Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Nov 06 02:23:13 2011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:06,710
Subtitles brought to you
by team LDBP @ Viki.com.
3
00:00:09,170 --> 00:00:10,750
Episode 22.
4
00:00:14,730 --> 00:00:16,210
This...!
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,550
Mother.
6
00:00:29,010 --> 00:00:30,690
Mother!
7
00:00:31,420 --> 00:00:33,650
Won't you let go of this hand?
8
00:00:34,890 --> 00:00:36,780
There!
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,650
You actually dare...!
10
00:00:41,660 --> 00:00:43,500
Where do you think you are?
11
00:00:43,510 --> 00:00:46,010
How can you just show your face here?
12
00:00:46,020 --> 00:00:48,440
This is the woman I love.
13
00:00:48,450 --> 00:00:50,540
We came to greet you.
14
00:00:50,550 --> 00:00:52,670
And you're the one that
said you wanted to see her.
15
00:00:52,680 --> 00:00:55,410
I said that before I knew
she was a divorced woman!
16
00:00:55,420 --> 00:00:59,560
That was before I knew
she was Joo Mi's sister!
17
00:00:59,570 --> 00:01:02,620
Fine, let's say Woo Bin's gone crazy.
18
00:01:02,630 --> 00:01:07,770
Do you actually think, to someone who's older and
who has more life experience, that this is okay?
19
00:01:07,780 --> 00:01:09,730
Those conditions are not
obstacles to our love.
20
00:01:09,740 --> 00:01:11,010
Shut up!
21
00:01:11,020 --> 00:01:14,560
How can you actually think
you can cling to Woo Bin?
22
00:01:14,570 --> 00:01:15,470
And on top of that,
23
00:01:15,480 --> 00:01:17,640
Woo Jin and Woo Bin are cousins!
24
00:01:17,650 --> 00:01:21,140
Your sister, Joo Mi, is
Woo Bin's cousin-in-law!
25
00:01:21,150 --> 00:01:22,890
Mother.
26
00:01:23,450 --> 00:01:26,030
Without looking at all those things,
27
00:01:26,040 --> 00:01:27,570
Can't you just see her for who she is?
28
00:01:27,580 --> 00:01:29,710
Those things are what makes a person!
29
00:01:29,720 --> 00:01:30,760
Do you think I actually raised my son.
30
00:01:30,770 --> 00:01:33,680
To give him to a woman like you?
31
00:01:33,690 --> 00:01:35,020
Think about it!
32
00:01:35,030 --> 00:01:37,650
Even if dirt got in my eye,
this still isn't right.
33
00:01:37,660 --> 00:01:39,930
Hurry up and break it off.
Break up when I tell you to!
34
00:01:39,940 --> 00:01:41,830
Mother!
35
00:01:42,660 --> 00:01:44,280
I'm sorry.
36
00:01:47,300 --> 00:01:49,510
Even if you don't approve.
37
00:01:50,410 --> 00:01:52,320
We will get married.
38
00:01:52,330 --> 00:01:54,500
Just how crazy are you going to get?
39
00:01:59,820 --> 00:02:01,360
We.
40
00:02:01,370 --> 00:02:03,380
Will get married.
41
00:02:03,920 --> 00:02:05,910
Stop right there!
42
00:02:06,820 --> 00:02:08,530
If you even take one step out of here.
43
00:02:08,540 --> 00:02:10,440
If you even take one step out of here.
44
00:02:10,450 --> 00:02:12,110
Think of our relationship as over!
45
00:02:12,120 --> 00:02:13,470
I won't ever see you again!
46
00:02:13,480 --> 00:02:15,680
Just try and leave!
47
00:02:17,340 --> 00:02:19,420
Stop right there!
48
00:02:38,970 --> 00:02:40,990
Don't cry anymore.
49
00:02:42,270 --> 00:02:45,410
We still have a long road ahead of us.
If you're already crying, what can we do?
50
00:02:47,440 --> 00:02:49,200
Come on.
51
00:02:50,020 --> 00:02:51,990
Stop crying.
52
00:03:10,630 --> 00:03:13,070
My heart is at ease.
53
00:03:13,590 --> 00:03:15,890
We have nothing to hide anymore.
54
00:03:18,240 --> 00:03:20,620
I'm still not sure.
55
00:03:20,630 --> 00:03:25,820
How can I tell Grandmother and Joo Mi?
56
00:03:28,010 --> 00:03:30,730
I don't think I can say the words.
57
00:03:32,840 --> 00:03:35,120
I'll say them.
58
00:03:36,360 --> 00:03:38,650
I'll tell them.
59
00:03:42,740 --> 00:03:49,360
I understand your mother's heart.
60
00:03:50,970 --> 00:03:54,480
If Chan Noh told me he was going
to marry someone like me,
61
00:03:54,890 --> 00:03:58,080
I think I would act like your mother too.
62
00:03:59,370 --> 00:04:01,590
I don't harbor any resentment.
63
00:04:01,600 --> 00:04:03,930
Against your mother
64
00:04:03,940 --> 00:04:06,620
I don't feel wronged either.
65
00:04:07,890 --> 00:04:10,050
My stance
66
00:04:10,060 --> 00:04:13,310
would be so distressed.
67
00:04:14,950 --> 00:04:18,850
If my son had a love like
that, I would be happy.
68
00:04:19,830 --> 00:04:22,640
Without seeing the other
person's background,
69
00:04:22,650 --> 00:04:26,250
My son would know how
to love another person.
70
00:04:26,260 --> 00:04:28,070
Woo Bin.
71
00:04:28,790 --> 00:04:32,610
You don't know what a child means yet.
72
00:04:33,570 --> 00:04:36,770
Of course I can't say I understand
the feeling of having a child.
73
00:04:37,800 --> 00:04:40,220
But my mother.
74
00:04:41,020 --> 00:04:43,090
She was too harsh.
75
00:04:43,870 --> 00:04:46,770
She doesn't trust my choices.
76
00:04:48,780 --> 00:04:51,090
No matter what,
77
00:04:51,100 --> 00:04:54,110
Promise me you won't give up on me.
78
00:04:57,060 --> 00:04:59,210
Quickly say it.
79
00:05:10,350 --> 00:05:12,400
It's Joo Mi.
80
00:05:17,960 --> 00:05:19,750
Sorry Joo Mi
81
00:05:19,760 --> 00:05:21,420
I'm really sorry
82
00:05:21,430 --> 00:05:23,040
I'll go now.
83
00:05:23,050 --> 00:05:25,180
Unni, we're about to leave.
84
00:05:25,190 --> 00:05:28,160
Mother and Father are waiting for us.
85
00:05:28,170 --> 00:05:30,330
So I'll see you another time.
86
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
Yeah, meet her another
time and hurry on home.
87
00:05:33,320 --> 00:05:36,180
Oh my, Chan Noh's mom isn't coming.
88
00:05:36,190 --> 00:05:38,030
It's ok
89
00:05:38,040 --> 00:05:39,390
I'll phone you later.
90
00:05:39,400 --> 00:05:41,710
Ok, bye.
91
00:05:46,850 --> 00:05:49,740
What should I do? I feel so sorry.
92
00:05:49,750 --> 00:05:53,990
I keep feeling more and
more sorry toward Joo Mi.
93
00:05:54,600 --> 00:05:58,050
If she knew how important
the problem was today,
94
00:05:58,060 --> 00:06:00,420
She'd understand you.
95
00:06:20,540 --> 00:06:23,520
Congratulations on becoming adults.
96
00:06:23,530 --> 00:06:26,050
Thinking back on my life,
97
00:06:26,060 --> 00:06:29,540
The words I said the least
were, "I love you."
98
00:06:29,550 --> 00:06:33,390
You two should say those words often.
99
00:06:33,400 --> 00:06:35,810
It's a benefit.
100
00:06:37,260 --> 00:06:39,550
Also, new daughter-in-law,
101
00:06:39,560 --> 00:06:43,210
In the morning, don't put on a hanbok.
102
00:06:43,220 --> 00:06:44,850
That's...
103
00:06:44,860 --> 00:06:46,630
Even if you don't wear a
hanbok and give us a bow,
104
00:06:46,640 --> 00:06:48,460
you can just do an informal
greeting every morning.
105
00:06:48,470 --> 00:06:51,180
You don't need to do it for formality.
106
00:06:51,190 --> 00:06:54,570
Father-in-law, I want to wear the hanbok.
107
00:06:54,580 --> 00:06:57,280
I want to do that for you.
108
00:06:57,290 --> 00:06:58,850
You want to?
109
00:06:58,860 --> 00:07:00,140
Yes, Father.
110
00:07:00,150 --> 00:07:02,780
It's only going to be for the first
few days of marriage anyway.
111
00:07:02,790 --> 00:07:04,810
I want to do it.
112
00:07:04,820 --> 00:07:06,010
Alright.
113
00:07:06,020 --> 00:07:07,550
Do it if you want to.
114
00:07:07,560 --> 00:07:08,910
That's up to you.
115
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Yes, Father.
116
00:07:11,740 --> 00:07:14,690
Soo Ah, show your respect to
your brother and sister-n-law.
117
00:07:14,700 --> 00:07:16,120
Give a deep bow.
118
00:07:16,130 --> 00:07:17,190
I don't want to.
119
00:07:17,200 --> 00:07:19,140
I don't like bowing.
120
00:07:19,940 --> 00:07:21,910
Hello.
121
00:07:29,720 --> 00:07:32,680
Wow, they're so pretty.
122
00:07:32,690 --> 00:07:34,400
There's even a card.
123
00:07:34,410 --> 00:07:35,880
Who sent them?
