All language subtitles for A Farewell To Arms - Dual (Ingles)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,373 --> 00:03:49,524
When I came back from leave,
everything looked the same...
2
00:03:49,693 --> 00:03:51,968
... except the countryside
was already green.
3
00:03:52,133 --> 00:03:54,442
I saw the old church in a cup
in the hills...
4
00:03:54,653 --> 00:03:58,931
... and the mountains beyond, brown
mountains with green on their slopes.
5
00:04:05,133 --> 00:04:07,203
The war slowed down
during the winter...
6
00:04:07,373 --> 00:04:10,570
... but the troops still marched
with heavy cartridge boxes...
7
00:04:10,733 --> 00:04:12,405
... bulging under their capes...
8
00:04:12,573 --> 00:04:15,485
... as though they were
six months gone with child.
9
00:04:16,573 --> 00:04:20,009
Our unit was stationed in the town
where we had been since autumn.
10
00:04:20,213 --> 00:04:22,966
I was glad the Austrians
seemed to want to come back.
11
00:04:23,173 --> 00:04:25,289
They did not bombard it
to destroy it...
12
00:04:25,493 --> 00:04:28,405
... but only a little, in a military way.
13
00:04:35,773 --> 00:04:38,446
Lieutenant!
14
00:04:38,653 --> 00:04:42,123
Frederico! We miss you.
15
00:04:55,253 --> 00:04:58,609
- Hi, Bonello.
- Look who's back. Signore lieutenant.
16
00:05:00,293 --> 00:05:02,966
- Car's in good shape? How's this one?
- It's okay.
17
00:05:03,173 --> 00:05:06,006
- Okay, number one.
- Having any trouble with the war?
18
00:05:06,253 --> 00:05:10,292
No. Here in Orsino, the ambulance
company has no trouble with the war.
19
00:05:10,493 --> 00:05:14,964
But up there, the war is bad.
Always bad.
20
00:05:15,173 --> 00:05:16,447
I know how you feel.
21
00:05:16,653 --> 00:05:18,723
Give me my hat
to go play with the girls.
22
00:05:18,893 --> 00:05:21,407
Show me the girls and I go play.
23
00:05:22,693 --> 00:05:25,810
I see nothing's changed.
How are you, Passini?
24
00:05:26,013 --> 00:05:28,322
And you, Aymo.
Still causing trouble?
25
00:05:28,533 --> 00:05:31,730
I, signore lieutenant? It is Passini
who keeps moaning.
26
00:05:31,933 --> 00:05:34,845
You know what he told me
about you yesterday? He said:
27
00:05:35,053 --> 00:05:37,089
"The lieutenant,
he don't come back."
28
00:05:37,333 --> 00:05:40,291
He's wrong. I said
you don't come back...
29
00:05:40,493 --> 00:05:43,132
...because Americans,
they're too smart.
30
00:05:43,333 --> 00:05:46,006
Not all of them, maybe.
Think I'll check in.
31
00:05:46,213 --> 00:05:48,443
Looks like you get along
better without me.
32
00:05:48,653 --> 00:05:51,213
It's better to have an officer
to complain about.
33
00:05:51,573 --> 00:05:55,009
Here, take these things
in signore lieutenant's quarters.
34
00:06:06,053 --> 00:06:07,452
Come in.
35
00:06:14,053 --> 00:06:16,169
Lieutenant Henry
reporting for duty, sir.
36
00:06:16,373 --> 00:06:19,683
You'll never learn. It's not like this.
Like this.
37
00:06:21,973 --> 00:06:23,326
You're back in good time.
38
00:06:23,573 --> 00:06:27,009
We expect to get a road
through the snow in a few weeks.
39
00:06:28,133 --> 00:06:30,363
Then we move.
Glad you're back, lieutenant.
40
00:06:30,573 --> 00:06:32,564
Thank you, Major Stampi.
41
00:06:47,533 --> 00:06:49,489
Your chess has improved, doctor.
42
00:06:49,693 --> 00:06:52,844
God must have heard
my prayers for you.
43
00:06:58,933 --> 00:07:00,332
Check.
44
00:07:01,893 --> 00:07:06,523
What do you say, Father, if after
you die you find out there is no God?
45
00:07:06,733 --> 00:07:10,328
I shall keep the bad news
to myself, major.
46
00:07:12,373 --> 00:07:14,125
The papi returns.
47
00:07:14,333 --> 00:07:17,052
Did you have a nice permission?
You're looking well.
48
00:07:17,253 --> 00:07:20,131
Lying is a sin, Father.
Lieutenant Henry looks terrible.
49
00:07:20,333 --> 00:07:23,643
One more kiss and he'd fall apart.
50
00:07:24,053 --> 00:07:27,250
What's new? I hear from Major Stampi
we're almost ready to go.
51
00:07:27,453 --> 00:07:30,206
Yes. Soon we march up the Alps,
down the Alps...
52
00:07:30,413 --> 00:07:33,007
...capture Austria and finish the war.
53
00:07:33,213 --> 00:07:35,602
By God's mercy.
