Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sat Nov 1223:21:302011.
2
00:00:01,850 --> 00:00:06,010
Subtitles brought to you
by LDBP team at viki.com.
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,890
Episode 24.
4
00:00:12,260 --> 00:00:13,790
Jang Woo Bin!
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,860
You! Did you spend the night
with her and are now returning?
6
00:00:21,870 --> 00:00:22,910
Didn't I tell you?
7
00:00:22,960 --> 00:00:26,180
If you didn't end it quickly, I
would see that woman's family.
8
00:00:26,310 --> 00:00:27,130
Mother!
9
00:00:27,140 --> 00:00:27,900
Move aside.
10
00:00:27,980 --> 00:00:30,070
If you go in, her grandmother already knows.
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,790
I will go inside and break everything.
Move aside.
12
00:00:32,850 --> 00:00:34,390
Talk to Woo Jin please.
13
00:00:34,490 --> 00:00:37,150
You guys are sleeping together outside.
14
00:00:37,280 --> 00:00:39,520
Fishing was really fun.
15
00:00:39,650 --> 00:00:43,250
Riding a bicycle is fun and so is fishing.
16
00:00:43,420 --> 00:00:46,690
Ajusshi rides a bicycle
well and also fishes well.
17
00:00:46,820 --> 00:00:49,050
He plays soccer great too!
18
00:00:49,170 --> 00:00:50,410
Chan Noh,
19
00:00:50,500 --> 00:00:52,440
Go out and play.
20
00:00:52,570 --> 00:00:54,990
Mom, can I ride the bicycle?
21
00:00:55,090 --> 00:00:57,830
No, you can't. You can ride it
later on the school grounds.
22
00:00:57,970 --> 00:01:01,200
I can just go to the
playground now and ride.
23
00:01:01,270 --> 00:01:03,030
It is dangerous to ride
down on a narrow lane.
24
00:01:03,040 --> 00:01:04,330
Go together with me later.
25
00:01:04,540 --> 00:01:05,840
I won't ride on the narrow lane, and...
26
00:01:05,890 --> 00:01:08,180
I will just ride at the school.
27
00:01:09,220 --> 00:01:10,410
Be careful.
28
00:01:10,550 --> 00:01:11,900
Yes.
29
00:01:13,330 --> 00:01:14,720
Aigoo.
30
00:01:17,860 --> 00:01:20,030
What are you going to do?
31
00:01:21,230 --> 00:01:25,560
Joo Mi's mother in law also
came to find me to talk to.
32
00:01:25,710 --> 00:01:27,360
I am sorry, Grandma.
33
00:01:27,510 --> 00:01:30,030
Tell me what you are going to do.
34
00:01:30,140 --> 00:01:32,260
Grandma,
35
00:01:32,360 --> 00:01:35,900
If I don't break up with him,
36
00:01:36,030 --> 00:01:38,340
You will not forgive me?
37
00:01:38,610 --> 00:01:41,810
You still don't know why I
disapprove of this marriage?
38
00:01:42,060 --> 00:01:43,810
At his house,
39
00:01:43,940 --> 00:01:47,550
They won't be able to take
you as a daughter in law.
40
00:01:47,740 --> 00:01:50,080
You think this marriage makes sense?
41
00:01:50,250 --> 00:01:54,260
You have to call Joo Mi "Hyung Nim"?
42
00:01:54,510 --> 00:01:56,320
Joo Mi's husband...
43
00:01:56,440 --> 00:01:59,320
can consider you as a cousin's wife.
44
00:01:59,460 --> 00:02:02,260
You think this kind of marriage is possible?
45
00:02:02,270 --> 00:02:04,580
After making a commotion at his house,
46
00:02:04,660 --> 00:02:07,160
Will it be okay only if you two are good?
47
00:02:07,170 --> 00:02:09,970
I know, Grandma.
48
00:02:10,170 --> 00:02:12,240
But Grandma,
49
00:02:12,430 --> 00:02:14,360
Woo Bin and I...
50
00:02:15,800 --> 00:02:17,940
love each other to overcome those obstacles.
51
00:02:17,950 --> 00:02:19,210
You two...
52
00:02:19,380 --> 00:02:22,350
dropped from the sky and
rose from the ground.
53
00:02:22,360 --> 00:02:25,650
You have parents and siblings.
How can you disregard everything?
54
00:02:25,760 --> 00:02:29,230
If you break off all the ties and
go live elsewhere, then it is okay.
55
00:02:30,560 --> 00:02:33,260
Do you want to go overseas and...
56
00:02:33,500 --> 00:02:36,070
think about studying?
57
00:02:36,780 --> 00:02:39,260
You are saying that to me not
because you want me to study
58
00:02:39,370 --> 00:02:41,940
you are telling me to live far
away from Woo Bin, right?
59
00:02:42,490 --> 00:02:44,640
I think so.
60
00:02:45,090 --> 00:02:46,320
Grandma.
61
00:02:46,420 --> 00:02:49,110
I can't treat him like that.
62
00:02:49,510 --> 00:02:50,800
I can't ever
63
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
hurt him like that, Grandmother.
64
00:02:53,020 --> 00:02:54,810
So, what are you going to do?
65
00:02:55,100 --> 00:02:58,260
How far are you going to do!?
66
00:02:58,730 --> 00:03:00,180
Hey, Joo Young.
67
00:03:00,580 --> 00:03:02,090
Anyway you look at this,
68
00:03:02,250 --> 00:03:04,900
I don't think this will work.
69
00:03:09,600 --> 00:03:12,560
You are doing what ever
you want, why can't I?
70
00:03:12,680 --> 00:03:16,270
You spent over night with her
but I can't go into her house!?
71
00:03:16,470 --> 00:03:19,570
I can go in and tell them to
teach their daughter right!
72
00:03:19,730 --> 00:03:22,110
I told you that her Grandmother
is against us too!
73
00:03:22,360 --> 00:03:23,640
Why do you need to go there!
74
00:03:23,650 --> 00:03:25,380
I can do worse than that!
75
00:03:25,500 --> 00:03:26,780
I'm going to do everything I can
76
00:03:26,890 --> 00:03:29,660
till you two break up! So you know!!
77
00:03:30,600 --> 00:03:32,380
You still don't know my true feelings?
78
00:03:32,730 --> 00:03:34,250
Please give in to me this once.
79
00:03:34,370 --> 00:03:35,820
From now on
80
00:03:36,300 --> 00:03:38,820
I won't do anything you don't want me to.
81
00:03:38,830 --> 00:03:39,760
I promise.
82
00:03:39,770 --> 00:03:40,680
How about you?
83
00:03:41,010 --> 00:03:43,720
You don't know how I'm feeling!?
84
00:03:43,730 --> 00:03:45,510
My true feeling!
85
00:03:45,520 --> 00:03:47,310
Are you doing this because you don't know!?
86
00:03:47,320 --> 00:03:48,520
That woman,
87
00:03:48,630 --> 00:03:51,460
I will never accept her
as my daughter-in-law!
88
00:03:51,550 --> 00:03:53,490
Never!!
89
00:03:55,690 --> 00:03:57,820
Then we are...
90
00:03:57,830 --> 00:03:59,340
going to live overseas.
91
00:03:59,440 --> 00:04:00,840
What?
92
00:04:00,850 --> 00:04:03,150
Overseas!?
93
00:04:03,230 --> 00:04:05,330
We are not going to break up, Mom.
94
00:04:05,920 --> 00:04:07,060
YOU!
95
00:04:07,320 --> 00:04:09,480
Get out, get out, get out!
96
00:04:09,660 --> 00:04:10,540
What!?
97
00:04:10,660 --> 00:04:12,020
Can't break up!
98
00:04:12,030 --> 00:04:15,070
Going to live overseas!?
99
00:04:15,080 --> 00:04:17,940
Get out! Get out!
100
00:04:24,610 --> 00:04:26,670
Please Mom, give up this one.
101
00:04:28,200 --> 00:04:29,880
Just this one.
102
00:04:31,410 --> 00:04:33,860
Son...
103
00:04:33,990 --> 00:04:37,490
I can think as if I never had a son.
That's all.
104
00:04:37,500 --> 00:04:39,060
I don't need a son like you.
105
00:04:39,070 --> 00:04:41,660
Get out right now!! Right now!
106
00:05:01,940 --> 00:05:03,090
Here!
107
00:05:03,760 --> 00:05:04,950
I got your clothes here!
108
00:05:05,080 --> 00:05:08,710
So hurry and get out! Get out now!
109
00:05:16,630 --> 00:05:17,800
You!?
110
00:05:18,050 --> 00:05:19,890
You wanted me to kick you out!?
111
00:05:20,110 --> 00:05:21,460
Fine!
112
00:05:21,470 --> 00:05:23,620
I will never see you again, so get out!
113
00:05:23,810 --> 00:05:26,520
I won't even see you in my dreams!
So get out!
114
00:06:13,720 --> 00:06:15,370
Did you go home safely?
115
00:06:20,210 --> 00:06:23,410
Of course. Yes, I did.
116
00:06:27,290 --> 00:06:28,720
Chan Noh!
117
00:06:28,730 --> 00:06:30,680
Chan Noh! I'm here!
118
00:06:40,040 --> 00:06:41,870
I came to take Chan Noh with me.
119
00:06:41,960 --> 00:06:45,480
If you take him now, what are you
going to do with his school tomorrow?
120
00:06:45,490 --> 00:06:47,730
Don't mind. I will take care of my own son.
121
00:06:47,740 --> 00:06:49,730
What can you take care of?
122
00:06:49,810 --> 00:06:52,730
Just tell me you are going to bring him back
tonight or taking him to school in the morning.
123
00:06:52,860 --> 00:06:54,870
I told you I will take care of it!
124
00:06:56,600 --> 00:06:57,610
You,
125
00:06:57,890 --> 00:07:00,190
I never knew you were like this.
126
00:07:00,200 --> 00:07:02,930
How can you take a kid with you
to spend a night with a man!?
127
00:07:03,430 --> 00:07:04,780
What?
128
00:07:04,790 --> 00:07:06,540
Pretending that you are innocent...