124
00:07:35,890 --> 00:07:38,050
Mother.
125
00:07:38,060 --> 00:07:39,990
Mother?
126
00:07:40,660 --> 00:07:45,900
I want to say this with love a
thousand times to Woo Jin and Joo Mi.
127
00:07:45,910 --> 00:07:49,400
Woo Jin, who came back from
a long road as my son.
128
00:07:49,410 --> 00:07:52,690
Joo Mi, who came to me as a daughter.
129
00:07:52,700 --> 00:07:57,990
Live like the warmth of the sun
and the scent of the flowers.
130
00:07:58,000 --> 00:08:02,380
This mother will give
blessings to your marriage.
131
00:08:07,540 --> 00:08:08,990
You're crying?
132
00:08:10,680 --> 00:08:12,980
Are you really crying?
133
00:08:15,590 --> 00:08:17,400
Where are you going?
134
00:08:23,830 --> 00:08:27,040
Mother, thank you.
135
00:08:29,400 --> 00:08:33,040
Thank you so much for the
flowers and the card
136
00:08:36,880 --> 00:08:42,060
I wanted to show you that our
family welcomes and loves you.
137
00:08:42,070 --> 00:08:46,050
But I didn't know how to
show you so I wrote a card.
138
00:08:46,060 --> 00:08:47,730
I cried.
139
00:08:47,740 --> 00:08:50,000
Because I was so happy.
140
00:08:51,040 --> 00:08:53,150
Let's.
141
00:08:53,160 --> 00:08:56,290
Live happily together.
142
00:08:56,300 --> 00:08:58,650
Yes, Mother.
143
00:09:31,010 --> 00:09:33,960
Hey, so you wanted mom to faint in the end?
144
00:09:34,870 --> 00:09:37,700
Do you feel happy that she fainted?
145
00:09:37,710 --> 00:09:41,750
Mom fainted. She is getting an IV drip now.
146
00:10:02,510 --> 00:10:03,660
Get out.
147
00:10:03,670 --> 00:10:05,330
Get out!
148
00:10:05,340 --> 00:10:08,530
Didn't you leave and cut
ties with me earlier?
149
00:10:08,540 --> 00:10:10,730
Get out! Hurry up and get out!
150
00:10:10,740 --> 00:10:12,850
Honey, calm down.
151
00:10:12,860 --> 00:10:14,250
Calm down!
152
00:10:14,260 --> 00:10:16,290
When you were leaving,
153
00:10:16,300 --> 00:10:20,370
I told you that it was the end if
you took one step out the door.
154
00:10:20,380 --> 00:10:24,800
But you still followed her out!
155
00:10:24,810 --> 00:10:27,510
This is just too ridiculous!
156
00:10:28,470 --> 00:10:31,150
I was disappointed in you
157
00:10:32,390 --> 00:10:33,960
I told you to wait.
158
00:10:35,530 --> 00:10:37,290
How can you even hire a detective?
159
00:10:37,300 --> 00:10:39,100
Why do I have to wait?
160
00:10:39,110 --> 00:10:42,440
I'm frustrated to wait but
you still want me to wait?
161
00:10:42,450 --> 00:10:47,870
No matter what, hiring a detective
like that was absolutely unnecessary.
162
00:10:47,880 --> 00:10:50,410
How can you act like that to your mom?
163
00:10:50,420 --> 00:10:53,010
Why don't you think about why
your parents would do that?
164
00:10:53,020 --> 00:10:54,080
Hurry and get out.
165
00:10:54,090 --> 00:10:55,150
Get out!
166
00:11:00,380 --> 00:11:03,760
Is he really our son?
167
00:11:03,770 --> 00:11:06,220
How can he be Woo Bin!
168
00:11:06,230 --> 00:11:08,490
This is too ridiculous.
169
00:11:08,500 --> 00:11:11,370
Did you really hire a detective?
170
00:11:11,380 --> 00:11:13,040
Then what do I do?
171
00:11:13,050 --> 00:11:15,000
I was so frustrated I could have gone crazy.
172
00:11:15,740 --> 00:11:19,170
I just had to know who she was!
173
00:11:19,180 --> 00:11:21,870
How could you hire a detective?
174
00:11:21,880 --> 00:11:23,350
I was going crazy.
175
00:11:23,360 --> 00:11:25,120
Just waiting
176
00:11:25,130 --> 00:11:27,440
I could have done more than
just hire a detective.
177
00:11:27,450 --> 00:11:29,490
I could have done more!
178
00:11:29,920 --> 00:11:33,300
Then you are going to
make it worse and worse.
179
00:11:33,670 --> 00:11:35,350
My god!
180
00:11:44,120 --> 00:12:02,050
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
181
00:12:36,100 --> 00:12:38,760
My goodness.
182
00:12:53,690 --> 00:12:55,550
What time did you wake up?
183
00:12:56,830 --> 00:12:58,880
Did you sleep well, Mother?
184
00:12:58,890 --> 00:13:01,180
What time did you wake up?
185
00:13:01,190 --> 00:13:02,710
Three...
186
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
Why did you wake up so early?
187
00:13:04,650 --> 00:13:07,170
There's no need for that.
188
00:13:07,180 --> 00:13:09,980
Wake up later tomorrow. It's alright.
189
00:13:09,990 --> 00:13:11,980
You must be tired after coming
back from your honeymoon.
190
00:13:11,990 --> 00:13:15,690
You must be exhausted, waking up at three.
191
00:13:15,700 --> 00:13:17,830
What time should I wake up?
192
00:13:17,840 --> 00:13:19,830
Can't you tell from today?
193
00:13:19,840 --> 00:13:21,490
Six is fine.
194
00:13:21,500 --> 00:13:23,910
Alright.
195
00:13:23,920 --> 00:13:27,070
Did you make pumpkin pancakes this morning?
196
00:13:27,080 --> 00:13:30,380
And steamed egg dish and grilled pollack.
197
00:13:31,480 --> 00:13:32,830
Good job.
198
00:13:32,840 --> 00:13:35,140
Only your Father and I eat a
Korean breakfast in our family.
199
00:13:35,150 --> 00:13:39,280
Woo Jin and Soo Ah eats a Western
style breakfast with toast.
200
00:13:39,290 --> 00:13:41,480
Then do I have to make
both styles of breakfast?
201
00:13:42,450 --> 00:13:43,880
What do you want to eat, Joo Mi?
202
00:13:43,890 --> 00:13:44,720
Rice?
203
00:13:44,730 --> 00:13:45,650
Bread?
204
00:13:45,660 --> 00:13:46,810
I eat rice.
205
00:13:46,820 --> 00:13:48,660
We always eat rice at our house.
206
00:13:48,670 --> 00:13:50,760
Alright, have rice then.
207
00:13:51,600 --> 00:13:52,590
Then what should I do?
208
00:13:52,600 --> 00:13:54,420
Should I make some toast?
209
00:13:54,430 --> 00:13:57,530
Let's just tell them to have rice for today.
210
00:13:57,540 --> 00:14:00,920
You should go do the morning bow
for your Father. He's awake now.
211
00:14:00,930 --> 00:14:02,080
Alright.
212
00:14:06,790 --> 00:14:08,280
Father.
213
00:14:08,290 --> 00:14:10,310
Come on in.
214
00:14:15,660 --> 00:14:16,670
Father
215
00:14:16,680 --> 00:14:18,710
I came to give you a morning bow.
216
00:14:18,720 --> 00:14:20,520
Did you sleep well?
217
00:14:20,530 --> 00:14:21,780
Not really...
218
00:14:21,790 --> 00:14:23,490
Not really?
219
00:14:23,500 --> 00:14:26,840
I thought I might sleep in so
I kept waking up in my sleep.
220
00:14:26,850 --> 00:14:28,190
Don't you have an alarm clock?
221
00:14:28,200 --> 00:14:31,760
I do, but I was worried
that Ahjussi would wake up.
222
00:14:31,770 --> 00:14:33,290
Is that so?
223
00:14:33,300 --> 00:14:34,360
I see
224
00:14:34,370 --> 00:14:36,010
I'm glad that you have those feelings.
225
00:14:36,880 --> 00:14:38,180
Do the morning bow.
226
00:14:45,450 --> 00:14:47,040
Did you sleep well?
227
00:14:47,050 --> 00:14:48,950
I slept very well.
228
00:14:50,310 --> 00:14:53,460
Did she wake up at three and make all this?
229
00:14:53,470 --> 00:14:54,840
Yes
230
00:14:54,850 --> 00:14:59,860
I only made the pumpkin
pancakes and the steamed eggs.
231
00:14:59,870 --> 00:15:02,500
They aren't hard. They taste okay.
232
00:15:02,510 --> 00:15:04,130
Thank you.
233
00:15:04,140 --> 00:15:06,310
These pumpkin pancakes
are delicious as well.
234
00:15:06,320 --> 00:15:09,240
Starting from the first
day, you are like a fool.
235
00:15:12,030 --> 00:15:13,280
Why is it rice?
236
00:15:13,290 --> 00:15:14,500
Just have some rice for today.
237
00:15:14,510 --> 00:15:17,070
She didn't know that you ate bread
for breakfast so she made rice.
238
00:15:17,080 --> 00:15:17,870
I don't want to.
239
00:15:17,880 --> 00:15:18,990
Give me bread.
240
00:15:19,000 --> 00:15:20,670
Just have rice for today.
241
00:15:20,680 --> 00:15:21,890
I don't want to!
242
00:15:21,900 --> 00:15:23,850
I'm sorry, I didn't know.
243
00:15:23,860 --> 00:15:26,750
I'll make you fried eggs and toast tomorrow.
