Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,101 --> 00:00:55,500
(77-30 Wokin 4-gil, Old: 47-341 Wokin-dong, Jongno-gu)
2
00:00:58,031 --> 00:00:59,792
Do you remember what you said?
3
00:00:59,892 --> 00:01:02,801
That you thought I may meet Ha Won.
4
00:01:02,801 --> 00:01:03,801
Yes.
5
00:01:03,801 --> 00:01:05,531
That you thought I had already met him.
6
00:01:06,132 --> 00:01:07,842
You were right.
7
00:01:08,342 --> 00:01:10,241
It was someone I knew.
8
00:01:10,241 --> 00:01:14,341
It was that person who rents the studio early in the morning.
9
00:01:14,341 --> 00:01:16,881
I thought so. And?
10
00:01:25,922 --> 00:01:27,792
Do you...
11
00:01:29,962 --> 00:01:32,892
want to try talking to Ha Won?
12
00:01:33,532 --> 00:01:35,131
- Maybe... - No.
13
00:01:35,831 --> 00:01:37,771
- What? - Don't you remember?
14
00:01:37,972 --> 00:01:40,701
I ran away once I knew Ha Won was there.
15
00:01:40,771 --> 00:01:43,172
That was why I got mad at you.
16
00:01:43,172 --> 00:01:46,112
Why do you remember that?
17
00:01:58,051 --> 00:02:00,051
Think about it one more time...
18
00:02:00,051 --> 00:02:01,491
Don't just turn it off.
19
00:02:02,722 --> 00:02:05,491
You just turned it off suddenly the other day.
20
00:02:06,931 --> 00:02:10,732
Say something before you do, so that I can get ready.
21
00:02:11,672 --> 00:02:13,601
What would be good?
22
00:02:14,541 --> 00:02:15,672
That's it.
23
00:02:15,902 --> 00:02:18,571
"Ji Soo, I'll let you rest now."
24
00:02:22,681 --> 00:02:24,012
Okay.
25
00:02:34,351 --> 00:02:37,831
Ji Soo, I'll let you rest now.
26
00:02:38,431 --> 00:02:39,732
Okay.
27
00:02:45,672 --> 00:02:49,071
I think it'll be hard for you to converse with her.
28
00:02:50,902 --> 00:02:52,342
I know. I heard.
29
00:03:04,691 --> 00:03:06,891
Don't look at me like that. I'm sensitive about that.
30
00:03:08,261 --> 00:03:10,261
"What should I say to her?"
31
00:03:11,891 --> 00:03:13,932
It's obvious you're trying to comfort me.
32
00:03:16,032 --> 00:03:19,272
I never talk about my family. I don't know why I told her.
33
00:03:19,701 --> 00:03:21,441
Does it have something to do with the picture...
34
00:03:22,472 --> 00:03:23,641
that Ji Soo left?
35
00:03:25,342 --> 00:03:27,171
My hometown is near there.
36
00:03:29,812 --> 00:03:31,752
I didn't go back since the accident.
37
00:03:32,552 --> 00:03:34,312
And she left it there.
38
00:03:35,122 --> 00:03:36,481
You talked about Misiryeong...
39
00:03:39,092 --> 00:03:40,552
in the studio, didn't you?
40
00:03:43,391 --> 00:03:45,532
Like I said, we shared secrets.
41
00:03:45,731 --> 00:03:47,391
It doesn't have anything to do with you.
42
00:03:50,231 --> 00:03:52,201
Wait, Misiryeong is Ha Won.
43
00:03:53,302 --> 00:03:55,671
So it does have something to do with you. Satisfied?
44
00:03:55,872 --> 00:03:57,502
I don't think it does.
45
00:03:59,242 --> 00:04:00,342
The studio.
46
00:04:01,511 --> 00:04:02,641
The picture of Misiryeong.
47
00:04:05,252 --> 00:04:06,481
To Ji Soo, all of them...
48
00:04:07,381 --> 00:04:08,522
lead to you.
49
00:04:25,032 --> 00:04:26,071
No.
50
00:04:26,372 --> 00:04:30,171
Ji Soo's point of reaction is my crush.
51
00:04:31,842 --> 00:04:33,972
My feelings for you.
52
00:04:35,282 --> 00:04:37,541
Thus, it's you,
53
00:04:39,052 --> 00:04:40,182
Ha Won.
54
00:04:47,122 --> 00:04:50,691
(A Piece of Your Mind)
55
00:04:52,231 --> 00:04:53,761
(Episode 4)
56
00:04:55,902 --> 00:04:57,301
Goodbye.
57
00:05:07,442 --> 00:05:09,181
- Hey. - Oh, hi.
58
00:05:09,311 --> 00:05:11,452
- The man who just left. - What about him?
59
00:05:11,452 --> 00:05:12,611
Why did he come again?
60
00:05:12,782 --> 00:05:15,481
He wanted to buy the same thing he bought last time.
61
00:05:15,481 --> 00:05:18,092
How was I supposed to remember what he bought?
62
00:05:23,322 --> 00:05:24,462
Do you have fertilizers?
63
00:05:40,712 --> 00:05:42,041
How have you been?
64
00:05:46,012 --> 00:05:48,222
Did you listen to the recording...
65
00:05:48,222 --> 00:05:50,051
that I mixed?
66
00:05:50,051 --> 00:05:51,722
I told you I did.
67
00:05:52,751 --> 00:05:54,892
Ms. Moon said you came by our studio to play.
68
00:05:54,892 --> 00:05:57,322
She was so amazed.
69
00:05:57,322 --> 00:05:59,392
She didn't hear anything because I had the doors closed.
70
00:05:59,392 --> 00:06:00,491
Amazed, my foot.
71
00:06:00,832 --> 00:06:03,801
She said your passion made her feel like she could hear it.
72
00:06:23,952 --> 00:06:27,392
By the way, who sent you to Seo Woo?
73
00:06:31,532 --> 00:06:33,092
My gosh, Mr. Choi.
74
00:06:33,692 --> 00:06:35,661
My gosh, Ms. Moon.
75
00:06:35,661 --> 00:06:38,801
What brought you to my shabby studio?
76
00:06:39,332 --> 00:06:41,072
In Wook wanted to see me here...
77
00:06:41,072 --> 00:06:42,741
because he knows a lot of people in my studio.
78
00:06:42,741 --> 00:06:44,541
- My gosh. - Goodness.
79
00:06:45,942 --> 00:06:47,911
We'll be discussing some negative things, you see.
80
00:06:49,012 --> 00:06:50,811
His skills are looking good lately.
81
00:06:50,811 --> 00:06:53,351
He recorded an album for the first time in his career.
82
00:06:53,351 --> 00:06:55,251
Everything was great.
83
00:06:55,652 --> 00:06:57,681
But then he lost his motivation.
84
00:06:58,822 --> 00:07:00,251
Hello.
85
00:07:00,921 --> 00:07:02,092
Hi.
86
00:07:02,861 --> 00:07:05,392
Mr. Kang will be here soon after a beer.
87
00:07:07,092 --> 00:07:09,601
Something seems to be going on between him and his wife.
88
00:07:10,632 --> 00:07:12,501
His wife was good at supporting him.
89
00:07:12,931 --> 00:07:14,942
She kept his performance suits in a separate container.
90
00:07:15,171 --> 00:07:17,772
She made different kinds of tea depending on his condition.
91
00:07:18,212 --> 00:07:20,772
She knew music and they had a good relationship.
92
00:07:22,611 --> 00:07:24,212
But he doesn't bring his thermos anymore.
93
00:07:24,541 --> 00:07:26,111
How can someone do that every single day?
94
00:07:26,551 --> 00:07:27,851
Maybe his wife is overly eager.
95
00:07:27,851 --> 00:07:30,351
No, they were different.