129
00:07:06,660 --> 00:07:08,800
how can you sleep around!
130
00:07:09,000 --> 00:07:10,340
Mr. Park Tae Kyung!
131
00:07:10,530 --> 00:07:12,230
But still...
132
00:07:12,240 --> 00:07:14,860
I thought you are different.
133
00:07:15,020 --> 00:07:17,290
What are you thinking about!?
134
00:07:17,400 --> 00:07:18,730
Do you think everyone acts like you!?
135
00:07:18,740 --> 00:07:20,440
If not like me then?
136
00:07:20,450 --> 00:07:22,870
You went out there with him and
slept just holding hands!?
137
00:07:23,030 --> 00:07:25,230
I can't talk to you.
138
00:07:25,240 --> 00:07:26,660
What are you going to do
with his school tomorrow!?
139
00:07:26,670 --> 00:07:28,510
I said, DON'T WORRY!
140
00:07:28,750 --> 00:07:30,990
My son! I will take care of him!
141
00:07:31,000 --> 00:07:33,390
CHAN NOH! CHAN NOH!
142
00:07:33,590 --> 00:07:35,740
Chan Noh went to ride on his bicycle.
143
00:07:35,850 --> 00:07:36,920
Okay.
144
00:07:37,640 --> 00:07:39,210
Bye.
145
00:07:47,450 --> 00:07:48,690
Okay.
146
00:07:49,030 --> 00:07:51,250
Grandma! Chan Noh is here!
147
00:07:51,260 --> 00:07:51,950
Grandma!
148
00:07:52,070 --> 00:07:53,790
Oh! My kid is here!
149
00:07:53,800 --> 00:07:56,660
Aigooo!!!
150
00:07:56,670 --> 00:07:58,490
Aigoo, My kid is here!
151
00:07:58,700 --> 00:08:00,820
Aigoo, how have you been?
152
00:08:00,990 --> 00:08:02,420
How are you? Grandma?
153
00:08:02,430 --> 00:08:05,620
Yes, yes. I've been doing okay.
154
00:08:05,710 --> 00:08:08,250
Chan Noh, take you coat off.
155
00:08:08,740 --> 00:08:09,890
Chan Noh is here?
156
00:08:11,370 --> 00:08:11,870
Aigoo.
157
00:08:11,880 --> 00:08:13,500
Hello.
158
00:08:13,630 --> 00:08:16,670
Chan Noh, I will make you something good.
159
00:08:16,770 --> 00:08:17,880
Yes.
160
00:08:18,490 --> 00:08:20,300
Can I go to my room and play?
161
00:08:20,480 --> 00:08:21,500
Of course!
162
00:08:21,510 --> 00:08:22,720
Aigoo, of course you can.
163
00:08:22,820 --> 00:08:24,560
Go play.
164
00:08:24,650 --> 00:08:26,530
Aigoo.
165
00:08:26,540 --> 00:08:28,750
Now our house feels like it's alive!
166
00:08:28,760 --> 00:08:30,170
Oh my.
167
00:08:30,180 --> 00:08:31,370
Mom,
168
00:08:31,590 --> 00:08:33,840
I am going to raise him here in our house.
169
00:08:33,850 --> 00:08:37,260
Chan Noh won't be able to
live away from his Mother.
170
00:08:37,340 --> 00:08:39,280
Did she agree with you?
171
00:08:39,890 --> 00:08:41,460
I'm going to do what I want.
172
00:08:41,630 --> 00:08:42,480
Of course, Honey.
173
00:08:42,580 --> 00:08:44,040
Let's raise him.
174
00:08:44,160 --> 00:08:45,850
You need to ask first!
175
00:08:45,990 --> 00:08:48,300
Do you think you can do whatever you want?
176
00:08:48,920 --> 00:08:51,360
I'm just going to do it.
177
00:08:59,820 --> 00:09:00,920
Fine.
178
00:09:01,120 --> 00:09:03,060
If your love is for sure,
179
00:09:03,070 --> 00:09:07,350
I will stop here nice and clean.
180
00:09:07,360 --> 00:09:08,810
Woo Joo Young.
181
00:09:08,820 --> 00:09:10,620
However, I am taking Chan Noh.
182
00:09:10,720 --> 00:09:14,060
You! Married to this guy
who is like a player!
183
00:09:14,170 --> 00:09:15,680
I will raise Chan Noh.
184
00:09:15,690 --> 00:09:17,720
OKAY!?
185
00:09:32,520 --> 00:09:34,610
Aiwoo!
186
00:09:34,620 --> 00:09:37,670
If you are going to be like this,
why did you kick him out!?
187
00:09:37,680 --> 00:09:39,460
Why? I can't even have a drink!?
188
00:09:39,640 --> 00:09:42,250
You are drinking because you are upset!
189
00:09:43,630 --> 00:09:45,100
Oh! Dad, you are home.
190
00:09:47,480 --> 00:09:48,570
How was it?
191
00:09:48,580 --> 00:09:51,430
About the same...
192
00:09:52,560 --> 00:09:54,180
What is she doing?
193
00:09:54,190 --> 00:09:56,500
Sun is still up, you are
already having a drink?
194
00:09:56,640 --> 00:09:58,890
Woo Bin left.
195
00:09:59,950 --> 00:10:02,100
Why? Why did he move out?
196
00:10:02,290 --> 00:10:03,560
He left on his own?
197
00:10:03,680 --> 00:10:05,990
How can he...
198
00:10:06,890 --> 00:10:09,400
I kicked him out.
199
00:10:14,540 --> 00:10:16,330
Where are you?
200
00:10:16,510 --> 00:10:17,750
At the office.
201
00:10:17,860 --> 00:10:19,410
You moved out?
202
00:10:20,310 --> 00:10:22,250
Do you have a place to sleep?
203
00:10:22,400 --> 00:10:24,730
Dad, Don't worry about me.
204
00:10:25,930 --> 00:10:27,910
Sorry.
205
00:10:36,480 --> 00:10:37,830
What is Unni doing?
206
00:10:37,840 --> 00:10:40,180
She got an urgent manuscript to finish.
207
00:10:40,190 --> 00:10:41,500
And what about Oppa?
208
00:10:41,510 --> 00:10:44,550
He's hasn't come home yet.
209
00:10:52,930 --> 00:10:55,620
Unni, did you get married
to write the manuscript?
210
00:10:55,800 --> 00:10:59,320
I'm so sorry Miss. I'm now busy.
211
00:10:59,330 --> 00:11:01,160
Busy or not is your business.
212
00:11:01,170 --> 00:11:05,030
How could you let your mother in law make dinner?
Does it make sense?
213
00:11:05,170 --> 00:11:08,330
Mother agreed to it.
It will just take an hour.
214
00:11:08,340 --> 00:11:11,370
I don't know if Mother agreed or not.
I cannot agree to it.
215
00:11:11,380 --> 00:11:13,340
Are you her daughter?
216
00:11:13,530 --> 00:11:14,900
Eunni!
217
00:11:15,130 --> 00:11:17,670
Please be patient for a sec. Please.
218
00:11:17,740 --> 00:11:19,910
Why did you get married if you
are going to be like that?
219
00:11:20,050 --> 00:11:23,010
You cannot take advantage of
Mother-in-law's hospitality.
220
00:11:23,020 --> 00:11:24,210
Soo Ah!
221
00:11:24,340 --> 00:11:25,780
It is too much.
222
00:11:25,790 --> 00:11:27,060
She is too impudent.
223
00:11:28,000 --> 00:11:29,190
What's wrong with you?
224
00:11:29,340 --> 00:11:30,810
Mom!
225
00:11:31,860 --> 00:11:34,970
What did you say to your new sister?
226
00:11:35,050 --> 00:11:36,860
Why are you like this when
your mom is okay with it?
227
00:11:37,030 --> 00:11:40,070
Mom, how could you hit me?
228
00:11:40,200 --> 00:11:43,260
Are you her slave?
229
00:11:47,210 --> 00:11:49,770
I'm sorry, it's because of me.
230
00:11:49,780 --> 00:11:54,490
It is okay. Get back to your
manuscript and come out.
231
00:12:02,420 --> 00:12:03,900
Dad,
232
00:12:04,010 --> 00:12:06,150
Mom hit me.
233
00:12:06,480 --> 00:12:07,430
She hit?
234
00:12:07,510 --> 00:12:08,790
She hit my back.
235
00:12:09,080 --> 00:12:09,640
Why?
236
00:12:09,720 --> 00:12:11,590
Because I got angry at Unni.
237
00:12:11,780 --> 00:12:16,590
Does it make sense for Mom to
make dinner when Unni is writing?
238
00:12:17,040 --> 00:12:19,230
Mom loves Unni more than me.
239
00:12:19,400 --> 00:12:21,240
Is there a thing like that?
240
00:12:21,530 --> 00:12:22,440
Dad,
241
00:12:22,570 --> 00:12:25,630
Mom is making dinner and Unni is writing.
242
00:12:25,750 --> 00:12:28,980
It doesn't make sense, right?
243
00:12:29,130 --> 00:12:33,150
It doesn't make sense, but it could happen.
244
00:12:33,280 --> 00:12:35,790
Her job as a writer is
different from any other job.
245
00:12:35,800 --> 00:12:37,550
Soo Ah,
246
00:12:37,700 --> 00:12:40,630
I am sorry about hitting you.
247
00:12:45,300 --> 00:12:49,640
She is throwing a fit at Joo Mi,
just like she is a little kid.
248
00:12:49,880 --> 00:12:54,240
I think you are doing way too
much for Joo Mi too sometime.
249
00:12:54,250 --> 00:12:58,040
I just felt that she would
feel lonely in her new home.
250
00:12:58,050 --> 00:13:00,810
I think I feel that you
are being way too nice.
251
00:13:03,000 --> 00:13:05,690
I will be careful.
252
00:13:56,870 --> 00:13:58,340
Doing good?
253
00:13:58,420 --> 00:14:02,440
Omo? What brings you here?
254
00:14:02,590 --> 00:14:06,170
I have something I need to
take care of, is in-law home?