244
00:15:26,760 --> 00:15:29,020
How can you make whatever you
want without asking first?
245
00:15:29,030 --> 00:15:31,760
You don't have to eat it
if you don't want to.
246
00:15:35,900 --> 00:15:37,360
It doesn't taste good.
247
00:15:37,370 --> 00:15:38,990
Why are you acting like that?
It tastes good to me.
248
00:15:39,000 --> 00:15:40,860
You shouldn't be acting like that.
249
00:15:40,870 --> 00:15:44,160
Oppa, you didn't even drink any juice
that mom made because you didn't like it.
250
00:15:44,170 --> 00:15:46,030
You were always just going
to work without eating.
251
00:15:46,040 --> 00:15:47,330
I just want to leave too.
252
00:15:47,340 --> 00:15:48,380
Soo Ah!
253
00:15:48,390 --> 00:15:52,010
You don't have to force yourself to eat
something you're not thankful for.
254
00:15:52,020 --> 00:15:52,840
I'll make toast.
255
00:15:52,850 --> 00:15:55,120
Make it for her tomorrow!
256
00:15:55,130 --> 00:15:56,650
Mom, you make it tomorrow.
257
00:16:03,260 --> 00:16:04,990
You don't have to care about her for today.
258
00:16:05,000 --> 00:16:08,970
You can just get used to it slowly.
259
00:16:21,110 --> 00:16:22,750
Is it alright for you to come out?
260
00:16:22,760 --> 00:16:24,350
Was it okay with your mother-in-law?
261
00:16:24,360 --> 00:16:27,380
Mother is so different
from other mother-in-laws.
262
00:16:27,390 --> 00:16:31,280
I told her that you couldn't come on
the day we got back from our honeymoon.
263
00:16:31,290 --> 00:16:34,260
So I wanted to buy you lunch today
and she told me to quickly go.
264
00:16:34,270 --> 00:16:36,620
How can she be so nice to you?
265
00:16:36,630 --> 00:16:39,220
She's even kind to me too.
266
00:16:39,230 --> 00:16:41,690
She was always like that.
267
00:16:41,700 --> 00:16:46,080
She told me not to think of her as a
mother-in-law, but as a real mother.
268
00:16:46,090 --> 00:16:50,160
When I see Mother,
269
00:16:50,170 --> 00:16:55,140
Sometimes I feel like God felt sorry
for me because I didn't have a mother.
270
00:16:55,150 --> 00:17:00,560
So He let me meet a mother-in-law
who treats me like a daughter.
271
00:17:02,190 --> 00:17:04,410
I'm jealous.
272
00:17:04,420 --> 00:17:08,920
God should give me a
mother-in-law like that too.
273
00:17:08,930 --> 00:17:10,730
Did I brag too much?
274
00:17:12,330 --> 00:17:14,160
Joo Mi
275
00:17:14,170 --> 00:17:16,220
I'm really sorry.
276
00:17:16,230 --> 00:17:18,190
For not being able to be there when
you came back on your honeymoon.
277
00:17:18,200 --> 00:17:20,860
I had some stuff come up.
278
00:17:23,570 --> 00:17:25,180
Let go of this hand!
279
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
There!
280
00:17:30,280 --> 00:17:32,140
Unni, it's totally fine.
281
00:17:32,150 --> 00:17:35,980
Work is more important.
We can always meet another day.
282
00:17:35,990 --> 00:17:37,580
Still...
283
00:17:37,590 --> 00:17:38,510
On top of that.
284
00:17:38,520 --> 00:17:40,650
Woo Bin and Woo Jin are cousins!
285
00:17:40,660 --> 00:17:44,230
Your sister, Joo Mi, is
Woo Bin's cousin-in-law!
286
00:17:49,500 --> 00:17:50,590
What?
287
00:17:50,600 --> 00:17:53,390
I'm deciding whether I
should tell you this or not.
288
00:17:53,400 --> 00:17:54,630
It's a secret.
289
00:17:54,640 --> 00:17:56,530
What kind of secret?
290
00:17:56,540 --> 00:17:59,410
About our honeymoon...
291
00:18:04,540 --> 00:18:06,820
Hello?
292
00:18:08,320 --> 00:18:10,250
Hello.
293
00:18:11,890 --> 00:18:13,820
Yes, that's fine.
294
00:18:15,630 --> 00:18:17,930
Yes, I understand.
295
00:18:22,500 --> 00:18:24,160
What should I do?
296
00:18:24,170 --> 00:18:26,530
I have to hurry off to somewhere.
297
00:18:26,540 --> 00:18:28,300
You're leaving without eating?
298
00:18:28,310 --> 00:18:31,070
It's bad to waste food.
299
00:18:54,360 --> 00:18:58,020
In-law.
300
00:18:58,030 --> 00:19:05,380
You should understand what kind
of motive I came here with.
301
00:19:07,610 --> 00:19:09,840
Is your love like this?
302
00:19:09,850 --> 00:19:11,970
Clinging onto a man?
303
00:19:11,980 --> 00:19:15,810
You should clearly know that this is
wrong just thinking about your sister.
304
00:19:15,820 --> 00:19:18,450
Let Woo Bin go.
305
00:19:18,460 --> 00:19:20,110
Let him meet a woman better than you are.
306
00:19:20,120 --> 00:19:22,680
Let him live a good life.
307
00:19:22,690 --> 00:19:25,020
You're raising a son of your own.
308
00:19:25,030 --> 00:19:28,660
My Woo Bin has only known sports
ever since he was little.
309
00:19:28,670 --> 00:19:31,190
He's an innocent child.
310
00:19:31,200 --> 00:19:34,330
He probably only had his first
girlfriend in the States,
311
00:19:34,340 --> 00:19:37,060
When he met Yoo Kyung while
he was having therapy.
312
00:19:37,070 --> 00:19:39,730
That's it for Woo Bin's past relationships.
313
00:19:39,740 --> 00:19:41,800
He's really an innocent child!
314
00:19:41,810 --> 00:19:44,840
That kind of child was ensnared by you.
315
00:19:44,850 --> 00:19:47,590
To you, who has nothing.
316
00:19:50,880 --> 00:19:53,350
I'll wait and see.
317
00:19:53,360 --> 00:19:56,560
So decide after a lot of thought.
318
00:19:58,460 --> 00:20:02,970
That's my innermost thought.
319
00:20:13,940 --> 00:20:17,680
You came because you had
something to tell me?
320
00:20:19,880 --> 00:20:20,910
Yes.
321
00:20:20,920 --> 00:20:21,940
Alright.
322
00:20:21,950 --> 00:20:24,260
Tell me what it is that you want to say.
323
00:20:25,260 --> 00:20:28,480
I was so surprised to
see you at the wedding.
324
00:20:28,490 --> 00:20:32,750
You're Woo Jin's cousin?
325
00:20:32,760 --> 00:20:37,460
This is why people say
that it's a small world.
326
00:20:37,470 --> 00:20:41,500
Joo Young and I also only
found out not too long ago.
327
00:20:41,510 --> 00:20:45,040
The foot of the lamp is dark.
328
00:20:47,340 --> 00:20:50,270
Aigoo, neither Chan Noh
or Joo Young are here.
329
00:20:50,280 --> 00:20:52,440
Why did you come here?
330
00:20:52,450 --> 00:20:55,810
I heard that our Joo Mi's
bridegroom is your cousin.
331
00:20:55,820 --> 00:20:57,080
I am glad to hear that.
332
00:20:57,090 --> 00:20:59,560
Have some tea.
333
00:21:02,530 --> 00:21:05,190
I'm sorry for not telling you sooner.
334
00:21:05,200 --> 00:21:08,090
What couldn't you tell me?
335
00:21:08,100 --> 00:21:09,590
What are you talking about?
336
00:21:09,600 --> 00:21:11,380
Tell us.
337
00:21:12,740 --> 00:21:14,820
Joo Young and I.
338
00:21:16,310 --> 00:21:18,880
We sincerely love each other.
339
00:21:19,780 --> 00:21:22,310
W-what?
340
00:21:22,320 --> 00:21:25,510
You love our Joo Young?
341
00:21:25,520 --> 00:21:27,510
What are you talking about?
342
00:21:27,520 --> 00:21:29,440
Say it again.
343
00:21:31,350 --> 00:21:33,130
Sincerely,
344
00:21:33,590 --> 00:21:35,430
We love each other.
345
00:21:36,730 --> 00:21:40,660
How... can this happen?
346
00:21:40,670 --> 00:21:44,990
Joo Young was divorced and
she has Chan Noh as well.
347
00:21:45,000 --> 00:21:48,150
Aigoo, speak out quickly.
348
00:21:48,160 --> 00:21:50,230
It doesn't matter.
349
00:21:50,240 --> 00:21:52,580
I love Chan Noh too.
350
00:21:53,280 --> 00:21:55,490
I think he is telling us the truth.
351
00:21:55,500 --> 00:21:57,480
You're never been married.
352
00:21:58,120 --> 00:22:04,720
And the son of a wealthy family.
How can you love Joo Young?
353
00:22:04,730 --> 00:22:06,580
Does this even make sense?
354
00:22:06,590 --> 00:22:08,590
How is that not possible?
355
00:22:08,600 --> 00:22:10,550
Don't you know Romeo and Juliet?
356
00:22:10,560 --> 00:22:12,660
You haven't seen the movie?
357
00:22:12,670 --> 00:22:15,730
Joo Mi and Woo Jin got married.
358
00:22:15,740 --> 00:22:20,930
How can you and Joo Young be
in a relationship like that?
359
00:22:20,940 --> 00:22:23,100
How can something like this happen?
