All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E22.111030.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Nov 06 02:23:13 2011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:06,710 Subtitles brought to you by team LDBP @ Viki.com. 3 00:00:09,170 --> 00:00:10,750 Episode 22. 4 00:00:14,730 --> 00:00:16,210 This...! 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,550 Mother. 6 00:00:29,010 --> 00:00:30,690 Mother! 7 00:00:31,420 --> 00:00:33,650 Won't you let go of this hand? 8 00:00:34,890 --> 00:00:36,780 There! 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,650 You actually dare...! 10 00:00:41,660 --> 00:00:43,500 Where do you think you are? 11 00:00:43,510 --> 00:00:46,010 How can you just show your face here? 12 00:00:46,020 --> 00:00:48,440 This is the woman I love. 13 00:00:48,450 --> 00:00:50,540 We came to greet you. 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,670 And you're the one that said you wanted to see her. 15 00:00:52,680 --> 00:00:55,410 I said that before I knew she was a divorced woman! 16 00:00:55,420 --> 00:00:59,560 That was before I knew she was Joo Mi's sister! 17 00:00:59,570 --> 00:01:02,620 Fine, let's say Woo Bin's gone crazy. 18 00:01:02,630 --> 00:01:07,770 Do you actually think, to someone who's older and who has more life experience, that this is okay? 19 00:01:07,780 --> 00:01:09,730 Those conditions are not obstacles to our love. 20 00:01:09,740 --> 00:01:11,010 Shut up! 21 00:01:11,020 --> 00:01:14,560 How can you actually think you can cling to Woo Bin? 22 00:01:14,570 --> 00:01:15,470 And on top of that, 23 00:01:15,480 --> 00:01:17,640 Woo Jin and Woo Bin are cousins! 24 00:01:17,650 --> 00:01:21,140 Your sister, Joo Mi, is Woo Bin's cousin-in-law! 25 00:01:21,150 --> 00:01:22,890 Mother. 26 00:01:23,450 --> 00:01:26,030 Without looking at all those things, 27 00:01:26,040 --> 00:01:27,570 Can't you just see her for who she is? 28 00:01:27,580 --> 00:01:29,710 Those things are what makes a person! 29 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Do you think I actually raised my son. 30 00:01:30,770 --> 00:01:33,680 To give him to a woman like you? 31 00:01:33,690 --> 00:01:35,020 Think about it! 32 00:01:35,030 --> 00:01:37,650 Even if dirt got in my eye, this still isn't right. 33 00:01:37,660 --> 00:01:39,930 Hurry up and break it off. Break up when I tell you to! 34 00:01:39,940 --> 00:01:41,830 Mother! 35 00:01:42,660 --> 00:01:44,280 I'm sorry. 36 00:01:47,300 --> 00:01:49,510 Even if you don't approve. 37 00:01:50,410 --> 00:01:52,320 We will get married. 38 00:01:52,330 --> 00:01:54,500 Just how crazy are you going to get? 39 00:01:59,820 --> 00:02:01,360 We. 40 00:02:01,370 --> 00:02:03,380 Will get married. 41 00:02:03,920 --> 00:02:05,910 Stop right there! 42 00:02:06,820 --> 00:02:08,530 If you even take one step out of here. 43 00:02:08,540 --> 00:02:10,440 If you even take one step out of here. 44 00:02:10,450 --> 00:02:12,110 Think of our relationship as over! 45 00:02:12,120 --> 00:02:13,470 I won't ever see you again! 46 00:02:13,480 --> 00:02:15,680 Just try and leave! 47 00:02:17,340 --> 00:02:19,420 Stop right there! 48 00:02:38,970 --> 00:02:40,990 Don't cry anymore. 49 00:02:42,270 --> 00:02:45,410 We still have a long road ahead of us. If you're already crying, what can we do? 50 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 Come on. 51 00:02:50,020 --> 00:02:51,990 Stop crying. 52 00:03:10,630 --> 00:03:13,070 My heart is at ease. 53 00:03:13,590 --> 00:03:15,890 We have nothing to hide anymore. 54 00:03:18,240 --> 00:03:20,620 I'm still not sure. 55 00:03:20,630 --> 00:03:25,820 How can I tell Grandmother and Joo Mi? 56 00:03:28,010 --> 00:03:30,730 I don't think I can say the words. 57 00:03:32,840 --> 00:03:35,120 I'll say them. 58 00:03:36,360 --> 00:03:38,650 I'll tell them. 59 00:03:42,740 --> 00:03:49,360 I understand your mother's heart. 60 00:03:50,970 --> 00:03:54,480 If Chan Noh told me he was going to marry someone like me, 61 00:03:54,890 --> 00:03:58,080 I think I would act like your mother too. 62 00:03:59,370 --> 00:04:01,590 I don't harbor any resentment. 63 00:04:01,600 --> 00:04:03,930 Against your mother 64 00:04:03,940 --> 00:04:06,620 I don't feel wronged either. 65 00:04:07,890 --> 00:04:10,050 My stance 66 00:04:10,060 --> 00:04:13,310 would be so distressed. 67 00:04:14,950 --> 00:04:18,850 If my son had a love like that, I would be happy. 68 00:04:19,830 --> 00:04:22,640 Without seeing the other person's background, 69 00:04:22,650 --> 00:04:26,250 My son would know how to love another person. 70 00:04:26,260 --> 00:04:28,070 Woo Bin. 71 00:04:28,790 --> 00:04:32,610 You don't know what a child means yet. 72 00:04:33,570 --> 00:04:36,770 Of course I can't say I understand the feeling of having a child. 73 00:04:37,800 --> 00:04:40,220 But my mother. 74 00:04:41,020 --> 00:04:43,090 She was too harsh. 75 00:04:43,870 --> 00:04:46,770 She doesn't trust my choices. 76 00:04:48,780 --> 00:04:51,090 No matter what, 77 00:04:51,100 --> 00:04:54,110 Promise me you won't give up on me. 78 00:04:57,060 --> 00:04:59,210 Quickly say it. 79 00:05:10,350 --> 00:05:12,400 It's Joo Mi. 80 00:05:17,960 --> 00:05:19,750 Sorry Joo Mi 81 00:05:19,760 --> 00:05:21,420 I'm really sorry 82 00:05:21,430 --> 00:05:23,040 I'll go now. 83 00:05:23,050 --> 00:05:25,180 Unni, we're about to leave. 84 00:05:25,190 --> 00:05:28,160 Mother and Father are waiting for us. 85 00:05:28,170 --> 00:05:30,330 So I'll see you another time. 86 00:05:30,340 --> 00:05:33,310 Yeah, meet her another time and hurry on home. 87 00:05:33,320 --> 00:05:36,180 Oh my, Chan Noh's mom isn't coming. 88 00:05:36,190 --> 00:05:38,030 It's ok 89 00:05:38,040 --> 00:05:39,390 I'll phone you later. 90 00:05:39,400 --> 00:05:41,710 Ok, bye. 91 00:05:46,850 --> 00:05:49,740 What should I do? I feel so sorry. 92 00:05:49,750 --> 00:05:53,990 I keep feeling more and more sorry toward Joo Mi. 93 00:05:54,600 --> 00:05:58,050 If she knew how important the problem was today, 94 00:05:58,060 --> 00:06:00,420 She'd understand you. 95 00:06:20,540 --> 00:06:23,520 Congratulations on becoming adults. 96 00:06:23,530 --> 00:06:26,050 Thinking back on my life, 97 00:06:26,060 --> 00:06:29,540 The words I said the least were, "I love you." 98 00:06:29,550 --> 00:06:33,390 You two should say those words often. 99 00:06:33,400 --> 00:06:35,810 It's a benefit. 100 00:06:37,260 --> 00:06:39,550 Also, new daughter-in-law, 101 00:06:39,560 --> 00:06:43,210 In the morning, don't put on a hanbok. 102 00:06:43,220 --> 00:06:44,850 That's... 103 00:06:44,860 --> 00:06:46,630 Even if you don't wear a hanbok and give us a bow, 104 00:06:46,640 --> 00:06:48,460 you can just do an informal greeting every morning. 105 00:06:48,470 --> 00:06:51,180 You don't need to do it for formality. 106 00:06:51,190 --> 00:06:54,570 Father-in-law, I want to wear the hanbok. 107 00:06:54,580 --> 00:06:57,280 I want to do that for you. 108 00:06:57,290 --> 00:06:58,850 You want to? 109 00:06:58,860 --> 00:07:00,140 Yes, Father. 110 00:07:00,150 --> 00:07:02,780 It's only going to be for the first few days of marriage anyway. 111 00:07:02,790 --> 00:07:04,810 I want to do it. 112 00:07:04,820 --> 00:07:06,010 Alright. 113 00:07:06,020 --> 00:07:07,550 Do it if you want to. 114 00:07:07,560 --> 00:07:08,910 That's up to you. 115 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Yes, Father. 116 00:07:11,740 --> 00:07:14,690 Soo Ah, show your respect to your brother and sister-n-law. 117 00:07:14,700 --> 00:07:16,120 Give a deep bow. 118 00:07:16,130 --> 00:07:17,190 I don't want to. 119 00:07:17,200 --> 00:07:19,140 I don't like bowing. 