255
00:14:06,270 --> 00:14:09,590
She is. Come on in.
256
00:14:11,070 --> 00:14:13,780
Hey! Jung Soon is here.
257
00:14:13,790 --> 00:14:16,150
How can you call in-law by name!?
258
00:14:16,160 --> 00:14:20,210
Ex-in-law is here! You are not now.
259
00:14:21,160 --> 00:14:22,720
Aigo... What brought you here?
260
00:14:22,890 --> 00:14:25,030
Long time no see.
261
00:14:25,230 --> 00:14:27,030
Did Chan Noh sleep well?
262
00:14:27,170 --> 00:14:30,770
Aigoo, of course! He slept so well.
263
00:14:30,780 --> 00:14:32,990
O... O... Okay, why are you here?
264
00:14:33,180 --> 00:14:34,660
Oh, well...
265
00:14:34,670 --> 00:14:37,780
I came to pick up Chan
Noh's clothes and stuff.
266
00:14:37,790 --> 00:14:38,780
What?
267
00:14:39,000 --> 00:14:41,170
Chan Noh's clothes and stuff?
268
00:14:41,370 --> 00:14:42,860
Why?
269
00:14:43,020 --> 00:14:45,200
I guess you don't know...
270
00:14:45,300 --> 00:14:49,380
my son says we will raise
Chan Noh from now on.
271
00:14:49,480 --> 00:14:52,130
So he told me to bring Chan Noh's
stuff, that's why I'm here.
272
00:14:52,260 --> 00:14:53,790
What are you talking about?
273
00:14:53,900 --> 00:14:59,680
I heard that Chan Noh's Mom has a man now, it's
natural thing now that we are going to raise him.
274
00:14:59,820 --> 00:15:01,330
Is that what Chan Noh's father told you?
275
00:15:01,420 --> 00:15:04,150
Yes. He told Chan Noh's Mom too.
276
00:15:04,300 --> 00:15:08,830
So!? Joo Young got remarried or what?
277
00:15:08,980 --> 00:15:13,930
He always talks to suit his own convenience!
278
00:15:13,940 --> 00:15:18,810
How can he talk about her like that?
All by himself!?
279
00:15:18,820 --> 00:15:21,260
Stop talking like that just let
me have Chan Noh's clothes.
280
00:15:21,440 --> 00:15:22,300
Where is his room?
281
00:15:22,570 --> 00:15:24,330
Oh my!
282
00:15:24,340 --> 00:15:25,900
Hey you!
283
00:15:25,910 --> 00:15:26,690
Where do you think you are going!?
284
00:15:26,700 --> 00:15:27,520
What?
285
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
Let me go! Where are you going!?
286
00:15:29,210 --> 00:15:30,480
What are you doing!?
287
00:15:30,490 --> 00:15:36,280
How can you go into their
room when they are not here.
288
00:15:36,290 --> 00:15:37,450
Hey!
289
00:15:37,640 --> 00:15:38,630
YA!
290
00:15:38,640 --> 00:15:39,780
What do you think you are doing!?
291
00:15:39,790 --> 00:15:41,380
Don't you want to stop it.
292
00:15:43,300 --> 00:15:48,230
Go tell him that if he is going to do these things that don't make
sense, I will make sure he will never be able to see Chan Noh again!!
293
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
Go home now and tell him
to send Chan Noh back!
294
00:15:59,480 --> 00:16:01,050
Aigoo...
295
00:16:04,480 --> 00:16:06,760
Oh, Mom is already here.
296
00:16:07,820 --> 00:16:08,750
How did it go Mom?
297
00:16:08,760 --> 00:16:10,930
Aigoo,
298
00:16:11,060 --> 00:16:14,400
They did everything to stop
me from getting anything.
299
00:16:14,410 --> 00:16:18,290
They said if you do this again,
you'll never see Chan Noh again.
300
00:16:18,500 --> 00:16:19,690
What?
301
00:16:19,810 --> 00:16:21,680
Who says so!?
302
00:16:21,920 --> 00:16:22,950
That's okay, Mom.
303
00:16:22,960 --> 00:16:25,590
We can just buy new ones!!! Buy new!!
304
00:16:33,280 --> 00:16:35,260
Yes, Aunt?
305
00:16:36,260 --> 00:16:37,930
They are not going to bring Chan Noh back?
306
00:16:38,040 --> 00:16:42,400
Yes, Chan Noh's Grandmother
came to get his clothes,
307
00:16:42,570 --> 00:16:46,190
your Grandma scolded her and sent her back.
308
00:16:46,320 --> 00:16:49,970
Hey, I don't think they
sent him to the school.
309
00:16:50,130 --> 00:16:52,600
I got it Aunt.
310
00:16:55,610 --> 00:16:59,050
Aigoo...
311
00:16:59,240 --> 00:17:01,750
Mother-in-law, don't you
think it's too small?
312
00:17:01,920 --> 00:17:03,760
It's the right size.
313
00:17:08,230 --> 00:17:10,630
Why are you here?
314
00:17:10,860 --> 00:17:12,840
I wonder why!
315
00:17:13,910 --> 00:17:16,030
I came to pick up Chan Noh.
316
00:17:16,040 --> 00:17:18,600
We are going to raise Chan Noh.
317
00:17:18,810 --> 00:17:21,700
You can't! Where is he?
318
00:17:21,710 --> 00:17:24,500
You have a man now, right?
319
00:17:24,670 --> 00:17:29,410
Tae Kyung is here, he can raise him!
How can you have someone take care of Chan Noh!?
320
00:17:29,670 --> 00:17:33,880
That's not going to make sense! We let you have Chan Noh because
we thought you are going to bealone for rest of your life.
321
00:17:34,040 --> 00:17:35,920
How can you force me to do this!?
322
00:17:36,150 --> 00:17:40,790
Chan Noh's Dad has been living with the
woman from Day 1!Where is Chan Noh!?
323
00:17:41,430 --> 00:17:44,360
I knew that you'll come look for him like
this, so I sent him to the countryside.
324
00:17:44,630 --> 00:17:46,470
Mother-in-law!
325
00:17:47,430 --> 00:17:49,130
Chan Noh!
326
00:17:49,140 --> 00:17:52,080
Chan Noh! Look at her looking for him here.
327
00:17:56,340 --> 00:17:57,470
Mother-in-law, I'm not
going to sit and watch,
328
00:17:57,590 --> 00:18:02,550
bring him back, I will come
back to get him later.
329
00:18:11,640 --> 00:18:13,260
Where did you put Chan Noh?
330
00:18:13,420 --> 00:18:15,520
If I am going to tell you,
then why would I hide him?
331
00:18:15,840 --> 00:18:17,490
Say it right now.
332
00:18:17,500 --> 00:18:18,430
Why should I?
333
00:18:18,540 --> 00:18:23,830
Do you want to play around with your child too!?
Do you think this will be good for him?
334
00:18:24,000 --> 00:18:27,870
Bring him tomorrow.
If not I will take you to court.
335
00:18:27,970 --> 00:18:30,950
Fine! Let's have a fight!
336
00:18:34,700 --> 00:18:36,220
Oh, I feel relieved.
337
00:18:52,130 --> 00:18:54,520
He-Hello.
338
00:18:56,560 --> 00:19:00,210
Yes, now?
339
00:19:13,260 --> 00:19:17,350
Unni, I'm here near your
office, can you meet me?
340
00:19:17,430 --> 00:19:20,570
I will be at the cafe,
come out for a bit.
341
00:19:40,290 --> 00:19:41,510
What are you!?
342
00:19:41,620 --> 00:19:43,280
Who do you think you are
to ruin our family!?
343
00:19:43,400 --> 00:19:46,680
How can you ruin our mother
and son relationship!
344
00:19:46,780 --> 00:19:50,320
You know that Woo Bin moved
out of the house, right?
345
00:19:50,330 --> 00:19:56,040
What ever you do, I am not going to accept
you as my daughter-in-law! You get that!?
346
00:20:01,070 --> 00:20:03,060
Aunt!
347
00:20:04,540 --> 00:20:07,670
Why did you hit my sister?
348
00:20:07,880 --> 00:20:10,290
Ask your sister!
349
00:20:18,350 --> 00:20:19,980
Unni.
350
00:20:22,790 --> 00:20:23,920
Joo Mi.
351
00:20:23,930 --> 00:20:26,310
What happened?
352
00:20:26,390 --> 00:20:29,520
Why did she hit you?
353
00:20:29,530 --> 00:20:31,610
What's wrong! What's going on!?
354
00:20:31,890 --> 00:20:34,810
Do you two know each other?
355
00:20:36,960 --> 00:20:40,250
Joo Mi.
356
00:20:48,910 --> 00:20:53,620
I'm sorry to show you this side of me.
357
00:20:53,690 --> 00:20:56,450
What should you do?
358
00:20:56,600 --> 00:21:01,770
Aunt is not like going
to accept you for sure.
359
00:21:02,240 --> 00:21:07,070
Woo Bin and I will go till the end.
360
00:21:07,200 --> 00:21:09,440
We made promises to each other.
361
00:21:10,270 --> 00:21:13,600
You love him that much?
362
00:21:15,510 --> 00:21:17,330
Yes.
363
00:21:20,370 --> 00:21:23,340
Does Grandma know?
364
00:21:24,010 --> 00:21:25,740
She does.
365
00:21:26,330 --> 00:21:28,830
Grandma told us to break up too.
366
00:21:28,840 --> 00:21:31,690
She asked me if I can call
you "Hyeong Nim. "
367
00:21:32,590 --> 00:21:34,350
Unni,
368
00:21:34,360 --> 00:21:36,660
I'm scared about Aunt
369
00:21:36,990 --> 00:21:40,200
more than worrying about that.
370
00:21:46,730 --> 00:21:49,430
Here. Grandma Chan Noh is here!
371
00:21:49,440 --> 00:21:52,430
Aigoo, my kid did you have fun?
372
00:21:52,440 --> 00:21:53,540
Yes!
373
00:21:53,550 --> 00:21:55,640
Dad, I'm going to my room and play.
374
00:21:55,650 --> 00:21:58,520
Okay.
