Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Tue Oct 2507:17:172011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:07,130
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com.
3
00:00:07,440 --> 00:00:15,950
Episode 19.
4
00:00:30,400 --> 00:00:32,320
You're Joo Young's mom. Am I right?!
5
00:00:32,330 --> 00:00:33,920
No!
6
00:00:33,930 --> 00:00:35,160
I think you've mistaken me for someone else.
7
00:00:35,170 --> 00:00:38,020
I've seen you here before.
There's no mistake!
8
00:00:38,070 --> 00:00:39,410
It's definitely you!
9
00:00:39,470 --> 00:00:41,220
You're definitely Joo Young's mom!
10
00:00:41,270 --> 00:00:43,140
You're mistaken!
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,430
Then, why are you trying to run away?
12
00:00:45,510 --> 00:00:47,130
It's me, your mother-in-law's sister!
13
00:00:47,210 --> 00:00:49,040
I think you're mistaken!
14
00:00:49,070 --> 00:00:54,470
You're definitely Joo Young's mom!
- Mother-in-law!
15
00:00:55,890 --> 00:00:57,410
What?
16
00:00:57,500 --> 00:01:01,650
Mother?
17
00:01:05,250 --> 00:01:07,020
What did you say?
18
00:01:07,030 --> 00:01:09,170
Mother-in-law, did you come to shop?
19
00:01:09,250 --> 00:01:12,500
Mother?
Huh?
20
00:01:12,510 --> 00:01:14,700
Mother, you say?
21
00:01:14,710 --> 00:01:18,270
Grandmother, this is Woo Jin's step-mother.
22
00:01:18,350 --> 00:01:20,290
What?
23
00:01:20,360 --> 00:01:21,750
Woo Jin's mother?
24
00:01:21,850 --> 00:01:22,730
Yes.
25
00:01:22,780 --> 00:01:25,770
This is my grandaunt.
26
00:01:28,090 --> 00:01:30,480
It's nice to meet you for the first time.
27
00:01:30,630 --> 00:01:34,310
Hello.
28
00:01:42,460 --> 00:01:44,910
Hello, it seems you come here, too?
29
00:01:44,970 --> 00:01:47,060
Oh, you've come here as well?
30
00:01:47,180 --> 00:01:48,900
Look at this woman...
31
00:01:48,980 --> 00:01:50,700
We'll see you again, please
go back to your business.
32
00:01:50,710 --> 00:01:53,910
Sister, wait a minute!
Wait a minute!
33
00:01:53,920 --> 00:01:54,780
Let's go now!
34
00:01:54,830 --> 00:01:57,320
Sister, I'm going to ask her
how could this be, huh?
35
00:01:57,400 --> 00:01:59,870
I told you, I...
I told you I've found Joo Young's mom!
36
00:01:59,880 --> 00:02:04,560
- Shut your mouth, and let's go!
- Oh my, Sister!
37
00:02:05,560 --> 00:02:07,770
Mother-in-law, are you alright?
38
00:02:07,840 --> 00:02:10,990
I'm alright. I'm just a bit...
39
00:02:11,000 --> 00:02:12,300
Should I get you some water?
40
00:02:12,370 --> 00:02:14,930
No need. I'm alright.
41
00:02:14,940 --> 00:02:17,600
You should get going with your grandmother.
42
00:02:17,610 --> 00:02:19,560
No, it's alright with me.
43
00:02:19,610 --> 00:02:23,240
Are you done shopping?
If not I would shop with you.
44
00:02:23,250 --> 00:02:25,110
Isn't your grandmother waiting for you?
45
00:02:25,170 --> 00:02:26,690
No, please don't worry about that.
46
00:02:26,770 --> 00:02:29,070
We should go, mother-in-law.
47
00:02:29,080 --> 00:02:32,150
Alright, thank you.
48
00:02:40,120 --> 00:02:42,240
Oh my, sister!
49
00:02:42,360 --> 00:02:44,980
She looks exactly
like Joo Young's mother.
50
00:02:45,040 --> 00:02:48,050
You don't see that in your eyes?
51
00:02:48,180 --> 00:02:51,470
You saw her at the meeting
with his family first time,
52
00:02:51,620 --> 00:02:53,090
weren't you are shocked?
53
00:02:53,190 --> 00:02:56,280
Am I the only wierd person around here?
54
00:02:56,510 --> 00:02:59,910
I'm asking how two people
could look so much the same?
55
00:03:00,040 --> 00:03:03,410
How can she looks exactly like
some one drew her face copying?
56
00:03:03,420 --> 00:03:05,840
Sister, please say something!
57
00:03:05,850 --> 00:03:08,870
I'm so frustrated here!
58
00:03:09,030 --> 00:03:14,940
Look so much the same? So, how could Woo
Jin's mother and Joo Young's mother...
59
00:03:15,160 --> 00:03:17,900
You're right, that was Joo Young's mother.
60
00:03:19,670 --> 00:03:21,270
What?
61
00:03:21,560 --> 00:03:24,210
I said, you're right that
It's Joo young's mother.
62
00:03:24,390 --> 00:03:26,730
So, I'm right?!
63
00:03:27,460 --> 00:03:28,660
Really?!
64
00:03:28,720 --> 00:03:32,890
Oh my! Oh my world!
65
00:03:32,900 --> 00:03:35,500
Sister, so why are you
keep saying she is not?
66
00:03:35,510 --> 00:03:37,980
Why did you stop me from
saying anything to her!?
67
00:03:38,270 --> 00:03:40,970
If that's Woo Jin's mother,
then what does this all mean?
68
00:03:40,980 --> 00:03:42,480
You say it's Joo Young's mother.
69
00:03:42,530 --> 00:03:45,420
Yet you say, It's Woo Jin's mother.
What does that mean?!
70
00:03:45,490 --> 00:03:48,070
And Joo Mi was calling her
"Mother-in-law. "
71
00:03:48,080 --> 00:03:49,020
Oh my!
72
00:03:49,120 --> 00:03:54,860
I feel so frustrated here, you should
say something before I explode!
73
00:03:54,950 --> 00:03:57,930
Oh my world!
74
00:03:57,940 --> 00:03:59,430
What is this?
75
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
I even heard you address her formally.
76
00:04:01,810 --> 00:04:05,420
What's the reason for that?!
77
00:04:08,780 --> 00:04:10,440
Father-in-law, I've come.
78
00:04:10,490 --> 00:04:12,190
Welcome.
79
00:04:12,270 --> 00:04:14,070
Did you come home early?
80
00:04:14,120 --> 00:04:15,940
Yes, I just did.
81
00:04:15,950 --> 00:04:18,000
So how did the two of
you come here together?
82
00:04:18,100 --> 00:04:19,860
We met at the supermarket.
83
00:04:19,940 --> 00:04:23,390
I thought that mother-in-law seemed a
little weak, so I accompanied her home.
84
00:04:23,610 --> 00:04:25,570
It's not like that, I'm fine.
85
00:04:25,580 --> 00:04:27,090
You don't feel well?
86
00:04:27,210 --> 00:04:29,760
I've told you to call the
maid, why didn't you?
87
00:04:29,900 --> 00:04:32,100
I was a little dizzy.
88
00:04:32,210 --> 00:04:34,490
Do you want to faint again!?
89
00:04:34,500 --> 00:04:38,340
Let the maid handle about the house,
starting right now, you should rest.
90
00:04:38,440 --> 00:04:40,110
You look so pale!!
91
00:04:40,190 --> 00:04:42,060
I don't feel that bad.
92
00:04:42,070 --> 00:04:45,340
Take these. I'll just change clothes,
and I'll be out in a minute.
93
00:04:45,410 --> 00:04:48,140
I told you rest!!!
94
00:04:48,760 --> 00:04:50,580
Alright.
95
00:04:50,720 --> 00:04:52,380
I'll go and rest.
96
00:04:52,390 --> 00:04:54,980
Alright.
97
00:05:21,320 --> 00:05:24,250
Mother-in-law, it's me.
98
00:05:24,400 --> 00:05:29,220
I ordered her to shut her mouth, so there's
nothing you need to worry about it.
99
00:05:39,820 --> 00:05:42,480
Oh my! Oh my world!
100
00:05:42,610 --> 00:05:45,400
Oh my! How could such a thing happen?
101
00:05:45,410 --> 00:05:47,330
How did this happen?!
102
00:05:47,460 --> 00:05:50,450
Joo Young's mother is none
other than her in-law?
103
00:05:50,550 --> 00:05:52,300
What in the world!
104
00:05:52,410 --> 00:05:56,980
Oh my! Who would even imagine
that it can turn out this way?
105
00:05:56,990 --> 00:05:59,500
Don't say anymore.
106
00:05:59,510 --> 00:06:01,850
We pledged to carry the
secret to our graves.
107
00:06:01,860 --> 00:06:03,680
You let out one sound and.
108
00:06:03,690 --> 00:06:05,870
You die and I die.
109
00:06:05,950 --> 00:06:07,890
Oh my world.
110
00:06:07,900 --> 00:06:11,760
I never thought I will hear those
malicious words out of your mouth.
111
00:06:12,130 --> 00:06:14,110
Oh my!
112
00:06:14,280 --> 00:06:19,980
Now I know what your reasons were when you
objected so much to the wedding in the beginning.
113
00:06:20,410 --> 00:06:24,790
Oh my, I could only imagine how
shocked you may have been.
114
00:06:24,890 --> 00:06:27,710
If you could even fathom,
then that's enough.
115
00:06:27,980 --> 00:06:30,880
But then, this secret...
116
00:06:30,990 --> 00:06:33,590
Until when will you keep hiding it?
117
00:06:33,720 --> 00:06:36,090
Just shut your trap for once.
118
00:06:36,170 --> 00:06:38,820
All of our relatives will
come to the wedding,
119
00:06:38,910 --> 00:06:42,180
you don't think they will recognize her?
120
00:06:42,270 --> 00:06:44,260
I'm not going to invite anyone.
121
00:06:44,400 --> 00:06:45,550
What?