96
00:07:30,921 --> 00:07:32,822
She wasn't overly eager.
97
00:07:32,822 --> 00:07:35,892
She cared about her husband in a quiet manner.
98
00:07:36,262 --> 00:07:37,262
I see.
99
00:07:39,032 --> 00:07:40,291
Why are you staring at him?
100
00:07:40,291 --> 00:07:42,161
You'll burn a hole in his face.
101
00:07:42,361 --> 00:07:43,832
How impressive.
102
00:07:44,332 --> 00:07:46,472
The way he observes them is different,
103
00:07:46,472 --> 00:07:48,541
which is why his understanding of performers is so different.
104
00:07:48,702 --> 00:07:51,171
I mean, who else would've noticed his thermos?
105
00:07:51,541 --> 00:07:54,942
This must be why renowned players have their faith in him.
106
00:07:56,082 --> 00:07:58,582
- I have a long way to go. - You'll be like that soon.
107
00:08:00,551 --> 00:08:02,181
Mr. Choi, we...
108
00:08:09,892 --> 00:08:11,092
Good day.
109
00:08:40,291 --> 00:08:41,322
It stands out.
110
00:08:41,822 --> 00:08:44,192
You sound totally different before and after your slump.
111
00:08:44,192 --> 00:08:45,192
In what way?
112
00:08:46,161 --> 00:08:48,361
How is it different? Tell me in detail.
113
00:08:54,972 --> 00:08:58,342
The cello is playing the melody,
114
00:08:58,842 --> 00:09:02,481
and the piano sounds a bit rough.
115
00:09:03,142 --> 00:09:05,051
It's noticeable even to her.
116
00:09:06,111 --> 00:09:09,421
I know it's upsetting, but we have to talk about your condition now.
117
00:09:09,421 --> 00:09:10,582
It'll only get harder for you otherwise.
118
00:09:12,121 --> 00:09:14,121
I need to know the situation in order to take action.
119
00:09:18,531 --> 00:09:19,692
Let's talk alone.
120
00:09:23,861 --> 00:09:26,231
- Why are you coming out? - I was told to leave.
121
00:09:27,631 --> 00:09:29,842
Hey, where are you going?
122
00:09:38,351 --> 00:09:39,812
Why didn't you tell me before?
123
00:09:45,391 --> 00:09:46,391
I mean,
124
00:09:47,922 --> 00:09:51,792
why did she go to Norway alone and have that happen to her?
125
00:09:54,901 --> 00:09:57,231
You two got along so well.
126
00:09:59,031 --> 00:10:00,101
We did.
127
00:10:01,472 --> 00:10:04,302
So I thought she'd understand, and told her recently.
128
00:10:04,702 --> 00:10:05,871
Told her what?
129
00:10:07,312 --> 00:10:08,381
In the past,
130
00:10:10,542 --> 00:10:13,111
someone precious to Ji Soo got into an accident.
131
00:10:15,151 --> 00:10:16,182
Because...
132
00:10:21,391 --> 00:10:23,391
of a childish lie I told.
133
00:10:26,332 --> 00:10:27,432
Ma'am.
134
00:10:28,302 --> 00:10:29,432
Ma'am.
135
00:10:30,702 --> 00:10:34,172
I had kept it to myself, then I told her.
136
00:10:34,172 --> 00:10:35,542
Ma'am!
137
00:10:36,202 --> 00:10:37,802
It tormented her. That's why she went.
138
00:10:41,781 --> 00:10:42,881
Because of me...
139
00:10:42,881 --> 00:10:45,111
Don't get any stupid ideas. Stop it.
140
00:10:46,351 --> 00:10:47,912
There's no need to bring up the past.
141
00:10:50,052 --> 00:10:52,621
- I'll explain to the others... - Don't.
142
00:10:55,761 --> 00:10:57,361
I'll get past this somehow.
143
00:10:59,991 --> 00:11:01,062
Don't tell them.
144
00:11:01,731 --> 00:11:03,802
I'll rearrange the schedule,
145
00:11:05,231 --> 00:11:06,501
but will you be ready by then?
146
00:11:10,072 --> 00:11:11,141
I have to be.
147
00:11:21,281 --> 00:11:22,922
If she had understood me,
148
00:11:24,822 --> 00:11:26,722
she wouldn't have gone all the way there.
149
00:11:28,251 --> 00:11:30,121
Why couldn't she understand me?
150
00:11:31,391 --> 00:11:33,361
Why was she worried only about him?
151
00:11:35,462 --> 00:11:37,302
Sorry. I'll be there soon.
152
00:11:42,702 --> 00:11:44,401
I'm close by, so wait.
153
00:11:45,672 --> 00:11:47,412
In Wook, let's go now. You're drunk.
154
00:11:47,812 --> 00:11:49,641
I called a taxi. Let's get up now.
155
00:11:52,651 --> 00:11:54,381
My wife had...
156
00:11:59,621 --> 00:12:01,692
someone like family.
157
00:12:01,861 --> 00:12:03,121
Someone like family?
158
00:12:03,761 --> 00:12:05,231
Family? Give me a break.
159
00:12:06,962 --> 00:12:08,462
He liked my wife.
160
00:12:10,001 --> 00:12:11,062
I'm sure of it.
161
00:12:12,031 --> 00:12:14,702
He was studying in the States, so why did he come to Seoul?
162
00:12:16,241 --> 00:12:18,871
Gosh, whatever.
163
00:12:28,922 --> 00:12:29,922
There was...
164
00:12:30,922 --> 00:12:33,121
no place for me between them.
165
00:12:36,462 --> 00:12:37,592
I was...
166
00:12:39,192 --> 00:12:41,031
going crazy out of jealousy.
167
00:12:41,031 --> 00:12:43,361
Hello? Soon Ho, watch him.
168
00:12:43,861 --> 00:12:44,962
Okay, be right there.
169
00:12:51,001 --> 00:12:52,111
They were...
170
00:12:53,212 --> 00:12:55,042
friends, but like family...
171
00:12:57,111 --> 00:12:58,881
ever since they were little.
172
00:13:00,881 --> 00:13:02,452
I was no match for that.
173
00:13:02,881 --> 00:13:03,952
Mr. Kang.
174
00:13:05,891 --> 00:13:06,991
Are you okay?
175
00:13:12,731 --> 00:13:14,962
Drink some of this.
176
00:13:15,401 --> 00:13:16,462
Here.
177
00:13:18,871 --> 00:13:21,031
Get up.
178
00:13:21,401 --> 00:13:22,472
Gosh.
179
00:13:23,901 --> 00:13:25,572
Goodness.
180
00:13:25,572 --> 00:13:27,241
Hold me up.
181
00:13:27,472 --> 00:13:29,682
I am holding you up.
182
00:13:29,812 --> 00:13:32,111
The moment we share this,
183
00:13:32,952 --> 00:13:34,682
the world will be turned upside-down.
184
00:13:37,281 --> 00:13:39,391
Arrange the sharing schedule with the hospital.
185
00:13:39,751 --> 00:13:41,991
We should talk to Jin Sun in private.
186
00:13:41,991 --> 00:13:42,991
Right.
187
00:13:43,562 --> 00:13:45,932
Why does it feel so strange though?
188
00:13:47,592 --> 00:13:49,901
Whenever we finish something,
189
00:13:49,901 --> 00:13:52,401
there are only you and me left.
190
00:13:52,401 --> 00:13:54,631
Our company has become bigger, but it's still the same.
191
00:13:56,771 --> 00:13:59,141
I used to be all excited and stuff...
192
00:13:59,312 --> 00:14:01,472
when we developed something.
193
00:14:02,212 --> 00:14:04,542
But it's not as exciting now.