375
00:21:59,550 --> 00:22:00,380
Hey!
376
00:22:01,180 --> 00:22:03,030
Chan Noh's Mom didn't come see you?
377
00:22:03,040 --> 00:22:05,610
Of course she did.
378
00:22:05,620 --> 00:22:07,010
Then what?
379
00:22:07,020 --> 00:22:10,110
She came over when Chan Noh
went to get ice cream,
380
00:22:10,120 --> 00:22:11,250
so I got away.
381
00:22:11,260 --> 00:22:13,680
Aigoo, that's good.
382
00:22:13,690 --> 00:22:14,790
Aigoo.
383
00:22:14,800 --> 00:22:16,900
Chan Noh's Mom said she will come back.
384
00:22:17,770 --> 00:22:18,920
Did you buy his clothes?
385
00:22:18,930 --> 00:22:20,460
Of course I did.
386
00:22:20,470 --> 00:22:22,430
Chan Noh! Chan Noh?
387
00:22:22,440 --> 00:22:23,790
Chan Noh!
388
00:22:23,800 --> 00:22:25,760
What? Grandma?
389
00:22:25,770 --> 00:22:26,530
Come here.
390
00:22:26,540 --> 00:22:29,400
Let's take a bath and change your clothes.
391
00:22:29,410 --> 00:22:31,200
I'm not going home?
392
00:22:31,210 --> 00:22:33,940
Aioo. You need to live here.
393
00:22:33,950 --> 00:22:36,210
You need to live here with your Dad.
394
00:22:36,220 --> 00:22:37,310
What about kindergarden?
395
00:22:37,320 --> 00:22:39,010
You can go to the kindergarden from here.
396
00:22:39,020 --> 00:22:41,620
The one you used to attend to.
397
00:22:41,790 --> 00:22:45,590
Chan Noh, you are going
to live with me, Okay?
398
00:22:45,990 --> 00:22:48,160
What about Mom?
399
00:22:48,560 --> 00:22:50,690
We can talk about that later.
400
00:22:50,700 --> 00:22:54,100
Let's take a bath and eat.
401
00:22:55,240 --> 00:22:56,990
What? What did you say?
402
00:22:57,000 --> 00:22:59,330
She said she sent him to her home town?
403
00:22:59,340 --> 00:23:03,040
They sent him there thinking
that I will come get him.
404
00:23:03,610 --> 00:23:05,840
Joo Young don't worry about him.
405
00:23:05,850 --> 00:23:07,710
I will go get him.
406
00:23:07,720 --> 00:23:09,210
I will go.
407
00:23:09,220 --> 00:23:12,040
You don't need to go. Why do you have to go?
408
00:23:12,050 --> 00:23:14,290
I will GO!
409
00:23:18,060 --> 00:23:19,830
It's rare that you have time for me.
410
00:23:20,130 --> 00:23:22,630
But I called you.
411
00:23:23,330 --> 00:23:25,300
I guess so.
412
00:23:29,200 --> 00:23:32,740
Are you still seeing that divorcee?
413
00:23:33,840 --> 00:23:35,010
Yes.
414
00:23:35,510 --> 00:23:38,870
Your parents still don't know about her?
415
00:23:38,880 --> 00:23:40,750
About her being a divorcee.
416
00:23:41,720 --> 00:23:43,620
They know.
417
00:23:44,650 --> 00:23:46,320
They know?
418
00:23:48,220 --> 00:23:49,950
What happened?
419
00:23:49,960 --> 00:23:52,660
They found out but you are still fine?
420
00:23:54,760 --> 00:23:56,900
We can talk about it later.
421
00:23:57,030 --> 00:24:00,630
I wanted to see you because I
have something to confess to you.
422
00:24:00,640 --> 00:24:01,900
Confession?
423
00:24:04,270 --> 00:24:07,470
I think I should let you know about this.
424
00:24:07,480 --> 00:24:09,380
What is it?
425
00:24:11,610 --> 00:24:13,650
The one I'm seeing...
426
00:24:16,080 --> 00:24:18,410
She is your wife's sister.
427
00:24:18,420 --> 00:24:20,110
Joo Young.
428
00:24:20,120 --> 00:24:21,460
What?
429
00:24:22,990 --> 00:24:26,730
Joo Mi's unni?
430
00:24:27,860 --> 00:24:29,030
Yes.
431
00:24:31,370 --> 00:24:33,170
Wait a minute.
432
00:24:33,500 --> 00:24:35,840
Chan Noh's mom?
433
00:24:36,970 --> 00:24:39,640
I didn't know that your fiancee was Joo Mi,
434
00:24:40,210 --> 00:24:42,330
Joo Young didn't know
435
00:24:42,340 --> 00:24:45,110
that we are cousins.
436
00:24:46,680 --> 00:24:48,870
Both of us found that out
437
00:24:48,880 --> 00:24:52,020
the day when you had your
wedding photo shooting.
438
00:24:56,020 --> 00:24:59,890
How can this happen?
439
00:25:01,060 --> 00:25:03,530
We did have a few chances
to find out about it,
440
00:25:04,570 --> 00:25:07,500
somehow it got missed.
441
00:25:08,540 --> 00:25:11,230
When you guys were invited to our house,
442
00:25:11,240 --> 00:25:14,700
one of my players got into
an accident, remember?
443
00:25:14,710 --> 00:25:17,100
Do your parents know
444
00:25:17,110 --> 00:25:20,010
all about this too?
445
00:25:21,320 --> 00:25:22,620
Yes.
446
00:25:28,290 --> 00:25:30,520
I moved out.
447
00:25:30,530 --> 00:25:32,180
No...
448
00:25:32,190 --> 00:25:34,520
I got kicked out, to tell you the truth.
449
00:25:34,530 --> 00:25:36,550
Woo Bin...
450
00:25:36,560 --> 00:25:38,930
I don't think this will work.
451
00:25:39,470 --> 00:25:41,390
I didn't think it will be okay
when you told me she was divorced,
452
00:25:41,400 --> 00:25:42,990
but this is a totally different issue.
453
00:25:43,000 --> 00:25:44,760
This is not just a love story of you two.
454
00:25:44,770 --> 00:25:47,240
This involves the family.
455
00:25:48,010 --> 00:25:49,270
I know.
456
00:25:49,280 --> 00:25:52,340
Probably no one will be on your side.
457
00:25:52,350 --> 00:25:54,080
I can't be either.
458
00:25:54,620 --> 00:25:57,870
It hurts me to know that Joo Mi and
I are the obstacles for your love,
459
00:25:57,880 --> 00:26:00,450
but the problem is not that.
460
00:26:01,090 --> 00:26:03,210
Hyeong.
461
00:26:03,220 --> 00:26:06,820
I don't think those
conditions are the obstables.
462
00:26:06,830 --> 00:26:09,420
Calm down and think about it.
463
00:26:09,430 --> 00:26:11,720
I know what kind of love you have,
464
00:26:11,730 --> 00:26:13,120
there are problems with family
465
00:26:13,130 --> 00:26:15,300
and also social order too.
466
00:26:19,170 --> 00:26:21,930
Is it really no one in this world
467
00:26:21,940 --> 00:26:25,680
who is on our side?
468
00:26:28,250 --> 00:26:30,320
We do really.
469
00:26:31,920 --> 00:26:33,550
Love each other.
470
00:26:33,560 --> 00:26:36,050
I'm not ignoring your love.
471
00:26:36,060 --> 00:26:39,860
The problem you have is getting
approval of marriage from your parents!
472
00:27:19,030 --> 00:27:25,040
Subtitles brought to you
by team LDBP @Viki.com.
473
00:27:30,180 --> 00:27:31,880
You are still up?
474
00:27:33,480 --> 00:27:36,850
You can sleep when I'm home late.
475
00:27:37,620 --> 00:27:40,090
Stand on your one leg.
476
00:27:40,620 --> 00:27:42,360
Why?
477
00:27:45,590 --> 00:27:46,890
It's ok.
478
00:27:48,430 --> 00:27:51,030
I didn't drink too much.
479
00:27:53,670 --> 00:27:54,900
Joo Mi.
480
00:27:56,270 --> 00:27:58,660
Can you take my jacket
481
00:27:58,670 --> 00:28:01,030
just like my step mother does for my father?
482
00:28:01,040 --> 00:28:03,400
I don't want to do that now.
483
00:28:03,410 --> 00:28:07,150
But that is one of the duties for a wife...
484
00:28:07,350 --> 00:28:11,110
You won't do it if you don't
want to, but do it if you want?
485
00:28:11,120 --> 00:28:12,340
Yes.
486
00:28:12,350 --> 00:28:14,920
All those wives do that for their husbands!
487
00:28:15,360 --> 00:28:17,420
You have your own hands too!
488
00:28:17,430 --> 00:28:21,860
So are you saying a wife cooks for her
husband because he doesn't have hands?
489
00:28:30,270 --> 00:28:31,710
Joo Mi?
490
00:28:37,310 --> 00:28:39,680
Something happened?
491
00:28:41,550 --> 00:28:44,620
Tell me, I will listen.
492
00:28:45,220 --> 00:28:47,350
Woo Bin...
493
00:28:47,360 --> 00:28:53,080
You had drinks with young
master Woo Bin right?
494
00:28:53,090 --> 00:28:55,250
Did you by any chance...
495
00:28:55,260 --> 00:28:57,750
Did he tell you?
496
00:28:57,760 --> 00:29:00,960
Joo Mi, you know it too?
497
00:29:00,970 --> 00:29:04,240
I learned it today.
498
00:29:14,020 --> 00:29:17,020
I told him that I can't support him.
499
00:29:17,550 --> 00:29:19,680
I couldn't say to him that.
500
00:29:19,690 --> 00:29:21,990
"If you two love each other,
do whatever you want! "
501
00:29:22,660 --> 00:29:26,720
If we are not going to see each other then we
might be okay, but we will see each other often,
502
00:29:26,730 --> 00:29:28,390
right now she is my older sister-in-law,
503
00:29:28,400 --> 00:29:31,160
but if they get married, I have to
call her younger sister-in-law...
504
00:29:31,730 --> 00:29:33,860
It's because of us...