120 00:07:19,940 --> 00:07:21,910 Hello. 121 00:07:29,720 --> 00:07:32,680 Wow, they're so pretty. 122 00:07:32,690 --> 00:07:34,400 There's even a card. 123 00:07:34,410 --> 00:07:35,880 Who sent them? 124 00:07:35,890 --> 00:07:38,050 Mother. 125 00:07:38,060 --> 00:07:39,990 Mother? 126 00:07:40,660 --> 00:07:45,900 I want to say this with love a thousand times to Woo Jin and Joo Mi. 127 00:07:45,910 --> 00:07:49,400 Woo Jin, who came back from a long road as my son. 128 00:07:49,410 --> 00:07:52,690 Joo Mi, who came to me as a daughter. 129 00:07:52,700 --> 00:07:57,990 Live like the warmth of the sun and the scent of the flowers. 130 00:07:58,000 --> 00:08:02,380 This mother will give blessings to your marriage. 131 00:08:07,540 --> 00:08:08,990 You're crying? 132 00:08:10,680 --> 00:08:12,980 Are you really crying? 133 00:08:15,590 --> 00:08:17,400 Where are you going? 134 00:08:23,830 --> 00:08:27,040 Mother, thank you. 135 00:08:29,400 --> 00:08:33,040 Thank you so much for the flowers and the card 136 00:08:36,880 --> 00:08:42,060 I wanted to show you that our family welcomes and loves you. 137 00:08:42,070 --> 00:08:46,050 But I didn't know how to show you so I wrote a card. 138 00:08:46,060 --> 00:08:47,730 I cried. 139 00:08:47,740 --> 00:08:50,000 Because I was so happy. 140 00:08:51,040 --> 00:08:53,150 Let's. 141 00:08:53,160 --> 00:08:56,290 Live happily together. 142 00:08:56,300 --> 00:08:58,650 Yes, Mother. 143 00:09:31,010 --> 00:09:33,960 Hey, so you wanted mom to faint in the end? 144 00:09:34,870 --> 00:09:37,700 Do you feel happy that she fainted? 145 00:09:37,710 --> 00:09:41,750 Mom fainted. She is getting an IV drip now. 146 00:10:02,510 --> 00:10:03,660 Get out. 147 00:10:03,670 --> 00:10:05,330 Get out! 148 00:10:05,340 --> 00:10:08,530 Didn't you leave and cut ties with me earlier? 149 00:10:08,540 --> 00:10:10,730 Get out! Hurry up and get out! 150 00:10:10,740 --> 00:10:12,850 Honey, calm down. 151 00:10:12,860 --> 00:10:14,250 Calm down! 152 00:10:14,260 --> 00:10:16,290 When you were leaving, 153 00:10:16,300 --> 00:10:20,370 I told you that it was the end if you took one step out the door. 154 00:10:20,380 --> 00:10:24,800 But you still followed her out! 155 00:10:24,810 --> 00:10:27,510 This is just too ridiculous! 156 00:10:28,470 --> 00:10:31,150 I was disappointed in you 157 00:10:32,390 --> 00:10:33,960 I told you to wait. 158 00:10:35,530 --> 00:10:37,290 How can you even hire a detective? 159 00:10:37,300 --> 00:10:39,100 Why do I have to wait? 160 00:10:39,110 --> 00:10:42,440 I'm frustrated to wait but you still want me to wait? 161 00:10:42,450 --> 00:10:47,870 No matter what, hiring a detective like that was absolutely unnecessary. 162 00:10:47,880 --> 00:10:50,410 How can you act like that to your mom? 163 00:10:50,420 --> 00:10:53,010 Why don't you think about why your parents would do that? 164 00:10:53,020 --> 00:10:54,080 Hurry and get out. 165 00:10:54,090 --> 00:10:55,150 Get out! 166 00:11:00,380 --> 00:11:03,760 Is he really our son? 167 00:11:03,770 --> 00:11:06,220 How can he be Woo Bin! 168 00:11:06,230 --> 00:11:08,490 This is too ridiculous. 169 00:11:08,500 --> 00:11:11,370 Did you really hire a detective? 170 00:11:11,380 --> 00:11:13,040 Then what do I do? 171 00:11:13,050 --> 00:11:15,000 I was so frustrated I could have gone crazy. 172 00:11:15,740 --> 00:11:19,170 I just had to know who she was! 173 00:11:19,180 --> 00:11:21,870 How could you hire a detective? 174 00:11:21,880 --> 00:11:23,350 I was going crazy. 175 00:11:23,360 --> 00:11:25,120 Just waiting 176 00:11:25,130 --> 00:11:27,440 I could have done more than just hire a detective. 177 00:11:27,450 --> 00:11:29,490 I could have done more! 178 00:11:29,920 --> 00:11:33,300 Then you are going to make it worse and worse. 179 00:11:33,670 --> 00:11:35,350 My god! 180 00:11:44,120 --> 00:12:02,050 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 181 00:12:36,100 --> 00:12:38,760 My goodness. 182 00:12:53,690 --> 00:12:55,550 What time did you wake up? 183 00:12:56,830 --> 00:12:58,880 Did you sleep well, Mother? 184 00:12:58,890 --> 00:13:01,180 What time did you wake up? 185 00:13:01,190 --> 00:13:02,710 Three... 186 00:13:02,720 --> 00:13:04,640 Why did you wake up so early? 187 00:13:04,650 --> 00:13:07,170 There's no need for that. 188 00:13:07,180 --> 00:13:09,980 Wake up later tomorrow. It's alright. 189 00:13:09,990 --> 00:13:11,980 You must be tired after coming back from your honeymoon. 190 00:13:11,990 --> 00:13:15,690 You must be exhausted, waking up at three. 191 00:13:15,700 --> 00:13:17,830 What time should I wake up? 192 00:13:17,840 --> 00:13:19,830 Can't you tell from today? 193 00:13:19,840 --> 00:13:21,490 Six is fine. 194 00:13:21,500 --> 00:13:23,910 Alright. 195 00:13:23,920 --> 00:13:27,070 Did you make pumpkin pancakes this morning? 196 00:13:27,080 --> 00:13:30,380 And steamed egg dish and grilled pollack. 197 00:13:31,480 --> 00:13:32,830 Good job. 198 00:13:32,840 --> 00:13:35,140 Only your Father and I eat a Korean breakfast in our family. 199 00:13:35,150 --> 00:13:39,280 Woo Jin and Soo Ah eats a Western style breakfast with toast. 200 00:13:39,290 --> 00:13:41,480 Then do I have to make both styles of breakfast? 201 00:13:42,450 --> 00:13:43,880 What do you want to eat, Joo Mi? 202 00:13:43,890 --> 00:13:44,720 Rice? 203 00:13:44,730 --> 00:13:45,650 Bread? 204 00:13:45,660 --> 00:13:46,810 I eat rice. 205 00:13:46,820 --> 00:13:48,660 We always eat rice at our house. 206 00:13:48,670 --> 00:13:50,760 Alright, have rice then. 207 00:13:51,600 --> 00:13:52,590 Then what should I do? 208 00:13:52,600 --> 00:13:54,420 Should I make some toast? 209 00:13:54,430 --> 00:13:57,530 Let's just tell them to have rice for today. 210 00:13:57,540 --> 00:14:00,920 You should go do the morning bow for your Father. He's awake now. 211 00:14:00,930 --> 00:14:02,080 Alright. 212 00:14:06,790 --> 00:14:08,280 Father. 213 00:14:08,290 --> 00:14:10,310 Come on in. 214 00:14:15,660 --> 00:14:16,670 Father 215 00:14:16,680 --> 00:14:18,710 I came to give you a morning bow. 216 00:14:18,720 --> 00:14:20,520 Did you sleep well? 217 00:14:20,530 --> 00:14:21,780 Not really... 218 00:14:21,790 --> 00:14:23,490 Not really? 219 00:14:23,500 --> 00:14:26,840 I thought I might sleep in so I kept waking up in my sleep. 220 00:14:26,850 --> 00:14:28,190 Don't you have an alarm clock? 221 00:14:28,200 --> 00:14:31,760 I do, but I was worried that Ahjussi would wake up. 222 00:14:31,770 --> 00:14:33,290 Is that so? 223 00:14:33,300 --> 00:14:34,360 I see 224 00:14:34,370 --> 00:14:36,010 I'm glad that you have those feelings. 225 00:14:36,880 --> 00:14:38,180 Do the morning bow. 226 00:14:45,450 --> 00:14:47,040 Did you sleep well? 227 00:14:47,050 --> 00:14:48,950 I slept very well. 228 00:14:50,310 --> 00:14:53,460 Did she wake up at three and make all this? 229 00:14:53,470 --> 00:14:54,840 Yes 230 00:14:54,850 --> 00:14:59,860 I only made the pumpkin pancakes and the steamed eggs. 231 00:14:59,870 --> 00:15:02,500 They aren't hard. They taste okay. 232 00:15:02,510 --> 00:15:04,130 Thank you. 233 00:15:04,140 --> 00:15:06,310 These pumpkin pancakes are delicious as well. 234 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 Starting from the first day, you are like a fool. 235 00:15:12,030 --> 00:15:13,280 Why is it rice? 236 00:15:13,290 --> 00:15:14,500 Just have some rice for today. 237 00:15:14,510 --> 00:15:17,070 She didn't know that you ate bread for breakfast so she made rice. 238 00:15:17,080 --> 00:15:17,870 I don't want to. 239 00:15:17,880 --> 00:15:18,990 Give me bread. 240 00:15:19,000 --> 00:15:20,670 Just have rice for today. 