194
00:14:06,412 --> 00:14:08,381
After you heard about the forest fire,
195
00:14:08,651 --> 00:14:10,981
you said location-tracking is necessary in all situations,
196
00:14:11,021 --> 00:14:14,692
so we cranked it out. We were so moved when we finished, you know?
197
00:14:14,692 --> 00:14:17,261
At that time... Where are you going?
198
00:14:19,731 --> 00:14:21,562
We were in the middle of talking.
199
00:14:23,462 --> 00:14:24,601
What are you doing?
200
00:14:26,932 --> 00:14:28,702
Do you collect cell phones too?
201
00:14:28,702 --> 00:14:30,741
(2013)
202
00:15:38,611 --> 00:15:39,641
I'm currently in front of the village hall...
203
00:15:39,641 --> 00:15:42,481
where people have evacuated from the fire.
204
00:15:42,481 --> 00:15:44,741
- So where are you now? - Goodness.
205
00:15:44,741 --> 00:15:46,511
- Where? - Oh, dear.
206
00:15:46,781 --> 00:15:48,751
- Really? - Dad, where are you?
207
00:15:48,751 --> 00:15:50,151
Thank goodness.
208
00:15:50,151 --> 00:15:52,351
How fortunate. I thought you were near the fire.
209
00:15:52,792 --> 00:15:55,621
- I'll be there soon. - Okay.
210
00:15:57,062 --> 00:15:59,031
My hometown is near there.
211
00:15:59,391 --> 00:16:01,531
I didn't go back since the accident.
212
00:16:01,531 --> 00:16:03,802
And she left it there.
213
00:16:32,954 --> 00:16:36,454
It's been so long since we all ate dinner together.
214
00:16:37,324 --> 00:16:38,753
Seo Woo isn't here.
215
00:16:38,753 --> 00:16:40,094
Is she not here?
216
00:16:40,493 --> 00:16:42,094
Seo Woo exists too, you know.
217
00:16:42,663 --> 00:16:43,863
What's wrong with you?
218
00:16:43,863 --> 00:16:45,493
Tell her to come eat.
219
00:16:46,164 --> 00:16:47,563
You do it.
220
00:16:47,864 --> 00:16:49,503
- Goodness. - Leave her be.
221
00:16:49,503 --> 00:16:50,704
She'll come on her own.
222
00:16:52,033 --> 00:16:55,033
Gosh, I just can't stand this.
223
00:16:55,374 --> 00:16:56,944
I didn't care when I didn't know,
224
00:16:56,944 --> 00:16:58,073
but now that I know, it's such a sight.
225
00:16:58,073 --> 00:17:00,174
Know what? Share with us.
226
00:17:02,184 --> 00:17:05,154
That you slept with Eun Joo?
227
00:17:05,313 --> 00:17:06,414
Shall I share it with you?
228
00:17:07,013 --> 00:17:09,853
Since when? How long has this been going on?
229
00:17:09,853 --> 00:17:11,684
- That's enough. - The chair under the streetlamp...
230
00:17:11,684 --> 00:17:13,353
is your special chair, isn't it?
231
00:17:14,553 --> 00:17:16,364
I smashed it on my way in.
232
00:17:16,763 --> 00:17:18,664
Why do you have so many secrets?
233
00:17:18,934 --> 00:17:21,033
- What's with you two? - What did you say...
234
00:17:21,763 --> 00:17:22,864
you did to the chair?
235
00:17:22,864 --> 00:17:24,664
I smashed it.
236
00:17:28,704 --> 00:17:30,243
Get up.
237
00:17:30,243 --> 00:17:31,803
Get up right now.
238
00:17:32,974 --> 00:17:34,974
Come out. Now.
239
00:17:35,313 --> 00:17:36,543
Let's go.
240
00:17:37,283 --> 00:17:38,853
Get over here.
241
00:17:39,253 --> 00:17:40,654
Go find it.
242
00:17:40,954 --> 00:17:43,323
I don't care where it went!
243
00:17:43,323 --> 00:17:44,424
Put it back.
244
00:17:44,424 --> 00:17:45,553
What's going on?
245
00:17:48,523 --> 00:17:50,563
Find the chair and put it back.
246
00:17:50,593 --> 00:17:51,664
The chair?
247
00:17:51,664 --> 00:17:53,464
Don't change the subject.
248
00:17:53,464 --> 00:17:55,404
If you're ashamed of your secret relationship,
249
00:17:55,404 --> 00:17:58,234
just say so. This is ridiculous.
250
00:17:58,263 --> 00:17:59,874
Why should I be ashamed?
251
00:17:59,874 --> 00:18:01,704
- Why? - What's going on between you two?
252
00:18:01,704 --> 00:18:03,243
Just say it.
253
00:18:04,243 --> 00:18:06,944
I like Chang Sup. Satisfied?
254
00:18:07,313 --> 00:18:10,543
Don't make me laugh. You're still covering for him.
255
00:18:11,543 --> 00:18:12,553
Hey.
256
00:18:12,553 --> 00:18:15,013
Put the chair back, or I won't let you in.
257
00:18:15,013 --> 00:18:16,853
I won't go back. I won't live there.
258
00:18:16,853 --> 00:18:18,694
Your betrayal struck me deep.
259
00:18:18,694 --> 00:18:20,424
You shouldn't have done this.
260
00:18:20,424 --> 00:18:22,464
You were like a mom to me.
261
00:18:23,523 --> 00:18:25,793
Living in Seoul, I...
262
00:18:26,464 --> 00:18:27,964
Look what you've done.
263
00:18:27,964 --> 00:18:29,503
Who am I supposed to trust now?
264
00:18:29,503 --> 00:18:30,734
Soo Ji.
265
00:18:44,513 --> 00:18:47,053
What should I say first?
266
00:18:50,924 --> 00:18:53,694
Right, let's start with the chair.
267
00:18:56,394 --> 00:18:59,093
My mom put it there.
268
00:19:07,174 --> 00:19:09,374
- Ma'am. - Eun Joo.
269
00:19:11,174 --> 00:19:13,414
What's all that?
270
00:19:13,414 --> 00:19:15,714
No, it's okay. I'm strong.
271
00:19:15,783 --> 00:19:16,843
Let's go in.
272
00:19:16,843 --> 00:19:19,513
Go ahead. I'll wait until Seo Woo comes.
273
00:19:20,783 --> 00:19:22,684
What's this chair?
274
00:19:22,684 --> 00:19:24,853
Someone threw out a perfectly good chair,
275
00:19:24,853 --> 00:19:26,523
so I brought it here.
276
00:19:27,493 --> 00:19:30,464
It's dangerous at night, so I'm going to sit here like this...
277
00:19:30,523 --> 00:19:31,894
and stand guard.
278
00:19:47,043 --> 00:19:48,573
Mom.
279
00:19:48,984 --> 00:19:50,283
Seo Woo.
280
00:19:52,753 --> 00:19:54,313
What's going on?
281
00:19:56,684 --> 00:19:57,884
When did you come?
282
00:19:57,884 --> 00:19:59,924
- A little while ago. - Weren't you cold?
283
00:19:59,924 --> 00:20:01,553
You should've waited inside.
284
00:20:01,553 --> 00:20:03,593
I wanted to see you come.
285
00:20:14,234 --> 00:20:16,204
Ma'am.
286
00:20:16,343 --> 00:20:17,543
Mom.
287
00:20:18,303 --> 00:20:20,573
Slow down. You might trip.
288
00:20:20,573 --> 00:20:22,843
- When did you come? - A little while ago.
289
00:20:22,843 --> 00:20:24,214
- Ta-da. - Gosh.
290
00:20:24,214 --> 00:20:25,654
You didn't have to bring this.
291
00:20:25,654 --> 00:20:28,253
- You like pickled thistle. - Gosh.