505
00:29:33,870 --> 00:29:37,800
we got married before them, that's why
my sister is going through a hard time.
506
00:29:37,810 --> 00:29:40,130
I know they are.
507
00:29:40,140 --> 00:29:42,900
I'm feeling sorry towards my sister.
508
00:29:42,910 --> 00:29:45,170
You don't have to be sorry.
509
00:29:45,180 --> 00:29:49,440
We didn't get married first to
be their obstacle intentionally.
510
00:29:49,450 --> 00:29:52,280
Still, I feel sorry. My heart hurts.
511
00:29:52,290 --> 00:29:55,060
I feel really bad for
young master Woo Bin too.
512
00:29:56,860 --> 00:30:01,750
Woo Bin can't be calm about this.
513
00:30:01,760 --> 00:30:02,820
Ahjussi,
514
00:30:02,830 --> 00:30:04,160
What if things were reversed,
515
00:30:04,170 --> 00:30:06,730
Unni got married first and
we are in their shoes.
516
00:30:06,740 --> 00:30:09,090
You will give me up and rush and break up with me?
Is that what you are saying?
517
00:30:09,100 --> 00:30:11,340
There is no way for them.
518
00:30:12,170 --> 00:30:13,130
Young master Woo Bin is
519
00:30:13,140 --> 00:30:15,730
saying he will die if he
can't marry my sister,
520
00:30:15,740 --> 00:30:18,900
but you will quickly say
"Okay" and break up with me!?
521
00:30:18,910 --> 00:30:21,210
I have no other choice.
522
00:30:21,220 --> 00:30:24,840
I guess you didn't love me that much.
523
00:30:24,850 --> 00:30:28,620
I don't want to sleep with
you, so get off and sleep.
524
00:30:30,260 --> 00:30:31,520
Joo Mi.
525
00:30:31,530 --> 00:30:33,150
Hurry!
526
00:30:33,160 --> 00:30:34,430
Hurry!
527
00:31:01,420 --> 00:31:04,390
I was going to call you.
528
00:31:05,190 --> 00:31:07,050
Why?
529
00:31:07,060 --> 00:31:09,960
Where are you now?
530
00:31:09,970 --> 00:31:11,490
Right here!
531
00:31:11,500 --> 00:31:13,820
In front of you.
532
00:31:13,830 --> 00:31:16,740
I'm asking where are you sleeping!?
533
00:31:18,740 --> 00:31:19,960
How did you know?
534
00:31:19,970 --> 00:31:23,510
Hurry and tell me, I'm upset about this.
535
00:31:24,280 --> 00:31:26,370
In the office.
536
00:31:26,380 --> 00:31:28,310
Do you still like me?
537
00:31:28,320 --> 00:31:30,690
Even when you are in this situation?
538
00:31:38,190 --> 00:31:39,460
No.
539
00:31:40,233 --> 00:31:43,035
I don't like you.
540
00:31:43,670 --> 00:31:46,505
I love you very much!
541
00:31:50,644 --> 00:31:53,446
What are you going to do?
542
00:31:55,014 --> 00:31:57,808
I will sleep at the
office until today and...
543
00:31:57,818 --> 00:31:59,943
Tomorrow, I will get an apartment.
544
00:31:59,953 --> 00:32:02,713
Don't be like that and go home.
545
00:32:02,723 --> 00:32:05,325
Don't get Mother angrier.
546
00:32:06,360 --> 00:32:08,652
I didn't move out.
547
00:32:08,662 --> 00:32:11,931
She kicked me out.
548
00:32:14,100 --> 00:32:16,860
I had a drink with Woo Jin,
549
00:32:16,870 --> 00:32:18,905
I told him about us.
550
00:32:19,700 --> 00:32:21,775
Hyung knows it too.
551
00:32:22,517 --> 00:32:23,833
Joo Mi too
552
00:32:23,843 --> 00:32:26,145
knows it.
553
00:32:27,114 --> 00:32:31,117
Joo Mi found it out today too.
554
00:32:57,143 --> 00:32:59,371
Today is the last day you
send me off at the gate.
555
00:32:59,381 --> 00:33:01,714
Yes, Father.
556
00:33:13,226 --> 00:33:16,663
Father fighting!
557
00:33:35,749 --> 00:33:37,474
Did you send him off well?
558
00:33:37,484 --> 00:33:38,220
Yes.
559
00:33:38,230 --> 00:33:41,678
But he told me that today is the last
day to send him off at the gate.
560
00:33:41,688 --> 00:33:43,680
Then you listen to him.
561
00:33:43,690 --> 00:33:45,425
You are not going to send me off to work?
562
00:33:46,459 --> 00:33:48,351
Have a good day.
563
00:33:48,361 --> 00:33:51,030
You are not going to come
out to the front of house?
564
00:33:52,131 --> 00:33:53,766
Should I do it for you instead?
565
00:33:54,034 --> 00:33:56,435
It is okay.
566
00:34:09,349 --> 00:34:11,541
Did you fight?
567
00:34:11,551 --> 00:34:14,287
Why did you two fight?
568
00:34:15,185 --> 00:34:16,446
Mother,
569
00:34:16,456 --> 00:34:19,692
I heard you met Unni.
570
00:34:22,629 --> 00:34:25,321
Ahjusshi is against them getting married.
571
00:34:25,331 --> 00:34:27,557
He said it's the way they need to quit here.
572
00:34:27,567 --> 00:34:32,229
In other way if we are in their shoes,
he will break up with me instantly.
573
00:34:32,239 --> 00:34:35,208
That means he only loves me that much.
574
00:34:37,010 --> 00:34:39,102
So you are upset?
575
00:34:39,112 --> 00:34:42,005
His love and Young master's love
576
00:34:42,015 --> 00:34:44,518
are so different.
577
00:34:46,394 --> 00:34:47,943
Mother-in-law,
578
00:34:47,953 --> 00:34:51,890
is unni's wedding really impossible?
579
00:34:53,259 --> 00:34:55,351
I think it shouldn't be happening.
580
00:34:55,361 --> 00:34:58,054
Woo Bin and Woo Jin are brothers and...
581
00:34:58,064 --> 00:35:00,402
You and Unni are sisters.
582
00:35:00,412 --> 00:35:02,492
So... if this is the way for
my sister to be happy,
583
00:35:02,502 --> 00:35:04,210
don't I have to give them my blessing?
584
00:35:04,220 --> 00:35:05,471
Joo Mi,
585
00:35:05,481 --> 00:35:07,485
I don't know if you can believe this.
586
00:35:08,207 --> 00:35:11,819
I really want your unni to be happy, really.
587
00:35:11,829 --> 00:35:14,052
But, this marriage.
588
00:35:14,062 --> 00:35:17,110
I don't think your sister will be happy.
589
00:35:17,120 --> 00:35:21,496
We don't know what is
happiness to my sister.
590
00:35:26,293 --> 00:35:28,520
Here, Chan Noh.
591
00:35:28,530 --> 00:35:31,494
Grandmother, I really want to go home.
592
00:35:31,504 --> 00:35:33,437
I miss my friends at school.
593
00:35:33,447 --> 00:35:35,509
Now you are going to live here!
594
00:35:35,519 --> 00:35:38,762
You can make new friends at the school too.
595
00:35:38,772 --> 00:35:39,614
Chan Noh!
596
00:35:39,624 --> 00:35:41,385
I will make you something good.
597
00:35:41,395 --> 00:35:42,793
What do you want to eat?
598
00:35:42,803 --> 00:35:43,986
I'm ok.
599
00:35:43,996 --> 00:35:45,194
Say it.
600
00:35:45,204 --> 00:35:47,087
Do you want me to make
you "Sweet & Sour pork"?
601
00:35:47,097 --> 00:35:49,551
Fried shrimp?
602
00:35:49,561 --> 00:36:05,618
Subs and Timing by A Thousand
Kisses Team @viki.com.
603
00:36:05,628 --> 00:36:06,572
Is it here?
604
00:36:06,582 --> 00:36:10,158
Yes, on the 3 rd floor.
605
00:36:19,908 --> 00:36:21,532
Who is it?
606
00:36:27,069 --> 00:36:28,467
Mother-in-law!
607
00:36:28,477 --> 00:36:32,199
That lady, Chan Noh's Grand-Aunt.
608
00:36:34,453 --> 00:36:37,662
Aigoo! What are you doing!?
Take Chan Noh into the room.
609
00:36:37,672 --> 00:36:39,343
Yes, Mother.
610
00:36:40,044 --> 00:36:43,316
Chan Noh, let's go into your room.
611
00:36:51,675 --> 00:36:53,087
Well...
612
00:36:53,097 --> 00:36:55,880
What brought you here?
613
00:36:55,890 --> 00:36:58,091
Come on in.
614
00:36:58,857 --> 00:37:00,459
What?
615
00:37:01,272 --> 00:37:02,657
How come you are here?
616
00:37:02,667 --> 00:37:04,383
Don't you tell us to come in?
617
00:37:04,393 --> 00:37:06,632
Come in, Sister.
618
00:37:08,404 --> 00:37:11,023
We came to take Chan Noh home.
Is Chan Noh here?
619
00:37:11,033 --> 00:37:13,056
Sis, she is my friend,
620
00:37:13,066 --> 00:37:14,567
You don't need to talk to her
in a formal way. Just talk.
621
00:37:14,577 --> 00:37:17,389
She is not your in-law anymore,
no need to use formal way.
622
00:37:17,399 --> 00:37:19,611
You can take care about him with this way.
623
00:37:19,621 --> 00:37:22,862
Didn't she tell you that I
sent him to my home town?
624
00:37:22,872 --> 00:37:25,155
He is not here.
625
00:37:27,780 --> 00:37:31,239
Chan Noh, look at this! Do you know this?
626
00:37:31,249 --> 00:37:33,676
Omo! It turned into a Robot!
627
00:37:33,686 --> 00:37:35,858
You are not going to tell me!?
628
00:37:35,868 --> 00:37:38,126
It is Grandma.
629
00:37:38,136 --> 00:37:40,656
No, what Grandma?