122
00:06:45,610 --> 00:06:48,360
You are not going to invite
anyone for Joo Mi's wedding?
123
00:06:48,420 --> 00:06:51,370
We don't have any relative
who lives close by either,
124
00:06:51,380 --> 00:06:53,580
but I made up my mind not to invite anyone.
125
00:06:59,720 --> 00:07:02,310
Mother-in-law, you should rest a bit more.
126
00:07:02,410 --> 00:07:04,820
I'll do them if you teach me how.
127
00:07:04,830 --> 00:07:06,540
I'm okay.
128
00:07:08,030 --> 00:07:09,450
Joo Mi...
129
00:07:09,460 --> 00:07:11,220
Yes?
130
00:07:11,340 --> 00:07:14,460
Have you been living with your
younger grandmother all this time?
131
00:07:14,470 --> 00:07:15,360
No.
132
00:07:15,420 --> 00:07:18,450
She came over and has been
staying with us about 3 months.
133
00:07:18,530 --> 00:07:20,660
So is she just visiting?
134
00:07:20,670 --> 00:07:23,240
Or will she be living there from now on?
135
00:07:23,310 --> 00:07:25,130
I don't really know.
136
00:07:25,140 --> 00:07:27,180
I think she is going to stay longer.
137
00:07:27,270 --> 00:07:31,450
Why didn't she come for
the meeting with family?
138
00:07:31,850 --> 00:07:34,950
Father-in-law said Woo Jin's
Uncle and Aunt won't be there
139
00:07:35,030 --> 00:07:36,780
and just his family will be there,
140
00:07:36,870 --> 00:07:38,480
so I told that to my Grandmother,
141
00:07:38,580 --> 00:07:41,580
so she told Grandaunt not to come neither.
142
00:07:42,100 --> 00:07:43,820
Is that so?
143
00:07:43,830 --> 00:07:44,890
I'm back.
144
00:07:44,980 --> 00:07:46,220
You came home early?
145
00:07:46,300 --> 00:07:47,350
Welcome back.
146
00:07:47,360 --> 00:07:48,960
You didn't tell me that you are coming.
147
00:07:48,970 --> 00:07:50,830
It's not for you.
148
00:07:50,910 --> 00:07:54,330
I met her in the supermarket.
149
00:07:54,480 --> 00:07:57,180
I told her that I will teach
her the curry dish you like,
150
00:07:57,240 --> 00:07:59,660
So it will be easy for me later on.
151
00:07:59,670 --> 00:08:02,180
Oh, I see.
152
00:08:11,000 --> 00:08:12,700
You're not tired?
153
00:08:13,120 --> 00:08:15,350
I didn't do anything.
154
00:08:15,460 --> 00:08:17,820
You've made the dinner
and did the dishes too.
155
00:08:17,830 --> 00:08:21,860
How could those things make me that tired?
156
00:08:24,570 --> 00:08:26,660
Ahjussi.
157
00:08:35,450 --> 00:08:37,780
Do you like me that much?
158
00:08:37,790 --> 00:08:39,640
Why didn't you tell me?
159
00:08:39,650 --> 00:08:40,560
What about?
160
00:08:40,630 --> 00:08:42,980
About the wedding dress.
161
00:08:43,230 --> 00:08:45,180
Do you even know how surprised I was?
162
00:08:45,190 --> 00:08:47,910
We even had lunch together, and
yet you didn't mention about it.
163
00:08:48,040 --> 00:08:50,660
Then you had it deliverd!
164
00:08:50,740 --> 00:08:53,970
If you were surprised then that's good enough.
That's what I was going for anyway.
165
00:08:54,150 --> 00:08:57,230
Could I really wear the mini wedding dress?
166
00:08:57,240 --> 00:09:00,200
Do you think I just sent it to
you so you can just look at it?
167
00:09:00,500 --> 00:09:03,190
I'm really thankful!
168
00:09:03,350 --> 00:09:08,220
I'm sorry to have called you begrudging.
169
00:09:08,910 --> 00:09:10,610
Begrudging?
170
00:09:10,770 --> 00:09:15,330
This is first time I am hearing
that, I've heard everything else.
171
00:09:15,340 --> 00:09:18,780
Y Na... my friend,
172
00:09:18,850 --> 00:09:21,370
I was talking about you with her.
173
00:09:21,470 --> 00:09:22,940
You said I was begrudging?
174
00:09:23,000 --> 00:09:24,920
I regret it! I take it back!
175
00:09:25,020 --> 00:09:27,730
I didn't realize your good
intentions back then.
176
00:09:27,740 --> 00:09:29,760
I'm really thankful.
177
00:09:32,140 --> 00:09:34,300
Should I teach you one more thing?
178
00:09:34,350 --> 00:09:36,670
Did you do something else?
179
00:09:36,680 --> 00:09:38,850
I went to Gimpo Airport.
180
00:09:38,920 --> 00:09:41,910
When you were supposed to go to Jeju Island.
181
00:09:42,200 --> 00:09:44,710
You even came to Gimpo Airport?
182
00:09:44,720 --> 00:09:47,910
So you came to see if I am going to go
183
00:09:47,920 --> 00:09:50,150
with that man or not?
184
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
No.
185
00:09:51,920 --> 00:09:54,450
To apologize.
186
00:09:54,570 --> 00:09:57,230
But why didn't you tell me.
187
00:09:57,310 --> 00:09:58,950
I wanted to.
188
00:09:59,020 --> 00:10:03,550
But you were already going to check
in, so I was a bit late for that.
189
00:10:04,230 --> 00:10:07,060
I'm really really touched!
190
00:10:07,620 --> 00:10:11,200
You are not going to call me
begrudging any more are you?
191
00:10:11,210 --> 00:10:15,450
I'll never do that again.
192
00:10:28,230 --> 00:10:30,630
Welcome back!
193
00:10:30,640 --> 00:10:32,190
Unni didn't arrive yet?
194
00:10:33,280 --> 00:10:36,290
She's not here yet.
Have you had dinner already?
195
00:10:36,300 --> 00:10:37,290
Yes.
196
00:10:37,400 --> 00:10:42,500
Earlier at the supermarket, with whom
did you confuse my mother-in-law?
197
00:10:46,250 --> 00:10:50,740
A friend from ages ago whom I remember.
198
00:10:50,840 --> 00:10:53,410
I just forgot the fact
that she's already dead.
199
00:10:53,460 --> 00:10:55,210
But...
200
00:10:55,220 --> 00:10:57,780
They do really resemble each other.
201
00:10:58,330 --> 00:11:02,510
Was Woo Jin's mother a little too shocked?
202
00:11:02,930 --> 00:11:05,540
Yes, I think that was the case.
203
00:11:06,560 --> 00:11:08,210
I am back!
204
00:11:08,260 --> 00:11:09,650
You're here.
205
00:11:09,660 --> 00:11:10,550
What is that?
206
00:11:11,460 --> 00:11:12,930
Where is Chan No?
207
00:11:12,940 --> 00:11:16,310
Until earlier, he didn't have interest
in anything but the computer.
208
00:11:16,420 --> 00:11:18,050
Did you just come home too?
209
00:11:18,330 --> 00:11:19,760
I ate dinner at Woo Jin's
house and came back home.
210
00:11:19,850 --> 00:11:22,420
Hey, I'm dying of curiosity to
know what is inside of that box.
211
00:11:22,490 --> 00:11:24,370
Why don't you go ahead and open it?
212
00:11:24,870 --> 00:11:27,640
The design of my first
shoes are finally out.
213
00:11:28,620 --> 00:11:30,680
Grandma,
214
00:11:31,170 --> 00:11:33,980
these are my first shoes.
215
00:11:34,470 --> 00:11:37,290
Is this the one which won the Grand Prize?
216
00:11:37,400 --> 00:11:38,240
Yes.
217
00:11:38,870 --> 00:11:41,200
Let me, is this the one?
218
00:11:41,330 --> 00:11:42,290
Yes.
219
00:11:42,300 --> 00:11:44,090
Unni, they look pretty.
220
00:11:44,370 --> 00:11:46,370
Can I try it on?
221
00:11:46,380 --> 00:11:47,820
Grand aunt, you can't
because it is too high.
222
00:11:47,870 --> 00:11:49,190
No, Let me just try...
223
00:11:49,260 --> 00:11:50,890
You'll fall down.
224
00:11:50,900 --> 00:11:51,600
See!
225
00:11:51,660 --> 00:11:54,360
Be careful.
226
00:11:55,180 --> 00:11:58,140
It's just my size!
227
00:11:58,710 --> 00:12:03,190
I would be able to be the
model for this shoes!
228
00:12:03,260 --> 00:12:04,370
Like this way.
229
00:12:04,480 --> 00:12:05,370
Oh my!
230
00:12:05,450 --> 00:12:07,070
It looks beautiful.
231
00:12:07,130 --> 00:12:08,520
Pretty, right?
232
00:12:08,530 --> 00:12:10,090
Isn't it pretty?
233
00:12:15,800 --> 00:12:18,210
Get hold of yourself!!
234
00:12:18,220 --> 00:12:21,310
She sat there without any move
when I threw water on her!
235
00:12:21,440 --> 00:12:23,400
I'm sorry.
236
00:12:23,410 --> 00:12:25,780
For making you get hurt, I'm sorry.
237
00:12:26,510 --> 00:12:31,260
I didn't say or scream
that I'm hurting,
238
00:12:31,340 --> 00:12:34,580
you came here like this for me.
239
00:12:54,320 --> 00:12:57,980
What is going on that you
want to see me outside?
240
00:12:59,840 --> 00:13:02,560
Do you want to apologize to me?
241
00:13:02,710 --> 00:13:04,930
You wanted to hit me but you
controlled yourself, right?
242
00:13:04,940 --> 00:13:06,550
I am right, right?
243
00:13:06,880 --> 00:13:08,600
Noona.
244
00:13:08,610 --> 00:13:10,360
Please help me.
245
00:13:10,420 --> 00:13:12,440
What?
246
00:13:12,450 --> 00:13:14,860
I love that woman.
