All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E24.111106.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,840 SRT softsub created by Ahoxan on: Sat Nov 1223:21:302011. 2 00:00:01,850 --> 00:00:06,010 Subtitles brought to you by LDBP team at viki.com. 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,890 Episode 24. 4 00:00:12,260 --> 00:00:13,790 Jang Woo Bin! 5 00:00:18,360 --> 00:00:21,860 You! Did you spend the night with her and are now returning? 6 00:00:21,870 --> 00:00:22,910 Didn't I tell you? 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,180 If you didn't end it quickly, I would see that woman's family. 8 00:00:26,310 --> 00:00:27,130 Mother! 9 00:00:27,140 --> 00:00:27,900 Move aside. 10 00:00:27,980 --> 00:00:30,070 If you go in, her grandmother already knows. 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,790 I will go inside and break everything. Move aside. 12 00:00:32,850 --> 00:00:34,390 Talk to Woo Jin please. 13 00:00:34,490 --> 00:00:37,150 You guys are sleeping together outside. 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,520 Fishing was really fun. 15 00:00:39,650 --> 00:00:43,250 Riding a bicycle is fun and so is fishing. 16 00:00:43,420 --> 00:00:46,690 Ajusshi rides a bicycle well and also fishes well. 17 00:00:46,820 --> 00:00:49,050 He plays soccer great too! 18 00:00:49,170 --> 00:00:50,410 Chan Noh, 19 00:00:50,500 --> 00:00:52,440 Go out and play. 20 00:00:52,570 --> 00:00:54,990 Mom, can I ride the bicycle? 21 00:00:55,090 --> 00:00:57,830 No, you can't. You can ride it later on the school grounds. 22 00:00:57,970 --> 00:01:01,200 I can just go to the playground now and ride. 23 00:01:01,270 --> 00:01:03,030 It is dangerous to ride down on a narrow lane. 24 00:01:03,040 --> 00:01:04,330 Go together with me later. 25 00:01:04,540 --> 00:01:05,840 I won't ride on the narrow lane, and... 26 00:01:05,890 --> 00:01:08,180 I will just ride at the school. 27 00:01:09,220 --> 00:01:10,410 Be careful. 28 00:01:10,550 --> 00:01:11,900 Yes. 29 00:01:13,330 --> 00:01:14,720 Aigoo. 30 00:01:17,860 --> 00:01:20,030 What are you going to do? 31 00:01:21,230 --> 00:01:25,560 Joo Mi's mother in law also came to find me to talk to. 32 00:01:25,710 --> 00:01:27,360 I am sorry, Grandma. 33 00:01:27,510 --> 00:01:30,030 Tell me what you are going to do. 34 00:01:30,140 --> 00:01:32,260 Grandma, 35 00:01:32,360 --> 00:01:35,900 If I don't break up with him, 36 00:01:36,030 --> 00:01:38,340 You will not forgive me? 37 00:01:38,610 --> 00:01:41,810 You still don't know why I disapprove of this marriage? 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,810 At his house, 39 00:01:43,940 --> 00:01:47,550 They won't be able to take you as a daughter in law. 40 00:01:47,740 --> 00:01:50,080 You think this marriage makes sense? 41 00:01:50,250 --> 00:01:54,260 You have to call Joo Mi "Hyung Nim"? 42 00:01:54,510 --> 00:01:56,320 Joo Mi's husband... 43 00:01:56,440 --> 00:01:59,320 can consider you as a cousin's wife. 44 00:01:59,460 --> 00:02:02,260 You think this kind of marriage is possible? 45 00:02:02,270 --> 00:02:04,580 After making a commotion at his house, 46 00:02:04,660 --> 00:02:07,160 Will it be okay only if you two are good? 47 00:02:07,170 --> 00:02:09,970 I know, Grandma. 48 00:02:10,170 --> 00:02:12,240 But Grandma, 49 00:02:12,430 --> 00:02:14,360 Woo Bin and I... 50 00:02:15,800 --> 00:02:17,940 love each other to overcome those obstacles. 51 00:02:17,950 --> 00:02:19,210 You two... 52 00:02:19,380 --> 00:02:22,350 dropped from the sky and rose from the ground. 53 00:02:22,360 --> 00:02:25,650 You have parents and siblings. How can you disregard everything? 54 00:02:25,760 --> 00:02:29,230 If you break off all the ties and go live elsewhere, then it is okay. 55 00:02:30,560 --> 00:02:33,260 Do you want to go overseas and... 56 00:02:33,500 --> 00:02:36,070 think about studying? 57 00:02:36,780 --> 00:02:39,260 You are saying that to me not because you want me to study 58 00:02:39,370 --> 00:02:41,940 you are telling me to live far away from Woo Bin, right? 59 00:02:42,490 --> 00:02:44,640 I think so. 60 00:02:45,090 --> 00:02:46,320 Grandma. 61 00:02:46,420 --> 00:02:49,110 I can't treat him like that. 62 00:02:49,510 --> 00:02:50,800 I can't ever 63 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 hurt him like that, Grandmother. 64 00:02:53,020 --> 00:02:54,810 So, what are you going to do? 65 00:02:55,100 --> 00:02:58,260 How far are you going to do!? 66 00:02:58,730 --> 00:03:00,180 Hey, Joo Young. 67 00:03:00,580 --> 00:03:02,090 Anyway you look at this, 68 00:03:02,250 --> 00:03:04,900 I don't think this will work. 69 00:03:09,600 --> 00:03:12,560 You are doing what ever you want, why can't I? 70 00:03:12,680 --> 00:03:16,270 You spent over night with her but I can't go into her house!? 71 00:03:16,470 --> 00:03:19,570 I can go in and tell them to teach their daughter right! 72 00:03:19,730 --> 00:03:22,110 I told you that her Grandmother is against us too! 73 00:03:22,360 --> 00:03:23,640 Why do you need to go there! 74 00:03:23,650 --> 00:03:25,380 I can do worse than that! 75 00:03:25,500 --> 00:03:26,780 I'm going to do everything I can 76 00:03:26,890 --> 00:03:29,660 till you two break up! So you know!! 77 00:03:30,600 --> 00:03:32,380 You still don't know my true feelings? 78 00:03:32,730 --> 00:03:34,250 Please give in to me this once. 79 00:03:34,370 --> 00:03:35,820 From now on 80 00:03:36,300 --> 00:03:38,820 I won't do anything you don't want me to. 81 00:03:38,830 --> 00:03:39,760 I promise. 82 00:03:39,770 --> 00:03:40,680 How about you? 83 00:03:41,010 --> 00:03:43,720 You don't know how I'm feeling!? 84 00:03:43,730 --> 00:03:45,510 My true feeling! 85 00:03:45,520 --> 00:03:47,310 Are you doing this because you don't know!? 86 00:03:47,320 --> 00:03:48,520 That woman, 87 00:03:48,630 --> 00:03:51,460 I will never accept her as my daughter-in-law! 88 00:03:51,550 --> 00:03:53,490 Never!! 89 00:03:55,690 --> 00:03:57,820 Then we are... 90 00:03:57,830 --> 00:03:59,340 going to live overseas. 91 00:03:59,440 --> 00:04:00,840 What? 92 00:04:00,850 --> 00:04:03,150 Overseas!? 93 00:04:03,230 --> 00:04:05,330 We are not going to break up, Mom. 94 00:04:05,920 --> 00:04:07,060 YOU! 95 00:04:07,320 --> 00:04:09,480 Get out, get out, get out! 96 00:04:09,660 --> 00:04:10,540 What!? 97 00:04:10,660 --> 00:04:12,020 Can't break up! 98 00:04:12,030 --> 00:04:15,070 Going to live overseas!? 99 00:04:15,080 --> 00:04:17,940 Get out! Get out! 100 00:04:24,610 --> 00:04:26,670 Please Mom, give up this one. 101 00:04:28,200 --> 00:04:29,880 Just this one. 102 00:04:31,410 --> 00:04:33,860 Son... 103 00:04:33,990 --> 00:04:37,490 I can think as if I never had a son. That's all. 104 00:04:37,500 --> 00:04:39,060 I don't need a son like you. 105 00:04:39,070 --> 00:04:41,660 Get out right now!! Right now! 106 00:05:01,940 --> 00:05:03,090 Here! 107 00:05:03,760 --> 00:05:04,950 I got your clothes here! 108 00:05:05,080 --> 00:05:08,710 So hurry and get out! Get out now! 109 00:05:16,630 --> 00:05:17,800 You!? 110 00:05:18,050 --> 00:05:19,890 You wanted me to kick you out!? 111 00:05:20,110 --> 00:05:21,460 Fine! 112 00:05:21,470 --> 00:05:23,620 I will never see you again, so get out! 113 00:05:23,810 --> 00:05:26,520 I won't even see you in my dreams! So get out! 114 00:06:13,720 --> 00:06:15,370 Did you go home safely? 115 00:06:20,210 --> 00:06:23,410 Of course. Yes, I did. 116 00:06:27,290 --> 00:06:28,720 Chan Noh! 117 00:06:28,730 --> 00:06:30,680 Chan Noh! I'm here! 118 00:06:40,040 --> 00:06:41,870 I came to take Chan Noh with me. 119 00:06:41,960 --> 00:06:45,480 If you take him now, what are you going to do with his school tomorrow? 120 00:06:45,490 --> 00:06:47,730 Don't mind. I will take care of my own son. 121 00:06:47,740 --> 00:06:49,730 What can you take care of? 122 00:06:49,810 --> 00:06:52,730 Just tell me you are going to bring him back tonight or taking him to school in the morning. 