241 00:15:20,680 --> 00:15:21,890 I don't want to! 242 00:15:21,900 --> 00:15:23,850 I'm sorry, I didn't know. 243 00:15:23,860 --> 00:15:26,750 I'll make you fried eggs and toast tomorrow. 244 00:15:26,760 --> 00:15:29,020 How can you make whatever you want without asking first? 245 00:15:29,030 --> 00:15:31,760 You don't have to eat it if you don't want to. 246 00:15:35,900 --> 00:15:37,360 It doesn't taste good. 247 00:15:37,370 --> 00:15:38,990 Why are you acting like that? It tastes good to me. 248 00:15:39,000 --> 00:15:40,860 You shouldn't be acting like that. 249 00:15:40,870 --> 00:15:44,160 Oppa, you didn't even drink any juice that mom made because you didn't like it. 250 00:15:44,170 --> 00:15:46,030 You were always just going to work without eating. 251 00:15:46,040 --> 00:15:47,330 I just want to leave too. 252 00:15:47,340 --> 00:15:48,380 Soo Ah! 253 00:15:48,390 --> 00:15:52,010 You don't have to force yourself to eat something you're not thankful for. 254 00:15:52,020 --> 00:15:52,840 I'll make toast. 255 00:15:52,850 --> 00:15:55,120 Make it for her tomorrow! 256 00:15:55,130 --> 00:15:56,650 Mom, you make it tomorrow. 257 00:16:03,260 --> 00:16:04,990 You don't have to care about her for today. 258 00:16:05,000 --> 00:16:08,970 You can just get used to it slowly. 259 00:16:21,110 --> 00:16:22,750 Is it alright for you to come out? 260 00:16:22,760 --> 00:16:24,350 Was it okay with your mother-in-law? 261 00:16:24,360 --> 00:16:27,380 Mother is so different from other mother-in-laws. 262 00:16:27,390 --> 00:16:31,280 I told her that you couldn't come on the day we got back from our honeymoon. 263 00:16:31,290 --> 00:16:34,260 So I wanted to buy you lunch today and she told me to quickly go. 264 00:16:34,270 --> 00:16:36,620 How can she be so nice to you? 265 00:16:36,630 --> 00:16:39,220 She's even kind to me too. 266 00:16:39,230 --> 00:16:41,690 She was always like that. 267 00:16:41,700 --> 00:16:46,080 She told me not to think of her as a mother-in-law, but as a real mother. 268 00:16:46,090 --> 00:16:50,160 When I see Mother, 269 00:16:50,170 --> 00:16:55,140 Sometimes I feel like God felt sorry for me because I didn't have a mother. 270 00:16:55,150 --> 00:17:00,560 So He let me meet a mother-in-law who treats me like a daughter. 271 00:17:02,190 --> 00:17:04,410 I'm jealous. 272 00:17:04,420 --> 00:17:08,920 God should give me a mother-in-law like that too. 273 00:17:08,930 --> 00:17:10,730 Did I brag too much? 274 00:17:12,330 --> 00:17:14,160 Joo Mi 275 00:17:14,170 --> 00:17:16,220 I'm really sorry. 276 00:17:16,230 --> 00:17:18,190 For not being able to be there when you came back on your honeymoon. 277 00:17:18,200 --> 00:17:20,860 I had some stuff come up. 278 00:17:23,570 --> 00:17:25,180 Let go of this hand! 279 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 There! 280 00:17:30,280 --> 00:17:32,140 Unni, it's totally fine. 281 00:17:32,150 --> 00:17:35,980 Work is more important. We can always meet another day. 282 00:17:35,990 --> 00:17:37,580 Still... 283 00:17:37,590 --> 00:17:38,510 On top of that. 284 00:17:38,520 --> 00:17:40,650 Woo Bin and Woo Jin are cousins! 285 00:17:40,660 --> 00:17:44,230 Your sister, Joo Mi, is Woo Bin's cousin-in-law! 286 00:17:49,500 --> 00:17:50,590 What? 287 00:17:50,600 --> 00:17:53,390 I'm deciding whether I should tell you this or not. 288 00:17:53,400 --> 00:17:54,630 It's a secret. 289 00:17:54,640 --> 00:17:56,530 What kind of secret? 290 00:17:56,540 --> 00:17:59,410 About our honeymoon... 291 00:18:04,540 --> 00:18:06,820 Hello? 292 00:18:08,320 --> 00:18:10,250 Hello. 293 00:18:11,890 --> 00:18:13,820 Yes, that's fine. 294 00:18:15,630 --> 00:18:17,930 Yes, I understand. 295 00:18:22,500 --> 00:18:24,160 What should I do? 296 00:18:24,170 --> 00:18:26,530 I have to hurry off to somewhere. 297 00:18:26,540 --> 00:18:28,300 You're leaving without eating? 298 00:18:28,310 --> 00:18:31,070 It's bad to waste food. 299 00:18:54,360 --> 00:18:58,020 In-law. 300 00:18:58,030 --> 00:19:05,380 You should understand what kind of motive I came here with. 301 00:19:07,610 --> 00:19:09,840 Is your love like this? 302 00:19:09,850 --> 00:19:11,970 Clinging onto a man? 303 00:19:11,980 --> 00:19:15,810 You should clearly know that this is wrong just thinking about your sister. 304 00:19:15,820 --> 00:19:18,450 Let Woo Bin go. 305 00:19:18,460 --> 00:19:20,110 Let him meet a woman better than you are. 306 00:19:20,120 --> 00:19:22,680 Let him live a good life. 307 00:19:22,690 --> 00:19:25,020 You're raising a son of your own. 308 00:19:25,030 --> 00:19:28,660 My Woo Bin has only known sports ever since he was little. 309 00:19:28,670 --> 00:19:31,190 He's an innocent child. 310 00:19:31,200 --> 00:19:34,330 He probably only had his first girlfriend in the States, 311 00:19:34,340 --> 00:19:37,060 When he met Yoo Kyung while he was having therapy. 312 00:19:37,070 --> 00:19:39,730 That's it for Woo Bin's past relationships. 313 00:19:39,740 --> 00:19:41,800 He's really an innocent child! 314 00:19:41,810 --> 00:19:44,840 That kind of child was ensnared by you. 315 00:19:44,850 --> 00:19:47,590 To you, who has nothing. 316 00:19:50,880 --> 00:19:53,350 I'll wait and see. 317 00:19:53,360 --> 00:19:56,560 So decide after a lot of thought. 318 00:19:58,460 --> 00:20:02,970 That's my innermost thought. 319 00:20:13,940 --> 00:20:17,680 You came because you had something to tell me? 320 00:20:19,880 --> 00:20:20,910 Yes. 321 00:20:20,920 --> 00:20:21,940 Alright. 322 00:20:21,950 --> 00:20:24,260 Tell me what it is that you want to say. 323 00:20:25,260 --> 00:20:28,480 I was so surprised to see you at the wedding. 324 00:20:28,490 --> 00:20:32,750 You're Woo Jin's cousin? 325 00:20:32,760 --> 00:20:37,460 This is why people say that it's a small world. 326 00:20:37,470 --> 00:20:41,500 Joo Young and I also only found out not too long ago. 327 00:20:41,510 --> 00:20:45,040 The foot of the lamp is dark. 328 00:20:47,340 --> 00:20:50,270 Aigoo, neither Chan Noh or Joo Young are here. 329 00:20:50,280 --> 00:20:52,440 Why did you come here? 330 00:20:52,450 --> 00:20:55,810 I heard that our Joo Mi's bridegroom is your cousin. 331 00:20:55,820 --> 00:20:57,080 I am glad to hear that. 332 00:20:57,090 --> 00:20:59,560 Have some tea. 333 00:21:02,530 --> 00:21:05,190 I'm sorry for not telling you sooner. 334 00:21:05,200 --> 00:21:08,090 What couldn't you tell me? 335 00:21:08,100 --> 00:21:09,590 What are you talking about? 336 00:21:09,600 --> 00:21:11,380 Tell us. 337 00:21:12,740 --> 00:21:14,820 Joo Young and I. 338 00:21:16,310 --> 00:21:18,880 We sincerely love each other. 339 00:21:19,780 --> 00:21:22,310 W-what? 340 00:21:22,320 --> 00:21:25,510 You love our Joo Young? 341 00:21:25,520 --> 00:21:27,510 What are you talking about? 342 00:21:27,520 --> 00:21:29,440 Say it again. 343 00:21:31,350 --> 00:21:33,130 Sincerely, 344 00:21:33,590 --> 00:21:35,430 We love each other. 345 00:21:36,730 --> 00:21:40,660 How... can this happen? 346 00:21:40,670 --> 00:21:44,990 Joo Young was divorced and she has Chan Noh as well. 347 00:21:45,000 --> 00:21:48,150 Aigoo, speak out quickly. 348 00:21:48,160 --> 00:21:50,230 It doesn't matter. 349 00:21:50,240 --> 00:21:52,580 I love Chan Noh too. 350 00:21:53,280 --> 00:21:55,490 I think he is telling us the truth. 351 00:21:55,500 --> 00:21:57,480 You're never been married. 352 00:21:58,120 --> 00:22:04,720 And the son of a wealthy family. How can you love Joo Young? 353 00:22:04,730 --> 00:22:06,580 Does this even make sense? 354 00:22:06,590 --> 00:22:08,590 How is that not possible? 355 00:22:08,600 --> 00:22:10,550 Don't you know Romeo and Juliet? 