292
00:20:28,253 --> 00:20:29,454
Gosh. Seo Woo, hold this for a second.
293
00:20:29,454 --> 00:20:31,454
When she came to Seoul,
294
00:20:31,753 --> 00:20:34,124
she sat there and waited for me.
295
00:20:34,323 --> 00:20:35,894
Under the streetlamp...
296
00:20:36,523 --> 00:20:39,063
as if she was saying, "There's someone here."
297
00:20:43,404 --> 00:20:46,603
Do you know why my parents have the same memorial date?
298
00:20:46,874 --> 00:20:49,103
They passed away on the same day.
299
00:20:49,573 --> 00:20:52,043
In a fire. Overnight.
300
00:20:53,043 --> 00:20:54,974
Who would do such a thing?
301
00:20:54,974 --> 00:20:56,243
Who?
302
00:20:58,543 --> 00:21:02,424
Because it was dry and windy.
303
00:21:02,954 --> 00:21:06,353
I'm currently near the scene of the fire in Inseo-ri.
304
00:21:06,353 --> 00:21:09,124
As you can see, the buildings are still ablaze...
305
00:21:09,124 --> 00:21:11,293
as if they had been bombed.
306
00:21:11,293 --> 00:21:14,593
It seems the fire started from the mountain...
307
00:21:14,593 --> 00:21:16,934
that's around 1.8km from here.
308
00:21:17,033 --> 00:21:18,773
- At that time... - Seo Woo.
309
00:21:20,374 --> 00:21:21,474
Are you okay?
310
00:21:21,974 --> 00:21:24,003
Do you want to go to your house with me?
311
00:21:25,674 --> 00:21:26,914
No.
312
00:21:29,543 --> 00:21:30,714
I won't go.
313
00:21:32,414 --> 00:21:33,954
I don't think I can.
314
00:21:35,384 --> 00:21:37,283
Wait here. I'll get you some water.
315
00:21:41,624 --> 00:21:43,563
Move swiftly.
316
00:21:43,563 --> 00:21:44,763
Hurry.
317
00:21:44,763 --> 00:21:46,934
about 50 people in the village...
318
00:21:49,803 --> 00:21:51,464
To the inside.
319
00:21:51,464 --> 00:21:54,773
(Village Welfare Hall)
320
00:21:58,543 --> 00:22:00,343
Where I lived.
321
00:22:01,444 --> 00:22:03,984
The yard. The rooms.
322
00:22:04,944 --> 00:22:06,753
My parents.
323
00:22:08,353 --> 00:22:10,553
They all disappeared overnight.
324
00:22:44,823 --> 00:22:45,894
Seo Woo...
325
00:22:51,263 --> 00:22:52,263
Seo Woo.
326
00:22:55,833 --> 00:22:58,503
You poor thing.
327
00:23:19,154 --> 00:23:20,224
Hello.
328
00:23:20,823 --> 00:23:22,793
I'm Choi Soo Ji.
329
00:23:22,993 --> 00:23:24,793
Hello, I'm Shi Yun.
330
00:23:24,793 --> 00:23:27,134
- I'll bring that in. - Thank you.
331
00:23:32,704 --> 00:23:33,734
Seo Woo.
332
00:23:35,103 --> 00:23:37,343
Hello, I'm Seo Woo's college friend.
333
00:23:37,343 --> 00:23:39,114
Hello. I'll take that.
334
00:23:41,444 --> 00:23:42,543
How old are you?
335
00:23:43,144 --> 00:23:45,813
I'm a few years older than you. You can consider me your sister.
336
00:23:46,214 --> 00:23:47,753
You look more like my aunt.
337
00:23:53,253 --> 00:23:55,124
You never told me that.
338
00:23:55,124 --> 00:23:56,924
It's not like...
339
00:23:56,924 --> 00:24:00,194
I could say, "My parents died yesterday," as soon as you came.
340
00:24:01,763 --> 00:24:03,263
There's more that I didn't tell you.
341
00:24:37,103 --> 00:24:38,263
Seo Woo!
342
00:24:38,763 --> 00:24:40,833
Why didn't you get the bean sprouts?
343
00:24:41,404 --> 00:24:42,474
I was getting the potatoes...
344
00:24:42,474 --> 00:24:44,303
and you were getting the bean sprouts.
345
00:24:48,743 --> 00:24:50,343
She says we have no soup.
346
00:24:50,783 --> 00:24:52,853
You know I can't eat without soup.
347
00:24:53,884 --> 00:24:55,924
You swore the food here was good.
348
00:24:55,924 --> 00:24:57,083
How could you do this?
349
00:24:57,484 --> 00:24:59,394
You are so irresponsible.
350
00:25:04,894 --> 00:25:05,964
Irresponsible?
351
00:25:31,124 --> 00:25:33,124
(Oral Medicine)
352
00:25:41,164 --> 00:25:43,934
I never left Seoul since.
353
00:25:44,964 --> 00:25:46,103
I'll never go...
354
00:25:47,073 --> 00:25:48,333
to Gangwon Province.
355
00:25:50,743 --> 00:25:52,474
I have bad insomnia,
356
00:25:53,114 --> 00:25:55,813
and I run right upstairs if I get scared.
357
00:25:58,144 --> 00:25:59,253
What's wrong? Where are you going?
358
00:25:59,253 --> 00:26:01,513
To her. She's coming here.
359
00:26:10,323 --> 00:26:11,763
- What's wrong? - Nothing.
360
00:26:11,763 --> 00:26:14,333
Go to sleep. Sleep. Sleep, okay?
361
00:26:18,404 --> 00:26:20,003
What else did I not tell you?
362
00:26:24,503 --> 00:26:26,573
I don't drink anymore since.
363
00:26:27,743 --> 00:26:29,114
I stay on my toes...
364
00:26:29,114 --> 00:26:31,343
and live a full life for my parents too.
365
00:26:33,114 --> 00:26:36,154
I'm too scared that I'll think bad thoughts if I drink.
366
00:26:37,984 --> 00:26:39,993
What else did I not tell you?
367
00:26:39,993 --> 00:26:41,724
- Hey. - I couldn't...
368
00:26:42,253 --> 00:26:43,894
tell you.
369
00:26:45,263 --> 00:26:47,563
There's no other reason.
370
00:26:51,533 --> 00:26:53,404
Same goes for Eun Joo too. Be understanding.
371
00:27:07,414 --> 00:27:09,454
You know where the chair is, right?
372
00:27:11,624 --> 00:27:13,124
Would you tell me?
373
00:27:14,323 --> 00:27:15,993
It's precious to me.
374
00:27:20,293 --> 00:27:22,634
I should've brought it inside.
375
00:27:33,674 --> 00:27:35,313
Why am I thinking of him now?
376
00:27:37,414 --> 00:27:38,484
This is nice.
377
00:27:39,283 --> 00:27:41,114
This is what a crush is all about.
378
00:27:41,914 --> 00:27:43,184
Like a secret treasure.
379
00:27:57,434 --> 00:27:58,833
(1 New Email)
380
00:27:58,833 --> 00:28:00,134
About Misiryeong.
381
00:28:00,134 --> 00:28:03,543
Seriously. He's so persistent. What more does he want to know?
382
00:28:07,214 --> 00:28:10,013
I stayed near your hometown a long time ago.
383
00:28:11,343 --> 00:28:13,154
This is a picture I had taken back then.
384
00:28:13,154 --> 00:28:15,253
(This is a picture I had taken back then.)
385
00:28:26,934 --> 00:28:27,993
Thank you.
386
00:28:32,364 --> 00:28:34,134
Thank you for the photo.
387
00:28:36,204 --> 00:28:39,374
I really wanted to see the town from back when it was okay.