360
00:22:23,110 --> 00:22:25,280
I found out later.
361
00:22:26,910 --> 00:22:29,350
Do your parents know about this?
362
00:22:29,850 --> 00:22:31,440
Yes.
363
00:22:31,450 --> 00:22:33,910
Do they approve?
364
00:22:33,920 --> 00:22:36,410
I think they need some time.
365
00:22:36,420 --> 00:22:40,460
I came to gain your approval first.
366
00:22:42,060 --> 00:22:44,900
Why would I approve?
367
00:22:47,700 --> 00:22:52,850
Break up instead of hurting Joo Young.
368
00:22:52,860 --> 00:22:54,460
So she doesn't have to hear
anything from your parents
369
00:22:54,470 --> 00:22:57,470
that might hurt her.
370
00:22:57,480 --> 00:22:58,340
Grandmother.
371
00:22:58,350 --> 00:22:59,440
Even if...
372
00:22:59,450 --> 00:23:02,340
Joo Young might be an
ideal type for marriage,
373
00:23:02,350 --> 00:23:06,640
We're already in-laws. How could we approve?
374
00:23:06,650 --> 00:23:08,310
We will definitely get the approval.
375
00:23:08,320 --> 00:23:10,520
There's nothing to even
ask for approval for.
376
00:23:10,890 --> 00:23:13,390
It wouldn't work even if I approved.
377
00:23:13,400 --> 00:23:16,030
If we don't gain your approval,
378
00:23:16,790 --> 00:23:19,680
We're thinking about
getting married ourselves.
379
00:23:19,690 --> 00:23:21,770
What did you say?
380
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
Please.
381
00:23:25,270 --> 00:23:26,900
Even if it's only you, be on our side.
382
00:23:26,910 --> 00:23:31,470
You said even if your parents don't
approve that you'd get married.
383
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
So why do you need my approval?
384
00:23:34,780 --> 00:23:37,610
Joo Young.
385
00:23:37,620 --> 00:23:43,620
She won't follow my wishes if
we don't have your approval.
386
00:23:44,660 --> 00:23:47,460
She'll give up on me.
387
00:23:49,160 --> 00:23:51,190
Well, what your's saying...
388
00:23:51,200 --> 00:23:53,530
That's true.
389
00:23:56,400 --> 00:23:58,430
There's nothing left to say.
390
00:23:58,440 --> 00:24:00,840
Leave.
391
00:24:01,310 --> 00:24:04,380
Please take care of me, Grandmother.
392
00:24:19,460 --> 00:24:20,920
Sung.
393
00:24:20,930 --> 00:24:23,850
What will happen to Joo Young?
394
00:24:23,860 --> 00:24:25,960
Joo Mi will be the daughter-in-law.
395
00:24:25,970 --> 00:24:28,960
And Joo Young will be the niece-in-law?
396
00:24:28,970 --> 00:24:30,330
You're so noisy.
397
00:24:30,340 --> 00:24:31,700
Nothing like that will happen.
398
00:24:31,710 --> 00:24:34,300
Our Joo Young.
399
00:24:34,310 --> 00:24:37,730
She was having a hard time
with a cheater as her husband,
400
00:24:37,740 --> 00:24:40,770
Now we thought her heart is at ease.
401
00:24:40,780 --> 00:24:45,850
What will happen to Joo Young?
402
00:24:48,320 --> 00:24:50,360
Ahjussi!
403
00:24:52,890 --> 00:24:55,590
Ahjussi, did you come to our house?
404
00:24:55,600 --> 00:24:57,100
Yeah.
405
00:24:57,700 --> 00:24:59,460
Do you want to play soccer with me?
406
00:24:59,470 --> 00:25:01,860
Let's skateboard today.
407
00:25:01,870 --> 00:25:03,960
Okay, bring out your skateboard.
408
00:25:03,970 --> 00:25:07,730
Alright! Ahjussi, just wait a moment.
409
00:25:07,740 --> 00:25:09,810
Okay.
410
00:25:20,490 --> 00:25:23,250
Wow, you ride your skateboard so well!
411
00:25:23,260 --> 00:25:24,480
It's really easy.
412
00:25:24,490 --> 00:25:27,880
Should I teach you?
413
00:25:27,890 --> 00:25:29,900
Okay.
414
00:25:33,270 --> 00:25:35,500
Woah.
415
00:25:49,820 --> 00:25:51,520
Woo Joo Young.
416
00:25:52,150 --> 00:25:54,320
Woo Joo Young.
417
00:25:55,390 --> 00:25:56,280
Huh?
418
00:25:56,290 --> 00:25:58,190
What's wrong?
419
00:25:58,630 --> 00:26:00,520
Sorry.
420
00:26:00,530 --> 00:26:04,690
These days, Woo Joo Young
is going to out of space.
421
00:26:04,700 --> 00:26:07,520
How is it going with the
1706 flat sample search?
422
00:26:07,530 --> 00:26:09,990
It is expected to come out on Wednesday.
423
00:26:10,000 --> 00:26:11,500
I will get the sample when it comes out.
424
00:26:11,510 --> 00:26:12,770
Okay.
425
00:26:13,510 --> 00:26:16,800
Woo Joo Young, the Department
Head is looking for you.
426
00:26:16,810 --> 00:26:18,170
What does she need?
427
00:26:18,180 --> 00:26:20,910
I'm not sure.
428
00:26:21,480 --> 00:26:24,350
I'll head down to her office.
429
00:26:25,520 --> 00:26:26,920
Yes?
430
00:26:32,530 --> 00:26:33,830
Did you call me?
431
00:26:34,360 --> 00:26:36,690
I heard you did a big thing.
432
00:26:36,700 --> 00:26:37,750
Pardon?
433
00:26:37,760 --> 00:26:43,330
I heard that Woo Bin's mother fainted.
You really have no fear.
434
00:26:43,340 --> 00:26:46,700
Woo Bin's mother is usually
a very scary person.
435
00:26:46,710 --> 00:26:49,640
How can someone like her faint?
436
00:26:50,840 --> 00:26:54,440
It looks like you really fear nothing.
437
00:26:54,450 --> 00:26:57,710
Isn't Woo Bin's mother really something?
438
00:26:57,720 --> 00:27:01,080
You should know what kind of woman
she is by seeing her daughter.
439
00:27:01,090 --> 00:27:06,290
But seeing how you have no fear of
anything, there's nothing you won't do.
440
00:27:07,390 --> 00:27:09,620
Making everyone in Woo Bin's family faint,
441
00:27:09,630 --> 00:27:12,520
Are you planning on marrying him?
442
00:27:12,530 --> 00:27:15,030
I already told you this before,
443
00:27:15,040 --> 00:27:18,360
But I don't wish to talk to you about
personal matters during office hours.
444
00:27:18,370 --> 00:27:21,030
"What business do you have in this?"
445
00:27:21,040 --> 00:27:22,570
Is that what you mean?
446
00:27:22,580 --> 00:27:26,670
If you don't have anything else
to say, I'll be going first.
447
00:27:26,680 --> 00:27:28,680
Woo Joo Young!
448
00:27:30,320 --> 00:27:35,790
Do you want to put Woo Bin in
trouble in the name of love?
449
00:28:15,000 --> 00:28:17,900
What are you doing?
450
00:28:18,200 --> 00:28:20,130
What?
451
00:28:21,200 --> 00:28:22,790
This...!
452
00:28:22,800 --> 00:28:24,890
How did this cushion fall
off from your stomach?
453
00:28:24,900 --> 00:28:27,910
How can this fall off of your stomach?
454
00:28:30,310 --> 00:28:33,640
You put this on your stomach?
455
00:28:33,650 --> 00:28:35,640
I'm sorry.
456
00:28:35,650 --> 00:28:36,740
Please forgive me
457
00:28:36,750 --> 00:28:38,410
I'm sorry.
458
00:28:38,420 --> 00:28:44,650
Then you mean that it wasn't a baby
in your stomach, but this cushion?
459
00:28:44,660 --> 00:28:48,280
So you told us that you were pregnant,
460
00:28:48,290 --> 00:28:52,420
Did you cling onto Tae
Kyung's leg while you lied?
461
00:28:52,430 --> 00:28:56,390
Mother, I did it because I
love Tae Kyung so much.
462
00:28:56,400 --> 00:28:58,230
You know how much I would
have loved him to do that.
463
00:28:58,240 --> 00:29:00,860
Mother, just once!
Forgive me just this once!
464
00:29:00,870 --> 00:29:03,330
Get out! Get out immediately!
465
00:29:03,340 --> 00:29:05,130
No matter how much I hated you,
466
00:29:05,140 --> 00:29:08,670
I lived holding it in for
the baby in your stomach.
467
00:29:08,680 --> 00:29:11,640
Mother, I'll really get
pregnant in the future!
468
00:29:11,650 --> 00:29:13,380
Mother!
469
00:29:13,390 --> 00:29:15,990
Get out! Get out immediately!
470
00:29:16,620 --> 00:29:18,420
You have no where else to lie about,
471
00:29:18,430 --> 00:29:21,050
So you lie about being pregnant?
472
00:29:21,060 --> 00:29:23,650
Mother
473
00:29:23,660 --> 00:29:26,320
I actually really did become pregnant.
474
00:29:26,330 --> 00:29:27,420
But I had a miscarriage.
475
00:29:27,430 --> 00:29:30,090
Shut up
476
00:29:30,100 --> 00:29:31,490
I can't even look at you. Get out right now!
477
00:29:31,500 --> 00:29:33,660
Seriously!
478
00:29:33,670 --> 00:29:34,500
Aigoo.