356 00:22:10,560 --> 00:22:12,660 You haven't seen the movie? 357 00:22:12,670 --> 00:22:15,730 Joo Mi and Woo Jin got married. 358 00:22:15,740 --> 00:22:20,930 How can you and Joo Young be in a relationship like that? 359 00:22:20,940 --> 00:22:23,100 How can something like this happen? 360 00:22:23,110 --> 00:22:25,280 I found out later. 361 00:22:26,910 --> 00:22:29,350 Do your parents know about this? 362 00:22:29,850 --> 00:22:31,440 Yes. 363 00:22:31,450 --> 00:22:33,910 Do they approve? 364 00:22:33,920 --> 00:22:36,410 I think they need some time. 365 00:22:36,420 --> 00:22:40,460 I came to gain your approval first. 366 00:22:42,060 --> 00:22:44,900 Why would I approve? 367 00:22:47,700 --> 00:22:52,850 Break up instead of hurting Joo Young. 368 00:22:52,860 --> 00:22:54,460 So she doesn't have to hear anything from your parents 369 00:22:54,470 --> 00:22:57,470 that might hurt her. 370 00:22:57,480 --> 00:22:58,340 Grandmother. 371 00:22:58,350 --> 00:22:59,440 Even if... 372 00:22:59,450 --> 00:23:02,340 Joo Young might be an ideal type for marriage, 373 00:23:02,350 --> 00:23:06,640 We're already in-laws. How could we approve? 374 00:23:06,650 --> 00:23:08,310 We will definitely get the approval. 375 00:23:08,320 --> 00:23:10,520 There's nothing to even ask for approval for. 376 00:23:10,890 --> 00:23:13,390 It wouldn't work even if I approved. 377 00:23:13,400 --> 00:23:16,030 If we don't gain your approval, 378 00:23:16,790 --> 00:23:19,680 We're thinking about getting married ourselves. 379 00:23:19,690 --> 00:23:21,770 What did you say? 380 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 Please. 381 00:23:25,270 --> 00:23:26,900 Even if it's only you, be on our side. 382 00:23:26,910 --> 00:23:31,470 You said even if your parents don't approve that you'd get married. 383 00:23:31,480 --> 00:23:33,880 So why do you need my approval? 384 00:23:34,780 --> 00:23:37,610 Joo Young. 385 00:23:37,620 --> 00:23:43,620 She won't follow my wishes if we don't have your approval. 386 00:23:44,660 --> 00:23:47,460 She'll give up on me. 387 00:23:49,160 --> 00:23:51,190 Well, what your's saying... 388 00:23:51,200 --> 00:23:53,530 That's true. 389 00:23:56,400 --> 00:23:58,430 There's nothing left to say. 390 00:23:58,440 --> 00:24:00,840 Leave. 391 00:24:01,310 --> 00:24:04,380 Please take care of me, Grandmother. 392 00:24:19,460 --> 00:24:20,920 Sung. 393 00:24:20,930 --> 00:24:23,850 What will happen to Joo Young? 394 00:24:23,860 --> 00:24:25,960 Joo Mi will be the daughter-in-law. 395 00:24:25,970 --> 00:24:28,960 And Joo Young will be the niece-in-law? 396 00:24:28,970 --> 00:24:30,330 You're so noisy. 397 00:24:30,340 --> 00:24:31,700 Nothing like that will happen. 398 00:24:31,710 --> 00:24:34,300 Our Joo Young. 399 00:24:34,310 --> 00:24:37,730 She was having a hard time with a cheater as her husband, 400 00:24:37,740 --> 00:24:40,770 Now we thought her heart is at ease. 401 00:24:40,780 --> 00:24:45,850 What will happen to Joo Young? 402 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 Ahjussi! 403 00:24:52,890 --> 00:24:55,590 Ahjussi, did you come to our house? 404 00:24:55,600 --> 00:24:57,100 Yeah. 405 00:24:57,700 --> 00:24:59,460 Do you want to play soccer with me? 406 00:24:59,470 --> 00:25:01,860 Let's skateboard today. 407 00:25:01,870 --> 00:25:03,960 Okay, bring out your skateboard. 408 00:25:03,970 --> 00:25:07,730 Alright! Ahjussi, just wait a moment. 409 00:25:07,740 --> 00:25:09,810 Okay. 410 00:25:20,490 --> 00:25:23,250 Wow, you ride your skateboard so well! 411 00:25:23,260 --> 00:25:24,480 It's really easy. 412 00:25:24,490 --> 00:25:27,880 Should I teach you? 413 00:25:27,890 --> 00:25:29,900 Okay. 414 00:25:33,270 --> 00:25:35,500 Woah. 415 00:25:49,820 --> 00:25:51,520 Woo Joo Young. 416 00:25:52,150 --> 00:25:54,320 Woo Joo Young. 417 00:25:55,390 --> 00:25:56,280 Huh? 418 00:25:56,290 --> 00:25:58,190 What's wrong? 419 00:25:58,630 --> 00:26:00,520 Sorry. 420 00:26:00,530 --> 00:26:04,690 These days, Woo Joo Young is going to out of space. 421 00:26:04,700 --> 00:26:07,520 How is it going with the 1706 flat sample search? 422 00:26:07,530 --> 00:26:09,990 It is expected to come out on Wednesday. 423 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 I will get the sample when it comes out. 424 00:26:11,510 --> 00:26:12,770 Okay. 425 00:26:13,510 --> 00:26:16,800 Woo Joo Young, the Department Head is looking for you. 426 00:26:16,810 --> 00:26:18,170 What does she need? 427 00:26:18,180 --> 00:26:20,910 I'm not sure. 428 00:26:21,480 --> 00:26:24,350 I'll head down to her office. 429 00:26:25,520 --> 00:26:26,920 Yes? 430 00:26:32,530 --> 00:26:33,830 Did you call me? 431 00:26:34,360 --> 00:26:36,690 I heard you did a big thing. 432 00:26:36,700 --> 00:26:37,750 Pardon? 433 00:26:37,760 --> 00:26:43,330 I heard that Woo Bin's mother fainted. You really have no fear. 434 00:26:43,340 --> 00:26:46,700 Woo Bin's mother is usually a very scary person. 435 00:26:46,710 --> 00:26:49,640 How can someone like her faint? 436 00:26:50,840 --> 00:26:54,440 It looks like you really fear nothing. 437 00:26:54,450 --> 00:26:57,710 Isn't Woo Bin's mother really something? 438 00:26:57,720 --> 00:27:01,080 You should know what kind of woman she is by seeing her daughter. 439 00:27:01,090 --> 00:27:06,290 But seeing how you have no fear of anything, there's nothing you won't do. 440 00:27:07,390 --> 00:27:09,620 Making everyone in Woo Bin's family faint, 441 00:27:09,630 --> 00:27:12,520 Are you planning on marrying him? 442 00:27:12,530 --> 00:27:15,030 I already told you this before, 443 00:27:15,040 --> 00:27:18,360 But I don't wish to talk to you about personal matters during office hours. 444 00:27:18,370 --> 00:27:21,030 "What business do you have in this?" 445 00:27:21,040 --> 00:27:22,570 Is that what you mean? 446 00:27:22,580 --> 00:27:26,670 If you don't have anything else to say, I'll be going first. 447 00:27:26,680 --> 00:27:28,680 Woo Joo Young! 448 00:27:30,320 --> 00:27:35,790 Do you want to put Woo Bin in trouble in the name of love? 449 00:28:15,000 --> 00:28:17,900 What are you doing? 450 00:28:18,200 --> 00:28:20,130 What? 451 00:28:21,200 --> 00:28:22,790 This...! 452 00:28:22,800 --> 00:28:24,890 How did this cushion fall off from your stomach? 453 00:28:24,900 --> 00:28:27,910 How can this fall off of your stomach? 454 00:28:30,310 --> 00:28:33,640 You put this on your stomach? 455 00:28:33,650 --> 00:28:35,640 I'm sorry. 456 00:28:35,650 --> 00:28:36,740 Please forgive me 457 00:28:36,750 --> 00:28:38,410 I'm sorry. 458 00:28:38,420 --> 00:28:44,650 Then you mean that it wasn't a baby in your stomach, but this cushion? 459 00:28:44,660 --> 00:28:48,280 So you told us that you were pregnant, 460 00:28:48,290 --> 00:28:52,420 Did you cling onto Tae Kyung's leg while you lied? 461 00:28:52,430 --> 00:28:56,390 Mother, I did it because I love Tae Kyung so much. 462 00:28:56,400 --> 00:28:58,230 You know how much I would have loved him to do that. 463 00:28:58,240 --> 00:29:00,860 Mother, just once! Forgive me just this once! 464 00:29:00,870 --> 00:29:03,330 Get out! Get out immediately! 465 00:29:03,340 --> 00:29:05,130 No matter how much I hated you, 466 00:29:05,140 --> 00:29:08,670 I lived holding it in for the baby in your stomach. 467 00:29:08,680 --> 00:29:11,640 Mother, I'll really get pregnant in the future! 468 00:29:11,650 --> 00:29:13,380 Mother! 469 00:29:13,390 --> 00:29:15,990 Get out! Get out immediately! 470 00:29:16,620 --> 00:29:18,420 You have no where else to lie about, 471 00:29:18,430 --> 00:29:21,050 So you lie about being pregnant? 