388
00:28:41,914 --> 00:28:44,214
I should've gone in March...
389
00:28:45,114 --> 00:28:47,914
for my mom's birthday, but I couldn't.
390
00:28:48,984 --> 00:28:50,523
I regretted it so much.
391
00:28:53,124 --> 00:28:56,424
I'll help you as much as you want if you want to converse again.
392
00:28:57,964 --> 00:28:59,063
Whenever you want.
393
00:29:06,533 --> 00:29:07,904
Are you just leaving?
394
00:29:09,404 --> 00:29:11,243
I have to go somewhere.
395
00:29:11,474 --> 00:29:12,543
At this hour?
396
00:29:13,174 --> 00:29:15,313
Of course. Goodnight.
397
00:29:23,424 --> 00:29:24,624
Good morning.
398
00:29:26,823 --> 00:29:28,454
You said you'd help whenever I want.
399
00:29:41,333 --> 00:29:42,474
Let's begin.
400
00:29:53,783 --> 00:29:54,914
See you tomorrow.
401
00:29:58,624 --> 00:29:59,624
Goodness.
402
00:30:01,493 --> 00:30:03,224
I stopped by on my way home from work.
403
00:30:06,194 --> 00:30:07,293
You want to converse again?
404
00:30:10,303 --> 00:30:11,333
Ji Soo.
405
00:30:12,164 --> 00:30:14,134
What took you so long?
406
00:30:15,234 --> 00:30:17,474
I've been a bit busy, and...
407
00:30:17,474 --> 00:30:19,003
Busy with what?
408
00:30:19,474 --> 00:30:20,813
You have a lot of time to kill.
409
00:30:20,813 --> 00:30:22,614
I'm busier than you think.
410
00:30:23,013 --> 00:30:25,083
I have to work at the studio,
411
00:30:25,384 --> 00:30:27,813
study mixing on my own, go to the concert hall...
412
00:30:28,013 --> 00:30:30,124
The concert hall? I went up a few times too.
413
00:30:30,553 --> 00:30:31,853
Not for my own recital,
414
00:30:31,853 --> 00:30:34,224
but for competitions and as an accompanist.
415
00:30:38,563 --> 00:30:39,763
You must have looked pretty.
416
00:30:39,763 --> 00:30:42,364
Everyone looks pretty sitting at the piano...
417
00:30:42,364 --> 00:30:43,734
in a dress.
418
00:30:44,263 --> 00:30:45,734
I can't get used to this.
419
00:30:46,174 --> 00:30:48,374
Your voice sounds so cheerful.
420
00:30:48,704 --> 00:30:50,204
I like that, but...
421
00:30:51,944 --> 00:30:53,874
Friendly, cheerful,
422
00:30:54,343 --> 00:30:55,874
and curious about life.
423
00:30:56,484 --> 00:30:57,843
That's how I usually am.
424
00:30:58,984 --> 00:31:00,154
You're in the studio, right?
425
00:31:01,114 --> 00:31:02,114
That's right.
426
00:31:04,323 --> 00:31:05,624
I remember it clearly.
427
00:31:06,323 --> 00:31:07,394
The window,
428
00:31:08,124 --> 00:31:10,224
the cactus, the piano.
429
00:31:10,894 --> 00:31:12,894
Did you put the picture I gave you in the studio too?
430
00:31:12,894 --> 00:31:14,134
It's in my room at home.
431
00:31:15,634 --> 00:31:17,763
I used to keep it in my diary.
432
00:31:18,434 --> 00:31:20,474
- Did you go recently... - I don't go there.
433
00:31:25,003 --> 00:31:26,043
Me neither.
434
00:31:27,144 --> 00:31:29,114
I haven't gone since 2012.
435
00:31:30,513 --> 00:31:31,614
I just couldn't.
436
00:31:59,303 --> 00:32:00,414
- Are you... - Are you...
437
00:32:04,083 --> 00:32:05,243
You're okay, right?
438
00:32:14,753 --> 00:32:17,563
Did you see the fire too?
439
00:32:19,224 --> 00:32:20,263
No.
440
00:32:21,164 --> 00:32:23,033
I heard about it the next day on the news.
441
00:32:23,533 --> 00:32:26,103
The house that's half in your picture...
442
00:32:26,803 --> 00:32:30,704
looked just like ours, with radish leaves hanging to dry.
443
00:32:31,543 --> 00:32:34,513
Our house stood out because we always had classical music on.
444
00:32:36,313 --> 00:32:40,253
My mom left the radio on whenever she dried peppers and radish leaves.
445
00:32:40,253 --> 00:32:41,583
On the classical music station.
446
00:32:42,083 --> 00:32:44,684
She said the vegetables liked it.
447
00:32:45,124 --> 00:32:47,293
She didn't know anything about classical music,
448
00:32:47,293 --> 00:32:49,724
but she said she could tell.
449
00:32:51,164 --> 00:32:52,523
True.
450
00:32:52,833 --> 00:32:55,734
All the houses there looked the same.
451
00:32:58,833 --> 00:33:03,204
We talked about Korea a lot while we were in Norway.
452
00:33:05,174 --> 00:33:08,214
We were curious and imagined it.
453
00:33:10,914 --> 00:33:12,984
How it would smell,
454
00:33:13,214 --> 00:33:14,714
how the air would taste.
455
00:33:17,154 --> 00:33:19,323
Since every country has its own feel.
456
00:33:21,924 --> 00:33:24,224
That town in the photo... Your town...
457
00:33:26,563 --> 00:33:29,063
It was exactly the town...
458
00:33:29,364 --> 00:33:30,634
and the sky...
459
00:33:31,634 --> 00:33:32,934
I had imagined.
460
00:33:34,474 --> 00:33:37,444
It was peaceful and warm.
461
00:33:37,573 --> 00:33:39,974
It felt like a town like that would only exist in Korea.
462
00:33:41,644 --> 00:33:42,843
It was nice.
463
00:33:50,083 --> 00:33:51,183
I guess...
464
00:33:52,223 --> 00:33:54,924
my town was peaceful back then.
465
00:33:59,123 --> 00:34:00,464
How nice.
466
00:34:08,003 --> 00:34:09,603
That's my bus.
467
00:34:11,904 --> 00:34:13,214
Goodnight.
468
00:34:19,014 --> 00:34:20,253
I'll take you home.
469
00:35:19,744 --> 00:35:22,643
You should go. It's right there.
470
00:35:37,223 --> 00:35:39,123
Do you look down from here at times?
471
00:35:40,933 --> 00:35:43,134
Seoul is hilly,
472
00:35:43,134 --> 00:35:46,134
so isn't it lucky to live somewhere where you can look down from?
473
00:35:50,444 --> 00:35:51,904
Is that right?
474
00:35:53,344 --> 00:35:56,284
Actually, I've said something similar.
475
00:35:56,884 --> 00:36:00,984
I said something in passing before.
476
00:36:01,284 --> 00:36:04,884
That if you're frustrated, you should go somewhere high up,
477
00:36:04,884 --> 00:36:07,893
like a mountain or even an overpass, and look down.
478
00:36:07,893 --> 00:36:11,623
You know, how when astronauts return from space,
479
00:36:11,623 --> 00:36:13,734
all the stresses of life dissipate.
480
00:36:13,734 --> 00:36:15,364
The overview effect.
481
00:36:18,103 --> 00:36:20,174
She did as I suggested.
482
00:36:22,404 --> 00:36:24,003
She looked down.
483
00:36:27,043 --> 00:36:28,773
Let's look at the picture again.
484
00:36:36,453 --> 00:36:38,853
That's right. She looked down.
485
00:36:39,183 --> 00:36:41,154
- It's obviously... - From an overpass.
486
00:36:49,194 --> 00:36:51,063
This building...