479
00:29:34,510 --> 00:29:36,330
What are you doing? What's wrong?
480
00:29:36,340 --> 00:29:38,100
Aigoo!
481
00:29:38,110 --> 00:29:42,100
She lied about being pregnant!
482
00:29:42,110 --> 00:29:46,490
She put this cushion on her stomach
and lied about being pregnant!
483
00:29:48,360 --> 00:29:49,510
Cushion?!
484
00:29:49,520 --> 00:29:52,020
Honey, I did wrong.
485
00:29:52,030 --> 00:29:54,080
I did it out of love for you.
486
00:29:54,090 --> 00:29:56,990
Aigoo, you even showed us
the ultrasound picture.
487
00:29:57,000 --> 00:29:59,460
You cheated like this.
488
00:29:59,470 --> 00:30:01,090
Aigoo.
489
00:30:01,100 --> 00:30:04,660
This is fraud! Let's get a divorce.
490
00:30:04,670 --> 00:30:10,500
If you weren't pregnant, I wouldn't
have married you in the first place!
491
00:30:10,510 --> 00:30:12,540
You faked your pregnancy?
492
00:30:12,550 --> 00:30:15,110
Honey, I'll repent like this.
493
00:30:15,120 --> 00:30:17,270
Just forgive me this once.
494
00:30:17,280 --> 00:30:19,910
Mother! Please forgive me just this once.
495
00:30:19,920 --> 00:30:21,080
Aigoo
496
00:30:21,090 --> 00:30:23,250
I really love you!
497
00:30:23,260 --> 00:30:24,420
No way!
498
00:30:24,430 --> 00:30:26,520
I can never forgive you.
499
00:30:26,530 --> 00:30:28,090
We're getting divorced tomorrow!
500
00:30:28,100 --> 00:30:30,330
Aigoo.
501
00:30:30,730 --> 00:30:32,620
Having a baby in your stomach that you
weren't ever going to give birth to.
502
00:30:32,630 --> 00:30:35,690
What were you going to do about later?
503
00:30:35,700 --> 00:30:38,630
I was going to tell you the truth later.
504
00:30:38,640 --> 00:30:42,030
When? When!
505
00:30:42,040 --> 00:30:46,250
When I really became pregnant.
506
00:30:46,810 --> 00:30:49,120
What in the world is this?
507
00:30:51,890 --> 00:30:53,790
What's the matter?
508
00:30:54,990 --> 00:30:56,680
I don't know if I did right or...
509
00:30:56,690 --> 00:30:59,150
If I did it in a rush.
510
00:30:59,160 --> 00:31:01,490
I came because I was worried.
511
00:31:01,500 --> 00:31:03,590
There's nothing to worry about.
512
00:31:03,600 --> 00:31:05,790
I'm thankful to you.
513
00:31:05,800 --> 00:31:08,200
So just think of me as being thankful.
514
00:31:08,870 --> 00:31:12,840
You were very hurt, weren't you?
515
00:31:13,510 --> 00:31:15,930
How can I express it in words?
516
00:31:15,940 --> 00:31:18,440
It's just good that I didn't faint.
517
00:31:18,450 --> 00:31:19,870
No,
518
00:31:19,880 --> 00:31:22,740
I actually did faint.
519
00:31:22,750 --> 00:31:25,020
I got up after having an IV.
520
00:31:25,590 --> 00:31:27,710
Mother,
521
00:31:27,720 --> 00:31:31,950
If you're not in a good mood, would
you like to have a good meal with me?
522
00:31:31,960 --> 00:31:35,760
You'll feel better after seeing some art.
523
00:31:36,160 --> 00:31:37,960
I wonder.
524
00:31:37,970 --> 00:31:40,500
Let's go out, Mother.
525
00:31:42,200 --> 00:31:42,530
Woo Bin.
526
00:31:42,540 --> 00:31:47,660
You said you still liked Woo Bin right?
527
00:31:49,970 --> 00:31:51,160
Yes.
528
00:31:51,170 --> 00:31:56,160
Then please hold onto Woo Bin.
529
00:31:56,170 --> 00:32:01,800
I'll do whatever it takes to get
rid of that divorced woman.
530
00:32:01,810 --> 00:32:04,680
But, that woman...
531
00:32:04,690 --> 00:32:08,520
Why didn't you tell me that
she worked for your company?
532
00:32:08,530 --> 00:32:11,440
How can I say that much?
533
00:32:11,450 --> 00:32:12,760
I still had some consideration...
534
00:32:12,770 --> 00:32:15,680
There's no need to protect her that much.
535
00:32:15,690 --> 00:32:22,580
But I heard that she's the sister
to Woo Bin's cousin-in-law?
536
00:32:22,590 --> 00:32:24,190
I was so shocked.
537
00:32:24,200 --> 00:32:27,480
That's why this is even more ridiculous.
538
00:32:35,520 --> 00:32:36,630
Are you washing your face?
539
00:32:36,640 --> 00:32:38,620
Yup.
540
00:32:38,630 --> 00:32:39,550
Mom
541
00:32:39,560 --> 00:32:42,590
I went skateboarding with Woo Bin ahjussi.
542
00:32:42,600 --> 00:32:44,020
With Woo Bin ahjussi?
543
00:32:44,030 --> 00:32:45,090
Yes.
544
00:32:45,100 --> 00:32:46,260
How did you meet him?
545
00:32:46,270 --> 00:32:48,310
Ahjussi came here.
546
00:32:48,320 --> 00:32:49,590
To our house?
547
00:32:49,600 --> 00:32:50,910
Yes.
548
00:32:51,740 --> 00:32:54,600
Did he?
549
00:32:54,610 --> 00:32:56,400
Come see me, Joo Young.
550
00:32:56,410 --> 00:32:58,600
Alright.
551
00:32:58,610 --> 00:33:00,870
Chan Noh, you should wash your neck too.
552
00:33:00,880 --> 00:33:02,470
Okay.
553
00:33:05,480 --> 00:33:08,180
What's wrong, Grandmother?
554
00:33:08,190 --> 00:33:10,860
Is what he said true?
555
00:33:15,230 --> 00:33:18,000
What are you going to do?
556
00:33:19,530 --> 00:33:22,060
Loving someone.
557
00:33:22,070 --> 00:33:26,230
Isn't something that you can
just decide by yourself.
558
00:33:26,240 --> 00:33:28,400
But I'm asking what you're
going to do from now on?
559
00:33:28,410 --> 00:33:33,280
What are you going to do about Joo Mi?
Joo Mi, who doesn't know anything about this.
560
00:33:34,050 --> 00:33:36,740
Earlier,
561
00:33:36,750 --> 00:33:40,040
Woo Bin said if his parents
don't approve until the end,
562
00:33:40,050 --> 00:33:44,710
He said he would just marry
you without approval.
563
00:33:44,720 --> 00:33:46,750
Being disowned by his parents,
564
00:33:46,760 --> 00:33:51,070
Do you think you can live at ease?
565
00:33:55,470 --> 00:33:58,960
Cut the ties with him.
566
00:33:58,970 --> 00:34:01,730
Grandmother.
567
00:34:01,740 --> 00:34:05,240
Please give us your approval.
568
00:34:05,250 --> 00:34:07,300
Even if it's just you
569
00:34:07,310 --> 00:34:09,340
I want to gain approval.
570
00:34:09,350 --> 00:34:12,940
Why would you enter into a love relationship
where you know there are only tears to shed?
571
00:34:12,950 --> 00:34:15,380
We.
572
00:34:15,390 --> 00:34:18,450
Promised to love each other until the end.
573
00:34:18,460 --> 00:34:21,920
Why would you go down a harsh road?
574
00:34:21,930 --> 00:34:23,420
Aigoo, Sung!
575
00:34:23,430 --> 00:34:25,490
That's what love is.
576
00:34:25,500 --> 00:34:29,660
Love is when you love even in death.
577
00:34:29,670 --> 00:34:31,830
I can't approve.
578
00:34:31,840 --> 00:34:35,470
It's enough to get hurt once.
579
00:34:35,480 --> 00:34:40,770
Why do you want to add fuel to the fire?
580
00:34:40,780 --> 00:34:42,810
Grandmother.
581
00:34:54,890 --> 00:35:03,500
Subtitles brought to you
by LBDP team at Viki.com.
582
00:35:09,580 --> 00:35:12,140
Why did you come by yourself?
583
00:35:14,080 --> 00:35:17,750
It would have been so
hard by yourself.
584
00:35:18,450 --> 00:35:21,680
Thinking about what you were
feeling when you left,
585
00:35:21,690 --> 00:35:23,690
My heart hurts.
586
00:35:25,730 --> 00:35:28,120
I didn't go by myself.
587
00:35:28,130 --> 00:35:30,690
I went with you.
588
00:35:30,700 --> 00:35:31,920
And.
589
00:35:31,930 --> 00:35:34,320
I don't feel tired at all.
590
00:35:34,330 --> 00:35:36,990
I'm more worried about you.
591
00:35:37,000 --> 00:35:40,870
I'm afraid it is going to be hard to be
next to your heart-broken grandmother.
592
00:35:41,810 --> 00:35:46,380
I don't know if I can do
this to Grandmother.
593
00:35:53,320 --> 00:35:54,830
Yes?
594
00:35:54,840 --> 00:35:56,180
Starting from now,
595
00:35:56,190 --> 00:35:58,510
Come out the front gate in
exactly thirty minutes.
596
00:35:58,520 --> 00:36:00,420
All right?
597
00:36:27,820 --> 00:36:30,980
I came to give you a hug.
598
00:36:30,990 --> 00:36:33,660
To tell you to be strong.