123 00:06:52,860 --> 00:06:54,870 I told you I will take care of it! 124 00:06:56,600 --> 00:06:57,610 You, 125 00:06:57,890 --> 00:07:00,190 I never knew you were like this. 126 00:07:00,200 --> 00:07:02,930 How can you take a kid with you to spend a night with a man!? 127 00:07:03,430 --> 00:07:04,780 What? 128 00:07:04,790 --> 00:07:06,540 Pretending that you are innocent... 129 00:07:06,660 --> 00:07:08,800 how can you sleep around! 130 00:07:09,000 --> 00:07:10,340 Mr. Park Tae Kyung! 131 00:07:10,530 --> 00:07:12,230 But still... 132 00:07:12,240 --> 00:07:14,860 I thought you are different. 133 00:07:15,020 --> 00:07:17,290 What are you thinking about!? 134 00:07:17,400 --> 00:07:18,730 Do you think everyone acts like you!? 135 00:07:18,740 --> 00:07:20,440 If not like me then? 136 00:07:20,450 --> 00:07:22,870 You went out there with him and slept just holding hands!? 137 00:07:23,030 --> 00:07:25,230 I can't talk to you. 138 00:07:25,240 --> 00:07:26,660 What are you going to do with his school tomorrow!? 139 00:07:26,670 --> 00:07:28,510 I said, DON'T WORRY! 140 00:07:28,750 --> 00:07:30,990 My son! I will take care of him! 141 00:07:31,000 --> 00:07:33,390 CHAN NOH! CHAN NOH! 142 00:07:33,590 --> 00:07:35,740 Chan Noh went to ride on his bicycle. 143 00:07:35,850 --> 00:07:36,920 Okay. 144 00:07:37,640 --> 00:07:39,210 Bye. 145 00:07:47,450 --> 00:07:48,690 Okay. 146 00:07:49,030 --> 00:07:51,250 Grandma! Chan Noh is here! 147 00:07:51,260 --> 00:07:51,950 Grandma! 148 00:07:52,070 --> 00:07:53,790 Oh! My kid is here! 149 00:07:53,800 --> 00:07:56,660 Aigooo!!! 150 00:07:56,670 --> 00:07:58,490 Aigoo, My kid is here! 151 00:07:58,700 --> 00:08:00,820 Aigoo, how have you been? 152 00:08:00,990 --> 00:08:02,420 How are you? Grandma? 153 00:08:02,430 --> 00:08:05,620 Yes, yes. I've been doing okay. 154 00:08:05,710 --> 00:08:08,250 Chan Noh, take you coat off. 155 00:08:08,740 --> 00:08:09,890 Chan Noh is here? 156 00:08:11,370 --> 00:08:11,870 Aigoo. 157 00:08:11,880 --> 00:08:13,500 Hello. 158 00:08:13,630 --> 00:08:16,670 Chan Noh, I will make you something good. 159 00:08:16,770 --> 00:08:17,880 Yes. 160 00:08:18,490 --> 00:08:20,300 Can I go to my room and play? 161 00:08:20,480 --> 00:08:21,500 Of course! 162 00:08:21,510 --> 00:08:22,720 Aigoo, of course you can. 163 00:08:22,820 --> 00:08:24,560 Go play. 164 00:08:24,650 --> 00:08:26,530 Aigoo. 165 00:08:26,540 --> 00:08:28,750 Now our house feels like it's alive! 166 00:08:28,760 --> 00:08:30,170 Oh my. 167 00:08:30,180 --> 00:08:31,370 Mom, 168 00:08:31,590 --> 00:08:33,840 I am going to raise him here in our house. 169 00:08:33,850 --> 00:08:37,260 Chan Noh won't be able to live away from his Mother. 170 00:08:37,340 --> 00:08:39,280 Did she agree with you? 171 00:08:39,890 --> 00:08:41,460 I'm going to do what I want. 172 00:08:41,630 --> 00:08:42,480 Of course, Honey. 173 00:08:42,580 --> 00:08:44,040 Let's raise him. 174 00:08:44,160 --> 00:08:45,850 You need to ask first! 175 00:08:45,990 --> 00:08:48,300 Do you think you can do whatever you want? 176 00:08:48,920 --> 00:08:51,360 I'm just going to do it. 177 00:08:59,820 --> 00:09:00,920 Fine. 178 00:09:01,120 --> 00:09:03,060 If your love is for sure, 179 00:09:03,070 --> 00:09:07,350 I will stop here nice and clean. 180 00:09:07,360 --> 00:09:08,810 Woo Joo Young. 181 00:09:08,820 --> 00:09:10,620 However, I am taking Chan Noh. 182 00:09:10,720 --> 00:09:14,060 You! Married to this guy who is like a player! 183 00:09:14,170 --> 00:09:15,680 I will raise Chan Noh. 184 00:09:15,690 --> 00:09:17,720 OKAY!? 185 00:09:32,520 --> 00:09:34,610 Aiwoo! 186 00:09:34,620 --> 00:09:37,670 If you are going to be like this, why did you kick him out!? 187 00:09:37,680 --> 00:09:39,460 Why? I can't even have a drink!? 188 00:09:39,640 --> 00:09:42,250 You are drinking because you are upset! 189 00:09:43,630 --> 00:09:45,100 Oh! Dad, you are home. 190 00:09:47,480 --> 00:09:48,570 How was it? 191 00:09:48,580 --> 00:09:51,430 About the same... 192 00:09:52,560 --> 00:09:54,180 What is she doing? 193 00:09:54,190 --> 00:09:56,500 Sun is still up, you are already having a drink? 194 00:09:56,640 --> 00:09:58,890 Woo Bin left. 195 00:09:59,950 --> 00:10:02,100 Why? Why did he move out? 196 00:10:02,290 --> 00:10:03,560 He left on his own? 197 00:10:03,680 --> 00:10:05,990 How can he... 198 00:10:06,890 --> 00:10:09,400 I kicked him out. 199 00:10:14,540 --> 00:10:16,330 Where are you? 200 00:10:16,510 --> 00:10:17,750 At the office. 201 00:10:17,860 --> 00:10:19,410 You moved out? 202 00:10:20,310 --> 00:10:22,250 Do you have a place to sleep? 203 00:10:22,400 --> 00:10:24,730 Dad, Don't worry about me. 204 00:10:25,930 --> 00:10:27,910 Sorry. 205 00:10:36,480 --> 00:10:37,830 What is Unni doing? 206 00:10:37,840 --> 00:10:40,180 She got an urgent manuscript to finish. 207 00:10:40,190 --> 00:10:41,500 And what about Oppa? 208 00:10:41,510 --> 00:10:44,550 He's hasn't come home yet. 209 00:10:52,930 --> 00:10:55,620 Unni, did you get married to write the manuscript? 210 00:10:55,800 --> 00:10:59,320 I'm so sorry Miss. I'm now busy. 211 00:10:59,330 --> 00:11:01,160 Busy or not is your business. 212 00:11:01,170 --> 00:11:05,030 How could you let your mother in law make dinner? Does it make sense? 213 00:11:05,170 --> 00:11:08,330 Mother agreed to it. It will just take an hour. 214 00:11:08,340 --> 00:11:11,370 I don't know if Mother agreed or not. I cannot agree to it. 215 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 Are you her daughter? 216 00:11:13,530 --> 00:11:14,900 Eunni! 217 00:11:15,130 --> 00:11:17,670 Please be patient for a sec. Please. 218 00:11:17,740 --> 00:11:19,910 Why did you get married if you are going to be like that? 219 00:11:20,050 --> 00:11:23,010 You cannot take advantage of Mother-in-law's hospitality. 220 00:11:23,020 --> 00:11:24,210 Soo Ah! 221 00:11:24,340 --> 00:11:25,780 It is too much. 222 00:11:25,790 --> 00:11:27,060 She is too impudent. 223 00:11:28,000 --> 00:11:29,190 What's wrong with you? 224 00:11:29,340 --> 00:11:30,810 Mom! 225 00:11:31,860 --> 00:11:34,970 What did you say to your new sister? 226 00:11:35,050 --> 00:11:36,860 Why are you like this when your mom is okay with it? 227 00:11:37,030 --> 00:11:40,070 Mom, how could you hit me? 228 00:11:40,200 --> 00:11:43,260 Are you her slave? 229 00:11:47,210 --> 00:11:49,770 I'm sorry, it's because of me. 230 00:11:49,780 --> 00:11:54,490 It is okay. Get back to your manuscript and come out. 231 00:12:02,420 --> 00:12:03,900 Dad, 232 00:12:04,010 --> 00:12:06,150 Mom hit me. 233 00:12:06,480 --> 00:12:07,430 She hit? 234 00:12:07,510 --> 00:12:08,790 She hit my back. 235 00:12:09,080 --> 00:12:09,640 Why? 236 00:12:09,720 --> 00:12:11,590 Because I got angry at Unni. 237 00:12:11,780 --> 00:12:16,590 Does it make sense for Mom to make dinner when Unni is writing? 238 00:12:17,040 --> 00:12:19,230 Mom loves Unni more than me. 239 00:12:19,400 --> 00:12:21,240 Is there a thing like that? 240 00:12:21,530 --> 00:12:22,440 Dad, 241 00:12:22,570 --> 00:12:25,630 Mom is making dinner and Unni is writing. 242 00:12:25,750 --> 00:12:28,980 It doesn't make sense, right? 243 00:12:29,130 --> 00:12:33,150 It doesn't make sense, but it could happen. 244 00:12:33,280 --> 00:12:35,790 Her job as a writer is different from any other job. 245 00:12:35,800 --> 00:12:37,550 Soo Ah, 246 00:12:37,700 --> 00:12:40,630 I am sorry about hitting you. 247 00:12:45,300 --> 00:12:49,640 She is throwing a fit at Joo Mi, just like she is a little kid. 248 00:12:49,880 --> 00:12:54,240 I think you are doing way too much for Joo Mi too sometime. 249 00:12:54,250 --> 00:12:58,040 I just felt that she would feel lonely in her new home. 250 00:12:58,050 --> 00:13:00,810 I think I feel that you are being way too nice. 251 00:13:03,000 --> 00:13:05,690 I will be careful. 