54
00:07:36,493 --> 00:07:38,404
A stubborn fellow.
Two years in war...
55
00:07:38,613 --> 00:07:41,571
...and he still pretends
there is a God of mercy. Coffee?
56
00:07:41,733 --> 00:07:44,008
- No, thanks.
- Did you see much of interest?
57
00:07:44,173 --> 00:07:47,563
- Well, I saw some fine churches.
- From the outside, I hope.
58
00:07:47,773 --> 00:07:50,731
Perhaps someday when you have
the time, you'll enter one.
59
00:07:50,893 --> 00:07:52,246
God is patient.
60
00:07:52,533 --> 00:07:56,924
Tell me, did you go fishing in Abruzzi?
And did you see my family?
61
00:07:58,893 --> 00:08:01,487
I'm sorry, Father.
I meant to go to the Abruzzi...
62
00:08:01,693 --> 00:08:03,843
...but things came up in Naples and...
63
00:08:04,133 --> 00:08:07,762
We'll go together someday.
Perhaps Rini will go with us.
64
00:08:07,973 --> 00:08:10,771
Yes. Unbelievers are sometimes
devout fishermen.
65
00:08:11,013 --> 00:08:14,369
- How are things at the hospital?
- Since you went away, nothing.
66
00:08:14,573 --> 00:08:17,451
Jaundice, pneumonia,
self-inflicted wounds.
67
00:08:17,813 --> 00:08:19,963
And of course, venereal diseases.
68
00:08:20,173 --> 00:08:22,641
Always harder
to evade than enemy bullets.
69
00:08:22,853 --> 00:08:25,492
But tell me, I can wait no longer.
70
00:08:25,693 --> 00:08:28,366
What kind of a time did you have?
71
00:08:28,573 --> 00:08:31,292
- Great.
- Many beautiful girls?
72
00:08:31,613 --> 00:08:34,605
- Enough.
- At your age, I never spoke that word.
73
00:08:34,813 --> 00:08:37,850
I think perhaps we should finish
our game tomorrow, major.
74
00:08:38,053 --> 00:08:40,283
You are a good priest, but still a priest.
75
00:08:40,453 --> 00:08:43,490
- I shall be happy to beat you tomorrow.
- See you tomorrow.
76
00:08:43,693 --> 00:08:46,253
- Frederico.
- So long, Father.
77
00:08:46,533 --> 00:08:49,047
Now, where did you go
and what did you do?
78
00:08:49,253 --> 00:08:51,767
- Tell me everything at once.
- I went everywhere.
79
00:08:51,973 --> 00:08:54,567
Milan, Florence, Rome,
Naples, Taormina.
80
00:08:54,813 --> 00:08:58,408
You talk like a timetable. Where was
the most beautiful adventure?
81
00:08:58,893 --> 00:09:01,851
- Milan.
- Maybe because it was first.
82
00:09:02,053 --> 00:09:05,011
She played the piano beautifully.
83
00:09:05,933 --> 00:09:08,288
There is nothing like talent.
84
00:09:08,493 --> 00:09:12,725
I remember in Verona once,
a lady artist, a contortionist...
85
00:09:12,933 --> 00:09:14,366
Oh, shut up.
86
00:09:14,573 --> 00:09:18,805
I bore my friend, forgive me.
However, I have something of interest.
87
00:09:19,013 --> 00:09:22,483
Here we have a big improvement
in the war situation.
88
00:09:23,173 --> 00:09:26,370
- We have beautiful English girls.
- Wonderful.
89
00:09:26,573 --> 00:09:29,451
Yes, the British have opened
a new hospital near Orsino.
90
00:09:29,813 --> 00:09:34,170
I am now in love with one
of the nurses, Miss Barkley.
91
00:09:34,813 --> 00:09:37,407
I have even thought
of marrying Miss Barkley...
92
00:09:37,613 --> 00:09:40,650
...but I best confess,
she has one drawback:
93
00:09:41,453 --> 00:09:43,728
Her attitude is uncooperative.
94
00:09:45,093 --> 00:09:47,049
You must be slipping.
95
00:09:47,413 --> 00:09:51,122
No, but she is very strange,
very moody.
96
00:09:51,333 --> 00:09:54,609
Who knows, she might even
prefer you to me.
97
00:09:55,493 --> 00:09:57,085
You will meet her tomorrow.
98
00:09:57,293 --> 00:09:58,806
Have you any money?
99
00:09:59,013 --> 00:10:01,481
- Fifty lire?
- In my wallet.
100
00:10:01,693 --> 00:10:05,368
I must make the impression
of a man of sufficient wealth.
101
00:10:05,653 --> 00:10:08,770
You are my great and good friend,
and financial protector.
102
00:10:09,053 --> 00:10:13,331
- Don't overdo it.
- In case I change my mind...
103
00:10:13,533 --> 00:10:16,684
...I will need this for the Villa Rosa.
104
00:10:17,213 --> 00:10:19,283
Poor girls, they have missed me.