472 00:29:21,060 --> 00:29:23,650 Mother 473 00:29:23,660 --> 00:29:26,320 I actually really did become pregnant. 474 00:29:26,330 --> 00:29:27,420 But I had a miscarriage. 475 00:29:27,430 --> 00:29:30,090 Shut up 476 00:29:30,100 --> 00:29:31,490 I can't even look at you. Get out right now! 477 00:29:31,500 --> 00:29:33,660 Seriously! 478 00:29:33,670 --> 00:29:34,500 Aigoo. 479 00:29:34,510 --> 00:29:36,330 What are you doing? What's wrong? 480 00:29:36,340 --> 00:29:38,100 Aigoo! 481 00:29:38,110 --> 00:29:42,100 She lied about being pregnant! 482 00:29:42,110 --> 00:29:46,490 She put this cushion on her stomach and lied about being pregnant! 483 00:29:48,360 --> 00:29:49,510 Cushion?! 484 00:29:49,520 --> 00:29:52,020 Honey, I did wrong. 485 00:29:52,030 --> 00:29:54,080 I did it out of love for you. 486 00:29:54,090 --> 00:29:56,990 Aigoo, you even showed us the ultrasound picture. 487 00:29:57,000 --> 00:29:59,460 You cheated like this. 488 00:29:59,470 --> 00:30:01,090 Aigoo. 489 00:30:01,100 --> 00:30:04,660 This is fraud! Let's get a divorce. 490 00:30:04,670 --> 00:30:10,500 If you weren't pregnant, I wouldn't have married you in the first place! 491 00:30:10,510 --> 00:30:12,540 You faked your pregnancy? 492 00:30:12,550 --> 00:30:15,110 Honey, I'll repent like this. 493 00:30:15,120 --> 00:30:17,270 Just forgive me this once. 494 00:30:17,280 --> 00:30:19,910 Mother! Please forgive me just this once. 495 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 Aigoo 496 00:30:21,090 --> 00:30:23,250 I really love you! 497 00:30:23,260 --> 00:30:24,420 No way! 498 00:30:24,430 --> 00:30:26,520 I can never forgive you. 499 00:30:26,530 --> 00:30:28,090 We're getting divorced tomorrow! 500 00:30:28,100 --> 00:30:30,330 Aigoo. 501 00:30:30,730 --> 00:30:32,620 Having a baby in your stomach that you weren't ever going to give birth to. 502 00:30:32,630 --> 00:30:35,690 What were you going to do about later? 503 00:30:35,700 --> 00:30:38,630 I was going to tell you the truth later. 504 00:30:38,640 --> 00:30:42,030 When? When! 505 00:30:42,040 --> 00:30:46,250 When I really became pregnant. 506 00:30:46,810 --> 00:30:49,120 What in the world is this? 507 00:30:51,890 --> 00:30:53,790 What's the matter? 508 00:30:54,990 --> 00:30:56,680 I don't know if I did right or... 509 00:30:56,690 --> 00:30:59,150 If I did it in a rush. 510 00:30:59,160 --> 00:31:01,490 I came because I was worried. 511 00:31:01,500 --> 00:31:03,590 There's nothing to worry about. 512 00:31:03,600 --> 00:31:05,790 I'm thankful to you. 513 00:31:05,800 --> 00:31:08,200 So just think of me as being thankful. 514 00:31:08,870 --> 00:31:12,840 You were very hurt, weren't you? 515 00:31:13,510 --> 00:31:15,930 How can I express it in words? 516 00:31:15,940 --> 00:31:18,440 It's just good that I didn't faint. 517 00:31:18,450 --> 00:31:19,870 No, 518 00:31:19,880 --> 00:31:22,740 I actually did faint. 519 00:31:22,750 --> 00:31:25,020 I got up after having an IV. 520 00:31:25,590 --> 00:31:27,710 Mother, 521 00:31:27,720 --> 00:31:31,950 If you're not in a good mood, would you like to have a good meal with me? 522 00:31:31,960 --> 00:31:35,760 You'll feel better after seeing some art. 523 00:31:36,160 --> 00:31:37,960 I wonder. 524 00:31:37,970 --> 00:31:40,500 Let's go out, Mother. 525 00:31:42,200 --> 00:31:42,530 Woo Bin. 526 00:31:42,540 --> 00:31:47,660 You said you still liked Woo Bin right? 527 00:31:49,970 --> 00:31:51,160 Yes. 528 00:31:51,170 --> 00:31:56,160 Then please hold onto Woo Bin. 529 00:31:56,170 --> 00:32:01,800 I'll do whatever it takes to get rid of that divorced woman. 530 00:32:01,810 --> 00:32:04,680 But, that woman... 531 00:32:04,690 --> 00:32:08,520 Why didn't you tell me that she worked for your company? 532 00:32:08,530 --> 00:32:11,440 How can I say that much? 533 00:32:11,450 --> 00:32:12,760 I still had some consideration... 534 00:32:12,770 --> 00:32:15,680 There's no need to protect her that much. 535 00:32:15,690 --> 00:32:22,580 But I heard that she's the sister to Woo Bin's cousin-in-law? 536 00:32:22,590 --> 00:32:24,190 I was so shocked. 537 00:32:24,200 --> 00:32:27,480 That's why this is even more ridiculous. 538 00:32:35,520 --> 00:32:36,630 Are you washing your face? 539 00:32:36,640 --> 00:32:38,620 Yup. 540 00:32:38,630 --> 00:32:39,550 Mom 541 00:32:39,560 --> 00:32:42,590 I went skateboarding with Woo Bin ahjussi. 542 00:32:42,600 --> 00:32:44,020 With Woo Bin ahjussi? 543 00:32:44,030 --> 00:32:45,090 Yes. 544 00:32:45,100 --> 00:32:46,260 How did you meet him? 545 00:32:46,270 --> 00:32:48,310 Ahjussi came here. 546 00:32:48,320 --> 00:32:49,590 To our house? 547 00:32:49,600 --> 00:32:50,910 Yes. 548 00:32:51,740 --> 00:32:54,600 Did he? 549 00:32:54,610 --> 00:32:56,400 Come see me, Joo Young. 550 00:32:56,410 --> 00:32:58,600 Alright. 551 00:32:58,610 --> 00:33:00,870 Chan Noh, you should wash your neck too. 552 00:33:00,880 --> 00:33:02,470 Okay. 553 00:33:05,480 --> 00:33:08,180 What's wrong, Grandmother? 554 00:33:08,190 --> 00:33:10,860 Is what he said true? 555 00:33:15,230 --> 00:33:18,000 What are you going to do? 556 00:33:19,530 --> 00:33:22,060 Loving someone. 557 00:33:22,070 --> 00:33:26,230 Isn't something that you can just decide by yourself. 558 00:33:26,240 --> 00:33:28,400 But I'm asking what you're going to do from now on? 559 00:33:28,410 --> 00:33:33,280 What are you going to do about Joo Mi? Joo Mi, who doesn't know anything about this. 560 00:33:34,050 --> 00:33:36,740 Earlier, 561 00:33:36,750 --> 00:33:40,040 Woo Bin said if his parents don't approve until the end, 562 00:33:40,050 --> 00:33:44,710 He said he would just marry you without approval. 563 00:33:44,720 --> 00:33:46,750 Being disowned by his parents, 564 00:33:46,760 --> 00:33:51,070 Do you think you can live at ease? 565 00:33:55,470 --> 00:33:58,960 Cut the ties with him. 566 00:33:58,970 --> 00:34:01,730 Grandmother. 567 00:34:01,740 --> 00:34:05,240 Please give us your approval. 568 00:34:05,250 --> 00:34:07,300 Even if it's just you 569 00:34:07,310 --> 00:34:09,340 I want to gain approval. 570 00:34:09,350 --> 00:34:12,940 Why would you enter into a love relationship where you know there are only tears to shed? 571 00:34:12,950 --> 00:34:15,380 We. 572 00:34:15,390 --> 00:34:18,450 Promised to love each other until the end. 573 00:34:18,460 --> 00:34:21,920 Why would you go down a harsh road? 574 00:34:21,930 --> 00:34:23,420 Aigoo, Sung! 575 00:34:23,430 --> 00:34:25,490 That's what love is. 576 00:34:25,500 --> 00:34:29,660 Love is when you love even in death. 577 00:34:29,670 --> 00:34:31,830 I can't approve. 578 00:34:31,840 --> 00:34:35,470 It's enough to get hurt once. 579 00:34:35,480 --> 00:34:40,770 Why do you want to add fuel to the fire? 580 00:34:40,780 --> 00:34:42,810 Grandmother. 581 00:34:54,890 --> 00:35:03,500 Subtitles brought to you by LBDP team at Viki.com. 582 00:35:09,580 --> 00:35:12,140 Why did you come by yourself? 583 00:35:14,080 --> 00:35:17,750 It would have been so hard by yourself. 584 00:35:18,450 --> 00:35:21,680 Thinking about what you were feeling when you left, 585 00:35:21,690 --> 00:35:23,690 My heart hurts. 586 00:35:25,730 --> 00:35:28,120 I didn't go by myself. 587 00:35:28,130 --> 00:35:30,690 I went with you. 588 00:35:30,700 --> 00:35:31,920 And. 589 00:35:31,930 --> 00:35:34,320 I don't feel tired at all. 590 00:35:34,330 --> 00:35:36,990 I'm more worried about you. 591 00:35:37,000 --> 00:35:40,870 I'm afraid it is going to be hard to be next to your heart-broken grandmother. 592 00:35:41,810 --> 00:35:46,380 I don't know if I can do this to Grandmother. 