247
00:13:14,990 --> 00:13:16,440
Please help me, Noona.
248
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
You really went crazy.
249
00:13:18,490 --> 00:13:21,350
What is so good about her?
250
00:13:21,360 --> 00:13:24,110
Just tell me one...
251
00:13:25,580 --> 00:13:29,360
When I thought she could
be gone from this world,
252
00:13:29,370 --> 00:13:31,340
I realized that I love her.
253
00:13:31,420 --> 00:13:33,040
What does that mean?
254
00:13:33,140 --> 00:13:38,230
What do you mean by that she
could be gone from this world?
255
00:13:39,880 --> 00:13:43,100
She was in the accident.
256
00:13:43,350 --> 00:13:45,390
I was on the phone talking to her,
257
00:13:45,550 --> 00:13:49,660
then all of sudden our converstation was
ended because a motorcycle hit her.
258
00:13:51,490 --> 00:13:53,580
When I got to the hospital,
259
00:13:53,670 --> 00:13:57,050
I saw her bed was empty.
260
00:13:57,060 --> 00:14:00,170
I thought she died.
261
00:14:00,630 --> 00:14:02,890
But then,
262
00:14:03,000 --> 00:14:06,600
she walked back with an IV in her arm.
263
00:14:07,030 --> 00:14:08,960
I realized...
264
00:14:09,050 --> 00:14:11,160
that I love that woman at that time.
265
00:14:11,260 --> 00:14:13,700
Don't you think you are
a little sentimental?
266
00:14:13,760 --> 00:14:16,590
Since I am going to tell the parents,
267
00:14:16,680 --> 00:14:18,490
please continue to pretend
you don't know anything.
268
00:14:18,560 --> 00:14:20,630
How far are you going to go with her?
269
00:14:20,700 --> 00:14:24,610
If you are going to tell mom and dad, you
are thinking about marrying her right?
270
00:14:24,620 --> 00:14:26,850
You are going to go to that extent?
271
00:14:26,860 --> 00:14:27,730
Yes.
272
00:14:27,810 --> 00:14:31,740
Hey! This is not our parents' problem now.
I can't let that happen!!
273
00:14:31,820 --> 00:14:32,650
Only one,
274
00:14:32,660 --> 00:14:37,230
You are the only brother I have, how can I see you
live with your life with that kind of woman!?
275
00:14:37,360 --> 00:14:39,540
Stop it while I'm saying it nicely.
276
00:14:39,600 --> 00:14:42,710
I won't let her get off this
that easy if you don't.
277
00:14:43,500 --> 00:14:45,970
If you do something to her again,
I'm not going to let you off neither!
278
00:14:45,980 --> 00:14:47,640
I won't!
279
00:14:47,650 --> 00:14:49,170
Get back to your senses.
280
00:14:49,180 --> 00:14:50,840
Got it?
281
00:15:01,130 --> 00:15:03,190
I think he is going to married her.
282
00:15:03,200 --> 00:15:05,120
Isn't he crazy?
283
00:15:05,690 --> 00:15:09,120
How could he think about marrying her?
284
00:15:09,130 --> 00:15:11,690
He went totally insane.
285
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
Don't you think you should stop them?
286
00:15:13,710 --> 00:15:15,400
How can you sit there and just watch?
287
00:15:15,410 --> 00:15:16,670
I can't let that happen.
288
00:15:16,680 --> 00:15:18,730
I won't let it.
289
00:15:18,740 --> 00:15:22,930
I'm not going to let her
ruin my brother's life.
290
00:15:23,240 --> 00:15:24,300
Hey Yoo Kyung,
291
00:15:24,370 --> 00:15:25,940
Don't you have any idea?
292
00:15:25,970 --> 00:15:28,390
Try to think about it.
293
00:15:46,950 --> 00:15:48,550
Take it.
294
00:15:49,210 --> 00:15:51,740
What is it?
295
00:15:51,940 --> 00:15:55,180
Did you come all the way
here to give me coffee?
296
00:15:57,550 --> 00:16:00,310
Thanks!
297
00:16:00,610 --> 00:16:03,460
Woo Joo Young! Fighting!
298
00:16:22,940 --> 00:16:24,170
What do you think?
299
00:16:24,240 --> 00:16:27,540
I think this will be good for
what we are looking for.
300
00:16:27,620 --> 00:16:29,600
It's cozy and elegant, I like it.
301
00:16:29,670 --> 00:16:30,440
Good.
302
00:16:30,490 --> 00:16:32,010
Then we will do it here.
303
00:16:32,070 --> 00:16:33,020
Yes.
304
00:16:33,130 --> 00:16:36,000
And, I can't take you home because I'm busy.
305
00:16:36,080 --> 00:16:38,300
You can go home by yourself, right?
306
00:16:38,370 --> 00:16:39,280
I got it.
307
00:16:39,330 --> 00:16:40,250
I am also busy.
308
00:16:40,330 --> 00:16:42,770
I have to go to the beauty salon today.
309
00:16:47,350 --> 00:16:51,190
The door is open.
310
00:16:51,200 --> 00:16:55,870
I will protect you.
311
00:16:58,960 --> 00:17:02,840
I don't know if you can sing
this song on your wedding day
312
00:17:02,930 --> 00:17:05,110
the way you are practicing like this.
313
00:17:05,810 --> 00:17:09,330
But I'm curious, are you going to
sing this on your first night?
314
00:17:09,380 --> 00:17:11,310
Or at the wedding hall?
315
00:17:11,320 --> 00:17:12,910
Do they sing a song at the wedding hall too?
316
00:17:12,920 --> 00:17:16,050
I know that grooms often
sing at the wedding.
317
00:17:16,060 --> 00:17:17,950
Trying to impress the bride.
318
00:17:17,960 --> 00:17:19,220
For memory.
319
00:17:19,290 --> 00:17:20,460
Yes.
320
00:17:20,550 --> 00:17:22,790
The wedding or first night,
321
00:17:22,880 --> 00:17:25,220
it's on same day anyway.
322
00:17:25,760 --> 00:17:28,080
Did you practice?
323
00:17:28,220 --> 00:17:29,850
Yes, a little bit.
324
00:17:31,450 --> 00:17:35,120
The door is open.
325
00:17:35,170 --> 00:17:38,210
I will protect you.
326
00:17:38,260 --> 00:17:41,330
From the first time I saw you...
327
00:18:03,340 --> 00:18:06,060
I am sorry. Just a sec.
328
00:18:10,210 --> 00:18:12,310
Hello.
329
00:18:17,120 --> 00:18:28,920
Subtitles brought to you
by LDBP Team @ viki.com
330
00:18:33,060 --> 00:18:33,940
I'm sorry.
331
00:18:33,990 --> 00:18:35,860
I've been a little busy.
332
00:18:35,870 --> 00:18:38,500
I understand. It's alright.
333
00:18:38,510 --> 00:18:41,240
We picked the hall for the ceremony today.
334
00:18:41,250 --> 00:18:42,740
So all done now?
335
00:18:42,750 --> 00:18:46,270
Taking the wedding pictures for
the album will complete it.
336
00:18:52,850 --> 00:18:55,070
Congratulations.
337
00:18:55,380 --> 00:18:57,200
Thank you.
338
00:19:04,770 --> 00:19:06,270
What's wrong? It looks like you
don't have any energy today.
339
00:19:06,340 --> 00:19:08,500
Any trouble?
340
00:19:08,910 --> 00:19:10,490
Yes.
341
00:19:10,630 --> 00:19:12,080
What is it?
342
00:19:12,200 --> 00:19:14,580
Is it something that I can help?
343
00:19:14,750 --> 00:19:16,630
No.
344
00:19:16,760 --> 00:19:20,030
Don't underestimate me.
345
00:19:20,290 --> 00:19:22,690
You don't know much about the love.
346
00:19:22,860 --> 00:19:25,090
Now I know.
347
00:19:26,150 --> 00:19:28,450
Why? Is love causing trouble for you?
348
00:19:28,630 --> 00:19:30,610
You have to be happy.
349
00:19:36,340 --> 00:19:39,820
I am in love with a divorced woman.
350
00:19:40,240 --> 00:19:42,910
And with a kid.
351
00:19:45,280 --> 00:19:46,870
Well...
352
00:19:46,950 --> 00:19:49,780
it could be worse if she
is older than you...
353
00:19:50,020 --> 00:19:52,590
3 years older than I.
354
00:19:54,320 --> 00:19:56,810
Woo Bin...
355
00:19:56,820 --> 00:19:59,200
Worse?
356
00:19:59,830 --> 00:20:02,110
Do you think my family...
357
00:20:02,190 --> 00:20:04,420
will never accept this?
358
00:20:04,430 --> 00:20:07,260
Of course they won't. Don't you think so?
359
00:20:07,370 --> 00:20:08,910
Woo Bin.
360
00:20:09,030 --> 00:20:11,320
Are you serious?
361
00:20:12,980 --> 00:20:14,650
Yes.
362
00:20:14,860 --> 00:20:17,800
How can you be in love
with those situations?
363
00:20:17,810 --> 00:20:22,270
Why did you choose love that is so hard, you
should be in love which make you happy.
364
00:20:22,630 --> 00:20:26,080
If it isn't hard, it isn't love.
365
00:20:27,490 --> 00:20:30,070
The love should hurt.
366
00:20:31,630 --> 00:20:33,330
Hyung.
367
00:20:33,620 --> 00:20:35,800
Like you say,
368
00:20:35,880 --> 00:20:38,400
the love should make you happy and,
369
00:20:38,460 --> 00:20:41,650
If I am really happy,
370
00:20:42,030 --> 00:20:46,180
won't my parents like that?
371
00:20:46,510 --> 00:20:49,000
Becasue my parents want me to be happy.
372
00:20:49,010 --> 00:20:51,950
You can see your love will not
going to be smooth one from here,
373
00:20:51,960 --> 00:20:54,130
Can you really be happy?
374
00:20:54,140 --> 00:20:58,590
Also, in your parents's eyes, they
won't see that you are happy.
375
00:20:58,600 --> 00:21:01,240
I really love that woman.