599
00:36:56,680 --> 00:36:58,140
Ahjussi.
600
00:36:58,150 --> 00:37:00,410
Ahjussi! Wake up!
601
00:37:00,420 --> 00:37:02,680
We made plans to start exercising today!
602
00:37:02,690 --> 00:37:05,750
Hurry up and wake up!
603
00:37:05,760 --> 00:37:08,080
Let's start tomorrow.
604
00:37:08,090 --> 00:37:12,000
We planned to start today! Get up!
605
00:37:14,630 --> 00:37:18,300
Hurry and get up! Hurry!
606
00:37:23,240 --> 00:37:26,070
You used to always go out and exercise.
607
00:37:26,080 --> 00:37:27,540
Hurry and get up.
608
00:37:27,550 --> 00:37:28,970
Hurry!
609
00:37:28,980 --> 00:37:32,270
I can't get up because I'm tired.
610
00:37:32,280 --> 00:37:34,840
What are you so tired about?
611
00:37:34,850 --> 00:37:36,350
Did you ask me what I'm so tired about?
612
00:37:36,360 --> 00:37:39,760
Fine, do whatever you want.
I'll go by myself.
613
00:38:26,770 --> 00:38:29,060
It's been a while since I last saw you here.
614
00:38:29,070 --> 00:38:30,000
Pardon?
615
00:38:30,010 --> 00:38:32,600
I've seen you a few times before.
616
00:38:32,610 --> 00:38:34,140
Oh, I see.
617
00:38:34,150 --> 00:38:37,570
Why haven't you come out
these past few days?
618
00:38:37,580 --> 00:38:40,810
Why don't we introduce ourselves?
619
00:38:40,820 --> 00:38:42,210
What's your name?
620
00:38:42,220 --> 00:38:45,520
I'm Moon Ki Joon.
621
00:38:45,530 --> 00:38:48,050
Look here. I'm Mrs.
622
00:38:48,060 --> 00:38:50,050
Ah, your name is Miss Ess?
623
00:38:50,060 --> 00:38:51,830
What is your surname's origin?
624
00:39:01,640 --> 00:39:02,970
You run very well.
625
00:39:02,980 --> 00:39:05,010
Your running style is cool.
626
00:39:06,510 --> 00:39:08,410
What year did you go to college?
627
00:39:17,420 --> 00:39:18,680
Why do you keep following me?
628
00:39:18,690 --> 00:39:21,250
I told you I'm Mrs.
629
00:39:21,260 --> 00:39:24,750
Yes, you told me your name was Miss Ess.
630
00:39:24,760 --> 00:39:27,320
Do you want to see my husband?
631
00:39:27,330 --> 00:39:30,900
No, it's alright. This is it for today.
632
00:40:12,050 --> 00:40:16,010
For how long will you keep the
atmosphere at home like this?
633
00:40:16,020 --> 00:40:18,970
Can this kind of place
even be called a home?
634
00:40:18,980 --> 00:40:20,320
Father.
635
00:40:21,920 --> 00:40:24,580
Can't you convince Mother?
636
00:40:24,590 --> 00:40:28,650
You can't even convince me.
How can I convince your Mom?
637
00:40:28,660 --> 00:40:33,560
Expect yourself disowned
unless you two break up.
638
00:40:33,570 --> 00:40:36,700
Because I expected that.
639
00:40:55,790 --> 00:40:59,980
What's wrong? Did anyone offend you?
640
00:40:59,990 --> 00:41:02,590
Children don't turn out
the way you want them to.
641
00:41:02,600 --> 00:41:06,290
Then did you think that my
children listened to my wishes?
642
00:41:06,300 --> 00:41:09,330
Who is it? Woo Bin or Hye Bin?
643
00:41:09,340 --> 00:41:12,200
It's actually Woo Bin this time.
644
00:41:12,210 --> 00:41:17,830
When Woo Bin hurt his leg
and quit being an athlete,
645
00:41:17,840 --> 00:41:23,370
I realized how hurt a parent can
feel while raising their children.
646
00:41:23,380 --> 00:41:26,410
But after that, there wasn't
anything he did that really hurt me.
647
00:41:26,420 --> 00:41:28,240
Is it something in his business?
648
00:41:28,250 --> 00:41:30,910
Or is it a problem with women?
649
00:41:30,920 --> 00:41:32,250
It's a woman.
650
00:41:32,260 --> 00:41:34,680
But he's not the type of
person to have women troubles.
651
00:41:34,690 --> 00:41:40,690
So I think trust is the mother of deceit.
652
00:41:40,700 --> 00:41:43,360
I couldn't even imagine that
something like this would happen.
653
00:41:43,370 --> 00:41:45,330
Is he dating someone?
654
00:41:45,340 --> 00:41:47,300
Yes, and on top of that...
655
00:41:47,310 --> 00:41:49,770
Is it a married woman?
656
00:41:49,780 --> 00:41:51,330
Wow, seriously
657
00:41:51,340 --> 00:41:54,600
I said this because you said that.
658
00:41:54,610 --> 00:41:57,340
It's a divorced woman.
659
00:41:57,350 --> 00:41:59,550
And she has a child.
660
00:42:01,350 --> 00:42:05,460
This is a big problem.
661
00:42:24,780 --> 00:42:25,940
May I ask who you are?
662
00:42:25,950 --> 00:42:27,290
By any chance,
663
00:42:27,300 --> 00:42:28,830
Do you live here?
664
00:42:29,350 --> 00:42:30,870
What about it?
665
00:42:31,730 --> 00:42:33,520
Hello.
666
00:42:33,720 --> 00:42:38,310
Please give these flowers to the
young lady that lives here.
667
00:42:38,830 --> 00:42:39,750
Young lady?
668
00:42:39,760 --> 00:42:41,240
Yes.
669
00:42:41,250 --> 00:42:43,620
You know the pretty young lady.
670
00:42:46,940 --> 00:42:48,510
Do I just have to give these to her?
671
00:42:48,520 --> 00:42:49,160
Yes.
672
00:42:49,170 --> 00:42:52,590
Sorry if this comes across as
rude, but are you her brother?
673
00:42:52,600 --> 00:42:53,800
Yes, I'm Soo Ah's older brother.
674
00:42:53,810 --> 00:42:55,840
Ah, I see.
675
00:42:55,850 --> 00:42:57,720
Her name is Soo Ah...
676
00:42:58,520 --> 00:43:01,390
Let me bow to you once more.
677
00:43:05,860 --> 00:43:07,290
Soo Ah!
678
00:43:15,010 --> 00:43:18,930
This is it for today.
679
00:43:22,160 --> 00:43:23,220
Oh god.
680
00:43:23,230 --> 00:43:25,030
He wasn't talking about Soo Ah,
681
00:43:25,040 --> 00:43:26,950
But about you?
682
00:43:27,880 --> 00:43:30,340
About what?
683
00:43:31,050 --> 00:43:33,600
Really, how do you act outside in public?
684
00:43:33,610 --> 00:43:34,940
Do you act like a single woman?
685
00:43:34,950 --> 00:43:36,480
Ahjussi!
686
00:43:36,490 --> 00:43:40,420
If you act carefully, why
would he follow you around?
687
00:43:40,430 --> 00:43:43,650
I went exercising in the morning.
How do you expect me to act?
688
00:43:43,660 --> 00:43:45,780
What would be careful?
689
00:43:45,790 --> 00:43:49,160
Then you met him this
morning at the Han River?
690
00:43:49,170 --> 00:43:50,920
Yes.
691
00:43:50,930 --> 00:43:55,030
Then did you act like the way you
acted with me when we first met?
692
00:43:55,040 --> 00:43:56,720
Ahjussi!
693
00:43:58,080 --> 00:44:03,920
While we were exercising, I definitely
told him that I was a married woman.
694
00:44:04,030 --> 00:44:06,710
Next time, start wearing clothes
that married women wear.
695
00:44:06,720 --> 00:44:08,940
Don't wear shorts that look like underwear!
696
00:44:08,950 --> 00:44:10,480
Seriousy, I'm going crazy!
697
00:44:10,490 --> 00:44:13,490
I can't even wear shorts
because it's too cold!
698
00:44:13,500 --> 00:44:15,850
Where do you think you're going?
I'm not done talking yet!
699
00:44:15,860 --> 00:44:18,360
I don't want to hear it anymore.
700
00:44:23,020 --> 00:44:24,670
Seriously.
701
00:44:31,170 --> 00:44:32,930
What kind of dish are you
making with the tofu?
702
00:44:32,940 --> 00:44:34,130
Why did you come down?
703
00:44:34,140 --> 00:44:36,440
There's nothing to do here
so go on up with Woo Jin.
704
00:44:36,450 --> 00:44:39,240
How can I just hang out with him
when you're here making dinner?
705
00:44:39,250 --> 00:44:41,370
Teach me the way you make tofu.
706
00:44:41,380 --> 00:44:43,310
I told you there's nothing to do here
707
00:44:43,320 --> 00:44:45,380
I'm just going to fry it a bit in oil.
708
00:44:45,390 --> 00:44:47,650
And put some sauce over it.
709
00:44:47,660 --> 00:44:49,320
Then should I fry it?
710
00:44:49,330 --> 00:44:51,130
Woo Jin would like you to be with him.
711
00:44:51,140 --> 00:44:52,640
Woo Jin worked hard all day.
712
00:44:52,690 --> 00:44:55,500
You should take his jacket
instead when he gets home.
713
00:44:55,510 --> 00:44:57,860
I don't feel like that today.
714
00:44:57,870 --> 00:44:59,730
Why?
715
00:44:59,740 --> 00:45:02,100
Just something happened...