593 00:35:53,320 --> 00:35:54,830 Yes? 594 00:35:54,840 --> 00:35:56,180 Starting from now, 595 00:35:56,190 --> 00:35:58,510 Come out the front gate in exactly thirty minutes. 596 00:35:58,520 --> 00:36:00,420 All right? 597 00:36:27,820 --> 00:36:30,980 I came to give you a hug. 598 00:36:30,990 --> 00:36:33,660 To tell you to be strong. 599 00:36:56,680 --> 00:36:58,140 Ahjussi. 600 00:36:58,150 --> 00:37:00,410 Ahjussi! Wake up! 601 00:37:00,420 --> 00:37:02,680 We made plans to start exercising today! 602 00:37:02,690 --> 00:37:05,750 Hurry up and wake up! 603 00:37:05,760 --> 00:37:08,080 Let's start tomorrow. 604 00:37:08,090 --> 00:37:12,000 We planned to start today! Get up! 605 00:37:14,630 --> 00:37:18,300 Hurry and get up! Hurry! 606 00:37:23,240 --> 00:37:26,070 You used to always go out and exercise. 607 00:37:26,080 --> 00:37:27,540 Hurry and get up. 608 00:37:27,550 --> 00:37:28,970 Hurry! 609 00:37:28,980 --> 00:37:32,270 I can't get up because I'm tired. 610 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 What are you so tired about? 611 00:37:34,850 --> 00:37:36,350 Did you ask me what I'm so tired about? 612 00:37:36,360 --> 00:37:39,760 Fine, do whatever you want. I'll go by myself. 613 00:38:26,770 --> 00:38:29,060 It's been a while since I last saw you here. 614 00:38:29,070 --> 00:38:30,000 Pardon? 615 00:38:30,010 --> 00:38:32,600 I've seen you a few times before. 616 00:38:32,610 --> 00:38:34,140 Oh, I see. 617 00:38:34,150 --> 00:38:37,570 Why haven't you come out these past few days? 618 00:38:37,580 --> 00:38:40,810 Why don't we introduce ourselves? 619 00:38:40,820 --> 00:38:42,210 What's your name? 620 00:38:42,220 --> 00:38:45,520 I'm Moon Ki Joon. 621 00:38:45,530 --> 00:38:48,050 Look here. I'm Mrs. 622 00:38:48,060 --> 00:38:50,050 Ah, your name is Miss Ess? 623 00:38:50,060 --> 00:38:51,830 What is your surname's origin? 624 00:39:01,640 --> 00:39:02,970 You run very well. 625 00:39:02,980 --> 00:39:05,010 Your running style is cool. 626 00:39:06,510 --> 00:39:08,410 What year did you go to college? 627 00:39:17,420 --> 00:39:18,680 Why do you keep following me? 628 00:39:18,690 --> 00:39:21,250 I told you I'm Mrs. 629 00:39:21,260 --> 00:39:24,750 Yes, you told me your name was Miss Ess. 630 00:39:24,760 --> 00:39:27,320 Do you want to see my husband? 631 00:39:27,330 --> 00:39:30,900 No, it's alright. This is it for today. 632 00:40:12,050 --> 00:40:16,010 For how long will you keep the atmosphere at home like this? 633 00:40:16,020 --> 00:40:18,970 Can this kind of place even be called a home? 634 00:40:18,980 --> 00:40:20,320 Father. 635 00:40:21,920 --> 00:40:24,580 Can't you convince Mother? 636 00:40:24,590 --> 00:40:28,650 You can't even convince me. How can I convince your Mom? 637 00:40:28,660 --> 00:40:33,560 Expect yourself disowned unless you two break up. 638 00:40:33,570 --> 00:40:36,700 Because I expected that. 639 00:40:55,790 --> 00:40:59,980 What's wrong? Did anyone offend you? 640 00:40:59,990 --> 00:41:02,590 Children don't turn out the way you want them to. 641 00:41:02,600 --> 00:41:06,290 Then did you think that my children listened to my wishes? 642 00:41:06,300 --> 00:41:09,330 Who is it? Woo Bin or Hye Bin? 643 00:41:09,340 --> 00:41:12,200 It's actually Woo Bin this time. 644 00:41:12,210 --> 00:41:17,830 When Woo Bin hurt his leg and quit being an athlete, 645 00:41:17,840 --> 00:41:23,370 I realized how hurt a parent can feel while raising their children. 646 00:41:23,380 --> 00:41:26,410 But after that, there wasn't anything he did that really hurt me. 647 00:41:26,420 --> 00:41:28,240 Is it something in his business? 648 00:41:28,250 --> 00:41:30,910 Or is it a problem with women? 649 00:41:30,920 --> 00:41:32,250 It's a woman. 650 00:41:32,260 --> 00:41:34,680 But he's not the type of person to have women troubles. 651 00:41:34,690 --> 00:41:40,690 So I think trust is the mother of deceit. 652 00:41:40,700 --> 00:41:43,360 I couldn't even imagine that something like this would happen. 653 00:41:43,370 --> 00:41:45,330 Is he dating someone? 654 00:41:45,340 --> 00:41:47,300 Yes, and on top of that... 655 00:41:47,310 --> 00:41:49,770 Is it a married woman? 656 00:41:49,780 --> 00:41:51,330 Wow, seriously 657 00:41:51,340 --> 00:41:54,600 I said this because you said that. 658 00:41:54,610 --> 00:41:57,340 It's a divorced woman. 659 00:41:57,350 --> 00:41:59,550 And she has a child. 660 00:42:01,350 --> 00:42:05,460 This is a big problem. 661 00:42:24,780 --> 00:42:25,940 May I ask who you are? 662 00:42:25,950 --> 00:42:27,290 By any chance, 663 00:42:27,300 --> 00:42:28,830 Do you live here? 664 00:42:29,350 --> 00:42:30,870 What about it? 665 00:42:31,730 --> 00:42:33,520 Hello. 666 00:42:33,720 --> 00:42:38,310 Please give these flowers to the young lady that lives here. 667 00:42:38,830 --> 00:42:39,750 Young lady? 668 00:42:39,760 --> 00:42:41,240 Yes. 669 00:42:41,250 --> 00:42:43,620 You know the pretty young lady. 670 00:42:46,940 --> 00:42:48,510 Do I just have to give these to her? 671 00:42:48,520 --> 00:42:49,160 Yes. 672 00:42:49,170 --> 00:42:52,590 Sorry if this comes across as rude, but are you her brother? 673 00:42:52,600 --> 00:42:53,800 Yes, I'm Soo Ah's older brother. 674 00:42:53,810 --> 00:42:55,840 Ah, I see. 675 00:42:55,850 --> 00:42:57,720 Her name is Soo Ah... 676 00:42:58,520 --> 00:43:01,390 Let me bow to you once more. 677 00:43:05,860 --> 00:43:07,290 Soo Ah! 678 00:43:15,010 --> 00:43:18,930 This is it for today. 679 00:43:22,160 --> 00:43:23,220 Oh god. 680 00:43:23,230 --> 00:43:25,030 He wasn't talking about Soo Ah, 681 00:43:25,040 --> 00:43:26,950 But about you? 682 00:43:27,880 --> 00:43:30,340 About what? 683 00:43:31,050 --> 00:43:33,600 Really, how do you act outside in public? 684 00:43:33,610 --> 00:43:34,940 Do you act like a single woman? 685 00:43:34,950 --> 00:43:36,480 Ahjussi! 686 00:43:36,490 --> 00:43:40,420 If you act carefully, why would he follow you around? 687 00:43:40,430 --> 00:43:43,650 I went exercising in the morning. How do you expect me to act? 688 00:43:43,660 --> 00:43:45,780 What would be careful? 689 00:43:45,790 --> 00:43:49,160 Then you met him this morning at the Han River? 690 00:43:49,170 --> 00:43:50,920 Yes. 691 00:43:50,930 --> 00:43:55,030 Then did you act like the way you acted with me when we first met? 692 00:43:55,040 --> 00:43:56,720 Ahjussi! 693 00:43:58,080 --> 00:44:03,920 While we were exercising, I definitely told him that I was a married woman. 694 00:44:04,030 --> 00:44:06,710 Next time, start wearing clothes that married women wear. 695 00:44:06,720 --> 00:44:08,940 Don't wear shorts that look like underwear! 696 00:44:08,950 --> 00:44:10,480 Seriousy, I'm going crazy! 697 00:44:10,490 --> 00:44:13,490 I can't even wear shorts because it's too cold! 698 00:44:13,500 --> 00:44:15,850 Where do you think you're going? I'm not done talking yet! 699 00:44:15,860 --> 00:44:18,360 I don't want to hear it anymore. 700 00:44:23,020 --> 00:44:24,670 Seriously. 701 00:44:31,170 --> 00:44:32,930 What kind of dish are you making with the tofu? 702 00:44:32,940 --> 00:44:34,130 Why did you come down? 703 00:44:34,140 --> 00:44:36,440 There's nothing to do here so go on up with Woo Jin. 704 00:44:36,450 --> 00:44:39,240 How can I just hang out with him when you're here making dinner? 705 00:44:39,250 --> 00:44:41,370 Teach me the way you make tofu. 706 00:44:41,380 --> 00:44:43,310 I told you there's nothing to do here 707 00:44:43,320 --> 00:44:45,380 I'm just going to fry it a bit in oil. 708 00:44:45,390 --> 00:44:47,650 And put some sauce over it. 709 00:44:47,660 --> 00:44:49,320 Then should I fry it? 710 00:44:49,330 --> 00:44:51,130 Woo Jin would like you to be with him. 711 00:44:51,140 --> 00:44:52,640 Woo Jin worked hard all day. 712 00:44:52,690 --> 00:44:55,500 You should take his jacket instead when he gets home. 713 00:44:55,510 --> 00:44:57,860 I don't feel like that today. 