487
00:36:51,833 --> 00:36:53,574
I can't quite make it out.
488
00:36:54,734 --> 00:36:56,773
I'm sure I've seen it before.
489
00:37:27,304 --> 00:37:28,534
Ji Soo.
490
00:37:29,234 --> 00:37:32,273
Is it a coincidence that Seo Woo is between us?
491
00:37:33,744 --> 00:37:35,773
Knock, knock.
492
00:37:37,143 --> 00:37:38,244
Knock.
493
00:37:39,214 --> 00:37:42,614
Knock, knock.
494
00:37:44,654 --> 00:37:48,054
Did you leave me a message too?
495
00:38:03,404 --> 00:38:05,444
You should eat first.
496
00:38:05,804 --> 00:38:09,074
We're just going to go. Take care of yourself.
497
00:38:14,514 --> 00:38:16,784
What should we do about the deposit?
498
00:38:18,023 --> 00:38:19,753
I'll transfer it to your account.
499
00:38:20,293 --> 00:38:21,723
I'd appreciate that.
500
00:38:21,723 --> 00:38:23,163
Why should you give her the deposit?
501
00:38:23,223 --> 00:38:26,223
She's the one breaching the contract by moving out early.
502
00:38:26,223 --> 00:38:29,293
Does the lease say it's a violation if the landlord dates?
503
00:38:31,034 --> 00:38:34,433
Just send me half since it's partly my fault too.
504
00:38:35,833 --> 00:38:37,444
I'll do that.
505
00:38:38,444 --> 00:38:42,043
Shouldn't I call your mother?
506
00:38:43,043 --> 00:38:46,853
You remind me of my grandma in Tongyeong.
507
00:38:47,514 --> 00:38:51,384
She's stubborn, insecure about being uneducated,
508
00:38:51,384 --> 00:38:54,824
just gives and gives, and picks on her daughters.
509
00:38:56,253 --> 00:38:59,793
Even my mom doesn't do that. You're such a granny.
510
00:39:00,134 --> 00:39:02,333
What 35-year-old does that in this day and age?
511
00:39:02,333 --> 00:39:05,163
Eun Joo, you're only 35.
512
00:39:05,163 --> 00:39:08,534
You're young. You have your whole life ahead of you. Be confident.
513
00:39:10,304 --> 00:39:11,844
Don't let others boss you around.
514
00:39:12,043 --> 00:39:15,373
Thanks for your concern. Do you have a place...
515
00:39:16,614 --> 00:39:18,244
to stay?
516
00:39:18,514 --> 00:39:21,554
If you're leaving because you're mad, find a new place first.
517
00:39:21,554 --> 00:39:23,623
If I don't leave when I'm mad, when would I leave?
518
00:39:23,623 --> 00:39:26,384
Hey, you. You look down on Eun Joo, don't you?
519
00:39:26,824 --> 00:39:27,893
Don't take it out on her.
520
00:39:27,893 --> 00:39:32,194
You. If you bail on her after dating her, I'll kill you.
521
00:39:41,273 --> 00:39:43,444
She's such a drama queen.
522
00:39:43,444 --> 00:39:46,643
How did we betray her? Why is this life-and-death for her?
523
00:39:46,643 --> 00:39:48,373
Stop it.
524
00:39:59,123 --> 00:40:02,023
It's out in the open now, so why don't you two get married?
525
00:40:02,023 --> 00:40:04,293
I don't have the money for that.
526
00:40:04,293 --> 00:40:06,023
Then just register your marriage.
527
00:40:06,023 --> 00:40:08,494
We've been dating for less than six months.
528
00:40:09,464 --> 00:40:12,634
This isn't our newlywed home. It's a homestay.
529
00:40:12,663 --> 00:40:14,534
Think before you talk.
530
00:40:14,534 --> 00:40:15,973
I'm off to work.
531
00:40:28,014 --> 00:40:29,514
Why are you going there?
532
00:40:29,714 --> 00:40:30,884
To clean.
533
00:40:37,324 --> 00:40:39,264
- Here you go. - Thanks.
534
00:40:39,293 --> 00:40:41,534
Here's D2, which we finished testing.
535
00:40:44,333 --> 00:40:47,634
We said we wouldn't attend the developer conference.
536
00:40:47,734 --> 00:40:49,734
Team R2 is in the middle of their test.
537
00:41:00,413 --> 00:41:02,714
You posted a comment to R2.
538
00:41:02,913 --> 00:41:05,384
Why did you do that? They're going crazy.
539
00:41:05,384 --> 00:41:07,253
If it has the same character,
540
00:41:07,353 --> 00:41:10,223
the device will hide the same thing the patient wants to hide.
541
00:41:10,723 --> 00:41:12,723
We'll have to test it on the patients.
542
00:41:12,723 --> 00:41:14,994
- Okay. - Narrow it down...
543
00:41:14,994 --> 00:41:18,163
to those who consented to the test among those using our data.
544
00:41:18,433 --> 00:41:19,764
Okay.
545
00:41:20,304 --> 00:41:21,973
Let's get to it then.
546
00:41:22,103 --> 00:41:24,304
- Show it to me. - Show what?
547
00:41:26,543 --> 00:41:29,313
You must have tested it already on someone you know.
548
00:41:30,413 --> 00:41:32,683
It was probably one of you.
549
00:41:34,514 --> 00:41:36,083
Whom did you use for the prototype?
550
00:41:37,083 --> 00:41:39,723
Your character and voice.
551
00:41:39,824 --> 00:41:42,824
I want to see that incredible device with you.
552
00:41:42,824 --> 00:41:45,264
I'll show you as soon as we have the test version.
553
00:41:45,264 --> 00:41:47,933
- It's you. - We're going to do it now.
554
00:41:47,933 --> 00:41:49,094
Now.
555
00:41:49,833 --> 00:41:51,663
Sure. You don't have one.
556
00:41:52,534 --> 00:41:54,103
It would be dangerous if you did.
557
00:41:54,534 --> 00:41:56,273
No. Even if you made it,
558
00:41:56,273 --> 00:41:58,304
you would've gotten rid of it after trying it a few times.
559
00:41:58,373 --> 00:41:59,674
Of course.
560
00:41:59,744 --> 00:42:01,143
And you should.
561
00:42:01,844 --> 00:42:04,143
Yes, you should. I mean,
562
00:42:04,313 --> 00:42:06,813
our hospital would be in trouble if your brain were to get hacked.
563
00:42:06,813 --> 00:42:10,324
Drink this. You should drink it as you speak.
564
00:42:10,623 --> 00:42:13,424
I'm going crazy between working with you and my hospital work.
565
00:42:13,424 --> 00:42:14,523
Don't go crazy on us.
566
00:42:14,523 --> 00:42:17,063
Anyway, what's the program called?
567
00:42:19,563 --> 00:42:22,034
- The D-Program. - D? As in, A, B, C, D?
568
00:42:22,634 --> 00:42:24,433
- That. - I see.
569
00:42:25,034 --> 00:42:27,304
But that's not a "D".
570
00:42:27,933 --> 00:42:31,103
I said to draw her home, and she drew a moon. A half-moon.
571
00:42:32,473 --> 00:42:33,873
She's totally fine.
572
00:42:34,114 --> 00:42:35,873
She just sits there and smiles.
573
00:42:36,273 --> 00:42:38,444
She never talks about her problems.
574
00:42:39,784 --> 00:42:40,953
She came here...
575
00:42:40,953 --> 00:42:43,154
because she heard about us from your consultation system.
576
00:42:44,353 --> 00:42:45,723
Her daughter's final wishes.
577
00:42:52,364 --> 00:42:55,734
When a woman hits the age of 50,
578
00:42:56,194 --> 00:42:57,404
pomegranates are good.