716
00:45:02,110 --> 00:45:04,880
Did you already have a fight?
717
00:45:04,890 --> 00:45:08,640
He told me to act carefully in
public and not like a single woman.
718
00:45:08,650 --> 00:45:10,600
I don't act like that!
719
00:45:10,610 --> 00:45:13,070
Woo Jin told you to do that?
720
00:45:13,080 --> 00:45:17,980
I was exercising this morning
and this person followed me.
721
00:45:17,990 --> 00:45:19,140
Who?
722
00:45:19,150 --> 00:45:22,120
Some man.
723
00:45:25,040 --> 00:45:28,490
Woo Jin is sensitive about a lot of things.
724
00:45:28,500 --> 00:45:31,530
He even got angry last time when you said you were
going to Jeju Island with a male photographer.
725
00:45:31,540 --> 00:45:32,740
Joo Mi.
726
00:45:32,750 --> 00:45:33,870
Yes?
727
00:45:34,960 --> 00:45:36,710
Men.
728
00:45:36,720 --> 00:45:39,360
You just need to think
of them as big babies.
729
00:45:39,370 --> 00:45:41,700
However big, they are still babies.
730
00:45:41,710 --> 00:45:44,440
Babies need to be looked
after by their mothers.
731
00:45:44,450 --> 00:45:46,470
So you need to look after him.
732
00:45:46,480 --> 00:45:48,970
Mother, I have a different opinion though.
733
00:45:48,980 --> 00:45:51,540
The mind of men is wide and
their spirit is strong.
734
00:45:51,550 --> 00:45:54,410
They always protect women.
735
00:45:54,420 --> 00:45:57,480
I think of men like oceans.
736
00:45:57,490 --> 00:46:00,330
No, I wish they were like oceans.
737
00:46:00,960 --> 00:46:04,660
They're not oceans, especially at home.
738
00:46:05,650 --> 00:46:07,170
Answer it.
739
00:46:09,140 --> 00:46:10,600
Hello?
740
00:46:10,610 --> 00:46:12,330
The President has arrived.
741
00:46:12,340 --> 00:46:13,570
Alright.
742
00:46:13,580 --> 00:46:15,980
Father has returned.
743
00:46:21,860 --> 00:46:23,740
Father, you're here?
744
00:46:23,750 --> 00:46:25,460
You've returned?
745
00:46:25,470 --> 00:46:26,490
Thanks for your hard work.
746
00:46:26,500 --> 00:46:28,260
I'll see you tomorrow.
747
00:46:28,270 --> 00:46:30,160
Have you been well, Joo Mi?
748
00:46:30,170 --> 00:46:31,650
Yes, Father.
749
00:46:33,190 --> 00:46:34,290
I'm going to exercise.
750
00:46:34,300 --> 00:46:36,560
Okay.
751
00:46:56,220 --> 00:47:05,860
Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com
752
00:47:12,130 --> 00:47:14,260
I've come!
753
00:47:14,270 --> 00:47:16,540
It's me, Woo Bin!
754
00:47:16,950 --> 00:47:18,200
Who?
755
00:47:18,210 --> 00:47:20,840
Did someone come?
756
00:47:23,810 --> 00:47:25,420
Who is it?
757
00:47:26,350 --> 00:47:29,280
It's me, Woo Bin, Grand Aunt.
758
00:47:29,290 --> 00:47:30,480
Aigoo!
759
00:47:30,960 --> 00:47:33,600
What brings you here?
760
00:47:33,610 --> 00:47:37,290
I came to see Grandmother.
761
00:47:48,270 --> 00:47:49,770
Grandmother.
762
00:47:52,370 --> 00:47:57,520
Even if it's only you,
can't you be on our side?
763
00:47:59,150 --> 00:48:02,410
Even if it's only you,
764
00:48:02,420 --> 00:48:05,480
Please be on our side!
765
00:48:05,490 --> 00:48:08,310
Can't you do that, Grandmother?
766
00:48:08,320 --> 00:48:10,520
Even if it's only you!
767
00:48:10,530 --> 00:48:12,940
Please give us your approval!
768
00:48:14,830 --> 00:48:18,660
I know as well.
769
00:48:18,670 --> 00:48:21,930
What kind of granddaughter
Joo Young is to you.
770
00:48:21,940 --> 00:48:25,640
I love her as much as you love her.
771
00:48:31,430 --> 00:48:33,550
You know just as well.
772
00:48:33,560 --> 00:48:36,950
Why I can't give you my approval.
773
00:48:37,250 --> 00:48:38,310
You.
774
00:48:38,320 --> 00:48:41,190
It isn't like I don't trust you.
775
00:48:41,410 --> 00:48:43,630
How.
776
00:48:43,640 --> 00:48:46,650
How can you just think of you and Joo Young?
777
00:48:46,660 --> 00:48:49,810
You have your parents and sibling.
778
00:48:49,820 --> 00:48:53,330
Joo Young has Joo Mi too.
779
00:48:54,140 --> 00:48:56,140
Joo Mi is...
780
00:48:58,170 --> 00:48:59,860
In this world,
781
00:48:59,870 --> 00:49:06,300
There are orders and laws
that we have to obey.
782
00:49:06,310 --> 00:49:11,120
How can two sisters love brothers?
783
00:49:12,850 --> 00:49:17,720
I am Korean.
How could I do anything different?
784
00:49:18,830 --> 00:49:21,420
Can't we live far away?
785
00:49:21,430 --> 00:49:25,120
Can't we go out of the country?
786
00:49:25,130 --> 00:49:28,600
Can't we do that, Grandmother?
787
00:49:37,210 --> 00:49:38,750
Grandmother!
788
00:49:40,550 --> 00:49:43,280
I love Joo Young!
789
00:49:44,820 --> 00:49:47,970
Please give us your approval!
790
00:49:48,690 --> 00:49:51,260
Please give us your approval, Grandmother!
791
00:49:52,560 --> 00:49:56,130
I have confidence that we
will be sincerely happy.
792
00:49:57,370 --> 00:49:59,860
Grandmother.
793
00:49:59,870 --> 00:50:02,270
Please give us your approval!
794
00:50:07,610 --> 00:50:09,480
Grandmother.
795
00:50:29,830 --> 00:50:31,730
Come back soon.
796
00:50:51,120 --> 00:50:52,610
Father.
797
00:50:52,620 --> 00:50:54,040
Did Woo Jin go?
798
00:50:54,050 --> 00:50:55,460
Yes.
799
00:51:07,270 --> 00:51:10,300
Father, I love you!
800
00:51:14,480 --> 00:51:16,270
Did you send Father off?
801
00:51:16,280 --> 00:51:16,840
Yes.
802
00:51:16,850 --> 00:51:19,880
Joo Mi, let's have coffee together.
803
00:51:20,450 --> 00:51:23,450
Thank you.
804
00:51:24,620 --> 00:51:27,050
What are you planning to do today?
805
00:51:27,060 --> 00:51:31,480
I need to stop by work
and I miss Grandmother.
806
00:51:31,490 --> 00:51:35,020
Then go to work and see
your Grandmother today.
807
00:51:35,030 --> 00:51:35,820
Alright.
808
00:51:35,830 --> 00:51:37,560
What about you, Mother?
809
00:51:37,570 --> 00:51:41,860
I'm thinking about seeing your Aunt-in-law.
810
00:51:41,870 --> 00:51:45,530
Your Aunt-in-law likes pork and fish
kimchi, so I plan to buy her some.
811
00:51:45,540 --> 00:51:48,030
That sounds so delicious.
812
00:51:48,040 --> 00:51:51,710
Of course I'll save some for you as well.
813
00:52:49,500 --> 00:52:51,340
Sit down.
814
00:53:00,860 --> 00:53:03,540
Did you decide?
815
00:53:09,750 --> 00:53:11,990
What are you doing?
816
00:53:12,720 --> 00:53:15,410
I apologize.
817
00:53:15,420 --> 00:53:19,630
We can't break up.
818
00:53:20,590 --> 00:53:23,160
Please give us your approval.
819
00:53:23,750 --> 00:53:26,500
You can't break up?
820
00:53:27,060 --> 00:53:29,200
Are you stupid?
821
00:53:29,210 --> 00:53:31,290
Or am I reading Chinese classics to a cow's ear?
[Uselessly trying to make someone behave. ]
822
00:53:31,300 --> 00:53:33,910
You still don't understand?
823
00:53:34,070 --> 00:53:35,160
How could this be?
824
00:53:35,170 --> 00:53:37,370
How can you ask me to approve?
825
00:53:37,380 --> 00:53:41,280
Don't you know yourself? You are daring.
826
00:53:41,290 --> 00:53:43,410
I know.
827
00:53:43,420 --> 00:53:49,230
That's why I'm kneeling and
begging you right now.
828
00:53:49,240 --> 00:53:51,760
Please approve of us.
829
00:53:52,360 --> 00:53:56,060
You are so impudent.
830
00:54:02,870 --> 00:54:04,250
Leave!!
831
00:54:04,260 --> 00:54:06,460
Get out of my house immediately!
832
00:54:06,470 --> 00:54:08,330
If you plan on making me faint again,
833
00:54:08,340 --> 00:54:10,130
Hurry, get out!
834
00:54:10,140 --> 00:54:13,680
You still won't leave?
835
00:54:18,960 --> 00:54:39,710
Timing & Subtitles by Lazy Dark
Boring Pervert Team @ viki.com.
836
00:54:51,450 --> 00:54:52,980
How.
837
00:54:52,990 --> 00:54:55,520
Why did you come here?
838
00:54:55,530 --> 00:54:57,760
Yes.