630
00:37:40,666 --> 00:37:42,570
Chan Noh! Should we play with this?
631
00:37:42,580 --> 00:37:45,778
I'm sure it was my Grandma's voice!
632
00:37:45,788 --> 00:37:49,065
Chan Noh! Chan Noh!
633
00:37:49,075 --> 00:37:50,730
Grammy!
634
00:37:50,740 --> 00:37:52,973
What! You are in your room!?
635
00:37:52,983 --> 00:37:55,031
Grandma, you came?
636
00:37:55,041 --> 00:37:56,488
Chan Noh, come here!
637
00:37:56,498 --> 00:37:58,634
No come here!! Ah!!
638
00:37:58,644 --> 00:37:59,492
It's hurt!
639
00:37:59,502 --> 00:38:01,039
Hey! Let him go!
640
00:38:01,049 --> 00:38:03,111
He is my grandson, where
are you going to take him!
641
00:38:03,121 --> 00:38:05,444
You can't do that.
642
00:38:05,454 --> 00:38:06,542
Are you a gangster!?
643
00:38:06,552 --> 00:38:07,959
Why do you take him from me!
644
00:38:07,969 --> 00:38:10,109
Your can't think of
anything other than that?
645
00:38:10,119 --> 00:38:13,964
We have the oldest Grandma here,
do you think I'm scared of you!?
646
00:38:13,974 --> 00:38:15,482
So selfish!
647
00:38:15,492 --> 00:38:16,829
Sis, What are you doing?
648
00:38:16,839 --> 00:38:20,547
If you do this again, I won't
just sit and let it happen!
649
00:38:20,557 --> 00:38:22,945
If you do, I will make sure
you'll never see him again!
650
00:38:22,955 --> 00:38:26,524
I don't know how can you say that to me!
651
00:38:26,534 --> 00:38:28,253
He is not only your Grandson!
652
00:38:28,263 --> 00:38:30,914
We won't say anything If you want to
see him, take him and bring him back.
653
00:38:30,924 --> 00:38:32,568
Let's go. Yes, Let's go.
654
00:38:32,578 --> 00:38:34,680
Grandma, I will come play again!
655
00:38:34,690 --> 00:38:36,325
Okay.
656
00:38:36,335 --> 00:38:38,330
Goodbye, Grandma.
657
00:38:38,340 --> 00:38:42,153
Aigoo...
658
00:38:42,163 --> 00:38:46,254
Oh my! How can this happen!?
659
00:38:46,264 --> 00:38:47,936
Aigoo.
660
00:38:48,836 --> 00:38:50,233
Is it delicious?
661
00:38:50,243 --> 00:38:51,580
Yes grammy.
662
00:38:51,590 --> 00:38:53,057
Chan Noh!
663
00:38:53,067 --> 00:38:56,874
Ddokboki, sundae or this
soup, which one is good?
664
00:38:56,884 --> 00:38:57,882
Ddokboki.
665
00:38:57,892 --> 00:38:59,707
You are right!
666
00:38:59,717 --> 00:39:00,800
Isn't it spicy?
667
00:39:00,810 --> 00:39:03,404
It is a little spicy but it is delicious.
668
00:39:03,414 --> 00:39:05,333
Eat a lot.
669
00:39:08,843 --> 00:39:10,595
But Sis,
670
00:39:11,450 --> 00:39:13,639
What are we going to do with Joo Young?
671
00:39:13,649 --> 00:39:16,036
Just eat.
672
00:39:16,046 --> 00:39:18,039
Yes.
673
00:39:24,541 --> 00:39:27,867
I haven't seen Woo Bin in a while.
674
00:39:27,877 --> 00:39:29,739
What is going on with them?
675
00:39:29,749 --> 00:39:32,461
It's going to be the worst.
676
00:39:36,042 --> 00:39:39,124
Where do you think this is headed toward?
677
00:39:39,134 --> 00:39:40,839
I am also curious.
678
00:39:40,849 --> 00:39:43,067
Woo Bin moved out.
679
00:39:45,996 --> 00:39:47,715
Went out?
680
00:39:47,725 --> 00:39:51,312
He didn't move out on his
own, Mom kicked him out.
681
00:39:52,212 --> 00:39:53,942
He can't.
682
00:39:53,952 --> 00:39:57,418
Unni, talk to Mother and bring him home.
683
00:39:57,428 --> 00:40:02,662
I don't know how great their love
is that he is going this far.
684
00:40:02,672 --> 00:40:06,302
Surely, she is not going
to give up on him, right?
685
00:40:06,312 --> 00:40:09,098
I'm sure she is not.
686
00:40:18,829 --> 00:40:20,930
I got myself an apartment.
687
00:40:21,821 --> 00:40:26,096
I need a lot of stuff, can
you go shopping with me?
688
00:40:26,106 --> 00:40:28,907
You are not going back home no matter what?
689
00:40:28,917 --> 00:40:30,869
Don't scold me.
690
00:40:30,879 --> 00:40:34,337
I gave a lot thought to
this and made my decision.
691
00:40:37,971 --> 00:40:39,492
I want to be away
692
00:40:39,502 --> 00:40:42,071
from my mother for a while.
693
00:40:43,055 --> 00:40:45,161
If she doesn't see me
694
00:40:45,171 --> 00:40:48,136
she might calm down.
695
00:41:01,283 --> 00:41:03,044
Joo Young!
696
00:41:04,501 --> 00:41:07,166
It's too much!
697
00:41:14,908 --> 00:41:17,210
This is yours and this is mine.
698
00:41:19,503 --> 00:41:21,053
This one.
699
00:41:23,984 --> 00:41:26,562
Oh!
700
00:41:26,572 --> 00:41:28,988
Hey!
701
00:41:28,998 --> 00:42:17,637
Timing and Subs by A Thousand
Kisses team @viki.com.
702
00:42:30,190 --> 00:42:32,590
It feels funny.
703
00:42:33,050 --> 00:42:36,260
Feels like we are getting ready
for our newlyweds' house.
704
00:42:36,970 --> 00:42:39,350
Just like a man.
705
00:42:39,360 --> 00:42:42,020
I'm very affirmative.
706
00:42:42,030 --> 00:42:45,540
Can you go back to your
house not doing this?
707
00:42:46,020 --> 00:42:48,210
I didn't run out of the house,
708
00:42:48,220 --> 00:42:49,520
I got kicked out.
709
00:42:49,530 --> 00:42:53,110
Go talk and ask to let you back in.
710
00:42:53,550 --> 00:42:55,350
If I go back to the house
711
00:42:55,360 --> 00:42:57,330
my Mom will get more power
712
00:42:57,340 --> 00:42:58,930
and our situation will get worse.
713
00:42:58,940 --> 00:43:02,390
But still I'm sure she wants you back home.
714
00:43:30,360 --> 00:43:32,570
Is it heavy?
715
00:43:33,050 --> 00:43:34,260
I'm okay.
716
00:43:34,270 --> 00:43:35,950
Okay.
717
00:43:37,930 --> 00:43:39,580
Get the door open for me.
718
00:43:39,590 --> 00:43:41,210
What is the password?
719
00:43:41,220 --> 00:43:43,160
Your birthday.
720
00:43:47,700 --> 00:43:49,380
"Tsk"
721
00:44:07,090 --> 00:44:09,890
Are you going to cook?
722
00:44:11,270 --> 00:44:13,070
We bought the rice!
723
00:44:15,230 --> 00:44:16,650
In the morning,
724
00:44:16,660 --> 00:44:17,760
just eat the bread.
725
00:44:17,770 --> 00:44:19,410
It will be hard for you to
make food in the morning.
726
00:44:19,420 --> 00:44:21,840
And this...
you can't keep this for a long time
727
00:44:21,850 --> 00:44:24,360
after opening the can, you know that right?
728
00:44:26,520 --> 00:44:28,850
You sounds like the nagging Mom.
729
00:44:31,270 --> 00:44:33,240
I'm worried.
730
00:44:34,930 --> 00:44:36,070
What?
731
00:44:36,080 --> 00:44:37,740
An apartment?
732
00:44:37,750 --> 00:44:39,300
Yes.
733
00:44:39,310 --> 00:44:41,860
I saw them going in together.
734
00:44:43,000 --> 00:44:44,900
An apartment!?
735
00:44:44,910 --> 00:44:47,350
They are looking like newlyweds.
736
00:44:47,360 --> 00:44:49,850
I was shocked to see them too.
737
00:44:51,570 --> 00:44:53,430
Where is it?
738
00:44:53,900 --> 00:44:55,540
What?
739
00:44:55,550 --> 00:44:57,590
Where is it?
740
00:44:58,340 --> 00:45:00,070
Yes, Mother-in-law.
741
00:45:00,080 --> 00:45:01,460
Ah, just a moment.
742
00:45:01,470 --> 00:45:02,580
Yoo Kyung,
743
00:45:02,590 --> 00:45:05,230
You know her home phone, right?
744
00:45:05,240 --> 00:45:07,000
Woo Joo Young's home phone?
745
00:45:07,010 --> 00:45:07,730
Yes.
746
00:45:07,740 --> 00:45:11,540
You should have her home
phone on her resume.
747
00:45:12,150 --> 00:45:12,900
Yes.
748
00:45:12,910 --> 00:45:16,810
Call the work and find out her home phone.
749
00:45:27,040 --> 00:45:28,860
Yoo Kyung, you can just go.
750
00:45:28,870 --> 00:45:30,120
No, Mother-in-law.
751
00:45:30,130 --> 00:45:31,160
I will wait.
752
00:45:31,170 --> 00:45:33,610
Don't worry, just go.
753
00:45:48,160 --> 00:45:49,520
Joo Young.
754
00:45:49,530 --> 00:45:51,670
Do you want a fried egg or
and egg fried easy-over?
755
00:45:51,680 --> 00:45:54,100
I want fried egg.
756
00:45:54,110 --> 00:45:55,630
An egg fried easy-over is good too.
757
00:45:55,640 --> 00:45:58,120
I don't like the smell of egg.
758
00:45:58,130 --> 00:46:00,620
I guess you don't know how good that tastes.