252 00:13:56,870 --> 00:13:58,340 Doing good? 253 00:13:58,420 --> 00:14:02,440 Omo? What brings you here? 254 00:14:02,590 --> 00:14:06,170 I have something I need to take care of, is in-law home? 255 00:14:06,270 --> 00:14:09,590 She is. Come on in. 256 00:14:11,070 --> 00:14:13,780 Hey! Jung Soon is here. 257 00:14:13,790 --> 00:14:16,150 How can you call in-law by name!? 258 00:14:16,160 --> 00:14:20,210 Ex-in-law is here! You are not now. 259 00:14:21,160 --> 00:14:22,720 Aigo... What brought you here? 260 00:14:22,890 --> 00:14:25,030 Long time no see. 261 00:14:25,230 --> 00:14:27,030 Did Chan Noh sleep well? 262 00:14:27,170 --> 00:14:30,770 Aigoo, of course! He slept so well. 263 00:14:30,780 --> 00:14:32,990 O... O... Okay, why are you here? 264 00:14:33,180 --> 00:14:34,660 Oh, well... 265 00:14:34,670 --> 00:14:37,780 I came to pick up Chan Noh's clothes and stuff. 266 00:14:37,790 --> 00:14:38,780 What? 267 00:14:39,000 --> 00:14:41,170 Chan Noh's clothes and stuff? 268 00:14:41,370 --> 00:14:42,860 Why? 269 00:14:43,020 --> 00:14:45,200 I guess you don't know... 270 00:14:45,300 --> 00:14:49,380 my son says we will raise Chan Noh from now on. 271 00:14:49,480 --> 00:14:52,130 So he told me to bring Chan Noh's stuff, that's why I'm here. 272 00:14:52,260 --> 00:14:53,790 What are you talking about? 273 00:14:53,900 --> 00:14:59,680 I heard that Chan Noh's Mom has a man now, it's natural thing now that we are going to raise him. 274 00:14:59,820 --> 00:15:01,330 Is that what Chan Noh's father told you? 275 00:15:01,420 --> 00:15:04,150 Yes. He told Chan Noh's Mom too. 276 00:15:04,300 --> 00:15:08,830 So!? Joo Young got remarried or what? 277 00:15:08,980 --> 00:15:13,930 He always talks to suit his own convenience! 278 00:15:13,940 --> 00:15:18,810 How can he talk about her like that? All by himself!? 279 00:15:18,820 --> 00:15:21,260 Stop talking like that just let me have Chan Noh's clothes. 280 00:15:21,440 --> 00:15:22,300 Where is his room? 281 00:15:22,570 --> 00:15:24,330 Oh my! 282 00:15:24,340 --> 00:15:25,900 Hey you! 283 00:15:25,910 --> 00:15:26,690 Where do you think you are going!? 284 00:15:26,700 --> 00:15:27,520 What? 285 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 Let me go! Where are you going!? 286 00:15:29,210 --> 00:15:30,480 What are you doing!? 287 00:15:30,490 --> 00:15:36,280 How can you go into their room when they are not here. 288 00:15:36,290 --> 00:15:37,450 Hey! 289 00:15:37,640 --> 00:15:38,630 YA! 290 00:15:38,640 --> 00:15:39,780 What do you think you are doing!? 291 00:15:39,790 --> 00:15:41,380 Don't you want to stop it. 292 00:15:43,300 --> 00:15:48,230 Go tell him that if he is going to do these things that don't make sense, I will make sure he will never be able to see Chan Noh again!! 293 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Go home now and tell him to send Chan Noh back! 294 00:15:59,480 --> 00:16:01,050 Aigoo... 295 00:16:04,480 --> 00:16:06,760 Oh, Mom is already here. 296 00:16:07,820 --> 00:16:08,750 How did it go Mom? 297 00:16:08,760 --> 00:16:10,930 Aigoo, 298 00:16:11,060 --> 00:16:14,400 They did everything to stop me from getting anything. 299 00:16:14,410 --> 00:16:18,290 They said if you do this again, you'll never see Chan Noh again. 300 00:16:18,500 --> 00:16:19,690 What? 301 00:16:19,810 --> 00:16:21,680 Who says so!? 302 00:16:21,920 --> 00:16:22,950 That's okay, Mom. 303 00:16:22,960 --> 00:16:25,590 We can just buy new ones!!! Buy new!! 304 00:16:33,280 --> 00:16:35,260 Yes, Aunt? 305 00:16:36,260 --> 00:16:37,930 They are not going to bring Chan Noh back? 306 00:16:38,040 --> 00:16:42,400 Yes, Chan Noh's Grandmother came to get his clothes, 307 00:16:42,570 --> 00:16:46,190 your Grandma scolded her and sent her back. 308 00:16:46,320 --> 00:16:49,970 Hey, I don't think they sent him to the school. 309 00:16:50,130 --> 00:16:52,600 I got it Aunt. 310 00:16:55,610 --> 00:16:59,050 Aigoo... 311 00:16:59,240 --> 00:17:01,750 Mother-in-law, don't you think it's too small? 312 00:17:01,920 --> 00:17:03,760 It's the right size. 313 00:17:08,230 --> 00:17:10,630 Why are you here? 314 00:17:10,860 --> 00:17:12,840 I wonder why! 315 00:17:13,910 --> 00:17:16,030 I came to pick up Chan Noh. 316 00:17:16,040 --> 00:17:18,600 We are going to raise Chan Noh. 317 00:17:18,810 --> 00:17:21,700 You can't! Where is he? 318 00:17:21,710 --> 00:17:24,500 You have a man now, right? 319 00:17:24,670 --> 00:17:29,410 Tae Kyung is here, he can raise him! How can you have someone take care of Chan Noh!? 320 00:17:29,670 --> 00:17:33,880 That's not going to make sense! We let you have Chan Noh because we thought you are going to bealone for rest of your life. 321 00:17:34,040 --> 00:17:35,920 How can you force me to do this!? 322 00:17:36,150 --> 00:17:40,790 Chan Noh's Dad has been living with the woman from Day 1!Where is Chan Noh!? 323 00:17:41,430 --> 00:17:44,360 I knew that you'll come look for him like this, so I sent him to the countryside. 324 00:17:44,630 --> 00:17:46,470 Mother-in-law! 325 00:17:47,430 --> 00:17:49,130 Chan Noh! 326 00:17:49,140 --> 00:17:52,080 Chan Noh! Look at her looking for him here. 327 00:17:56,340 --> 00:17:57,470 Mother-in-law, I'm not going to sit and watch, 328 00:17:57,590 --> 00:18:02,550 bring him back, I will come back to get him later. 329 00:18:11,640 --> 00:18:13,260 Where did you put Chan Noh? 330 00:18:13,420 --> 00:18:15,520 If I am going to tell you, then why would I hide him? 331 00:18:15,840 --> 00:18:17,490 Say it right now. 332 00:18:17,500 --> 00:18:18,430 Why should I? 333 00:18:18,540 --> 00:18:23,830 Do you want to play around with your child too!? Do you think this will be good for him? 334 00:18:24,000 --> 00:18:27,870 Bring him tomorrow. If not I will take you to court. 335 00:18:27,970 --> 00:18:30,950 Fine! Let's have a fight! 336 00:18:34,700 --> 00:18:36,220 Oh, I feel relieved. 337 00:18:52,130 --> 00:18:54,520 He-Hello. 338 00:18:56,560 --> 00:19:00,210 Yes, now? 339 00:19:13,260 --> 00:19:17,350 Unni, I'm here near your office, can you meet me? 340 00:19:17,430 --> 00:19:20,570 I will be at the cafe, come out for a bit. 341 00:19:40,290 --> 00:19:41,510 What are you!? 342 00:19:41,620 --> 00:19:43,280 Who do you think you are to ruin our family!? 343 00:19:43,400 --> 00:19:46,680 How can you ruin our mother and son relationship! 344 00:19:46,780 --> 00:19:50,320 You know that Woo Bin moved out of the house, right? 345 00:19:50,330 --> 00:19:56,040 What ever you do, I am not going to accept you as my daughter-in-law! You get that!? 346 00:20:01,070 --> 00:20:03,060 Aunt! 347 00:20:04,540 --> 00:20:07,670 Why did you hit my sister? 348 00:20:07,880 --> 00:20:10,290 Ask your sister! 349 00:20:18,350 --> 00:20:19,980 Unni. 350 00:20:22,790 --> 00:20:23,920 Joo Mi. 351 00:20:23,930 --> 00:20:26,310 What happened? 352 00:20:26,390 --> 00:20:29,520 Why did she hit you? 353 00:20:29,530 --> 00:20:31,610 What's wrong! What's going on!? 354 00:20:31,890 --> 00:20:34,810 Do you two know each other? 355 00:20:36,960 --> 00:20:40,250 Joo Mi. 356 00:20:48,910 --> 00:20:53,620 I'm sorry to show you this side of me. 357 00:20:53,690 --> 00:20:56,450 What should you do? 358 00:20:56,600 --> 00:21:01,770 Aunt is not like going to accept you for sure. 359 00:21:02,240 --> 00:21:07,070 Woo Bin and I will go till the end. 360 00:21:07,200 --> 00:21:09,440 We made promises to each other. 361 00:21:10,270 --> 00:21:13,600 You love him that much? 362 00:21:15,510 --> 00:21:17,330 Yes. 363 00:21:20,370 --> 00:21:23,340 Does Grandma know? 364 00:21:24,010 --> 00:21:25,740 She does. 365 00:21:26,330 --> 00:21:28,830 Grandma told us to break up too. 366 00:21:28,840 --> 00:21:31,690 She asked me if I can call you "Hyeong Nim. " 367 00:21:32,590 --> 00:21:34,350 Unni, 368 00:21:34,360 --> 00:21:36,660 I'm scared about Aunt 369 00:21:36,990 --> 00:21:40,200 more than worrying about that. 370 00:21:46,730 --> 00:21:49,430 Here. Grandma Chan Noh is here! 371 00:21:49,440 --> 00:21:52,430 Aigoo, my kid did you have fun? 372 00:21:52,440 --> 00:21:53,540 Yes! 373 00:21:53,550 --> 00:21:55,640 Dad, I'm going to my room and play. 374 00:21:55,650 --> 00:21:58,520 Okay. 375 00:21:59,550 --> 00:22:00,380 Hey! 376 00:22:01,180 --> 00:22:03,030 Chan Noh's Mom didn't come see you? 377 00:22:03,040 --> 00:22:05,610 Of course she did. 378 00:22:05,620 --> 00:22:07,010 Then what? 379 00:22:07,020 --> 00:22:10,110 She came over when Chan Noh went to get ice cream, 380 00:22:10,120 --> 00:22:11,250 so I got away. 381 00:22:11,260 --> 00:22:13,680 Aigoo, that's good. 382 00:22:13,690 --> 00:22:14,790 Aigoo. 