839
00:54:58,190 --> 00:55:04,160
I brought Pork and fish Kimchi.
840
00:55:04,830 --> 00:55:07,670
Because I know you like it.
841
00:55:08,060 --> 00:55:12,890
I showed you something
you shouldn't have seen.
842
00:55:14,440 --> 00:55:18,400
Because of Woo Bin,
843
00:55:18,410 --> 00:55:21,040
Our family has been like this.
844
00:55:21,050 --> 00:55:26,470
Isn't that woman Joo Mi's sister?
845
00:55:26,480 --> 00:55:29,120
Yes.
846
00:55:29,580 --> 00:55:33,570
Why would she...?
847
00:55:33,580 --> 00:55:37,760
It's a long story.
848
00:55:54,370 --> 00:55:57,250
Woo Bin.
849
00:55:57,260 --> 00:56:01,520
So what you're saying is that Woo Bin and
Joo Mi's sister are in a relationship?
850
00:56:01,530 --> 00:56:05,420
She's divorced and has a kid.
851
00:56:05,430 --> 00:56:07,790
And she's three years older than him.
852
00:56:07,800 --> 00:56:09,880
I don't even know how he met such a woman.
853
00:56:09,890 --> 00:56:12,700
He said he wants to marry her.
854
00:56:12,710 --> 00:56:14,980
Woo Bin really loves her?
855
00:56:14,990 --> 00:56:18,000
He's crazy right now.
856
00:56:18,180 --> 00:56:21,230
But.
857
00:56:21,240 --> 00:56:23,070
Why did she come?
858
00:56:23,080 --> 00:56:24,760
I told her to break up with him.
859
00:56:24,770 --> 00:56:27,640
I told her that even if dirt got in
my eye, it still wouldn't work out.
860
00:56:27,650 --> 00:56:31,030
Woo Bin's father even said that
he could definitely not approve.
861
00:56:31,040 --> 00:56:34,980
So she comes here saying she
can't break up with him.
862
00:56:34,990 --> 00:56:37,970
Would you approve if it were you?
863
00:56:37,980 --> 00:56:40,340
This sort of thing can't even be said.
864
00:56:40,350 --> 00:56:43,620
She knows that Woo Bin
and Woo Jin are cousins.
865
00:56:43,630 --> 00:56:47,540
How can she say that they'll get married?
866
00:57:01,880 --> 00:57:05,600
You're so impudent!
867
00:57:07,310 --> 00:57:08,610
Get out!
868
00:57:08,620 --> 00:57:10,100
Get out of my house immediately!
869
00:57:10,110 --> 00:57:13,360
You still won't leave?
870
00:57:23,330 --> 00:57:26,900
Joo Young,
871
00:57:26,910 --> 00:57:29,430
What should I do?
872
00:57:29,440 --> 00:57:32,840
My daughter, what should I do?
873
00:57:50,900 --> 00:57:55,730
Even if it's only you,
please be on our side.
874
00:57:55,740 --> 00:58:02,350
Can't we live far away,
outside of the country?
875
00:58:08,010 --> 00:58:09,990
Honey!
876
00:58:17,830 --> 00:58:19,310
Is the time up?
877
00:58:19,320 --> 00:58:22,160
Yes, it's been thirty minutes.
878
00:58:26,330 --> 00:58:28,960
Did something happen?
879
00:58:28,970 --> 00:58:31,250
No, nothing's happened.
880
00:58:31,260 --> 00:58:33,080
Then why do you look so down?
881
00:58:33,090 --> 00:58:36,770
What do you mean? I'm the same as always.
882
00:58:38,470 --> 00:58:40,000
I'm home.
883
00:58:40,010 --> 00:58:41,300
You've returned, Father?
884
00:58:41,310 --> 00:58:42,360
Yes.
885
00:58:42,370 --> 00:58:45,070
Your Mother doesn't seem to
be in the best condition,
886
00:58:45,080 --> 00:58:47,500
So make dinner today.
887
00:58:47,510 --> 00:58:50,230
Yes, Father-in-law.
888
00:59:14,470 --> 00:59:16,470
Joo Young,
889
00:59:16,480 --> 00:59:18,400
I want to see you tomorrow.
890
00:59:18,410 --> 00:59:21,270
Please let me know if you can.
891
00:59:21,280 --> 00:59:23,050
If we can meet,
892
00:59:23,060 --> 00:59:27,640
Please tell me the time and
place and I will go see you.
893
00:59:27,650 --> 00:59:30,360
You are so impudent!
894
00:59:49,200 --> 00:59:51,280
Hello.
895
00:59:51,290 --> 00:59:53,720
Sit down, please.
896
00:59:56,260 --> 00:59:58,450
Please order some tea.
897
01:00:00,250 --> 01:00:02,310
Please give me a cup of green tea.
898
01:00:02,320 --> 01:00:03,280
Coffee, please.
899
01:00:03,290 --> 01:00:05,020
Yes.
900
01:00:10,160 --> 01:00:13,020
I know you probably don't want to see me.
901
01:00:13,030 --> 01:00:16,790
But thank you for agreeing.
902
01:00:16,800 --> 01:00:22,740
Did you tell Joo Mi?
903
01:00:22,750 --> 01:00:24,200
No.
904
01:00:24,210 --> 01:00:27,180
I didn't.
905
01:00:27,610 --> 01:00:33,220
I told Joo Mi to think of me as her mother.
906
01:00:33,230 --> 01:00:35,450
So you.
907
01:00:35,460 --> 01:00:37,410
Are just like a daughter to me as well.
908
01:00:37,420 --> 01:00:40,810
That's why I wanted to meet.
909
01:00:40,820 --> 01:00:46,670
I know Joo Mi and Woo Jin would
be bothered with questions.
910
01:00:46,680 --> 01:00:49,060
Woo Bin's mother.
911
01:00:49,070 --> 01:00:53,270
When she did that to you,
you must have suffered so.
912
01:00:53,280 --> 01:00:57,040
I keep thinking about that.
913
01:00:57,050 --> 01:01:01,520
I wanted to give you some advice.
914
01:01:04,200 --> 01:01:06,880
You two...
915
01:01:08,450 --> 01:01:11,650
I wish you wouldn't go any further.
916
01:01:11,660 --> 01:01:17,490
I don't think it's right to keep going
down a path you can't be going down.
917
01:01:20,340 --> 01:01:24,650
I really love him.
918
01:01:25,540 --> 01:01:28,040
If there is no path,
919
01:01:28,050 --> 01:01:32,050
Can we not make a path of our own?
920
01:01:33,480 --> 01:01:35,840
I really love him.
921
01:01:35,850 --> 01:01:38,700
If by the actions you two make,
922
01:01:38,710 --> 01:01:43,210
You have to make the whole
family go through a lot of pain,
923
01:01:43,220 --> 01:01:48,510
Would going down that path be worth it?
924
01:01:48,520 --> 01:01:50,720
Please don't do that.
925
01:01:50,730 --> 01:01:53,420
Both of you in love...
926
01:01:53,430 --> 01:01:58,780
Consider what an impossible destiny it is.
927
01:02:04,020 --> 01:02:06,860
Sister-in-law!
928
01:02:14,370 --> 01:02:16,290
Why?
929
01:02:22,370 --> 01:02:24,440
Sister-in-law!
930
01:02:26,000 --> 01:02:30,610
A Thousand Kisses is brought to you by
Lazy Dark Boring Pervert Team@ viki.com.
931
01:02:30,620 --> 01:02:34,740
Sunday uploader: Speakling.
:) Thank you sweety!
932
01:02:34,750 --> 01:02:40,510
Timing, our great girls: Zahra92, Thwin71,
Kankokugidi, Kristyane & Zita.
933
01:02:40,520 --> 01:02:45,680
Our wonderful subbers:
Juicebox08, Ppa93, Cgwm808,
934
01:02:45,910 --> 01:02:47,390
<-----empty----->
935
01:02:47,400 --> 01:02:48,540
<-----empty----->
936
01:02:48,550 --> 01:02:51,380
<-----empty----->
937
01:02:51,390 --> 01:02:53,700
<-----empty----->
938
01:02:53,710 --> 01:02:54,950
I can't approve of you two.
939
01:02:54,960 --> 01:02:57,090
I want to get back together
with Chan Noh's mother.
940
01:02:57,100 --> 01:02:59,180
To me, Yoo Kyung is the
perfect daughter-in-law.
941
01:02:59,190 --> 01:03:01,320
<-----empty----->
942
01:03:01,330 --> 01:03:03,890
If you don't want to lose
your job, hurry and end it.
943
01:03:03,900 --> 01:03:05,100
You gave me a warning
last time, didn't you?
944
01:03:05,110 --> 01:03:07,750
<-----empty----->
945
01:03:07,760 --> 01:03:10,230
<-----empty----->
946
01:03:10,240 --> 01:03:11,500
I told Joo Young.
947
01:03:11,510 --> 01:03:13,010
To break up with you.
948
01:03:13,020 --> 01:03:14,570
If you don't break up.
949
01:03:14,580 --> 01:03:16,620
I'm going to go to her house
so do what you want!
950
01:03:16,630 --> 01:03:17,780
That won't happen.
951
01:03:17,790 --> 01:03:18,800
Don't worry.
952
01:03:18,810 --> 01:03:20,100
Until you two break up.
953
01:03:20,110 --> 01:03:22,370
I'll do whatever I need to
do so keep that in mind!
954
01:03:22,380 --> 01:03:24,450
We won't break up, Mother.
955
01:03:24,460 --> 01:03:27,960
Thanks for watching ^^. If you are grateful,
please let it know to our subbers:) and Team.66620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.