579
00:42:58,234 --> 00:43:00,003
Pomegranates are the best for menopause.
580
00:43:01,833 --> 00:43:03,543
If it's too hard to eat,
581
00:43:03,543 --> 00:43:06,844
you can grind up beets, carrots, or apples, and eat that.
582
00:43:10,183 --> 00:43:11,784
Did you go shopping yourself?
583
00:43:12,043 --> 00:43:14,453
Yes. It was so nice out today,
584
00:43:14,853 --> 00:43:16,313
I took a two-hour walk.
585
00:43:18,284 --> 00:43:20,023
- Am I doing this right? - Yes.
586
00:43:22,453 --> 00:43:23,494
Come in.
587
00:43:24,494 --> 00:43:26,523
Doctor, the director wants to see you.
588
00:43:26,523 --> 00:43:28,933
Okay. Min Jung, I'll be right back.
589
00:43:28,933 --> 00:43:29,933
Okay.
590
00:44:18,313 --> 00:44:22,014
Why isn't she calling? That brat.
591
00:44:39,933 --> 00:44:41,034
My gosh.
592
00:44:43,643 --> 00:44:46,174
Stay right there, okay?
593
00:44:46,603 --> 00:44:47,614
Oh my gosh.
594
00:44:51,043 --> 00:44:52,083
Yes.
595
00:44:54,784 --> 00:44:56,253
I think I caught a cold.
596
00:44:56,884 --> 00:44:58,023
I came home early.
597
00:44:59,853 --> 00:45:00,994
Chang Sup.
598
00:45:04,964 --> 00:45:07,194
Hey. What's wrong?
599
00:45:07,293 --> 00:45:09,964
Hey. Hold on. Hey.
600
00:45:15,973 --> 00:45:17,003
Eun Joo.
601
00:45:19,143 --> 00:45:20,143
Just a minute.
602
00:45:24,043 --> 00:45:25,114
Just a minute.
603
00:45:51,373 --> 00:45:52,703
I was given this address.
604
00:45:57,683 --> 00:45:58,844
The room.
605
00:46:00,913 --> 00:46:02,813
The room. This way.
606
00:46:17,003 --> 00:46:19,404
There's no cohesive style.
607
00:46:22,234 --> 00:46:24,043
It's all hodge-podge.
608
00:46:29,873 --> 00:46:31,614
There's nothing decent to wear.
609
00:46:31,614 --> 00:46:33,714
What did the owner wear and where did she go?
610
00:46:34,683 --> 00:46:35,753
She went on a date.
611
00:46:35,753 --> 00:46:37,583
I guess everyone but me is enjoying life.
612
00:46:51,003 --> 00:46:54,103
Why did two people move out at the same time?
613
00:46:55,734 --> 00:46:57,404
No particular reason.
614
00:46:58,744 --> 00:47:00,143
I guess something did happen.
615
00:47:04,183 --> 00:47:05,543
Give me the room at the end if I decide to move in.
616
00:47:15,223 --> 00:47:17,023
Did you make your decision?
617
00:47:19,023 --> 00:47:21,563
The landlord went out on a date and left the house empty.
618
00:47:21,764 --> 00:47:22,994
I didn't get to see her.
619
00:47:22,994 --> 00:47:25,534
Can't a landlord go on dates?
620
00:47:25,534 --> 00:47:26,973
What is her name?
621
00:47:27,433 --> 00:47:29,034
I'll tell you if you move in.
622
00:47:29,534 --> 00:47:32,643
- Do you eat breakfast? - How old is she?
623
00:47:33,503 --> 00:47:34,514
34.
624
00:47:34,514 --> 00:47:38,014
No. She was 34 last year, so she's 35 now.
625
00:47:38,683 --> 00:47:39,744
She's 35.
626
00:47:40,114 --> 00:47:42,413
Her cooking is amazing.
627
00:47:43,083 --> 00:47:44,583
Her mom passed the homestay down to her,
628
00:47:44,583 --> 00:47:47,094
so she has a sense of duty, and she can't stand clutter.
629
00:47:47,453 --> 00:47:48,623
She's clean,
630
00:47:49,393 --> 00:47:51,393
and she's surprisingly naive.
631
00:47:51,663 --> 00:47:54,264
She laughs so hard when she cracks up.
632
00:47:54,694 --> 00:47:57,003
She isn't negative at all. Everything rolls off her back.
633
00:47:57,433 --> 00:48:00,134
So she's dense. Enjoy your date.
634
00:48:08,413 --> 00:48:09,473
Over here.
635
00:48:28,194 --> 00:48:29,364
She went to check out the room.
636
00:48:30,293 --> 00:48:31,503
I set it up.
637
00:48:32,864 --> 00:48:34,933
What if Soo Ji comes back?
638
00:48:34,933 --> 00:48:37,174
She won't. Don't take her back even if she does.
639
00:48:43,273 --> 00:48:45,844
It feels different seeing you outside.
640
00:48:47,514 --> 00:48:50,583
I know. Why did you want to meet outside? What a waste of money.
641
00:48:50,583 --> 00:48:52,654
We only see each other at home.
642
00:48:52,654 --> 00:48:54,523
We should eat other people's food too.
643
00:48:55,554 --> 00:48:56,824
What's wrong with being home?
644
00:48:58,163 --> 00:48:59,424
Seeing you here,
645
00:48:59,793 --> 00:49:01,893
I feel like I ran into my mom at a restaurant.
646
00:49:04,703 --> 00:49:06,034
You know,
647
00:49:09,304 --> 00:49:12,003
what you said is incredibly offensive.
648
00:49:12,003 --> 00:49:15,313
No, no. I meant you're comfortable. I didn't mean anything bad.
649
00:49:15,744 --> 00:49:16,913
If I see my mom outside...
650
00:49:16,913 --> 00:49:18,813
after only seeing her at home, it feels awkward.
651
00:49:19,214 --> 00:49:23,253
Someone you're comfortable with suddenly feels awkward to be with.
652
00:49:26,583 --> 00:49:28,853
- Eat up. - Okay.
653
00:49:38,534 --> 00:49:40,603
(Your mail has been sent.)
654
00:49:43,904 --> 00:49:45,304
I'm going to look for the overpass.
655
00:49:51,784 --> 00:49:53,614
Are you going to search all of Seoul?
656
00:49:55,114 --> 00:49:57,424
No, it may be in Gyeonggi-do.
657
00:49:58,324 --> 00:49:59,953
Should I ask Ji Soo?
658
00:49:59,953 --> 00:50:01,094
(Should I ask Ji Soo?)
659
00:50:05,424 --> 00:50:06,594
(1 New Email)
660
00:50:07,063 --> 00:50:08,464
Why didn't I think of that?
661
00:50:12,764 --> 00:50:13,973
Where should we meet?
662
00:50:14,534 --> 00:50:15,873
You choose the place.
663
00:50:25,744 --> 00:50:26,784
(1 New Email)
664
00:50:26,784 --> 00:50:29,614
Here's my number. Let me know what time works for you.
665
00:50:32,924 --> 00:50:34,623
(Let me know what time works for you)
666
00:50:34,623 --> 00:50:37,623
(New Contact)
667
00:50:37,623 --> 00:50:40,594
(Before Dawn)
668
00:50:47,804 --> 00:50:50,103
Listen to the project presentation for 15 minutes,
669
00:50:50,103 --> 00:50:51,543
10 minutes on the 5th floor,
670
00:50:51,543 --> 00:50:54,014
then 35 minutes next door.
671
00:50:54,643 --> 00:50:56,143
Our schedules are the same up to that point.
672
00:50:56,143 --> 00:50:57,744
- Then you... - I'm free.
673
00:50:58,114 --> 00:50:59,244
Free of what?