383 00:22:14,800 --> 00:22:16,900 Chan Noh's Mom said she will come back. 384 00:22:17,770 --> 00:22:18,920 Did you buy his clothes? 385 00:22:18,930 --> 00:22:20,460 Of course I did. 386 00:22:20,470 --> 00:22:22,430 Chan Noh! Chan Noh? 387 00:22:22,440 --> 00:22:23,790 Chan Noh! 388 00:22:23,800 --> 00:22:25,760 What? Grandma? 389 00:22:25,770 --> 00:22:26,530 Come here. 390 00:22:26,540 --> 00:22:29,400 Let's take a bath and change your clothes. 391 00:22:29,410 --> 00:22:31,200 I'm not going home? 392 00:22:31,210 --> 00:22:33,940 Aioo. You need to live here. 393 00:22:33,950 --> 00:22:36,210 You need to live here with your Dad. 394 00:22:36,220 --> 00:22:37,310 What about kindergarden? 395 00:22:37,320 --> 00:22:39,010 You can go to the kindergarden from here. 396 00:22:39,020 --> 00:22:41,620 The one you used to attend to. 397 00:22:41,790 --> 00:22:45,590 Chan Noh, you are going to live with me, Okay? 398 00:22:45,990 --> 00:22:48,160 What about Mom? 399 00:22:48,560 --> 00:22:50,690 We can talk about that later. 400 00:22:50,700 --> 00:22:54,100 Let's take a bath and eat. 401 00:22:55,240 --> 00:22:56,990 What? What did you say? 402 00:22:57,000 --> 00:22:59,330 She said she sent him to her home town? 403 00:22:59,340 --> 00:23:03,040 They sent him there thinking that I will come get him. 404 00:23:03,610 --> 00:23:05,840 Joo Young don't worry about him. 405 00:23:05,850 --> 00:23:07,710 I will go get him. 406 00:23:07,720 --> 00:23:09,210 I will go. 407 00:23:09,220 --> 00:23:12,040 You don't need to go. Why do you have to go? 408 00:23:12,050 --> 00:23:14,290 I will GO! 409 00:23:18,060 --> 00:23:19,830 It's rare that you have time for me. 410 00:23:20,130 --> 00:23:22,630 But I called you. 411 00:23:23,330 --> 00:23:25,300 I guess so. 412 00:23:29,200 --> 00:23:32,740 Are you still seeing that divorcee? 413 00:23:33,840 --> 00:23:35,010 Yes. 414 00:23:35,510 --> 00:23:38,870 Your parents still don't know about her? 415 00:23:38,880 --> 00:23:40,750 About her being a divorcee. 416 00:23:41,720 --> 00:23:43,620 They know. 417 00:23:44,650 --> 00:23:46,320 They know? 418 00:23:48,220 --> 00:23:49,950 What happened? 419 00:23:49,960 --> 00:23:52,660 They found out but you are still fine? 420 00:23:54,760 --> 00:23:56,900 We can talk about it later. 421 00:23:57,030 --> 00:24:00,630 I wanted to see you because I have something to confess to you. 422 00:24:00,640 --> 00:24:01,900 Confession? 423 00:24:04,270 --> 00:24:07,470 I think I should let you know about this. 424 00:24:07,480 --> 00:24:09,380 What is it? 425 00:24:11,610 --> 00:24:13,650 The one I'm seeing... 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,410 She is your wife's sister. 427 00:24:18,420 --> 00:24:20,110 Joo Young. 428 00:24:20,120 --> 00:24:21,460 What? 429 00:24:22,990 --> 00:24:26,730 Joo Mi's unni? 430 00:24:27,860 --> 00:24:29,030 Yes. 431 00:24:31,370 --> 00:24:33,170 Wait a minute. 432 00:24:33,500 --> 00:24:35,840 Chan Noh's mom? 433 00:24:36,970 --> 00:24:39,640 I didn't know that your fiancee was Joo Mi, 434 00:24:40,210 --> 00:24:42,330 Joo Young didn't know 435 00:24:42,340 --> 00:24:45,110 that we are cousins. 436 00:24:46,680 --> 00:24:48,870 Both of us found that out 437 00:24:48,880 --> 00:24:52,020 the day when you had your wedding photo shooting. 438 00:24:56,020 --> 00:24:59,890 How can this happen? 439 00:25:01,060 --> 00:25:03,530 We did have a few chances to find out about it, 440 00:25:04,570 --> 00:25:07,500 somehow it got missed. 441 00:25:08,540 --> 00:25:11,230 When you guys were invited to our house, 442 00:25:11,240 --> 00:25:14,700 one of my players got into an accident, remember? 443 00:25:14,710 --> 00:25:17,100 Do your parents know 444 00:25:17,110 --> 00:25:20,010 all about this too? 445 00:25:21,320 --> 00:25:22,620 Yes. 446 00:25:28,290 --> 00:25:30,520 I moved out. 447 00:25:30,530 --> 00:25:32,180 No... 448 00:25:32,190 --> 00:25:34,520 I got kicked out, to tell you the truth. 449 00:25:34,530 --> 00:25:36,550 Woo Bin... 450 00:25:36,560 --> 00:25:38,930 I don't think this will work. 451 00:25:39,470 --> 00:25:41,390 I didn't think it will be okay when you told me she was divorced, 452 00:25:41,400 --> 00:25:42,990 but this is a totally different issue. 453 00:25:43,000 --> 00:25:44,760 This is not just a love story of you two. 454 00:25:44,770 --> 00:25:47,240 This involves the family. 455 00:25:48,010 --> 00:25:49,270 I know. 456 00:25:49,280 --> 00:25:52,340 Probably no one will be on your side. 457 00:25:52,350 --> 00:25:54,080 I can't be either. 458 00:25:54,620 --> 00:25:57,870 It hurts me to know that Joo Mi and I are the obstacles for your love, 459 00:25:57,880 --> 00:26:00,450 but the problem is not that. 460 00:26:01,090 --> 00:26:03,210 Hyeong. 461 00:26:03,220 --> 00:26:06,820 I don't think those conditions are the obstables. 462 00:26:06,830 --> 00:26:09,420 Calm down and think about it. 463 00:26:09,430 --> 00:26:11,720 I know what kind of love you have, 464 00:26:11,730 --> 00:26:13,120 there are problems with family 465 00:26:13,130 --> 00:26:15,300 and also social order too. 466 00:26:19,170 --> 00:26:21,930 Is it really no one in this world 467 00:26:21,940 --> 00:26:25,680 who is on our side? 468 00:26:28,250 --> 00:26:30,320 We do really. 469 00:26:31,920 --> 00:26:33,550 Love each other. 470 00:26:33,560 --> 00:26:36,050 I'm not ignoring your love. 471 00:26:36,060 --> 00:26:39,860 The problem you have is getting approval of marriage from your parents! 472 00:27:19,030 --> 00:27:25,040 Subtitles brought to you by team LDBP @Viki.com. 473 00:27:30,180 --> 00:27:31,880 You are still up? 474 00:27:33,480 --> 00:27:36,850 You can sleep when I'm home late. 475 00:27:37,620 --> 00:27:40,090 Stand on your one leg. 476 00:27:40,620 --> 00:27:42,360 Why? 477 00:27:45,590 --> 00:27:46,890 It's ok. 478 00:27:48,430 --> 00:27:51,030 I didn't drink too much. 479 00:27:53,670 --> 00:27:54,900 Joo Mi. 480 00:27:56,270 --> 00:27:58,660 Can you take my jacket 481 00:27:58,670 --> 00:28:01,030 just like my step mother does for my father? 482 00:28:01,040 --> 00:28:03,400 I don't want to do that now. 483 00:28:03,410 --> 00:28:07,150 But that is one of the duties for a wife... 484 00:28:07,350 --> 00:28:11,110 You won't do it if you don't want to, but do it if you want? 485 00:28:11,120 --> 00:28:12,340 Yes. 486 00:28:12,350 --> 00:28:14,920 All those wives do that for their husbands! 487 00:28:15,360 --> 00:28:17,420 You have your own hands too! 488 00:28:17,430 --> 00:28:21,860 So are you saying a wife cooks for her husband because he doesn't have hands? 489 00:28:30,270 --> 00:28:31,710 Joo Mi? 490 00:28:37,310 --> 00:28:39,680 Something happened? 491 00:28:41,550 --> 00:28:44,620 Tell me, I will listen. 492 00:28:45,220 --> 00:28:47,350 Woo Bin... 493 00:28:47,360 --> 00:28:53,080 You had drinks with young master Woo Bin right? 494 00:28:53,090 --> 00:28:55,250 Did you by any chance... 495 00:28:55,260 --> 00:28:57,750 Did he tell you? 496 00:28:57,760 --> 00:29:00,960 Joo Mi, you know it too? 497 00:29:00,970 --> 00:29:04,240 I learned it today. 