376
00:21:03,520 --> 00:21:06,130
She's fun to be with,
377
00:21:06,140 --> 00:21:08,640
makes me laugh,
378
00:21:08,770 --> 00:21:11,040
want to hold her,
379
00:21:14,300 --> 00:21:18,390
and sometime, feel so sad for her.
380
00:21:20,690 --> 00:21:25,660
You really are in love.
381
00:21:26,810 --> 00:21:30,530
I don't feel sad for her.
382
00:21:31,170 --> 00:21:32,990
What do you want to do?
383
00:21:33,000 --> 00:21:36,060
I don't know what to say.
384
00:21:36,070 --> 00:21:38,210
I am sorry.
385
00:21:39,380 --> 00:21:41,050
It is okay.
386
00:21:41,380 --> 00:21:43,520
I feel better after telling you.
387
00:21:43,530 --> 00:21:46,080
My heart was really suffocating.
388
00:22:31,600 --> 00:22:39,400
Woo Joo Young, Jang Woo Bin, Fighting!
389
00:22:57,460 --> 00:23:00,040
Welcome.
390
00:23:10,170 --> 00:23:12,590
Is this shoe selling well?
391
00:23:13,130 --> 00:23:15,590
Yes. This is the new item,
392
00:23:15,600 --> 00:23:17,110
but customers like it.
393
00:23:17,120 --> 00:23:19,210
Are you going to give it to
your girlfriend as a gift?
394
00:23:19,270 --> 00:23:21,630
What is her size?
395
00:23:21,690 --> 00:23:23,530
Give me them all in each size.
396
00:23:23,610 --> 00:23:24,650
Excuse me?
397
00:23:24,770 --> 00:23:27,660
I meant give me one for each size.
398
00:23:27,670 --> 00:23:31,850
Ah yes, please wait for a moment.
399
00:23:40,030 --> 00:23:41,190
Oh! Director Jang.
400
00:23:41,200 --> 00:23:44,730
The recording company sent the
video they made with Gi Tae.
401
00:23:44,800 --> 00:23:47,090
- Do you want to see it?
- I got it.
402
00:23:47,170 --> 00:23:49,280
What is your size?
403
00:23:49,290 --> 00:23:50,970
Mine?
404
00:23:50,980 --> 00:23:52,630
225.
405
00:23:52,640 --> 00:23:54,650
225.
406
00:23:56,540 --> 00:23:58,670
Here.
407
00:23:58,900 --> 00:24:00,040
Are these shoes?
408
00:24:00,140 --> 00:24:01,430
Yes.
409
00:24:01,600 --> 00:24:04,350
Oh...
410
00:24:04,610 --> 00:24:06,850
They look really nice.
411
00:24:07,010 --> 00:24:08,140
Really, do they look good?
412
00:24:08,220 --> 00:24:08,980
Yes.
413
00:24:09,120 --> 00:24:10,730
Are you going to give me this?
414
00:24:10,740 --> 00:24:13,770
Wear that and show it to your friends too.
415
00:24:13,780 --> 00:24:14,960
PR?(advertising)
416
00:24:14,970 --> 00:24:17,170
Yes, P. R.
417
00:24:17,740 --> 00:24:19,020
Why?
418
00:24:19,030 --> 00:24:21,160
Is that woman the designer?
419
00:24:21,420 --> 00:24:23,570
You don't have a girlfriend.
420
00:24:24,270 --> 00:24:25,490
Do you want to take some for your sister?
421
00:24:25,570 --> 00:24:27,960
I don't think your mother will be able to
wear it, the heel is too high for her.
422
00:24:27,970 --> 00:24:30,150
How many did you buy?
423
00:24:30,330 --> 00:24:32,240
Tell me if you need it.
424
00:24:37,330 --> 00:24:39,450
Welcome.
425
00:24:46,260 --> 00:24:49,290
Why don't you try it on, it's
more comfortable than they look.
426
00:24:49,390 --> 00:24:50,950
I don't need to try it on.
427
00:24:50,960 --> 00:24:53,120
Just wrap it up for me.
428
00:25:18,560 --> 00:25:20,750
Yes.
429
00:25:21,520 --> 00:25:23,920
Your daughter-in-law is here.
430
00:25:23,930 --> 00:25:27,000
Is that so? Alright.
431
00:25:38,410 --> 00:25:39,540
You came?
432
00:25:39,550 --> 00:25:40,880
Yes.
433
00:25:41,020 --> 00:25:44,480
Do you know why I called you?
434
00:25:44,490 --> 00:25:46,950
I don't know.
435
00:25:47,610 --> 00:25:49,720
Let's go upstairs.
436
00:25:57,320 --> 00:25:59,020
The bedding is still the
same one Woo Jin is using,
437
00:25:59,030 --> 00:26:01,050
I will change it before you guys
come back from the honeymoon.
438
00:26:01,060 --> 00:26:03,330
You know Woo Jin can't sleep
on it by himself first.
439
00:26:03,400 --> 00:26:04,990
Do you like it?
440
00:26:05,000 --> 00:26:06,530
I like it very much.
441
00:26:06,540 --> 00:26:10,360
Open the closet and take a look.
442
00:26:10,500 --> 00:26:13,270
Would that be enough?
443
00:26:13,460 --> 00:26:16,210
Of course, I don't have that much.
444
00:26:16,220 --> 00:26:19,580
Mom, is this mine?
445
00:26:20,690 --> 00:26:22,570
Yes, it is yours.
446
00:26:22,650 --> 00:26:25,620
It is the one that my sister designed it.
447
00:26:25,740 --> 00:26:29,350
Omo, really?
I bought it because it is pretty.
448
00:26:29,470 --> 00:26:31,560
Your sister designed it?
449
00:26:31,570 --> 00:26:32,720
Yes, Mother.
450
00:26:32,730 --> 00:26:36,130
Oh yeah, your sister is a designer at Luni.
451
00:26:36,780 --> 00:26:41,690
If I ask her, would I be able
to buy Luni's shoes cheaper?
452
00:26:41,920 --> 00:26:44,040
I am not sure. I will ask.
453
00:26:44,050 --> 00:26:47,330
Soo Ah, why don't you just buy it, instead of
asking people to go through trouble for that.
454
00:26:47,460 --> 00:26:50,350
If I can buy it cheaper
why would I pay more?
455
00:26:51,680 --> 00:26:54,380
Isn't Joo Mi supposed
to do all this herself?
456
00:26:54,390 --> 00:26:55,280
Soo Ah.
457
00:26:55,380 --> 00:26:56,330
Isn't that so?
458
00:26:56,410 --> 00:26:59,320
You are right, but
mother-in-law did them for me.
459
00:26:59,330 --> 00:27:02,790
I think she did because she
might not like my choice.
460
00:27:02,960 --> 00:27:06,000
Mom, you bought all these
furnishings here right?
461
00:27:06,010 --> 00:27:07,010
Of course.
462
00:27:07,100 --> 00:27:09,880
This is the newlyweds' room.
Everything should be new.
463
00:27:11,110 --> 00:27:13,130
What? Partition too?
464
00:27:13,140 --> 00:27:16,160
Soo Ah, if you keep that
Joo Mi will feel bad.
465
00:27:16,250 --> 00:27:18,980
I'm doing this on purpose
so she will feel bad.
466
00:27:19,090 --> 00:27:22,480
Unni, you know you need to
buy me an outfit, right?
467
00:27:22,610 --> 00:27:24,780
I will definitely get it.
468
00:27:24,860 --> 00:27:26,860
Okay.
469
00:27:33,190 --> 00:27:36,260
What can we do Joo Young?
You have so much to do?
470
00:27:36,640 --> 00:27:38,090
Are you talking about me?
471
00:27:38,100 --> 00:27:40,960
The company decided to
reorder your shoe line.
472
00:27:40,970 --> 00:27:43,950
They said most stores have sold out.
473
00:27:44,050 --> 00:27:44,950
Really?
474
00:27:45,030 --> 00:27:47,480
How can her first product hit this big?
475
00:27:47,560 --> 00:27:50,520
I knew that reaction from consumers
was good for a few days,
476
00:27:50,570 --> 00:27:52,220
but didn't reallized it will be this much.
477
00:27:52,320 --> 00:27:54,420
I am very impressed.
478
00:27:54,500 --> 00:27:56,970
For now, we have put in a
reorder for 200 pairs.
479
00:27:56,980 --> 00:27:59,450
You'll receive reorder forms
from the production manager.
480
00:27:59,460 --> 00:28:03,090
Look at the paper and make sure
you make the right decision.
481
00:28:03,100 --> 00:28:05,230
Yes, I got it Team leader.
482
00:28:05,320 --> 00:28:08,920
I don't think the first
product usually hits big...
483
00:28:08,930 --> 00:28:09,890
not really.
484
00:28:09,950 --> 00:28:11,260
Isn't this a good thing?
485
00:28:11,270 --> 00:28:12,320
Of course it is.
486
00:28:12,410 --> 00:28:14,920
I'm just envying her, that's all.
487
00:28:15,150 --> 00:28:18,710
I'm sorry to make you envious of me.
488
00:28:20,570 --> 00:28:22,140
<-----empty----->
489
00:28:22,200 --> 00:28:24,300
got my tuxedo,
490
00:28:24,740 --> 00:28:27,640
Oh, I made the reservation
for our wedding shoot.
491
00:28:27,650 --> 00:28:30,340
I went to your house and saw our room.
492
00:28:30,350 --> 00:28:33,320
I like the furnitures too. I really like it.
493
00:28:34,140 --> 00:28:37,320
Tomorrow, my Uncle has invited
us for dinner at his house.
494
00:28:37,330 --> 00:28:39,650
I think he wants to give
us the wedding gift.
495
00:28:39,660 --> 00:28:43,460
My Uncle told me that he will
take care of our honeymoon.
496
00:28:43,590 --> 00:28:48,840
Does he know where we are
going on our Honeymoon?
497
00:28:52,910 --> 00:28:55,600
What is this?
498
00:28:55,610 --> 00:28:57,070
It's a present from me.