674
00:51:00,284 --> 00:51:01,714
Why didn't I think of that?
675
00:51:02,654 --> 00:51:03,654
Of what?
676
00:51:05,453 --> 00:51:08,523
(Studio)
677
00:51:10,393 --> 00:51:11,563
It's near the studio.
678
00:51:18,764 --> 00:51:20,833
Why are they closed already?
679
00:51:23,074 --> 00:51:24,103
Darn it.
680
00:51:25,404 --> 00:51:26,444
Oh my gosh.
681
00:51:27,614 --> 00:51:28,813
Hello.
682
00:51:29,973 --> 00:51:31,813
They usually stay open until 10, but...
683
00:51:33,014 --> 00:51:34,554
That was a eucalyptus plant.
684
00:51:37,683 --> 00:51:39,324
I heard you asked for the name.
685
00:51:39,723 --> 00:51:42,853
What you bought that time was a eucalyptus plant.
686
00:51:44,523 --> 00:51:46,293
The gift you got for your wife.
687
00:51:48,594 --> 00:51:50,393
Do you want to get another one?
688
00:51:51,234 --> 00:51:52,234
Sure.
689
00:51:52,234 --> 00:51:54,603
It's better if you get the same kind.
690
00:51:54,603 --> 00:51:57,103
Your wife knows her stuff.
691
00:52:01,873 --> 00:52:02,913
What's his problem?
692
00:52:55,433 --> 00:52:56,964
If I could apologize...
693
00:52:56,964 --> 00:52:57,964
To whom?
694
00:52:57,964 --> 00:52:59,864
What if I could apologize to Won?
695
00:53:03,074 --> 00:53:04,744
You don't keep in touch with him.
696
00:53:54,332 --> 00:53:56,372
(Mr. Kang In Wook)
697
00:54:01,912 --> 00:54:03,071
(Mr. Kang In Wook)
698
00:54:12,522 --> 00:54:13,651
(1 Missed Call)
699
00:54:14,921 --> 00:54:16,551
(Before Dawn)
700
00:54:21,669 --> 00:54:23,539
There's an overpass near the studio, isn't there?
701
00:54:24,138 --> 00:54:27,678
Well... I think there was one if you walk a bit.
702
00:54:27,678 --> 00:54:30,448
There is one. I'm going to go there.
703
00:54:32,019 --> 00:54:33,419
Now?
704
00:54:33,649 --> 00:54:35,218
I'm on my way now.
705
00:54:35,848 --> 00:54:38,289
Let me know if you find it.
706
00:54:38,488 --> 00:54:39,618
I will.
707
00:57:21,919 --> 00:57:24,988
How did you live without knowing about this love?
708
00:57:31,859 --> 00:57:33,758
He loves you so desperately.
709
00:58:38,399 --> 00:58:39,859
How did you get in?
710
00:58:40,059 --> 00:58:43,698
You always leave the gate open. Close it properly. It's dangerous.
711
00:58:45,169 --> 00:58:47,598
Did you find the overpass?
712
00:58:50,138 --> 00:58:53,039
She went to the overpass after she met you, then the airport.
713
00:58:55,379 --> 00:58:57,709
I wonder what she was thinking when she was there.
714
00:58:58,548 --> 00:59:01,618
So that's why you look down.
715
00:59:03,048 --> 00:59:05,818
I thought you'd be happy once you found the overpass.
716
00:59:08,859 --> 00:59:12,528
It's nice to learn something more about the person you like.
717
00:59:19,399 --> 00:59:22,068
Do you not need me to converse with her?
718
00:59:24,839 --> 00:59:26,079
I do.
719
00:59:31,548 --> 00:59:33,348
She won't know where we are if we use this.
720
00:59:41,459 --> 00:59:43,129
Ji Soo.
721
00:59:43,959 --> 00:59:46,399
You must be having a good day.
722
00:59:46,399 --> 00:59:48,528
I can tell from your voice.
723
00:59:50,068 --> 00:59:51,539
A good day?
724
00:59:53,669 --> 00:59:56,238
Not particularly.
725
00:59:56,609 --> 00:59:58,008
Where are you?
726
00:59:58,939 --> 01:00:00,939
Home. I'm home.
727
01:00:00,939 --> 01:00:02,709
You must be using earphones.
728
01:00:03,008 --> 01:00:05,448
That's right. Is it different?
729
01:00:06,348 --> 01:00:08,419
It feels like we're talking on the phone.
730
01:00:08,548 --> 01:00:11,089
Do you see Won regularly?
731
01:00:14,388 --> 01:00:17,028
Well... Now and then.
732
01:00:17,289 --> 01:00:18,658
Here and there.
733
01:00:18,658 --> 01:00:19,899
Does he know?
734
01:00:21,059 --> 01:00:22,528
What?
735
01:00:22,528 --> 01:00:24,968
You were talking about Won in the studio...
736
01:00:24,968 --> 01:00:26,669
when you drew me out.
737
01:00:28,138 --> 01:00:31,579
We were talking about Misiryeong back then, remember?
738
01:00:31,678 --> 01:00:34,979
No, we weren't. I guess Won doesn't know...
739
01:00:38,848 --> 01:00:40,948
that you like him.
740
01:00:55,868 --> 01:00:56,968
Hey.
741
01:00:57,169 --> 01:01:01,368
You shouldn't talk about things like that so simply.
742
01:01:01,568 --> 01:01:03,939
- Let's stop... - You said you liked seeing him.
743
01:01:04,508 --> 01:01:06,209
To be more precise, it's unrequited love.
744
01:01:17,959 --> 01:01:22,329
That's because... I was a bit emotional that day.
745
01:01:24,258 --> 01:01:25,459
Do you not feel that way anymore?
746
01:01:29,468 --> 01:01:30,468
Well...
747
01:01:44,309 --> 01:01:45,318
I like him.
748
01:01:48,488 --> 01:01:50,988
I really like looking at him.
749
01:01:52,488 --> 01:01:56,459
The way he cherishes you, the way he misses you,
750
01:01:58,258 --> 01:02:00,959
the way a person gives his all for another person...
751
01:02:02,629 --> 01:02:03,698
I like it all.
752
01:02:05,138 --> 01:02:07,798
Won doesn't know how you feel, does he?
753
01:02:09,769 --> 01:02:10,769
No.
754
01:02:12,039 --> 01:02:13,678
I don't want him to know.
755
01:02:16,908 --> 01:02:20,579
You had no idea how much he cherished you either.
756
01:02:30,428 --> 01:02:31,528
I hope...
757
01:02:33,798 --> 01:02:35,399
he won't know either.
758
01:02:57,089 --> 01:02:59,318
(Epilogue)
759
01:03:03,658 --> 01:03:06,258
(Studio)
760
01:04:28,178 --> 01:04:30,649
(A Piece of Your Mind)
761
01:04:30,649 --> 01:04:32,348
What do you mean, you like looking at me?
762
01:04:33,778 --> 01:04:36,118
- I'm fine with how things are now. - I'll say I don't know.
763
01:04:36,118 --> 01:04:37,888
Don't do anything. Not a thing.
764
01:04:38,559 --> 01:04:39,859
Did I do something wrong?
765
01:04:39,859 --> 01:04:41,158
Whom are you seeing?
766
01:04:41,388 --> 01:04:43,289
You shouldn't know...
767
01:04:43,289 --> 01:04:44,658
if she didn't tell you.
768
01:04:44,658 --> 01:04:45,928
Let's stop.
769
01:04:46,129 --> 01:04:48,968
You should've stopped long ago.
770
01:04:50,329 --> 01:04:51,428
Call me.
771
01:04:51,939 --> 01:04:54,339
I like you to make myself happy.
772
01:04:54,939 --> 01:04:56,408
I'm very different from you.
49761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.