498 00:29:14,020 --> 00:29:17,020 I told him that I can't support him. 499 00:29:17,550 --> 00:29:19,680 I couldn't say to him that. 500 00:29:19,690 --> 00:29:21,990 "If you two love each other, do whatever you want! " 501 00:29:22,660 --> 00:29:26,720 If we are not going to see each other then we might be okay, but we will see each other often, 502 00:29:26,730 --> 00:29:28,390 right now she is my older sister-in-law, 503 00:29:28,400 --> 00:29:31,160 but if they get married, I have to call her younger sister-in-law... 504 00:29:31,730 --> 00:29:33,860 It's because of us... 505 00:29:33,870 --> 00:29:37,800 we got married before them, that's why my sister is going through a hard time. 506 00:29:37,810 --> 00:29:40,130 I know they are. 507 00:29:40,140 --> 00:29:42,900 I'm feeling sorry towards my sister. 508 00:29:42,910 --> 00:29:45,170 You don't have to be sorry. 509 00:29:45,180 --> 00:29:49,440 We didn't get married first to be their obstacle intentionally. 510 00:29:49,450 --> 00:29:52,280 Still, I feel sorry. My heart hurts. 511 00:29:52,290 --> 00:29:55,060 I feel really bad for young master Woo Bin too. 512 00:29:56,860 --> 00:30:01,750 Woo Bin can't be calm about this. 513 00:30:01,760 --> 00:30:02,820 Ahjussi, 514 00:30:02,830 --> 00:30:04,160 What if things were reversed, 515 00:30:04,170 --> 00:30:06,730 Unni got married first and we are in their shoes. 516 00:30:06,740 --> 00:30:09,090 You will give me up and rush and break up with me? Is that what you are saying? 517 00:30:09,100 --> 00:30:11,340 There is no way for them. 518 00:30:12,170 --> 00:30:13,130 Young master Woo Bin is 519 00:30:13,140 --> 00:30:15,730 saying he will die if he can't marry my sister, 520 00:30:15,740 --> 00:30:18,900 but you will quickly say "Okay" and break up with me!? 521 00:30:18,910 --> 00:30:21,210 I have no other choice. 522 00:30:21,220 --> 00:30:24,840 I guess you didn't love me that much. 523 00:30:24,850 --> 00:30:28,620 I don't want to sleep with you, so get off and sleep. 524 00:30:30,260 --> 00:30:31,520 Joo Mi. 525 00:30:31,530 --> 00:30:33,150 Hurry! 526 00:30:33,160 --> 00:30:34,430 Hurry! 527 00:31:01,420 --> 00:31:04,390 I was going to call you. 528 00:31:05,190 --> 00:31:07,050 Why? 529 00:31:07,060 --> 00:31:09,960 Where are you now? 530 00:31:09,970 --> 00:31:11,490 Right here! 531 00:31:11,500 --> 00:31:13,820 In front of you. 532 00:31:13,830 --> 00:31:16,740 I'm asking where are you sleeping!? 533 00:31:18,740 --> 00:31:19,960 How did you know? 534 00:31:19,970 --> 00:31:23,510 Hurry and tell me, I'm upset about this. 535 00:31:24,280 --> 00:31:26,370 In the office. 536 00:31:26,380 --> 00:31:28,310 Do you still like me? 537 00:31:28,320 --> 00:31:30,690 Even when you are in this situation? 538 00:31:38,190 --> 00:31:39,460 No. 539 00:31:40,233 --> 00:31:43,035 I don't like you. 540 00:31:43,670 --> 00:31:46,505 I love you very much! 541 00:31:50,644 --> 00:31:53,446 What are you going to do? 542 00:31:55,014 --> 00:31:57,808 I will sleep at the office until today and... 543 00:31:57,818 --> 00:31:59,943 Tomorrow, I will get an apartment. 544 00:31:59,953 --> 00:32:02,713 Don't be like that and go home. 545 00:32:02,723 --> 00:32:05,325 Don't get Mother angrier. 546 00:32:06,360 --> 00:32:08,652 I didn't move out. 547 00:32:08,662 --> 00:32:11,931 She kicked me out. 548 00:32:14,100 --> 00:32:16,860 I had a drink with Woo Jin, 549 00:32:16,870 --> 00:32:18,905 I told him about us. 550 00:32:19,700 --> 00:32:21,775 Hyung knows it too. 551 00:32:22,517 --> 00:32:23,833 Joo Mi too 552 00:32:23,843 --> 00:32:26,145 knows it. 553 00:32:27,114 --> 00:32:31,117 Joo Mi found it out today too. 554 00:32:57,143 --> 00:32:59,371 Today is the last day you send me off at the gate. 555 00:32:59,381 --> 00:33:01,714 Yes, Father. 556 00:33:13,226 --> 00:33:16,663 Father fighting! 557 00:33:35,749 --> 00:33:37,474 Did you send him off well? 558 00:33:37,484 --> 00:33:38,220 Yes. 559 00:33:38,230 --> 00:33:41,678 But he told me that today is the last day to send him off at the gate. 560 00:33:41,688 --> 00:33:43,680 Then you listen to him. 561 00:33:43,690 --> 00:33:45,425 You are not going to send me off to work? 562 00:33:46,459 --> 00:33:48,351 Have a good day. 563 00:33:48,361 --> 00:33:51,030 You are not going to come out to the front of house? 564 00:33:52,131 --> 00:33:53,766 Should I do it for you instead? 565 00:33:54,034 --> 00:33:56,435 It is okay. 566 00:34:09,349 --> 00:34:11,541 Did you fight? 567 00:34:11,551 --> 00:34:14,287 Why did you two fight? 568 00:34:15,185 --> 00:34:16,446 Mother, 569 00:34:16,456 --> 00:34:19,692 I heard you met Unni. 570 00:34:22,629 --> 00:34:25,321 Ahjusshi is against them getting married. 571 00:34:25,331 --> 00:34:27,557 He said it's the way they need to quit here. 572 00:34:27,567 --> 00:34:32,229 In other way if we are in their shoes, he will break up with me instantly. 573 00:34:32,239 --> 00:34:35,208 That means he only loves me that much. 574 00:34:37,010 --> 00:34:39,102 So you are upset? 575 00:34:39,112 --> 00:34:42,005 His love and Young master's love 576 00:34:42,015 --> 00:34:44,518 are so different. 577 00:34:46,394 --> 00:34:47,943 Mother-in-law, 578 00:34:47,953 --> 00:34:51,890 is unni's wedding really impossible? 579 00:34:53,259 --> 00:34:55,351 I think it shouldn't be happening. 580 00:34:55,361 --> 00:34:58,054 Woo Bin and Woo Jin are brothers and... 581 00:34:58,064 --> 00:35:00,402 You and Unni are sisters. 582 00:35:00,412 --> 00:35:02,492 So... if this is the way for my sister to be happy, 583 00:35:02,502 --> 00:35:04,210 don't I have to give them my blessing? 584 00:35:04,220 --> 00:35:05,471 Joo Mi, 585 00:35:05,481 --> 00:35:07,485 I don't know if you can believe this. 586 00:35:08,207 --> 00:35:11,819 I really want your unni to be happy, really. 587 00:35:11,829 --> 00:35:14,052 But, this marriage. 588 00:35:14,062 --> 00:35:17,110 I don't think your sister will be happy. 589 00:35:17,120 --> 00:35:21,496 We don't know what is happiness to my sister. 590 00:35:26,293 --> 00:35:28,520 Here, Chan Noh. 591 00:35:28,530 --> 00:35:31,494 Grandmother, I really want to go home. 592 00:35:31,504 --> 00:35:33,437 I miss my friends at school. 593 00:35:33,447 --> 00:35:35,509 Now you are going to live here! 594 00:35:35,519 --> 00:35:38,762 You can make new friends at the school too. 595 00:35:38,772 --> 00:35:39,614 Chan Noh! 596 00:35:39,624 --> 00:35:41,385 I will make you something good. 597 00:35:41,395 --> 00:35:42,793 What do you want to eat? 598 00:35:42,803 --> 00:35:43,986 I'm ok. 599 00:35:43,996 --> 00:35:45,194 Say it. 600 00:35:45,204 --> 00:35:47,087 Do you want me to make you "Sweet & Sour pork"? 601 00:35:47,097 --> 00:35:49,551 Fried shrimp? 602 00:35:49,561 --> 00:36:05,618 Subs and Timing by A Thousand Kisses Team @viki.com. 603 00:36:05,628 --> 00:36:06,572 Is it here? 604 00:36:06,582 --> 00:36:10,158 Yes, on the 3 rd floor. 605 00:36:19,908 --> 00:36:21,532 Who is it? 606 00:36:27,069 --> 00:36:28,467 Mother-in-law! 607 00:36:28,477 --> 00:36:32,199 That lady, Chan Noh's Grand-Aunt. 608 00:36:34,453 --> 00:36:37,662 Aigoo! What are you doing!? Take Chan Noh into the room. 609 00:36:37,672 --> 00:36:39,343 Yes, Mother. 610 00:36:40,044 --> 00:36:43,316 Chan Noh, let's go into your room. 611 00:36:51,675 --> 00:36:53,087 Well... 612 00:36:53,097 --> 00:36:55,880 What brought you here? 613 00:36:55,890 --> 00:36:58,091 Come on in. 614 00:36:58,857 --> 00:37:00,459 What? 615 00:37:01,272 --> 00:37:02,657 How come you are here? 616 00:37:02,667 --> 00:37:04,383 Don't you tell us to come in? 617 00:37:04,393 --> 00:37:06,632 Come in, Sister. 618 00:37:08,404 --> 00:37:11,023 We came to take Chan Noh home. Is Chan Noh here? 619 00:37:11,033 --> 00:37:13,056 Sis, she is my friend, 620 00:37:13,066 --> 00:37:14,567 You don't need to talk to her in a formal way. Just talk. 621 00:37:14,577 --> 00:37:17,389 She is not your in-law anymore, no need to use formal way. 622 00:37:17,399 --> 00:37:19,611 You can take care about him with this way. 623 00:37:19,621 --> 00:37:22,862 Didn't she tell you that I sent him to my home town? 624 00:37:22,872 --> 00:37:25,155 He is not here. 625 00:37:27,780 --> 00:37:31,239 Chan Noh, look at this! Do you know this? 626 00:37:31,249 --> 00:37:33,676 Omo! It turned into a Robot! 