499
00:28:57,220 --> 00:28:59,060
What type of gift?
500
00:28:59,130 --> 00:29:02,660
The gift for celebrating your first product!
501
00:29:03,020 --> 00:29:05,080
What is it?
502
00:29:05,090 --> 00:29:07,520
Shall I open it?
503
00:29:14,190 --> 00:29:17,090
It is my shoes.
504
00:29:17,400 --> 00:29:22,550
You are giving me my shoes as a gift?
505
00:29:22,790 --> 00:29:25,630
I thought about what will be the most joyful
506
00:29:25,770 --> 00:29:29,470
and give you happiness.
507
00:29:29,480 --> 00:29:33,280
Tell me. What is it?
508
00:29:35,950 --> 00:29:38,330
I wonder.
509
00:29:38,540 --> 00:29:41,210
I thought it was these shoes.
510
00:29:43,730 --> 00:29:45,220
That's right.
511
00:29:45,360 --> 00:29:47,750
Correct!
512
00:29:48,130 --> 00:29:50,550
The biggest joy for you,
513
00:29:50,650 --> 00:29:55,940
worthiness and happiness.
This is my gift for you.
514
00:29:56,580 --> 00:29:59,130
Woo Bin.
515
00:30:00,350 --> 00:30:04,530
How did you think of it?
516
00:30:05,410 --> 00:30:07,490
I want to say something which
might give you goose bumps...
517
00:30:07,560 --> 00:30:09,240
Is it okay?
518
00:30:09,250 --> 00:30:11,350
Yes.
519
00:30:11,610 --> 00:30:13,410
Who am I?
520
00:30:13,520 --> 00:30:16,550
Jang Woo Bin who loves Woo Joo Young more
than anyone else loves Woo Joo Young.
521
00:30:16,560 --> 00:30:19,350
I can think of this kind of stuff any time!
522
00:30:20,970 --> 00:30:22,320
Did you get goosebumps?
523
00:30:22,410 --> 00:30:24,270
Yes.
524
00:30:29,750 --> 00:30:32,060
What is this?
525
00:30:32,070 --> 00:30:33,580
It's a present.
526
00:30:33,640 --> 00:30:35,720
A pair of handcuffs as a present too?
527
00:30:35,820 --> 00:30:37,440
Yes.
528
00:30:37,530 --> 00:30:39,790
You know that saying,"If you buy your girlfriend
a pair of shoes, she will run away. "
529
00:30:39,860 --> 00:30:41,750
So you are not supposed to be
buying shoes for a girlfriend.
530
00:30:41,830 --> 00:30:44,580
Even when you get married, you
aren't supposed to buy shoes,
531
00:30:44,650 --> 00:30:46,250
So...
532
00:30:46,330 --> 00:30:48,590
So, I'm putting the handcuffs on you
533
00:30:48,640 --> 00:30:51,130
so that you can't run away
from me wearing this shoes.
534
00:30:53,960 --> 00:30:55,860
Like this.
535
00:30:57,880 --> 00:30:59,560
Let's go.
536
00:30:59,570 --> 00:31:01,020
Go like this?
537
00:31:01,080 --> 00:31:03,390
What if you run away from me
wearing the shoes I gave to you!
538
00:31:03,550 --> 00:31:05,810
Let's go.
539
00:31:07,040 --> 00:31:08,610
Your bag.
540
00:31:17,830 --> 00:31:19,890
Please sign it.
541
00:31:23,490 --> 00:31:25,650
I just caught the guilty one.
542
00:31:25,740 --> 00:31:28,220
What? Am I the guilty one?
543
00:31:28,230 --> 00:31:29,900
Of course.
544
00:31:30,000 --> 00:31:32,090
Why?
545
00:31:32,170 --> 00:31:34,410
You stole my heart!
546
00:31:37,270 --> 00:31:39,550
You just had "Goosebumped"right?
547
00:31:40,120 --> 00:31:41,870
Excuse us.
548
00:31:43,470 --> 00:31:45,700
Goodbye.
549
00:31:59,060 --> 00:32:01,320
Wait a second.
550
00:32:02,230 --> 00:32:04,130
Oh, Hyung?
551
00:32:04,330 --> 00:32:06,320
My house?
552
00:32:06,330 --> 00:32:09,200
I didn't hear it.
553
00:32:09,640 --> 00:32:13,290
So, I get to see my future
sister-in-law(cousin) tomorrow?
554
00:32:13,370 --> 00:32:15,160
Okay, see you tomorrow.
555
00:32:15,170 --> 00:32:17,200
Bye.
556
00:32:19,480 --> 00:32:21,300
My cousin who is getting married soon,
557
00:32:21,310 --> 00:32:23,440
he is going to come over
to my house tomorrow.
558
00:32:23,450 --> 00:32:25,610
I like him.
559
00:32:25,620 --> 00:32:28,220
Please take this off now.
560
00:32:32,060 --> 00:32:33,500
OH?
561
00:32:33,690 --> 00:32:35,920
Where is the key?
562
00:32:36,870 --> 00:32:39,180
Isn't it in the shoe box?
563
00:32:39,310 --> 00:32:41,690
Why do you think I will put
the key into the shoe box!?
564
00:32:41,700 --> 00:32:44,360
Am I that stupid to put hand
cuffs and the key together?
565
00:32:44,570 --> 00:32:46,910
Quick, search for it.
566
00:32:47,170 --> 00:32:49,170
Did it fall?
567
00:32:52,450 --> 00:32:54,140
Here?
568
00:32:54,660 --> 00:32:57,740
What will we do if we can't find it?
569
00:33:22,460 --> 00:33:24,540
It is here.
570
00:33:25,470 --> 00:33:27,570
What?
571
00:33:28,410 --> 00:33:31,300
Let me see, I will take it off for you.
572
00:33:37,620 --> 00:33:40,140
It left marks.
573
00:33:48,880 --> 00:33:51,100
It's alright.
574
00:34:01,800 --> 00:34:03,640
Go in.
575
00:34:41,190 --> 00:34:43,680
The most joy,
576
00:34:43,740 --> 00:34:45,350
worthiness
577
00:34:45,360 --> 00:34:48,230
happiness to you.
This is the gift for you.
578
00:34:49,930 --> 00:34:51,220
Unni,
579
00:34:51,230 --> 00:34:53,050
Tell me something.
580
00:34:53,060 --> 00:34:55,060
Which one looks good?
581
00:34:55,070 --> 00:34:56,720
They are both pretty.
582
00:34:56,730 --> 00:34:59,920
But for elders to see me in,
this might be better right?
583
00:35:00,070 --> 00:35:01,600
Why are you acting like this is your
first time you are meeting them?
584
00:35:01,640 --> 00:35:03,400
You've met them before.
585
00:35:03,480 --> 00:35:05,510
I'm going to his Uncle's
house for the first time.
586
00:35:05,580 --> 00:35:07,180
Really?
587
00:35:07,390 --> 00:35:08,850
I think this one is better.
588
00:35:08,950 --> 00:35:10,580
Okay.
589
00:35:10,780 --> 00:35:13,980
Unni, Woo Jin's mother
bought this shoes too.
590
00:35:14,100 --> 00:35:15,830
She passed by and it was
cute, so she bought it.
591
00:35:15,930 --> 00:35:18,980
She was surprised that I
said you designed it.
592
00:35:18,990 --> 00:35:21,720
I think it will be hard for her
to wear the heel is so high.
593
00:35:21,730 --> 00:35:23,950
She bought it for Woo Jin's younger sister.
594
00:35:23,960 --> 00:35:25,190
That funny girl?
595
00:35:25,200 --> 00:35:25,890
Yes.
596
00:35:25,900 --> 00:35:28,740
But you know, she is not that easy.
597
00:35:28,900 --> 00:35:30,190
Why?
598
00:35:30,200 --> 00:35:31,880
Mother-in-law's been nice to me,
599
00:35:31,920 --> 00:35:34,960
she is really jealous about that.
600
00:35:34,970 --> 00:35:38,030
You will have a hard time if she keeps that up.
What can we do about it?
601
00:35:38,110 --> 00:35:40,100
No, not that bad.
602
00:35:40,200 --> 00:35:41,830
She is cute sometime.
603
00:35:41,920 --> 00:35:43,240
You can handle it, right?
604
00:35:43,250 --> 00:35:45,720
Yes! Don't worry.
605
00:35:46,270 --> 00:35:47,100
I'm going to wear this one.
606
00:35:47,180 --> 00:35:48,850
That's pretty.
607
00:35:57,710 --> 00:36:00,070
Let Chan Noh sleep here.
608
00:36:00,230 --> 00:36:02,930
He moves around while he sleeps, so
you won't be able to sleep good.
609
00:36:02,940 --> 00:36:04,740
That's okay.
610
00:36:05,470 --> 00:36:06,760
Grandma.
611
00:36:06,840 --> 00:36:08,660
The shoes I made,
612
00:36:08,750 --> 00:36:10,800
are you taliking about the shoes you made?
613
00:36:10,810 --> 00:36:11,700
Yes.
614
00:36:11,710 --> 00:36:13,240
It is selling so good,
615
00:36:13,250 --> 00:36:15,370
so the company ordered to make 200 more.
616
00:36:15,380 --> 00:36:18,920
Aigoo, great news. You did good.
617
00:36:19,140 --> 00:36:20,740
I was worried that
618
00:36:20,750 --> 00:36:22,880
you got into the company not so young.
619
00:36:22,890 --> 00:36:24,150
Good job.
620
00:36:24,160 --> 00:36:27,050
Now I can sleep with ease.
621
00:36:27,140 --> 00:36:29,450
You were worried that much?
622
00:36:29,460 --> 00:36:32,450
Yes, I know the society is
much better than before,
623
00:36:32,610 --> 00:36:35,490
but still it's not easy to live
624
00:36:35,610 --> 00:36:38,530
an old ajumma with a son in this world.
625
00:36:38,600 --> 00:36:40,760
I can do good.
626
00:36:40,890 --> 00:36:43,210
I will work gallantly.