714 00:44:57,870 --> 00:44:59,730 Why? 715 00:44:59,740 --> 00:45:02,100 Just something happened... 716 00:45:02,110 --> 00:45:04,880 Did you already have a fight? 717 00:45:04,890 --> 00:45:08,640 He told me to act carefully in public and not like a single woman. 718 00:45:08,650 --> 00:45:10,600 I don't act like that! 719 00:45:10,610 --> 00:45:13,070 Woo Jin told you to do that? 720 00:45:13,080 --> 00:45:17,980 I was exercising this morning and this person followed me. 721 00:45:17,990 --> 00:45:19,140 Who? 722 00:45:19,150 --> 00:45:22,120 Some man. 723 00:45:25,040 --> 00:45:28,490 Woo Jin is sensitive about a lot of things. 724 00:45:28,500 --> 00:45:31,530 He even got angry last time when you said you were going to Jeju Island with a male photographer. 725 00:45:31,540 --> 00:45:32,740 Joo Mi. 726 00:45:32,750 --> 00:45:33,870 Yes? 727 00:45:34,960 --> 00:45:36,710 Men. 728 00:45:36,720 --> 00:45:39,360 You just need to think of them as big babies. 729 00:45:39,370 --> 00:45:41,700 However big, they are still babies. 730 00:45:41,710 --> 00:45:44,440 Babies need to be looked after by their mothers. 731 00:45:44,450 --> 00:45:46,470 So you need to look after him. 732 00:45:46,480 --> 00:45:48,970 Mother, I have a different opinion though. 733 00:45:48,980 --> 00:45:51,540 The mind of men is wide and their spirit is strong. 734 00:45:51,550 --> 00:45:54,410 They always protect women. 735 00:45:54,420 --> 00:45:57,480 I think of men like oceans. 736 00:45:57,490 --> 00:46:00,330 No, I wish they were like oceans. 737 00:46:00,960 --> 00:46:04,660 They're not oceans, especially at home. 738 00:46:05,650 --> 00:46:07,170 Answer it. 739 00:46:09,140 --> 00:46:10,600 Hello? 740 00:46:10,610 --> 00:46:12,330 The President has arrived. 741 00:46:12,340 --> 00:46:13,570 Alright. 742 00:46:13,580 --> 00:46:15,980 Father has returned. 743 00:46:21,860 --> 00:46:23,740 Father, you're here? 744 00:46:23,750 --> 00:46:25,460 You've returned? 745 00:46:25,470 --> 00:46:26,490 Thanks for your hard work. 746 00:46:26,500 --> 00:46:28,260 I'll see you tomorrow. 747 00:46:28,270 --> 00:46:30,160 Have you been well, Joo Mi? 748 00:46:30,170 --> 00:46:31,650 Yes, Father. 749 00:46:33,190 --> 00:46:34,290 I'm going to exercise. 750 00:46:34,300 --> 00:46:36,560 Okay. 751 00:46:56,220 --> 00:47:05,860 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com 752 00:47:12,130 --> 00:47:14,260 I've come! 753 00:47:14,270 --> 00:47:16,540 It's me, Woo Bin! 754 00:47:16,950 --> 00:47:18,200 Who? 755 00:47:18,210 --> 00:47:20,840 Did someone come? 756 00:47:23,810 --> 00:47:25,420 Who is it? 757 00:47:26,350 --> 00:47:29,280 It's me, Woo Bin, Grand Aunt. 758 00:47:29,290 --> 00:47:30,480 Aigoo! 759 00:47:30,960 --> 00:47:33,600 What brings you here? 760 00:47:33,610 --> 00:47:37,290 I came to see Grandmother. 761 00:47:48,270 --> 00:47:49,770 Grandmother. 762 00:47:52,370 --> 00:47:57,520 Even if it's only you, can't you be on our side? 763 00:47:59,150 --> 00:48:02,410 Even if it's only you, 764 00:48:02,420 --> 00:48:05,480 Please be on our side! 765 00:48:05,490 --> 00:48:08,310 Can't you do that, Grandmother? 766 00:48:08,320 --> 00:48:10,520 Even if it's only you! 767 00:48:10,530 --> 00:48:12,940 Please give us your approval! 768 00:48:14,830 --> 00:48:18,660 I know as well. 769 00:48:18,670 --> 00:48:21,930 What kind of granddaughter Joo Young is to you. 770 00:48:21,940 --> 00:48:25,640 I love her as much as you love her. 771 00:48:31,430 --> 00:48:33,550 You know just as well. 772 00:48:33,560 --> 00:48:36,950 Why I can't give you my approval. 773 00:48:37,250 --> 00:48:38,310 You. 774 00:48:38,320 --> 00:48:41,190 It isn't like I don't trust you. 775 00:48:41,410 --> 00:48:43,630 How. 776 00:48:43,640 --> 00:48:46,650 How can you just think of you and Joo Young? 777 00:48:46,660 --> 00:48:49,810 You have your parents and sibling. 778 00:48:49,820 --> 00:48:53,330 Joo Young has Joo Mi too. 779 00:48:54,140 --> 00:48:56,140 Joo Mi is... 780 00:48:58,170 --> 00:48:59,860 In this world, 781 00:48:59,870 --> 00:49:06,300 There are orders and laws that we have to obey. 782 00:49:06,310 --> 00:49:11,120 How can two sisters love brothers? 783 00:49:12,850 --> 00:49:17,720 I am Korean. How could I do anything different? 784 00:49:18,830 --> 00:49:21,420 Can't we live far away? 785 00:49:21,430 --> 00:49:25,120 Can't we go out of the country? 786 00:49:25,130 --> 00:49:28,600 Can't we do that, Grandmother? 787 00:49:37,210 --> 00:49:38,750 Grandmother! 788 00:49:40,550 --> 00:49:43,280 I love Joo Young! 789 00:49:44,820 --> 00:49:47,970 Please give us your approval! 790 00:49:48,690 --> 00:49:51,260 Please give us your approval, Grandmother! 791 00:49:52,560 --> 00:49:56,130 I have confidence that we will be sincerely happy. 792 00:49:57,370 --> 00:49:59,860 Grandmother. 793 00:49:59,870 --> 00:50:02,270 Please give us your approval! 794 00:50:07,610 --> 00:50:09,480 Grandmother. 795 00:50:29,830 --> 00:50:31,730 Come back soon. 796 00:50:51,120 --> 00:50:52,610 Father. 797 00:50:52,620 --> 00:50:54,040 Did Woo Jin go? 798 00:50:54,050 --> 00:50:55,460 Yes. 799 00:51:07,270 --> 00:51:10,300 Father, I love you! 800 00:51:14,480 --> 00:51:16,270 Did you send Father off? 801 00:51:16,280 --> 00:51:16,840 Yes. 802 00:51:16,850 --> 00:51:19,880 Joo Mi, let's have coffee together. 803 00:51:20,450 --> 00:51:23,450 Thank you. 804 00:51:24,620 --> 00:51:27,050 What are you planning to do today? 805 00:51:27,060 --> 00:51:31,480 I need to stop by work and I miss Grandmother. 806 00:51:31,490 --> 00:51:35,020 Then go to work and see your Grandmother today. 807 00:51:35,030 --> 00:51:35,820 Alright. 808 00:51:35,830 --> 00:51:37,560 What about you, Mother? 809 00:51:37,570 --> 00:51:41,860 I'm thinking about seeing your Aunt-in-law. 810 00:51:41,870 --> 00:51:45,530 Your Aunt-in-law likes pork and fish kimchi, so I plan to buy her some. 811 00:51:45,540 --> 00:51:48,030 That sounds so delicious. 812 00:51:48,040 --> 00:51:51,710 Of course I'll save some for you as well. 813 00:52:49,500 --> 00:52:51,340 Sit down. 814 00:53:00,860 --> 00:53:03,540 Did you decide? 815 00:53:09,750 --> 00:53:11,990 What are you doing? 816 00:53:12,720 --> 00:53:15,410 I apologize. 817 00:53:15,420 --> 00:53:19,630 We can't break up. 818 00:53:20,590 --> 00:53:23,160 Please give us your approval. 819 00:53:23,750 --> 00:53:26,500 You can't break up? 820 00:53:27,060 --> 00:53:29,200 Are you stupid? 821 00:53:29,210 --> 00:53:31,290 Or am I reading Chinese classics to a cow's ear? [Uselessly trying to make someone behave. ] 822 00:53:31,300 --> 00:53:33,910 You still don't understand? 823 00:53:34,070 --> 00:53:35,160 How could this be? 824 00:53:35,170 --> 00:53:37,370 How can you ask me to approve? 825 00:53:37,380 --> 00:53:41,280 Don't you know yourself? You are daring. 826 00:53:41,290 --> 00:53:43,410 I know. 827 00:53:43,420 --> 00:53:49,230 That's why I'm kneeling and begging you right now. 828 00:53:49,240 --> 00:53:51,760 Please approve of us. 829 00:53:52,360 --> 00:53:56,060 You are so impudent. 830 00:54:02,870 --> 00:54:04,250 Leave!! 831 00:54:04,260 --> 00:54:06,460 Get out of my house immediately! 832 00:54:06,470 --> 00:54:08,330 If you plan on making me faint again, 833 00:54:08,340 --> 00:54:10,130 Hurry, get out! 834 00:54:10,140 --> 00:54:13,680 You still won't leave? 