627 00:37:33,686 --> 00:37:35,858 You are not going to tell me!? 628 00:37:35,868 --> 00:37:38,126 It is Grandma. 629 00:37:38,136 --> 00:37:40,656 No, what Grandma? 630 00:37:40,666 --> 00:37:42,570 Chan Noh! Should we play with this? 631 00:37:42,580 --> 00:37:45,778 I'm sure it was my Grandma's voice! 632 00:37:45,788 --> 00:37:49,065 Chan Noh! Chan Noh! 633 00:37:49,075 --> 00:37:50,730 Grammy! 634 00:37:50,740 --> 00:37:52,973 What! You are in your room!? 635 00:37:52,983 --> 00:37:55,031 Grandma, you came? 636 00:37:55,041 --> 00:37:56,488 Chan Noh, come here! 637 00:37:56,498 --> 00:37:58,634 No come here!! Ah!! 638 00:37:58,644 --> 00:37:59,492 It's hurt! 639 00:37:59,502 --> 00:38:01,039 Hey! Let him go! 640 00:38:01,049 --> 00:38:03,111 He is my grandson, where are you going to take him! 641 00:38:03,121 --> 00:38:05,444 You can't do that. 642 00:38:05,454 --> 00:38:06,542 Are you a gangster!? 643 00:38:06,552 --> 00:38:07,959 Why do you take him from me! 644 00:38:07,969 --> 00:38:10,109 Your can't think of anything other than that? 645 00:38:10,119 --> 00:38:13,964 We have the oldest Grandma here, do you think I'm scared of you!? 646 00:38:13,974 --> 00:38:15,482 So selfish! 647 00:38:15,492 --> 00:38:16,829 Sis, What are you doing? 648 00:38:16,839 --> 00:38:20,547 If you do this again, I won't just sit and let it happen! 649 00:38:20,557 --> 00:38:22,945 If you do, I will make sure you'll never see him again! 650 00:38:22,955 --> 00:38:26,524 I don't know how can you say that to me! 651 00:38:26,534 --> 00:38:28,253 He is not only your Grandson! 652 00:38:28,263 --> 00:38:30,914 We won't say anything If you want to see him, take him and bring him back. 653 00:38:30,924 --> 00:38:32,568 Let's go. Yes, Let's go. 654 00:38:32,578 --> 00:38:34,680 Grandma, I will come play again! 655 00:38:34,690 --> 00:38:36,325 Okay. 656 00:38:36,335 --> 00:38:38,330 Goodbye, Grandma. 657 00:38:38,340 --> 00:38:42,153 Aigoo... 658 00:38:42,163 --> 00:38:46,254 Oh my! How can this happen!? 659 00:38:46,264 --> 00:38:47,936 Aigoo. 660 00:38:48,836 --> 00:38:50,233 Is it delicious? 661 00:38:50,243 --> 00:38:51,580 Yes grammy. 662 00:38:51,590 --> 00:38:53,057 Chan Noh! 663 00:38:53,067 --> 00:38:56,874 Ddokboki, sundae or this soup, which one is good? 664 00:38:56,884 --> 00:38:57,882 Ddokboki. 665 00:38:57,892 --> 00:38:59,707 You are right! 666 00:38:59,717 --> 00:39:00,800 Isn't it spicy? 667 00:39:00,810 --> 00:39:03,404 It is a little spicy but it is delicious. 668 00:39:03,414 --> 00:39:05,333 Eat a lot. 669 00:39:08,843 --> 00:39:10,595 But Sis, 670 00:39:11,450 --> 00:39:13,639 What are we going to do with Joo Young? 671 00:39:13,649 --> 00:39:16,036 Just eat. 672 00:39:16,046 --> 00:39:18,039 Yes. 673 00:39:24,541 --> 00:39:27,867 I haven't seen Woo Bin in a while. 674 00:39:27,877 --> 00:39:29,739 What is going on with them? 675 00:39:29,749 --> 00:39:32,461 It's going to be the worst. 676 00:39:36,042 --> 00:39:39,124 Where do you think this is headed toward? 677 00:39:39,134 --> 00:39:40,839 I am also curious. 678 00:39:40,849 --> 00:39:43,067 Woo Bin moved out. 679 00:39:45,996 --> 00:39:47,715 Went out? 680 00:39:47,725 --> 00:39:51,312 He didn't move out on his own, Mom kicked him out. 681 00:39:52,212 --> 00:39:53,942 He can't. 682 00:39:53,952 --> 00:39:57,418 Unni, talk to Mother and bring him home. 683 00:39:57,428 --> 00:40:02,662 I don't know how great their love is that he is going this far. 684 00:40:02,672 --> 00:40:06,302 Surely, she is not going to give up on him, right? 685 00:40:06,312 --> 00:40:09,098 I'm sure she is not. 686 00:40:18,829 --> 00:40:20,930 I got myself an apartment. 687 00:40:21,821 --> 00:40:26,096 I need a lot of stuff, can you go shopping with me? 688 00:40:26,106 --> 00:40:28,907 You are not going back home no matter what? 689 00:40:28,917 --> 00:40:30,869 Don't scold me. 690 00:40:30,879 --> 00:40:34,337 I gave a lot thought to this and made my decision. 691 00:40:37,971 --> 00:40:39,492 I want to be away 692 00:40:39,502 --> 00:40:42,071 from my mother for a while. 693 00:40:43,055 --> 00:40:45,161 If she doesn't see me 694 00:40:45,171 --> 00:40:48,136 she might calm down. 695 00:41:01,283 --> 00:41:03,044 Joo Young! 696 00:41:04,501 --> 00:41:07,166 It's too much! 697 00:41:14,908 --> 00:41:17,210 This is yours and this is mine. 698 00:41:19,503 --> 00:41:21,053 This one. 699 00:41:23,984 --> 00:41:26,562 Oh! 700 00:41:26,572 --> 00:41:28,988 Hey! 701 00:41:28,998 --> 00:42:17,637 Timing and Subs by A Thousand Kisses team @viki.com. 702 00:42:30,190 --> 00:42:32,590 It feels funny. 703 00:42:33,050 --> 00:42:36,260 Feels like we are getting ready for our newlyweds' house. 704 00:42:36,970 --> 00:42:39,350 Just like a man. 705 00:42:39,360 --> 00:42:42,020 I'm very affirmative. 706 00:42:42,030 --> 00:42:45,540 Can you go back to your house not doing this? 707 00:42:46,020 --> 00:42:48,210 I didn't run out of the house, 708 00:42:48,220 --> 00:42:49,520 I got kicked out. 709 00:42:49,530 --> 00:42:53,110 Go talk and ask to let you back in. 710 00:42:53,550 --> 00:42:55,350 If I go back to the house 711 00:42:55,360 --> 00:42:57,330 my Mom will get more power 712 00:42:57,340 --> 00:42:58,930 and our situation will get worse. 713 00:42:58,940 --> 00:43:02,390 But still I'm sure she wants you back home. 714 00:43:30,360 --> 00:43:32,570 Is it heavy? 715 00:43:33,050 --> 00:43:34,260 I'm okay. 716 00:43:34,270 --> 00:43:35,950 Okay. 717 00:43:37,930 --> 00:43:39,580 Get the door open for me. 718 00:43:39,590 --> 00:43:41,210 What is the password? 719 00:43:41,220 --> 00:43:43,160 Your birthday. 720 00:43:47,700 --> 00:43:49,380 "Tsk" 721 00:44:07,090 --> 00:44:09,890 Are you going to cook? 722 00:44:11,270 --> 00:44:13,070 We bought the rice! 723 00:44:15,230 --> 00:44:16,650 In the morning, 724 00:44:16,660 --> 00:44:17,760 just eat the bread. 725 00:44:17,770 --> 00:44:19,410 It will be hard for you to make food in the morning. 726 00:44:19,420 --> 00:44:21,840 And this... you can't keep this for a long time 727 00:44:21,850 --> 00:44:24,360 after opening the can, you know that right? 728 00:44:26,520 --> 00:44:28,850 You sounds like the nagging Mom. 729 00:44:31,270 --> 00:44:33,240 I'm worried. 730 00:44:34,930 --> 00:44:36,070 What? 731 00:44:36,080 --> 00:44:37,740 An apartment? 732 00:44:37,750 --> 00:44:39,300 Yes. 733 00:44:39,310 --> 00:44:41,860 I saw them going in together. 734 00:44:43,000 --> 00:44:44,900 An apartment!? 735 00:44:44,910 --> 00:44:47,350 They are looking like newlyweds. 736 00:44:47,360 --> 00:44:49,850 I was shocked to see them too. 737 00:44:51,570 --> 00:44:53,430 Where is it? 738 00:44:53,900 --> 00:44:55,540 What? 739 00:44:55,550 --> 00:44:57,590 Where is it? 740 00:44:58,340 --> 00:45:00,070 Yes, Mother-in-law. 741 00:45:00,080 --> 00:45:01,460 Ah, just a moment. 742 00:45:01,470 --> 00:45:02,580 Yoo Kyung, 743 00:45:02,590 --> 00:45:05,230 You know her home phone, right? 744 00:45:05,240 --> 00:45:07,000 Woo Joo Young's home phone? 745 00:45:07,010 --> 00:45:07,730 Yes. 746 00:45:07,740 --> 00:45:11,540 You should have her home phone on her resume. 747 00:45:12,150 --> 00:45:12,900 Yes. 748 00:45:12,910 --> 00:45:16,810 Call the work and find out her home phone. 749 00:45:27,040 --> 00:45:28,860 Yoo Kyung, you can just go. 750 00:45:28,870 --> 00:45:30,120 No, Mother-in-law. 751 00:45:30,130 --> 00:45:31,160 I will wait. 752 00:45:31,170 --> 00:45:33,610 Don't worry, just go. 753 00:45:48,160 --> 00:45:49,520 Joo Young. 754 00:45:49,530 --> 00:45:51,670 Do you want a fried egg or and egg fried easy-over? 755 00:45:51,680 --> 00:45:54,100 I want fried egg. 756 00:45:54,110 --> 00:45:55,630 An egg fried easy-over is good too. 757 00:45:55,640 --> 00:45:58,120 I don't like the smell of egg. 758 00:45:58,130 --> 00:46:00,620 I guess you don't know how good that tastes. 759 00:46:02,170 --> 00:46:03,320 Woo Bin, 760 00:46:03,330 --> 00:46:05,320 Your rice, this much? 761 00:46:05,330 --> 00:46:07,420 A little more, I'm hungry. 