627
00:36:43,390 --> 00:36:45,400
I was worried first.
628
00:36:45,530 --> 00:36:48,540
I was wondering if you can live by yourself
629
00:36:48,550 --> 00:36:52,140
after separating from your ex.
630
00:36:52,150 --> 00:36:54,880
Even though women say,"
hate him, he is trouble,
631
00:36:54,890 --> 00:36:57,880
he is good or he is not good. "
632
00:36:58,000 --> 00:37:01,080
their husband is by them to help them.
633
00:37:01,090 --> 00:37:03,920
But look at you, you are
alone with Chan Noh, too.
634
00:37:03,930 --> 00:37:07,900
So, you are not worried for me, right?
635
00:37:08,520 --> 00:37:10,110
Yes.
636
00:37:28,650 --> 00:37:30,050
Oh, Hyung,
637
00:37:30,060 --> 00:37:32,980
I need to go first because
there is a big event at home.
638
00:37:32,990 --> 00:37:34,810
Don't worry, why don't you leave first?
639
00:37:34,910 --> 00:37:36,790
Thanks. Don't work too hard.
640
00:37:39,300 --> 00:37:40,630
I'm taking off now, Dad.
641
00:37:40,750 --> 00:37:42,720
I won't be late.
642
00:37:42,810 --> 00:37:44,430
I wonder if the traffic is jammed?
643
00:37:44,440 --> 00:37:46,740
Don't worry about it, Dad.
644
00:38:02,550 --> 00:38:03,780
They are here.
645
00:38:03,790 --> 00:38:05,640
The guests are here.
646
00:38:07,140 --> 00:38:10,040
Woo Bin called and he already has left there.
I wonder why he is not home yet.
647
00:38:10,170 --> 00:38:12,690
The traffic might be heavy
at this time of the day.
648
00:38:12,700 --> 00:38:15,260
When Woo Bin gets here we will eat dinner.
649
00:38:15,270 --> 00:38:17,130
Make sure Kalbi soup doesn't get cold,
650
00:38:17,140 --> 00:38:20,300
make sure this shrimp and beef are ready.
651
00:38:20,310 --> 00:38:21,710
Yes.
652
00:38:24,440 --> 00:38:25,370
We are here.
653
00:38:25,380 --> 00:38:27,280
Oh, welcome.
654
00:38:27,580 --> 00:38:28,970
Oppa, long time no see.
655
00:38:28,980 --> 00:38:30,170
Oh, yeah.
656
00:38:30,180 --> 00:38:31,390
Hye Bin, here.
657
00:38:31,510 --> 00:38:33,260
Thanks.
658
00:38:33,650 --> 00:38:38,510
Joo Mi and Hye Bin, Is this your
first time meeting each other?
659
00:38:38,660 --> 00:38:39,510
Yes.
660
00:38:39,520 --> 00:38:43,350
Woo Jin is your Oppa, so she is your Unni.
661
00:38:43,360 --> 00:38:45,590
Even with my being older than she is...
I must do that right?
662
00:38:45,600 --> 00:38:48,650
Of course, you should honor his title.
663
00:38:48,780 --> 00:38:49,790
Sorry.
664
00:38:49,800 --> 00:38:51,590
We can't help it anyway.
665
00:38:51,600 --> 00:38:53,330
Nice to meet you, I'm Hye Bin.
666
00:38:53,460 --> 00:38:55,700
Nice to meet you too.
667
00:38:55,910 --> 00:38:58,310
Sit down. Let's have a seat.
668
00:39:02,580 --> 00:39:04,270
Where is Aunt?
669
00:39:04,280 --> 00:39:06,640
Oh, something big is going on right now.
670
00:39:06,750 --> 00:39:08,930
She is in the kitchen because
you guys are coming tonight.
671
00:39:09,030 --> 00:39:10,710
We could just have Tanjang soup.
672
00:39:10,720 --> 00:39:13,020
My Mom has her pride, it
can't be done like that.
673
00:39:13,130 --> 00:39:14,550
You are here?
674
00:39:14,560 --> 00:39:15,570
Yes.
675
00:39:15,650 --> 00:39:18,250
Oh, welcome.
676
00:39:18,380 --> 00:39:21,890
Should we wait for Woo Bin to get home
or go ahead start eating without him?
677
00:39:21,900 --> 00:39:23,800
I think he will be here soon.
678
00:39:30,580 --> 00:39:31,530
Hello.
679
00:39:31,630 --> 00:39:33,520
Director Jang, we are in tourble!
680
00:39:33,640 --> 00:39:35,500
Young Kwan was in accident.
681
00:39:35,510 --> 00:39:37,220
Accident?
682
00:39:38,630 --> 00:39:42,030
He was doing fine just a little while ago,
683
00:39:42,620 --> 00:39:44,350
What do you mean by that?
684
00:39:44,360 --> 00:39:46,580
We are on the way to the
hospital on the ambulance.
685
00:39:46,660 --> 00:39:49,620
I think he hurt the same
place he did last time.
686
00:40:02,010 --> 00:40:04,200
Woo Bin.
687
00:40:04,680 --> 00:40:06,250
What!
688
00:40:06,740 --> 00:40:08,850
How badly was he hurt?
689
00:40:09,000 --> 00:40:10,610
Oh, really?
690
00:40:10,620 --> 00:40:13,010
Yeah, hurry and go to the hospital.
691
00:40:13,020 --> 00:40:16,080
Don't worry.
692
00:40:16,180 --> 00:40:17,730
He was coming, but...
693
00:40:17,840 --> 00:40:20,020
The player belonging to
his company got hurt.
694
00:40:20,100 --> 00:40:21,700
He is going to the hospital.
695
00:40:21,800 --> 00:40:22,990
I wonder whether the player
got hurt really bad?
696
00:40:23,080 --> 00:40:24,660
I think so.
697
00:40:24,790 --> 00:40:27,800
How can this stuff happen?
698
00:40:27,950 --> 00:40:30,560
It's too bad, Honey let's
just eat without him.
699
00:40:30,760 --> 00:40:31,580
Okay.
700
00:40:31,650 --> 00:40:33,440
Come.
701
00:40:39,150 --> 00:40:41,080
How did it go?
702
00:40:41,410 --> 00:40:43,650
<-----empty----->
703
00:40:43,850 --> 00:40:48,450
<-----empty----->
704
00:40:49,520 --> 00:40:52,210
I think it's serious because this is the
second time he injured the same place.
705
00:40:52,370 --> 00:40:56,340
The Doctor said he won't
know till after the surgery
706
00:40:56,540 --> 00:40:59,990
but he might not be able
to play as the player.
707
00:41:00,000 --> 00:41:02,590
No one knows what the outcome will be.
708
00:41:02,600 --> 00:41:04,460
We don't need to give up now.
709
00:41:04,470 --> 00:41:08,470
You gave up your life as a
player with same problem.
710
00:41:12,610 --> 00:41:15,170
Woo Jin, eat a lot.
711
00:41:15,180 --> 00:41:17,340
I am enjoying my food.
712
00:41:17,440 --> 00:41:21,580
Woo Jin, eat a lot and make
sure your body is good.
713
00:41:21,590 --> 00:41:22,910
Yes, Uncle.
714
00:41:22,920 --> 00:41:24,600
Joo Mi too, eat a lot.
715
00:41:24,720 --> 00:41:27,380
I'm sure you should eat a lot if you
are going to live with your in-laws.
716
00:41:27,500 --> 00:41:31,420
Do you think your aunt will make her
do that much of the house work?
717
00:41:31,430 --> 00:41:34,290
She use a maid as the cook for twice a week,
718
00:41:34,340 --> 00:41:37,050
if she won't use the daughter-in-law than
she is going to do it all by herself?
719
00:41:37,110 --> 00:41:39,260
Even though she said she won't
make Joo Mi do anything,
720
00:41:39,350 --> 00:41:41,310
Living together is same thing.
721
00:41:41,320 --> 00:41:43,030
Sounds like my Mom has some other
intention the way she talks.
722
00:41:43,130 --> 00:41:45,450
What? How was the way I talked?
723
00:41:45,540 --> 00:41:47,080
I'm just telling the way they should be.
724
00:41:47,090 --> 00:41:49,720
Mother is really nice to
Joo Mi from the start,
725
00:41:49,730 --> 00:41:52,070
I'm sure she won't make her
do something really bad.
726
00:41:52,080 --> 00:41:54,250
I also think like that.
727
00:41:54,260 --> 00:41:56,420
And lately what is there to do so bad?
728
00:41:56,560 --> 00:41:59,630
Not like long time ago,
729
00:41:59,640 --> 00:42:03,030
you know sister-in-law making the
new bride do all the laundry!!
730
00:42:03,440 --> 00:42:05,300
Everything is automatic now.
731
00:42:05,310 --> 00:42:07,090
Washer will wash everything any way.
732
00:42:07,100 --> 00:42:08,870
There are still some issues between in-laws.
733
00:42:08,880 --> 00:42:10,440
Just in a different way.
734
00:42:10,450 --> 00:42:13,940
My friend said, when her mother-in-law makes
and bring the dishes that her husband likes,
735
00:42:13,950 --> 00:42:15,320
and puts them in the fridge.
736
00:42:15,400 --> 00:42:18,110
And mother-in-law will tell her "My boy
will like these, so eat them, okay?"
737
00:42:18,280 --> 00:42:20,580
when she hears that she wants to throw
every bit of those foods away, she said.
738
00:42:20,590 --> 00:42:22,360
Bad girls.
739
00:42:22,480 --> 00:42:25,470
I'm afraid that I will hear that too.
740
00:42:26,680 --> 00:42:28,810
How many brothers and sisters do you have?
741
00:42:29,230 --> 00:42:32,140
I have an older sister.
742
00:42:32,570 --> 00:42:34,730
Two girls...
743
00:42:34,860 --> 00:42:38,500
So on your wedding ceremony, your
brother-in-law will escort you at the ceremony?
744
00:42:38,510 --> 00:42:40,970
No, we will go in together.