759
00:46:02,170 --> 00:46:03,320
Woo Bin,
760
00:46:03,330 --> 00:46:05,320
Your rice, this much?
761
00:46:05,330 --> 00:46:07,420
A little more, I'm hungry.
762
00:46:07,430 --> 00:46:09,870
Then you can eat more later, it will
get cold if I put too much now.
763
00:46:09,880 --> 00:46:11,700
Don't worry, I don't care for hot rice.
764
00:46:11,710 --> 00:46:13,610
Rice should be hot!
765
00:46:13,620 --> 00:46:16,200
You like the cold rice?
766
00:46:16,210 --> 00:46:18,110
Just the rice.
767
00:46:18,120 --> 00:46:20,160
You are weird.
768
00:46:23,320 --> 00:46:25,150
Would it be Manager Koh?
769
00:46:25,900 --> 00:46:27,390
Who is it?
770
00:46:28,910 --> 00:46:30,420
Who is it?
771
00:46:33,230 --> 00:46:35,050
Hey!
772
00:46:35,740 --> 00:46:39,190
You moved out of the house so
that you can live together?
773
00:46:39,200 --> 00:46:41,350
You moved out so you can do this!?
774
00:46:41,360 --> 00:46:42,080
Mother!
775
00:46:42,090 --> 00:46:46,240
I thought it was strange that
you didn't fight to stay.
776
00:46:46,250 --> 00:46:49,060
What are you doing luring naive
Woo Bin to do this with you!?
777
00:46:49,070 --> 00:46:51,070
What are you saying!?
778
00:46:51,080 --> 00:46:53,000
You are misunderstanding.
779
00:46:53,010 --> 00:46:53,810
Then!!?
780
00:46:53,820 --> 00:46:56,110
If not what is this?
781
00:46:56,120 --> 00:46:59,550
I was at the office until
today and I just moved in.
782
00:46:59,560 --> 00:47:02,450
Why do you see me as such a bad guy?
783
00:47:02,460 --> 00:47:04,620
I don't care if you think of me that way.
784
00:47:04,630 --> 00:47:07,000
But how can you say that to Joo Young!
785
00:47:07,010 --> 00:47:08,390
What did she do wrong!
786
00:47:08,400 --> 00:47:09,260
You two...
787
00:47:09,270 --> 00:47:12,330
eat together... playing home...
788
00:47:12,340 --> 00:47:13,770
If not then!
789
00:47:13,780 --> 00:47:15,810
What is this, you tell me!
790
00:47:15,820 --> 00:47:16,880
MOM!
791
00:47:16,890 --> 00:47:18,470
You are so talented!
792
00:47:18,480 --> 00:47:20,190
How were you able to
793
00:47:20,200 --> 00:47:22,070
get Woo Bin to get back with you!?
794
00:47:22,080 --> 00:47:24,480
What did you do to him so that
he can't live without you!?
795
00:47:24,490 --> 00:47:26,460
Do you think I will let this go?
796
00:47:26,470 --> 00:47:29,520
Talk to me not to Joo Young!
797
00:47:29,530 --> 00:47:31,090
She is the one who started it!! That's why!
798
00:47:31,100 --> 00:47:33,980
If not her than why would you do this?
799
00:47:33,990 --> 00:47:35,400
She was married before,
800
00:47:35,410 --> 00:47:36,860
has done everything she can...
801
00:47:36,870 --> 00:47:39,790
Fearlessly coming after my Woo Bin!?
802
00:47:39,800 --> 00:47:41,820
Don't you think you are
803
00:47:41,830 --> 00:47:44,400
too harsh to the child of others?
804
00:47:45,000 --> 00:47:46,470
Grandma.
805
00:47:47,190 --> 00:47:49,190
If I gather those things you said right now,
806
00:47:49,200 --> 00:47:50,810
your son is...
807
00:47:50,820 --> 00:47:53,130
A fool, is that right?
808
00:47:53,140 --> 00:47:55,410
Just because a woman wouldn't let him go
809
00:47:55,420 --> 00:47:57,000
so he doesn't care if
anything happens to his life,
810
00:47:57,010 --> 00:48:00,860
then he is the worst fool.
811
00:48:00,870 --> 00:48:02,250
Grandma.
812
00:48:02,260 --> 00:48:04,600
You still say that after seeing this place?
813
00:48:04,610 --> 00:48:06,350
What's wrong with this place?
814
00:48:06,360 --> 00:48:07,900
I didn't raise my kids to
815
00:48:07,910 --> 00:48:11,550
hide from parents to do stuff
that they will be ashamed of.
816
00:48:11,560 --> 00:48:13,170
Don't worry about it.
817
00:48:13,180 --> 00:48:14,950
That will not happen.
818
00:48:14,960 --> 00:48:16,290
They are already doing it.
819
00:48:16,300 --> 00:48:18,190
I told you not to worry about it!
820
00:48:18,200 --> 00:48:20,900
I didn't come here to confirm that.
821
00:48:20,910 --> 00:48:24,080
I came here because you
told me to come and see.
822
00:48:24,780 --> 00:48:26,940
Joo Young...
823
00:48:28,310 --> 00:48:31,400
I didn't raise you to be in this situation.
824
00:48:31,410 --> 00:48:33,430
How can you
825
00:48:33,440 --> 00:48:36,700
do this to me?
826
00:48:39,490 --> 00:48:41,380
Grandma!
827
00:48:51,190 --> 00:48:53,420
To you,
828
00:48:53,800 --> 00:48:56,300
your kid's feelings mean nothing?
829
00:48:56,310 --> 00:48:59,630
To you, your kids are good for nothing?
830
00:48:59,640 --> 00:49:01,870
I don't know about the other people,
831
00:49:01,880 --> 00:49:05,490
I thought at least Mother should
know the truth about her child!
832
00:49:06,210 --> 00:49:08,620
Even you don't like the way I am,
833
00:49:08,630 --> 00:49:10,770
you are the one who should believe me!
Isn't that what a Mother should be!?
834
00:49:10,780 --> 00:49:13,410
How can you call her Grandmother here!
How come!
835
00:49:13,420 --> 00:49:15,190
Who are you yelling at right now!?
836
00:49:15,200 --> 00:49:16,910
Did I do that from the beginning?
837
00:49:16,920 --> 00:49:20,060
I did this because you don't
listen to what ever I said!
838
00:49:20,680 --> 00:49:23,310
If you think of me that way
839
00:49:23,320 --> 00:49:24,850
I can't respect you neither!
840
00:49:24,860 --> 00:49:27,190
I don't need you to respect me!
841
00:49:27,200 --> 00:49:30,140
JUST BREAK UP WITH HER!
842
00:49:42,760 --> 00:49:44,950
I'm sorry Grandma.
843
00:49:44,960 --> 00:49:48,350
I've done wrong.
844
00:49:50,590 --> 00:49:52,250
Grandma.
845
00:50:30,560 --> 00:50:32,490
I'm here.
846
00:50:32,500 --> 00:50:34,070
It's Woo Bin.
847
00:50:34,840 --> 00:50:36,300
Huh?
848
00:50:36,310 --> 00:50:38,370
What is going on?
849
00:50:38,380 --> 00:50:39,950
Come in.
850
00:50:39,960 --> 00:50:41,440
Come in.
851
00:50:56,240 --> 00:50:58,220
I'm sorry.
852
00:51:00,600 --> 00:51:03,400
Your mother is something.
853
00:51:04,550 --> 00:51:06,570
How long are you going to
854
00:51:07,210 --> 00:51:10,120
make her suffer like this?
855
00:51:10,570 --> 00:51:12,580
How long?
856
00:51:12,590 --> 00:51:14,610
For how long!?
857
00:51:15,880 --> 00:51:18,170
You said you love her,
858
00:51:18,180 --> 00:51:19,820
this is...
859
00:51:19,830 --> 00:51:22,490
not the thing you should do to the
person you love, don't you think so?
860
00:51:25,800 --> 00:51:27,890
We can't throw away
861
00:51:28,400 --> 00:51:31,120
our parents.
862
00:51:31,130 --> 00:51:33,530
Or cut off their ties.
863
00:51:34,230 --> 00:51:36,230
Give Joo Young up.
864
00:51:40,100 --> 00:51:41,190
I can't do that.
865
00:51:41,200 --> 00:51:43,450
If you can't do that then
what are you going to do!?
866
00:51:43,460 --> 00:51:46,350
WHAT ARE YOU GOING TO DO!
867
00:51:47,210 --> 00:51:49,330
Aigoo, sis.
868
00:52:26,980 --> 00:52:31,140
He went in with that woman together?
869
00:52:31,150 --> 00:52:32,590
Yes.
870
00:52:33,260 --> 00:52:35,620
But still, I don't think Woo Bin will...
871
00:52:35,630 --> 00:52:37,580
do that behind our back?
872
00:52:37,590 --> 00:52:40,850
I saw if with my two own eyes!
873
00:52:40,860 --> 00:52:42,690
What did you see?
874
00:52:42,700 --> 00:52:45,260
If they were there together, does
that mean they live together?
875
00:52:45,270 --> 00:52:47,830
But I know even if he has the apartment,
he always sleeps at the office.
876
00:52:47,840 --> 00:52:51,020
Of course she will come in there to
be with him, don't you think so?
877
00:52:51,120 --> 00:52:53,280
Aigoo, you think that was all of it?
878
00:52:53,340 --> 00:52:55,830
Aigoo, his attitude to me was!...
879
00:52:55,840 --> 00:52:58,770
Ignoring me like I'm nothing...
880
00:53:00,710 --> 00:53:02,610
Woo Bin,
881
00:53:02,620 --> 00:53:05,470
Why did you come in here?
882
00:53:05,480 --> 00:53:07,610
Go out, I said go out.
883
00:53:07,620 --> 00:53:09,780
Honey!
884
00:53:09,790 --> 00:53:11,140
Don't worry.
885
00:53:11,150 --> 00:53:12,890
I came here to get my things.
886
00:53:13,690 --> 00:53:14,480
What!?
887
00:53:14,490 --> 00:53:16,920
Last time Mom kicked me out,
888
00:53:16,930 --> 00:53:18,750
Today, I will really get out.