762 00:46:07,430 --> 00:46:09,870 Then you can eat more later, it will get cold if I put too much now. 763 00:46:09,880 --> 00:46:11,700 Don't worry, I don't care for hot rice. 764 00:46:11,710 --> 00:46:13,610 Rice should be hot! 765 00:46:13,620 --> 00:46:16,200 You like the cold rice? 766 00:46:16,210 --> 00:46:18,110 Just the rice. 767 00:46:18,120 --> 00:46:20,160 You are weird. 768 00:46:23,320 --> 00:46:25,150 Would it be Manager Koh? 769 00:46:25,900 --> 00:46:27,390 Who is it? 770 00:46:28,910 --> 00:46:30,420 Who is it? 771 00:46:33,230 --> 00:46:35,050 Hey! 772 00:46:35,740 --> 00:46:39,190 You moved out of the house so that you can live together? 773 00:46:39,200 --> 00:46:41,350 You moved out so you can do this!? 774 00:46:41,360 --> 00:46:42,080 Mother! 775 00:46:42,090 --> 00:46:46,240 I thought it was strange that you didn't fight to stay. 776 00:46:46,250 --> 00:46:49,060 What are you doing luring naive Woo Bin to do this with you!? 777 00:46:49,070 --> 00:46:51,070 What are you saying!? 778 00:46:51,080 --> 00:46:53,000 You are misunderstanding. 779 00:46:53,010 --> 00:46:53,810 Then!!? 780 00:46:53,820 --> 00:46:56,110 If not what is this? 781 00:46:56,120 --> 00:46:59,550 I was at the office until today and I just moved in. 782 00:46:59,560 --> 00:47:02,450 Why do you see me as such a bad guy? 783 00:47:02,460 --> 00:47:04,620 I don't care if you think of me that way. 784 00:47:04,630 --> 00:47:07,000 But how can you say that to Joo Young! 785 00:47:07,010 --> 00:47:08,390 What did she do wrong! 786 00:47:08,400 --> 00:47:09,260 You two... 787 00:47:09,270 --> 00:47:12,330 eat together... playing home... 788 00:47:12,340 --> 00:47:13,770 If not then! 789 00:47:13,780 --> 00:47:15,810 What is this, you tell me! 790 00:47:15,820 --> 00:47:16,880 MOM! 791 00:47:16,890 --> 00:47:18,470 You are so talented! 792 00:47:18,480 --> 00:47:20,190 How were you able to 793 00:47:20,200 --> 00:47:22,070 get Woo Bin to get back with you!? 794 00:47:22,080 --> 00:47:24,480 What did you do to him so that he can't live without you!? 795 00:47:24,490 --> 00:47:26,460 Do you think I will let this go? 796 00:47:26,470 --> 00:47:29,520 Talk to me not to Joo Young! 797 00:47:29,530 --> 00:47:31,090 She is the one who started it!! That's why! 798 00:47:31,100 --> 00:47:33,980 If not her than why would you do this? 799 00:47:33,990 --> 00:47:35,400 She was married before, 800 00:47:35,410 --> 00:47:36,860 has done everything she can... 801 00:47:36,870 --> 00:47:39,790 Fearlessly coming after my Woo Bin!? 802 00:47:39,800 --> 00:47:41,820 Don't you think you are 803 00:47:41,830 --> 00:47:44,400 too harsh to the child of others? 804 00:47:45,000 --> 00:47:46,470 Grandma. 805 00:47:47,190 --> 00:47:49,190 If I gather those things you said right now, 806 00:47:49,200 --> 00:47:50,810 your son is... 807 00:47:50,820 --> 00:47:53,130 A fool, is that right? 808 00:47:53,140 --> 00:47:55,410 Just because a woman wouldn't let him go 809 00:47:55,420 --> 00:47:57,000 so he doesn't care if anything happens to his life, 810 00:47:57,010 --> 00:48:00,860 then he is the worst fool. 811 00:48:00,870 --> 00:48:02,250 Grandma. 812 00:48:02,260 --> 00:48:04,600 You still say that after seeing this place? 813 00:48:04,610 --> 00:48:06,350 What's wrong with this place? 814 00:48:06,360 --> 00:48:07,900 I didn't raise my kids to 815 00:48:07,910 --> 00:48:11,550 hide from parents to do stuff that they will be ashamed of. 816 00:48:11,560 --> 00:48:13,170 Don't worry about it. 817 00:48:13,180 --> 00:48:14,950 That will not happen. 818 00:48:14,960 --> 00:48:16,290 They are already doing it. 819 00:48:16,300 --> 00:48:18,190 I told you not to worry about it! 820 00:48:18,200 --> 00:48:20,900 I didn't come here to confirm that. 821 00:48:20,910 --> 00:48:24,080 I came here because you told me to come and see. 822 00:48:24,780 --> 00:48:26,940 Joo Young... 823 00:48:28,310 --> 00:48:31,400 I didn't raise you to be in this situation. 824 00:48:31,410 --> 00:48:33,430 How can you 825 00:48:33,440 --> 00:48:36,700 do this to me? 826 00:48:39,490 --> 00:48:41,380 Grandma! 827 00:48:51,190 --> 00:48:53,420 To you, 828 00:48:53,800 --> 00:48:56,300 your kid's feelings mean nothing? 829 00:48:56,310 --> 00:48:59,630 To you, your kids are good for nothing? 830 00:48:59,640 --> 00:49:01,870 I don't know about the other people, 831 00:49:01,880 --> 00:49:05,490 I thought at least Mother should know the truth about her child! 832 00:49:06,210 --> 00:49:08,620 Even you don't like the way I am, 833 00:49:08,630 --> 00:49:10,770 you are the one who should believe me! Isn't that what a Mother should be!? 834 00:49:10,780 --> 00:49:13,410 How can you call her Grandmother here! How come! 835 00:49:13,420 --> 00:49:15,190 Who are you yelling at right now!? 836 00:49:15,200 --> 00:49:16,910 Did I do that from the beginning? 837 00:49:16,920 --> 00:49:20,060 I did this because you don't listen to what ever I said! 838 00:49:20,680 --> 00:49:23,310 If you think of me that way 839 00:49:23,320 --> 00:49:24,850 I can't respect you neither! 840 00:49:24,860 --> 00:49:27,190 I don't need you to respect me! 841 00:49:27,200 --> 00:49:30,140 JUST BREAK UP WITH HER! 842 00:49:42,760 --> 00:49:44,950 I'm sorry Grandma. 843 00:49:44,960 --> 00:49:48,350 I've done wrong. 844 00:49:50,590 --> 00:49:52,250 Grandma. 845 00:50:30,560 --> 00:50:32,490 I'm here. 846 00:50:32,500 --> 00:50:34,070 It's Woo Bin. 847 00:50:34,840 --> 00:50:36,300 Huh? 848 00:50:36,310 --> 00:50:38,370 What is going on? 849 00:50:38,380 --> 00:50:39,950 Come in. 850 00:50:39,960 --> 00:50:41,440 Come in. 851 00:50:56,240 --> 00:50:58,220 I'm sorry. 852 00:51:00,600 --> 00:51:03,400 Your mother is something. 853 00:51:04,550 --> 00:51:06,570 How long are you going to 854 00:51:07,210 --> 00:51:10,120 make her suffer like this? 855 00:51:10,570 --> 00:51:12,580 How long? 856 00:51:12,590 --> 00:51:14,610 For how long!? 857 00:51:15,880 --> 00:51:18,170 You said you love her, 858 00:51:18,180 --> 00:51:19,820 this is... 859 00:51:19,830 --> 00:51:22,490 not the thing you should do to the person you love, don't you think so? 860 00:51:25,800 --> 00:51:27,890 We can't throw away 861 00:51:28,400 --> 00:51:31,120 our parents. 862 00:51:31,130 --> 00:51:33,530 Or cut off their ties. 863 00:51:34,230 --> 00:51:36,230 Give Joo Young up. 864 00:51:40,100 --> 00:51:41,190 I can't do that. 865 00:51:41,200 --> 00:51:43,450 If you can't do that then what are you going to do!? 866 00:51:43,460 --> 00:51:46,350 WHAT ARE YOU GOING TO DO! 867 00:51:47,210 --> 00:51:49,330 Aigoo, sis. 868 00:52:26,980 --> 00:52:31,140 He went in with that woman together? 869 00:52:31,150 --> 00:52:32,590 Yes. 870 00:52:33,260 --> 00:52:35,620 But still, I don't think Woo Bin will... 871 00:52:35,630 --> 00:52:37,580 do that behind our back? 872 00:52:37,590 --> 00:52:40,850 I saw if with my two own eyes! 873 00:52:40,860 --> 00:52:42,690 What did you see? 874 00:52:42,700 --> 00:52:45,260 If they were there together, does that mean they live together? 875 00:52:45,270 --> 00:52:47,830 But I know even if he has the apartment, he always sleeps at the office. 876 00:52:47,840 --> 00:52:51,020 Of course she will come in there to be with him, don't you think so? 877 00:52:51,120 --> 00:52:53,280 Aigoo, you think that was all of it? 878 00:52:53,340 --> 00:52:55,830 Aigoo, his attitude to me was!... 879 00:52:55,840 --> 00:52:58,770 Ignoring me like I'm nothing... 880 00:53:00,710 --> 00:53:02,610 Woo Bin, 881 00:53:02,620 --> 00:53:05,470 Why did you come in here? 882 00:53:05,480 --> 00:53:07,610 Go out, I said go out. 883 00:53:07,620 --> 00:53:09,780 Honey! 884 00:53:09,790 --> 00:53:11,140 Don't worry. 885 00:53:11,150 --> 00:53:12,890 I came here to get my things. 886 00:53:13,690 --> 00:53:14,480 What!? 887 00:53:14,490 --> 00:53:16,920 Last time Mom kicked me out, 888 00:53:16,930 --> 00:53:18,750 Today, I will really get out. 889 00:53:18,760 --> 00:53:19,630 You kid! 890 00:53:19,640 --> 00:53:21,220 I won't see you either. 