745
00:42:40,980 --> 00:42:43,620
Her brother-in-law can do that, right?
746
00:42:43,980 --> 00:42:45,270
That...
747
00:42:45,280 --> 00:42:47,480
They have broken up.
748
00:42:48,250 --> 00:42:50,950
She got divorced?
749
00:42:50,960 --> 00:42:52,150
Yes.
750
00:42:52,160 --> 00:42:54,830
Lately there are so many divorcees.
751
00:42:56,170 --> 00:42:58,990
Long time ago, women are so weak,
752
00:42:59,080 --> 00:43:01,460
and there was no work to support themselves,
753
00:43:01,470 --> 00:43:04,260
they won't have way to feed themselves,
754
00:43:04,380 --> 00:43:07,530
they stayed together even though
they hate or didn't want to.
755
00:43:07,540 --> 00:43:10,960
But women can work outside the
home and survive on their own now.
756
00:43:10,970 --> 00:43:13,110
I'm sure they won't
endure all that hardship.
757
00:43:54,630 --> 00:43:56,990
Why is his surgery taking so long?
758
00:44:11,870 --> 00:44:14,010
What brings you here?
759
00:44:16,970 --> 00:44:19,560
What kind of problems do you have?
760
00:44:20,340 --> 00:44:22,990
There was an accident.
761
00:44:24,410 --> 00:44:26,950
My player got hurt.
762
00:44:30,710 --> 00:44:33,130
Did he get hurt a lot?
763
00:44:35,160 --> 00:44:38,330
Did he get hurt really bad?
764
00:44:39,510 --> 00:44:42,090
I don't know we need to wait and see.
765
00:44:42,100 --> 00:44:44,590
This is the second time he
injured the same place.
766
00:44:44,600 --> 00:44:46,670
Again,
767
00:44:47,640 --> 00:44:49,970
Like me.
768
00:45:07,760 --> 00:45:10,580
He might be okay.
769
00:45:11,530 --> 00:45:13,870
Let's wait and see.
770
00:45:16,470 --> 00:45:19,380
Let's pray.
771
00:45:20,100 --> 00:45:22,930
For that player,
772
00:45:23,420 --> 00:45:26,980
pray for him that he will
be coming out of this okay.
773
00:45:27,810 --> 00:45:31,970
Not to have his life as a
player taken away from him
774
00:45:31,980 --> 00:45:34,920
like you had been through.
775
00:45:37,240 --> 00:45:40,000
I didn't know that this
small shoulder of yours,
776
00:45:41,020 --> 00:45:44,130
could comfort me so much.
777
00:46:08,220 --> 00:46:10,690
How much did it have to come out?
778
00:46:10,870 --> 00:46:13,330
How many months is it now?
779
00:46:13,790 --> 00:46:16,340
Ah, very hard.
780
00:46:17,260 --> 00:46:19,220
Is it too big?
781
00:46:19,230 --> 00:46:20,790
You are not going to get the lunch ready?
782
00:46:20,800 --> 00:46:22,320
Oh my!!
783
00:46:22,330 --> 00:46:22,980
What?
784
00:46:23,100 --> 00:46:24,360
Omo Mother.
785
00:46:24,370 --> 00:46:26,760
How can you not knock on the
door before you come in!?
786
00:46:26,770 --> 00:46:28,590
You have to knock.
787
00:46:28,770 --> 00:46:32,900
Why are you so startled by me?
788
00:46:32,910 --> 00:46:35,000
Feed me now. Get my lunch ready.
789
00:46:35,100 --> 00:46:39,370
Mother-in-law, did you just
ask me for your lunch?
790
00:46:39,380 --> 00:46:40,810
Yes.
791
00:46:40,910 --> 00:46:43,210
So you are recognizing me as
your daughter-in-law, right?
792
00:46:43,220 --> 00:46:46,410
If I were a stranger to you, you wouldn't
be asking for your lunch, would you?
793
00:46:46,420 --> 00:46:47,610
You are making me sick now, I won't eat it!!
794
00:46:47,710 --> 00:46:49,900
Mother,
795
00:46:50,020 --> 00:46:52,350
I just felt it moved.
796
00:46:52,360 --> 00:46:57,150
Omo! Oh my! This is the
first time my baby kicked.
797
00:46:57,260 --> 00:47:01,190
The baby kicked? Are you talking
about the movements of the fetus?
798
00:47:01,200 --> 00:47:01,800
Yes.
799
00:47:01,810 --> 00:47:02,320
Where?
800
00:47:02,380 --> 00:47:05,520
Ah! No, no. It stopped now.
801
00:47:05,620 --> 00:47:08,470
The baby is playing?
802
00:47:08,480 --> 00:47:11,600
When are you going to be due that the
baby is already playing in your stomach?
803
00:47:11,610 --> 00:47:13,650
How long it has been?
804
00:47:13,940 --> 00:47:16,530
4 months or 5,
805
00:47:16,690 --> 00:47:18,040
anyway, the baby moved.
806
00:47:18,050 --> 00:47:21,850
I just asked when it is due, what you
talking about how many months the baby is!?
807
00:47:21,860 --> 00:47:24,820
I think I'm due in May next year, or so.
808
00:47:24,830 --> 00:47:26,250
But...
809
00:47:26,260 --> 00:47:28,420
Why don't you go to the hospital?
810
00:47:28,430 --> 00:47:31,590
Other pregnant ladies go
to the hospital a lot.
811
00:47:31,700 --> 00:47:33,730
I went.
812
00:47:34,070 --> 00:47:37,180
I showed the ultrasound picture to you.
813
00:47:37,570 --> 00:47:39,700
Don't worry. I will go.
814
00:47:39,800 --> 00:47:41,470
Yang Joo Hee.
815
00:47:41,530 --> 00:47:43,840
Omo, why is he home already?
816
00:47:43,950 --> 00:47:45,670
Yang Joo Hee.
817
00:47:45,870 --> 00:47:47,640
You didn't withdraw your suit?
818
00:47:47,730 --> 00:47:49,440
Why should I?
819
00:47:49,530 --> 00:47:50,880
What did you say?
820
00:47:50,890 --> 00:47:53,000
You didn't cancel it?
821
00:47:53,080 --> 00:47:56,120
The police department
called me to come again,
822
00:47:56,130 --> 00:47:58,380
Oh, I've asked them about something,
823
00:47:58,460 --> 00:48:02,060
they say you didn't have
"false promise of marriage".
824
00:48:02,160 --> 00:48:05,620
Yes, It doesn't.
825
00:48:06,100 --> 00:48:08,260
So I sued for "swindling".
826
00:48:08,270 --> 00:48:10,740
"Swindling"
827
00:48:11,040 --> 00:48:11,770
What...?
828
00:48:11,920 --> 00:48:13,870
Do you want to see me die?
829
00:48:13,980 --> 00:48:15,400
Go cancel it right away.
830
00:48:15,410 --> 00:48:17,870
That's why, let's take care of
the registration of a marriage.
831
00:48:17,880 --> 00:48:20,180
Then I will cancel it.
832
00:48:20,340 --> 00:48:22,890
Aigoo, just go register your marriage.
833
00:48:23,040 --> 00:48:25,650
She is pregnant too, what else can you do?
834
00:48:25,660 --> 00:48:28,410
You are done with Chan Noh's Mom,
835
00:48:28,520 --> 00:48:30,050
Just marry her now.
836
00:48:30,060 --> 00:48:32,700
Mom!
837
00:48:57,090 --> 00:48:58,610
How do I look?
838
00:48:58,620 --> 00:49:00,440
Pretty?
839
00:49:00,820 --> 00:49:04,730
Must I say it?
840
00:49:04,940 --> 00:49:08,770
I will know if you say it, how
would I know if you don't?
841
00:49:11,280 --> 00:49:14,410
You should know if you look into my eyes!
842
00:49:20,790 --> 00:49:23,170
What are you doing now?
There are so many people.
843
00:49:23,180 --> 00:49:26,410
I am trying to see what
your "eyes" are saying!
844
00:49:26,420 --> 00:49:29,500
Hurry and tell me, how am I?
845
00:49:29,570 --> 00:49:31,970
You really need to hear it?
846
00:49:33,080 --> 00:49:34,920
You are pretty.
847
00:49:35,010 --> 00:49:36,450
How much?
848
00:49:36,460 --> 00:49:37,350
You surely are not going
to tell me to tell you
849
00:49:37,400 --> 00:49:40,250
that I think you are pretty as high as the
sky and as broad as the earth are you?
850
00:49:40,330 --> 00:49:43,670
Just answer! How much?
851
00:49:44,730 --> 00:49:50,190
About 10 jogging courses.
852
00:49:50,710 --> 00:49:55,360
It's not the romantic way, but I accept it.
853
00:49:56,050 --> 00:49:58,440
Oh, my cousin is coming later on.
854
00:49:58,450 --> 00:50:03,010
The one had an accident last time
we were at the Uncle's house.
855
00:50:03,020 --> 00:50:06,150
He said he will come
over to apologize today.
856
00:50:06,160 --> 00:50:07,750
My sister said she will come too.
857
00:50:07,760 --> 00:50:10,120
It will be nice if they
can meet and say hello.
858
00:50:10,130 --> 00:50:13,490
Okay, if you two are ready let's start.
859
00:50:13,500 --> 00:50:15,970
- Yes. - Yes.
860
00:50:24,850 --> 00:50:25,770
Excuse me.
861
00:50:25,780 --> 00:50:27,040
Yes.
862
00:50:27,780 --> 00:50:29,040
Woudl you recommend some doughnuts that
863
00:50:29,050 --> 00:50:32,270
woman and kids like, please.
864
00:50:37,260 --> 00:50:39,920
Yes, Woo Bin.
865
00:50:41,160 --> 00:50:43,280
Should we meet tonight?
866
00:50:43,420 --> 00:50:47,120
Well, I don't know how my schedule will be.
867
00:50:47,270 --> 00:50:49,690
Why? What kind of plans do you have?
868
00:50:49,700 --> 00:50:52,990
I told Joo Mi to meet her at the
studio for her wedding album shooting.