835 00:54:18,960 --> 00:54:39,710 Timing & Subtitles by Lazy Dark Boring Pervert Team @ viki.com. 836 00:54:51,450 --> 00:54:52,980 How. 837 00:54:52,990 --> 00:54:55,520 Why did you come here? 838 00:54:55,530 --> 00:54:57,760 Yes. 839 00:54:58,190 --> 00:55:04,160 I brought Pork and fish Kimchi. 840 00:55:04,830 --> 00:55:07,670 Because I know you like it. 841 00:55:08,060 --> 00:55:12,890 I showed you something you shouldn't have seen. 842 00:55:14,440 --> 00:55:18,400 Because of Woo Bin, 843 00:55:18,410 --> 00:55:21,040 Our family has been like this. 844 00:55:21,050 --> 00:55:26,470 Isn't that woman Joo Mi's sister? 845 00:55:26,480 --> 00:55:29,120 Yes. 846 00:55:29,580 --> 00:55:33,570 Why would she...? 847 00:55:33,580 --> 00:55:37,760 It's a long story. 848 00:55:54,370 --> 00:55:57,250 Woo Bin. 849 00:55:57,260 --> 00:56:01,520 So what you're saying is that Woo Bin and Joo Mi's sister are in a relationship? 850 00:56:01,530 --> 00:56:05,420 She's divorced and has a kid. 851 00:56:05,430 --> 00:56:07,790 And she's three years older than him. 852 00:56:07,800 --> 00:56:09,880 I don't even know how he met such a woman. 853 00:56:09,890 --> 00:56:12,700 He said he wants to marry her. 854 00:56:12,710 --> 00:56:14,980 Woo Bin really loves her? 855 00:56:14,990 --> 00:56:18,000 He's crazy right now. 856 00:56:18,180 --> 00:56:21,230 But. 857 00:56:21,240 --> 00:56:23,070 Why did she come? 858 00:56:23,080 --> 00:56:24,760 I told her to break up with him. 859 00:56:24,770 --> 00:56:27,640 I told her that even if dirt got in my eye, it still wouldn't work out. 860 00:56:27,650 --> 00:56:31,030 Woo Bin's father even said that he could definitely not approve. 861 00:56:31,040 --> 00:56:34,980 So she comes here saying she can't break up with him. 862 00:56:34,990 --> 00:56:37,970 Would you approve if it were you? 863 00:56:37,980 --> 00:56:40,340 This sort of thing can't even be said. 864 00:56:40,350 --> 00:56:43,620 She knows that Woo Bin and Woo Jin are cousins. 865 00:56:43,630 --> 00:56:47,540 How can she say that they'll get married? 866 00:57:01,880 --> 00:57:05,600 You're so impudent! 867 00:57:07,310 --> 00:57:08,610 Get out! 868 00:57:08,620 --> 00:57:10,100 Get out of my house immediately! 869 00:57:10,110 --> 00:57:13,360 You still won't leave? 870 00:57:23,330 --> 00:57:26,900 Joo Young, 871 00:57:26,910 --> 00:57:29,430 What should I do? 872 00:57:29,440 --> 00:57:32,840 My daughter, what should I do? 873 00:57:50,900 --> 00:57:55,730 Even if it's only you, please be on our side. 874 00:57:55,740 --> 00:58:02,350 Can't we live far away, outside of the country? 875 00:58:08,010 --> 00:58:09,990 Honey! 876 00:58:17,830 --> 00:58:19,310 Is the time up? 877 00:58:19,320 --> 00:58:22,160 Yes, it's been thirty minutes. 878 00:58:26,330 --> 00:58:28,960 Did something happen? 879 00:58:28,970 --> 00:58:31,250 No, nothing's happened. 880 00:58:31,260 --> 00:58:33,080 Then why do you look so down? 881 00:58:33,090 --> 00:58:36,770 What do you mean? I'm the same as always. 882 00:58:38,470 --> 00:58:40,000 I'm home. 883 00:58:40,010 --> 00:58:41,300 You've returned, Father? 884 00:58:41,310 --> 00:58:42,360 Yes. 885 00:58:42,370 --> 00:58:45,070 Your Mother doesn't seem to be in the best condition, 886 00:58:45,080 --> 00:58:47,500 So make dinner today. 887 00:58:47,510 --> 00:58:50,230 Yes, Father-in-law. 888 00:59:14,470 --> 00:59:16,470 Joo Young, 889 00:59:16,480 --> 00:59:18,400 I want to see you tomorrow. 890 00:59:18,410 --> 00:59:21,270 Please let me know if you can. 891 00:59:21,280 --> 00:59:23,050 If we can meet, 892 00:59:23,060 --> 00:59:27,640 Please tell me the time and place and I will go see you. 893 00:59:27,650 --> 00:59:30,360 You are so impudent! 894 00:59:49,200 --> 00:59:51,280 Hello. 895 00:59:51,290 --> 00:59:53,720 Sit down, please. 896 00:59:56,260 --> 00:59:58,450 Please order some tea. 897 01:00:00,250 --> 01:00:02,310 Please give me a cup of green tea. 898 01:00:02,320 --> 01:00:03,280 Coffee, please. 899 01:00:03,290 --> 01:00:05,020 Yes. 900 01:00:10,160 --> 01:00:13,020 I know you probably don't want to see me. 901 01:00:13,030 --> 01:00:16,790 But thank you for agreeing. 902 01:00:16,800 --> 01:00:22,740 Did you tell Joo Mi? 903 01:00:22,750 --> 01:00:24,200 No. 904 01:00:24,210 --> 01:00:27,180 I didn't. 905 01:00:27,610 --> 01:00:33,220 I told Joo Mi to think of me as her mother. 906 01:00:33,230 --> 01:00:35,450 So you. 907 01:00:35,460 --> 01:00:37,410 Are just like a daughter to me as well. 908 01:00:37,420 --> 01:00:40,810 That's why I wanted to meet. 909 01:00:40,820 --> 01:00:46,670 I know Joo Mi and Woo Jin would be bothered with questions. 910 01:00:46,680 --> 01:00:49,060 Woo Bin's mother. 911 01:00:49,070 --> 01:00:53,270 When she did that to you, you must have suffered so. 912 01:00:53,280 --> 01:00:57,040 I keep thinking about that. 913 01:00:57,050 --> 01:01:01,520 I wanted to give you some advice. 914 01:01:04,200 --> 01:01:06,880 You two... 915 01:01:08,450 --> 01:01:11,650 I wish you wouldn't go any further. 916 01:01:11,660 --> 01:01:17,490 I don't think it's right to keep going down a path you can't be going down. 917 01:01:20,340 --> 01:01:24,650 I really love him. 918 01:01:25,540 --> 01:01:28,040 If there is no path, 919 01:01:28,050 --> 01:01:32,050 Can we not make a path of our own? 920 01:01:33,480 --> 01:01:35,840 I really love him. 921 01:01:35,850 --> 01:01:38,700 If by the actions you two make, 922 01:01:38,710 --> 01:01:43,210 You have to make the whole family go through a lot of pain, 923 01:01:43,220 --> 01:01:48,510 Would going down that path be worth it? 924 01:01:48,520 --> 01:01:50,720 Please don't do that. 925 01:01:50,730 --> 01:01:53,420 Both of you in love... 926 01:01:53,430 --> 01:01:58,780 Consider what an impossible destiny it is. 927 01:02:04,020 --> 01:02:06,860 Sister-in-law! 928 01:02:14,370 --> 01:02:16,290 Why? 929 01:02:22,370 --> 01:02:24,440 Sister-in-law! 930 01:02:26,000 --> 01:02:30,610 A Thousand Kisses is brought to you by Lazy Dark Boring Pervert Team@ viki.com. 931 01:02:30,620 --> 01:02:34,740 Sunday uploader: Speakling. :) Thank you sweety! 932 01:02:34,750 --> 01:02:40,510 Timing, our great girls: Zahra92, Thwin71, Kankokugidi, Kristyane & Zita. 933 01:02:40,520 --> 01:02:45,680 Our wonderful subbers: Juicebox08, Ppa93, Cgwm808, 934 01:02:45,910 --> 01:02:47,390 <-----empty-----> 935 01:02:47,400 --> 01:02:48,540 <-----empty-----> 936 01:02:48,550 --> 01:02:51,380 <-----empty-----> 937 01:02:51,390 --> 01:02:53,700 <-----empty-----> 938 01:02:53,710 --> 01:02:54,950 I can't approve of you two. 939 01:02:54,960 --> 01:02:57,090 I want to get back together with Chan Noh's mother. 940 01:02:57,100 --> 01:02:59,180 To me, Yoo Kyung is the perfect daughter-in-law. 941 01:02:59,190 --> 01:03:01,320 <-----empty-----> 942 01:03:01,330 --> 01:03:03,890 If you don't want to lose your job, hurry and end it. 943 01:03:03,900 --> 01:03:05,100 You gave me a warning last time, didn't you? 944 01:03:05,110 --> 01:03:07,750 <-----empty-----> 945 01:03:07,760 --> 01:03:10,230 <-----empty-----> 946 01:03:10,240 --> 01:03:11,500 I told Joo Young. 947 01:03:11,510 --> 01:03:13,010 To break up with you. 948 01:03:13,020 --> 01:03:14,570 If you don't break up. 949 01:03:14,580 --> 01:03:16,620 I'm going to go to her house so do what you want! 950 01:03:16,630 --> 01:03:17,780 That won't happen. 951 01:03:17,790 --> 01:03:18,800 Don't worry. 952 01:03:18,810 --> 01:03:20,100 Until you two break up. 953 01:03:20,110 --> 01:03:22,370 I'll do whatever I need to do so keep that in mind! 954 01:03:22,380 --> 01:03:24,450 We won't break up, Mother. 955 01:03:24,460 --> 01:03:27,960 Thanks for watching ^^. If you are grateful, please let it know to our subbers:) and Team.66620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.