889
00:53:18,760 --> 00:53:19,630
You kid!
890
00:53:19,640 --> 00:53:21,220
I won't see you either.
891
00:53:21,230 --> 00:53:25,030
You look down on your mother like this
why do you live in the same house?
892
00:53:27,400 --> 00:53:29,960
Get out quickly. Get out quickly.
893
00:53:29,970 --> 00:53:32,110
Aigoo, seriously.
894
00:53:44,120 --> 00:53:46,020
Can't you stop?
895
00:53:53,100 --> 00:53:54,490
Only your love is important?
896
00:53:54,500 --> 00:53:56,250
Aren't parents important?
897
00:53:56,260 --> 00:53:59,800
To you only your love is
precious but not your family?
898
00:54:04,270 --> 00:54:06,110
Father.
899
00:54:07,840 --> 00:54:10,150
I am not sure...
900
00:54:11,010 --> 00:54:12,650
Why we can't be together?
901
00:54:14,750 --> 00:54:16,680
That woman is divorced and...
902
00:54:16,690 --> 00:54:18,390
has a kid.
903
00:54:21,490 --> 00:54:24,890
Those conditions mean nothing to
us because we love each other.
904
00:54:26,830 --> 00:54:28,960
Why everyone says we can't be together...
905
00:54:31,800 --> 00:54:33,100
I can't understand.
906
00:54:36,470 --> 00:54:39,810
They aren't problems at
all to me, but why...
907
00:54:40,660 --> 00:54:43,050
It was hard during that time,
908
00:54:43,550 --> 00:54:44,880
why we were hurt...
909
00:54:47,650 --> 00:54:50,430
No one even thinks about our pain.
910
00:54:52,590 --> 00:54:55,090
For me to like Joo Young
makes me an offender?
911
00:54:55,920 --> 00:54:57,530
Wickedness to society?
912
00:55:00,130 --> 00:55:02,000
Joo Young said...
913
00:55:03,680 --> 00:55:06,240
Just like she is a bug or
some contagious disease
914
00:55:08,960 --> 00:55:11,440
other people don't like her...
915
00:55:11,860 --> 00:55:13,790
It makes her sad.
916
00:55:15,980 --> 00:55:18,020
My heart really hurts.
917
00:55:22,220 --> 00:55:23,620
That woman...
918
00:55:25,820 --> 00:55:27,630
I will protect.
919
00:55:41,090 --> 00:55:42,630
What's now?
920
00:55:42,640 --> 00:55:45,230
So you are trying to say you got sulky?
921
00:55:45,240 --> 00:55:48,510
How can he not be calling
me when he is working late?
922
00:55:48,520 --> 00:55:50,180
I will see this.
923
00:56:07,660 --> 00:56:09,470
Hello?
924
00:56:09,910 --> 00:56:12,310
Are you waiting for me without sleeping?
925
00:56:12,320 --> 00:56:14,660
I am sleeping.
926
00:56:14,670 --> 00:56:16,300
Don't lie.
927
00:56:16,310 --> 00:56:19,510
I know you are waiting because you
are sorry about this morning.
928
00:56:20,410 --> 00:56:23,160
Why would I be sorry?
Ajusshi should be sorry.
929
00:56:23,170 --> 00:56:24,320
And...
930
00:56:24,330 --> 00:56:25,970
I am really sleeping.
931
00:56:25,980 --> 00:56:28,510
I can see you didn't take
off your make up yet!
932
00:56:28,950 --> 00:56:30,420
What is on your eyes?
933
00:56:30,430 --> 00:56:32,740
Aren't they false eyelashes?
934
00:56:33,590 --> 00:56:35,180
Sometime when I'm tired
935
00:56:35,190 --> 00:56:37,270
I forget to take my make up.
936
00:56:37,280 --> 00:56:40,710
Ah... so you have some dirty side too...
937
00:56:40,720 --> 00:56:42,730
What? Dirty!?
938
00:56:43,270 --> 00:56:46,040
If you have something you want to eat, tell me.
I will buy them.
939
00:56:46,050 --> 00:56:48,180
I will sleep. Hang up.
940
00:57:19,150 --> 00:57:57,240
A Thousand Kisses brought to you by Lazy
Dark Boring Pervert team at Viki.com
941
00:58:14,800 --> 00:58:18,090
"Appeasing Woo Joo Mi's
anger project #1. "
942
00:58:34,240 --> 00:58:36,960
"Appeasing Woo Joo Mi's
anger project #2. "
943
00:59:01,620 --> 00:59:02,920
Soju here please.
944
00:59:07,260 --> 00:59:09,120
Bring Soju here please.
945
00:59:11,190 --> 00:59:13,720
Here you go.
946
00:59:27,360 --> 00:59:28,980
Why did you call me suddenly?
947
00:59:28,990 --> 00:59:32,280
I don't have any appetite what do you want?
948
00:59:32,290 --> 00:59:34,670
I have something to talk to you about.
949
00:59:34,680 --> 00:59:36,390
What kind of talk do you want
to do in a place like this?
950
00:59:36,400 --> 00:59:39,080
You said you don't have an appetite,
look and see what you want to eat.
951
01:00:06,120 --> 01:00:07,090
What is this?
952
01:00:07,100 --> 01:00:08,850
Let go.
953
01:00:08,860 --> 01:00:10,190
I'm sorry.
954
01:00:14,920 --> 01:00:17,830
Would you put your leg out of people's way?
955
01:00:19,780 --> 01:00:22,630
Who are you to tell me
what to do with my leg!?
956
01:00:22,640 --> 01:00:25,940
Your leg is in the way of others.
957
01:00:31,160 --> 01:00:32,560
If I don't?
958
01:00:32,970 --> 01:00:34,390
If I don't!?
959
01:00:37,190 --> 01:00:38,710
What is this jerk!
960
01:00:42,770 --> 01:00:44,980
Jerk!
961
01:00:52,730 --> 01:00:55,160
Ya, stop it.
962
01:00:55,170 --> 01:00:58,470
Hey! Stop it now.
963
01:01:15,220 --> 01:01:16,140
Honey.
964
01:01:16,780 --> 01:01:18,440
About Woo Bin...
965
01:01:19,450 --> 01:01:22,040
Why don't we just let him
do what ever he wants?
966
01:01:22,050 --> 01:01:22,740
Honey!
967
01:01:22,750 --> 01:01:25,110
I don't think he will listen.
968
01:01:25,120 --> 01:01:27,660
I think we will lose our only son over this.
969
01:01:27,670 --> 01:01:30,500
I'm sure there is no girl who we will
like to be our daughter-in-law to be,
970
01:01:30,510 --> 01:01:31,880
If we must chose a daughter-in-law
971
01:01:31,890 --> 01:01:35,280
out of the ones we like
or the one Woo Bin likes,
972
01:01:35,290 --> 01:01:39,400
She will be living with Woo Bin, so we should
chose one he likes! That is the right way.
973
01:01:39,410 --> 01:01:41,760
Let's do that, we should give up.
974
01:01:41,770 --> 01:01:44,030
I can't!
975
01:01:44,040 --> 01:01:46,950
Woo Bin won't give up.
976
01:01:50,400 --> 01:01:51,530
Hello?
977
01:01:51,540 --> 01:01:53,160
This is the police station.
978
01:01:53,170 --> 01:01:55,870
Are you Jang Woo Bin's father?
979
01:01:55,880 --> 01:01:57,140
Yes.
980
01:01:58,600 --> 01:02:02,090
Jang Woo Bin.
981
01:02:02,100 --> 01:02:03,770
Resident registration number?
982
01:02:03,780 --> 01:02:06,000
You messed with the wrong person!
983
01:02:06,010 --> 01:02:08,430
We were drinking quietly!
984
01:02:08,440 --> 01:02:10,850
How can you start hitting us!
985
01:02:10,860 --> 01:02:13,080
I was just minding my own business!
986
01:02:13,090 --> 01:02:15,160
Be quiet!
987
01:02:17,270 --> 01:02:18,370
Woo Bin!
988
01:02:20,570 --> 01:02:21,560
No!
989
01:02:21,570 --> 01:02:23,360
Woo Bin!!
990
01:02:25,940 --> 01:02:31,820
A Thousand Kisses brought to you by Lazy
Dark Boring Pervert team at Viki.com.
991
01:02:31,830 --> 01:02:34,330
Uploaders: Ahoxan and Speakling.
992
01:02:34,340 --> 01:02:36,860
Segmenters: Kankokugidi, Zahra92,
Meralina, Sarcascas and Kuyurmi.
993
01:02:36,870 --> 01:02:42,540
Subbers: EoJin66, Ppa93, Cgwm808.
994
01:02:46,370 --> 01:02:47,380
What happened to you!?
995
01:02:47,390 --> 01:02:49,090
How did this happen!?
996
01:02:49,100 --> 01:02:50,570
I want to find her mother for her.
997
01:02:50,580 --> 01:02:52,630
Who do you want to find?
998
01:02:53,880 --> 01:02:55,430
Not even once!?
999
01:02:55,440 --> 01:02:57,760
Why did you go look for
Joo Mi's mother-in-law?
1000
01:02:57,770 --> 01:03:00,580
If we have a time we can be together even
a little bit, I won't let it slip by.
1001
01:03:00,590 --> 01:03:04,160
<-----empty----->
1002
01:03:04,170 --> 01:03:06,580
I think this time she is really mad.
1003
01:03:06,590 --> 01:03:10,290
Do you think I would like to have my precious
son taken away from me by a divorcee!?
1004
01:03:10,300 --> 01:03:12,890
I am having a hard time
to keep my place.
1005
01:03:15,360 --> 01:03:16,800
Not going to let Chan Noh go.
1006
01:03:16,810 --> 01:03:18,380
What are you going to
do with Chan Noh?
1007
01:03:18,390 --> 01:03:21,250
Live with the divorcee or not,
1008
01:03:21,260 --> 01:03:22,949
Do what ever you want!
1009
01:03:22,950 --> 01:03:26,400
Thanks for watching and support the
channel and see you next week.69113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.