869
00:50:53,000 --> 00:50:55,770
I don't know when it will be finished.
870
00:50:56,100 --> 00:50:57,910
Really?
871
00:50:58,400 --> 00:51:01,000
My cousin is having his
wedding shooting too.
872
00:51:01,120 --> 00:51:03,420
It's feels funny.
873
00:51:04,650 --> 00:51:06,660
Then what should I do?
874
00:51:06,780 --> 00:51:09,850
I bought some doughnuts
for you and Chan Noh.
875
00:51:11,650 --> 00:51:15,450
Then later on, I will
bring it to your house.
876
00:51:15,460 --> 00:51:17,520
Okay.
877
00:51:18,810 --> 00:51:52,830
A Thousand Kisses brought to you by Lazy
Dark Boring Pervert Team at Viki.com.
878
00:51:55,100 --> 00:51:57,560
Okay, closer... a little closer...
879
00:51:57,570 --> 00:51:59,500
Good!
880
00:51:59,510 --> 00:52:01,470
Okay, looking good.
881
00:52:01,480 --> 00:52:04,340
Okay, cute!
882
00:52:04,350 --> 00:52:06,920
Good.
883
00:52:08,120 --> 00:52:11,550
Groom, please smile a little more.
884
00:52:11,560 --> 00:52:14,650
Good. Wait a minute.
885
00:52:14,660 --> 00:52:18,300
Bridegroom, will you be possibly
forced into this marriage?
886
00:52:19,600 --> 00:52:21,420
Forced to be married!?
887
00:52:21,430 --> 00:52:25,860
Your face expression is not
natural, you're forcing yourself.
888
00:52:25,870 --> 00:52:29,240
I'm doing my best to smile!
889
00:52:30,010 --> 00:52:33,380
Okay, then bride would you
possiblly make him laugh?
890
00:52:34,610 --> 00:52:38,280
Are you ticklish here? How about here?
891
00:52:42,150 --> 00:52:46,150
Oh! That's good one!! keep that smile!!
892
00:52:46,160 --> 00:52:49,130
Smile.
893
00:52:50,130 --> 00:52:52,960
Okay, Bride needs to have
touch up on her make up.
894
00:52:53,970 --> 00:52:57,100
Wow, she is really pretty.
895
00:53:12,380 --> 00:53:14,980
Let's do it again.
896
00:53:14,990 --> 00:53:32,790
Timing and Subtitles brought to you
by A Thousand Kisses Team @viki.com.
897
00:53:32,800 --> 00:53:34,690
This is my younger sister.
898
00:53:34,700 --> 00:53:37,410
Hello, I'm Joo Mi.
899
00:54:17,780 --> 00:54:19,780
Woo Bin!
900
00:54:33,600 --> 00:54:35,020
Really?
901
00:54:35,030 --> 00:54:38,700
My cousin's wedding album
shooting is today too.
902
00:54:50,950 --> 00:54:53,420
A little closer.
903
00:54:54,090 --> 00:54:57,220
My cousin's wedding album
shooting is today too.
904
00:54:58,120 --> 00:54:59,750
One more.
905
00:54:59,760 --> 00:55:03,480
Put up your bouquet again.
906
00:55:03,490 --> 00:55:05,560
Oh, Unni!
907
00:55:06,460 --> 00:55:07,790
Huh?
908
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Wait a second.
909
00:55:12,900 --> 00:55:14,260
You came.
910
00:55:14,270 --> 00:55:15,700
Yes.
911
00:55:15,710 --> 00:55:17,000
Done shooting?
912
00:55:17,010 --> 00:55:19,580
No we have a little more left.
913
00:55:20,980 --> 00:55:22,940
Oh, We have doughnuts and coffee?
914
00:55:22,950 --> 00:55:25,020
Did you bring them?
915
00:55:25,650 --> 00:55:26,980
No.
916
00:55:27,540 --> 00:55:29,380
Then, who did?
917
00:55:29,390 --> 00:55:31,450
That is my cousin is getting married.
918
00:55:31,460 --> 00:55:35,120
He is coming to greet us tomorrow.
I like him.
919
00:55:35,130 --> 00:55:37,280
I wonder why he is not here yet.
920
00:55:37,290 --> 00:55:39,760
My cousin is supposed to be coming.
921
00:55:40,750 --> 00:55:45,600
Really? What should I do?
I bought the doughnuts for you and Chan Noh.
922
00:56:21,800 --> 00:56:25,310
HOW COULD WOO JIN'S FIANCEE
BE JOO YOUNG'S SISTER!!
923
00:56:31,420 --> 00:56:33,370
Could it be that something has happened?
924
00:56:33,380 --> 00:56:35,490
Why doesn't he pick up the phone?
925
00:56:37,120 --> 00:56:39,250
Unni, you will wait a while, right?
926
00:56:39,260 --> 00:56:41,560
Yes, I will.
927
00:57:09,820 --> 00:57:12,080
I wonder why he is not here yet.
928
00:57:12,090 --> 00:57:15,430
My cousin was supposed to be coming.
929
00:57:45,260 --> 00:57:48,220
Will you please wait a
moment for her to come out?
930
00:57:48,230 --> 00:57:49,790
Yes.
931
00:57:54,050 --> 00:57:56,400
Yes?
932
00:57:59,070 --> 00:58:02,230
You're the young lady from the US, right?
933
00:58:02,240 --> 00:58:04,430
Yes, I am Han Yoo Kyung.
934
00:58:04,440 --> 00:58:06,480
Please have a seat.
935
00:58:08,040 --> 00:58:10,940
I know that you are meeting Hye Bin often.
936
00:58:10,950 --> 00:58:13,470
Why did you come to see me today?
937
00:58:13,480 --> 00:58:15,510
I have something to say to you.
938
00:58:15,520 --> 00:58:18,380
Oh, I was curious to meet you. That's great.
939
00:58:18,390 --> 00:58:20,680
Ahjumma, would you give us some tea?
940
00:58:20,690 --> 00:58:22,090
I will.
941
00:58:22,590 --> 00:58:24,290
Please speak.
942
00:58:26,000 --> 00:58:29,330
Have you something to tell me?
943
00:58:30,470 --> 00:58:33,230
Please help me, Mother.
944
00:58:33,240 --> 00:58:37,460
But, what help can I offer you?
945
00:58:37,470 --> 00:58:38,670
I...
946
00:58:38,680 --> 00:58:41,240
still like Woo Bin.
947
00:58:41,250 --> 00:58:42,900
Even now.
948
00:58:42,910 --> 00:58:44,570
But...
949
00:58:44,580 --> 00:58:48,070
I know that Woo Bin has someone he likes,
950
00:58:48,080 --> 00:58:50,380
Do you like Woo Bin?
951
00:58:50,390 --> 00:58:51,580
Yes.
952
00:58:51,590 --> 00:58:54,450
I heard you two broke up a few years ago.
953
00:58:54,460 --> 00:58:56,150
Didn't you?
954
00:58:56,160 --> 00:59:00,420
Have you met the woman whom Woo Bin likes?
955
00:59:00,430 --> 00:59:03,480
He told me to wait till he
brings her over to meet us.
956
00:59:03,490 --> 00:59:05,860
I'm waiting until later.
957
00:59:05,870 --> 00:59:08,040
You should meet her once.
958
00:59:08,570 --> 00:59:10,320
Is it possible
959
00:59:10,330 --> 00:59:15,010
you know who Woo Bin is seeing?
960
00:59:15,020 --> 00:59:18,280
I can't answer that question for you.
961
00:59:18,880 --> 00:59:21,610
I don't want Woo Bin to hate me for it.
962
00:59:21,620 --> 00:59:23,990
I guess you know something, huh?
963
00:59:25,190 --> 00:59:26,820
Yes.
964
00:59:27,560 --> 00:59:29,310
What kind of woman is she?
965
00:59:29,320 --> 00:59:30,920
Just tell me what you know.
966
00:59:30,930 --> 00:59:34,160
I will keep it secret from Woo Bin.
967
01:00:14,270 --> 01:00:16,750
How can you make me wait?
968
01:00:25,520 --> 01:00:28,590
I saw Jang Woo Jin.
969
01:00:30,390 --> 01:00:33,160
Your cousin.
970
01:00:36,960 --> 01:00:42,130
Joo Mi's bridegroom is Woo Jin.
971
01:01:18,240 --> 01:01:27,310
Subtitles and timing brought to you
by A Thousand Kisses Team @viki.com.
972
01:01:39,780 --> 01:01:42,980
One more reason why we can't
be together has occured right?
973
01:01:42,990 --> 01:01:45,090
Were you with the girl you
said you will introduce us to?
974
01:01:45,100 --> 01:01:47,560
Don't be too nice.
975
01:01:47,570 --> 01:01:49,390
I'm feeling really bad because I feel
like I'm really "Ahjusshi" to you.
976
01:01:49,400 --> 01:01:50,890
Are you mad at me now?
977
01:01:50,900 --> 01:01:52,760
She is a divorcee and has a child too?
978
01:01:52,770 --> 01:01:55,300
We will keep out mouths shut till we die.
979
01:01:55,310 --> 01:01:58,350
Break up with her right away 'cause I will
never have her as my daughter-in-law!
980
01:01:58,360 --> 01:02:02,590
Aren't you misunderstanding pity for love?
981
01:02:02,600 --> 01:02:05,170
How can she hang on to you
in the situation she is in?
982
01:02:05,180 --> 01:02:07,170
It wasn't her hanging on, it
was me that clung to her.
983
01:02:07,180 --> 01:02:08,910
Here is Woo Jin's Aunt.
984
01:02:08,920 --> 01:02:10,270
Oh, your sister who is divorced?
985
01:02:10,280 --> 01:02:12,920
I'm just letting you know that
the woman I love is this one.
986
01:02:12,930 --> 01:02:13,620
Oh, hello In-law.
987
01:02:13,630 --> 01:02:14,989
What? In-law?
988
01:02:14,990 --> 01:02:18,910
Are you going to say you are going
by yourself leaving me here?69450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.