58:33,490
A delivery.
774
00:58:51,280 --> 00:58:53,350
Mrs. Yoo Ji Seon.
775
00:59:01,390 --> 00:59:03,650
Copy of Removal from Family Register.
776
00:59:06,890 --> 00:59:09,930
Woo Joo YoungWoo Joo Mi.
777
00:59:25,380 --> 00:59:29,250
A Thousand Kisses brought to you by The
Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com.
778
00:59:45,260 --> 00:59:48,190
Feels like I fell so many
times from the sky...
779
00:59:48,200 --> 00:59:50,860
I hope this will help you feel better
for what my mother has done to you.
780
00:59:50,870 --> 00:59:54,200
Do you think you can still
see your ex husband!?
781
00:59:54,210 --> 00:59:58,070
About her real mother
as her mother-in-law...
782
00:59:58,080 --> 01:00:00,040
How I raised my son...
783
01:00:00,050 --> 01:00:01,370
How did I...
784
01:00:01,380 --> 01:00:04,840
How long would I be able to
watch you being so shameless...
785
01:00:04,850 --> 01:00:08,610
Why would she bring her kid?
Why would she?
786
01:00:08,620 --> 01:00:10,510
What do you want from me?
787
01:00:10,520 --> 01:00:12,480
The Prince riding the white
horse is Jang Woo Bin.
788
01:00:12,490 --> 01:00:15,080
The one is daughter-in-law the
other one is nephew's wife...
789
01:00:15,090 --> 01:00:17,250
<-----empty----->
790
01:00:17,260 --> 01:00:18,759
<-----empty----->
791
01:00:18,760 --> 01:00:22,500
Is that something your husband
should not find out?55902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.