891 00:53:21,230 --> 00:53:25,030 You look down on your mother like this why do you live in the same house? 892 00:53:27,400 --> 00:53:29,960 Get out quickly. Get out quickly. 893 00:53:29,970 --> 00:53:32,110 Aigoo, seriously. 894 00:53:44,120 --> 00:53:46,020 Can't you stop? 895 00:53:53,100 --> 00:53:54,490 Only your love is important? 896 00:53:54,500 --> 00:53:56,250 Aren't parents important? 897 00:53:56,260 --> 00:53:59,800 To you only your love is precious but not your family? 898 00:54:04,270 --> 00:54:06,110 Father. 899 00:54:07,840 --> 00:54:10,150 I am not sure... 900 00:54:11,010 --> 00:54:12,650 Why we can't be together? 901 00:54:14,750 --> 00:54:16,680 That woman is divorced and... 902 00:54:16,690 --> 00:54:18,390 has a kid. 903 00:54:21,490 --> 00:54:24,890 Those conditions mean nothing to us because we love each other. 904 00:54:26,830 --> 00:54:28,960 Why everyone says we can't be together... 905 00:54:31,800 --> 00:54:33,100 I can't understand. 906 00:54:36,470 --> 00:54:39,810 They aren't problems at all to me, but why... 907 00:54:40,660 --> 00:54:43,050 It was hard during that time, 908 00:54:43,550 --> 00:54:44,880 why we were hurt... 909 00:54:47,650 --> 00:54:50,430 No one even thinks about our pain. 910 00:54:52,590 --> 00:54:55,090 For me to like Joo Young makes me an offender? 911 00:54:55,920 --> 00:54:57,530 Wickedness to society? 912 00:55:00,130 --> 00:55:02,000 Joo Young said... 913 00:55:03,680 --> 00:55:06,240 Just like she is a bug or some contagious disease 914 00:55:08,960 --> 00:55:11,440 other people don't like her... 915 00:55:11,860 --> 00:55:13,790 It makes her sad. 916 00:55:15,980 --> 00:55:18,020 My heart really hurts. 917 00:55:22,220 --> 00:55:23,620 That woman... 918 00:55:25,820 --> 00:55:27,630 I will protect. 919 00:55:41,090 --> 00:55:42,630 What's now? 920 00:55:42,640 --> 00:55:45,230 So you are trying to say you got sulky? 921 00:55:45,240 --> 00:55:48,510 How can he not be calling me when he is working late? 922 00:55:48,520 --> 00:55:50,180 I will see this. 923 00:56:07,660 --> 00:56:09,470 Hello? 924 00:56:09,910 --> 00:56:12,310 Are you waiting for me without sleeping? 925 00:56:12,320 --> 00:56:14,660 I am sleeping. 926 00:56:14,670 --> 00:56:16,300 Don't lie. 927 00:56:16,310 --> 00:56:19,510 I know you are waiting because you are sorry about this morning. 928 00:56:20,410 --> 00:56:23,160 Why would I be sorry? Ajusshi should be sorry. 929 00:56:23,170 --> 00:56:24,320 And... 930 00:56:24,330 --> 00:56:25,970 I am really sleeping. 931 00:56:25,980 --> 00:56:28,510 I can see you didn't take off your make up yet! 932 00:56:28,950 --> 00:56:30,420 What is on your eyes? 933 00:56:30,430 --> 00:56:32,740 Aren't they false eyelashes? 934 00:56:33,590 --> 00:56:35,180 Sometime when I'm tired 935 00:56:35,190 --> 00:56:37,270 I forget to take my make up. 936 00:56:37,280 --> 00:56:40,710 Ah... so you have some dirty side too... 937 00:56:40,720 --> 00:56:42,730 What? Dirty!? 938 00:56:43,270 --> 00:56:46,040 If you have something you want to eat, tell me. I will buy them. 939 00:56:46,050 --> 00:56:48,180 I will sleep. Hang up. 940 00:57:19,150 --> 00:57:57,240 A Thousand Kisses brought to you by Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com 941 00:58:14,800 --> 00:58:18,090 "Appeasing Woo Joo Mi's anger project #1. " 942 00:58:34,240 --> 00:58:36,960 "Appeasing Woo Joo Mi's anger project #2. " 943 00:59:01,620 --> 00:59:02,920 Soju here please. 944 00:59:07,260 --> 00:59:09,120 Bring Soju here please. 945 00:59:11,190 --> 00:59:13,720 Here you go. 946 00:59:27,360 --> 00:59:28,980 Why did you call me suddenly? 947 00:59:28,990 --> 00:59:32,280 I don't have any appetite what do you want? 948 00:59:32,290 --> 00:59:34,670 I have something to talk to you about. 949 00:59:34,680 --> 00:59:36,390 What kind of talk do you want to do in a place like this? 950 00:59:36,400 --> 00:59:39,080 You said you don't have an appetite, look and see what you want to eat. 951 01:00:06,120 --> 01:00:07,090 What is this? 952 01:00:07,100 --> 01:00:08,850 Let go. 953 01:00:08,860 --> 01:00:10,190 I'm sorry. 954 01:00:14,920 --> 01:00:17,830 Would you put your leg out of people's way? 955 01:00:19,780 --> 01:00:22,630 Who are you to tell me what to do with my leg!? 956 01:00:22,640 --> 01:00:25,940 Your leg is in the way of others. 957 01:00:31,160 --> 01:00:32,560 If I don't? 958 01:00:32,970 --> 01:00:34,390 If I don't!? 959 01:00:37,190 --> 01:00:38,710 What is this jerk! 960 01:00:42,770 --> 01:00:44,980 Jerk! 961 01:00:52,730 --> 01:00:55,160 Ya, stop it. 962 01:00:55,170 --> 01:00:58,470 Hey! Stop it now. 963 01:01:15,220 --> 01:01:16,140 Honey. 964 01:01:16,780 --> 01:01:18,440 About Woo Bin... 965 01:01:19,450 --> 01:01:22,040 Why don't we just let him do what ever he wants? 966 01:01:22,050 --> 01:01:22,740 Honey! 967 01:01:22,750 --> 01:01:25,110 I don't think he will listen. 968 01:01:25,120 --> 01:01:27,660 I think we will lose our only son over this. 969 01:01:27,670 --> 01:01:30,500 I'm sure there is no girl who we will like to be our daughter-in-law to be, 970 01:01:30,510 --> 01:01:31,880 If we must chose a daughter-in-law 971 01:01:31,890 --> 01:01:35,280 out of the ones we like or the one Woo Bin likes, 972 01:01:35,290 --> 01:01:39,400 She will be living with Woo Bin, so we should chose one he likes! That is the right way. 973 01:01:39,410 --> 01:01:41,760 Let's do that, we should give up. 974 01:01:41,770 --> 01:01:44,030 I can't! 975 01:01:44,040 --> 01:01:46,950 Woo Bin won't give up. 976 01:01:50,400 --> 01:01:51,530 Hello? 977 01:01:51,540 --> 01:01:53,160 This is the police station. 978 01:01:53,170 --> 01:01:55,870 Are you Jang Woo Bin's father? 979 01:01:55,880 --> 01:01:57,140 Yes. 980 01:01:58,600 --> 01:02:02,090 Jang Woo Bin. 981 01:02:02,100 --> 01:02:03,770 Resident registration number? 982 01:02:03,780 --> 01:02:06,000 You messed with the wrong person! 983 01:02:06,010 --> 01:02:08,430 We were drinking quietly! 984 01:02:08,440 --> 01:02:10,850 How can you start hitting us! 985 01:02:10,860 --> 01:02:13,080 I was just minding my own business! 986 01:02:13,090 --> 01:02:15,160 Be quiet! 987 01:02:17,270 --> 01:02:18,370 Woo Bin! 988 01:02:20,570 --> 01:02:21,560 No! 989 01:02:21,570 --> 01:02:23,360 Woo Bin!! 990 01:02:25,940 --> 01:02:31,820 A Thousand Kisses brought to you by Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com. 991 01:02:31,830 --> 01:02:34,330 Uploaders: Ahoxan and Speakling. 992 01:02:34,340 --> 01:02:36,860 Segmenters: Kankokugidi, Zahra92, Meralina, Sarcascas and Kuyurmi. 993 01:02:36,870 --> 01:02:42,540 Subbers: EoJin66, Ppa93, Cgwm808. 994 01:02:46,370 --> 01:02:47,380 What happened to you!? 995 01:02:47,390 --> 01:02:49,090 How did this happen!? 996 01:02:49,100 --> 01:02:50,570 I want to find her mother for her. 997 01:02:50,580 --> 01:02:52,630 Who do you want to find? 998 01:02:53,880 --> 01:02:55,430 Not even once!? 999 01:02:55,440 --> 01:02:57,760 Why did you go look for Joo Mi's mother-in-law? 1000 01:02:57,770 --> 01:03:00,580 If we have a time we can be together even a little bit, I won't let it slip by. 1001 01:03:00,590 --> 01:03:04,160 <-----empty-----> 1002 01:03:04,170 --> 01:03:06,580 I think this time she is really mad. 1003 01:03:06,590 --> 01:03:10,290 Do you think I would like to have my precious son taken away from me by a divorcee!? 1004 01:03:10,300 --> 01:03:12,890 I am having a hard time to keep my place. 1005 01:03:15,360 --> 01:03:16,800 Not going to let Chan Noh go. 1006 01:03:16,810 --> 01:03:18,380 What are you going to do with Chan Noh? 1007 01:03:18,390 --> 01:03:21,250 Live with the divorcee or not, 1008 01:03:21,260 --> 01:03:22,949 Do what ever you want! 1009 01:03:22,950 --> 01:03:26,400 Thanks for watching and support the channel and see you next week.69113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.