105
00:10:20,413 --> 00:10:23,291
- You and 50 lire.
- And you...
106
00:10:23,573 --> 00:10:26,724
Carmelina told me, "If Frederico
does not come back soon...
107
00:10:26,933 --> 00:10:29,322
...we hang the Villa Rosa
in black bunting."
108
00:10:29,533 --> 00:10:31,808
Oh, shut up about dames.
109
00:10:32,653 --> 00:10:35,929
I can see you had
a successful vacation.
110
00:10:58,013 --> 00:10:59,526
Two new ones.
111
00:10:59,733 --> 00:11:02,293
England is a great country.
112
00:11:08,733 --> 00:11:10,166
- Good morning.
- Good morning.
113
00:11:10,333 --> 00:11:12,972
I would like...
Excuse me.
114
00:11:18,813 --> 00:11:22,772
- Miss Barkley? Good morning.
- Good morning, major.
115
00:11:22,973 --> 00:11:26,488
May I present my young American
friend, Lieutenant Frederick Henry.
116
00:11:27,853 --> 00:11:29,127
How do you do?
117
00:11:29,853 --> 00:11:31,252
Hello.
118
00:11:32,773 --> 00:11:35,890
Isn't it odd for an American
to be in the Italian army?
119
00:11:36,093 --> 00:11:38,084
It's not the army, only the ambulance.
120
00:11:38,533 --> 00:11:42,287
- The ambulance is important service...
- It's very odd, though.
121
00:11:42,493 --> 00:11:43,972
Why did you do it?
122
00:11:44,173 --> 00:11:47,643
Oh, I missed out on a job
as war correspondent.
123
00:11:47,853 --> 00:11:52,483
I didn't want to kill anybody, so I
tried the Red Cross, to have a look.
124
00:11:53,573 --> 00:11:56,531
- To have a look?
- Yes, I may want to do some writing.
125
00:11:56,853 --> 00:11:59,287
They assigned me
to the auto ambulance.
126
00:11:59,493 --> 00:12:01,961
- End of story.
- With me, it's a different story.
127
00:12:02,173 --> 00:12:03,811
I am a lover of mankind...
128
00:12:04,013 --> 00:12:07,244
- Major Rinaldi?
- Yes.
129
00:12:07,453 --> 00:12:10,172
Dr. Gates would like to see you,
if you have time.
130
00:12:11,933 --> 00:12:14,208
Yes, I have time. Will you pardon me?
131
00:12:14,413 --> 00:12:16,483
Will you follow me please, doctor?
132
00:12:16,973 --> 00:12:18,770
With pleasure.
133
00:12:25,573 --> 00:12:26,847
What's the stick?
134
00:12:27,053 --> 00:12:29,442
It belonged to a boy
who was killed last year.
135
00:12:30,053 --> 00:12:31,884
Oh, I'm sorry. I...
136
00:12:32,853 --> 00:12:35,686
He was a very nice boy.
He was going to marry me.
137
00:12:35,853 --> 00:12:38,651
- He was killed in the Somme.
- That was a mean battle.
138
00:12:38,853 --> 00:12:41,048
His mother sent me the little stick.
139
00:12:41,253 --> 00:12:43,164
They returned it with his things.
140
00:12:43,373 --> 00:12:45,682
- Were you engaged long?
- Eight years.
141
00:12:45,893 --> 00:12:48,612
- We grew up together.
- Why didn't you marry him?
142
00:12:48,773 --> 00:12:51,731
I don't know. I was a fool not to.
143
00:12:52,453 --> 00:12:54,603
Have you ever loved anyone?
144
00:12:54,813 --> 00:12:56,531
Off and on.
145
00:12:58,973 --> 00:13:00,850
You have beautiful hair.
146
00:13:01,213 --> 00:13:03,647
I was going to cut it all off
when he died.
147
00:13:03,853 --> 00:13:05,366
That would've been a shame.
148
00:13:05,573 --> 00:13:08,133
I wanted to do something for him.
149
00:13:08,333 --> 00:13:11,245
He could've had anything
he wanted if I had known.
150
00:13:11,453 --> 00:13:14,365
I would have married him, or anything.
151
00:13:14,693 --> 00:13:18,766
I thought it would be worse for him
to go to war if we were lovers.
152
00:13:18,973 --> 00:13:22,568
Then, of course, he was killed.
That was the end of it.
153
00:13:22,933 --> 00:13:24,446
I don't know.
154
00:13:24,653 --> 00:13:27,486
Oh, yes. That's the end of it.
155
00:13:28,293 --> 00:13:30,284
It's very beautiful here.
156
00:13:30,733 --> 00:13:34,043
- Is it true they'll have an offensive?
- So I've heard.
157
00:13:34,253 --> 00:13:37,928
Then we'll have some work.
There's no work now.
158
00:13:38,253 --> 00:13:41,131
- Done nursing long?
- Since the end of ' 15.
159
00:13:42,173 --> 00:13:44,368
I started when he did.
160
00:13:44,693 --> 00:13:48,971
I remember having a silly idea he might
come to the hospital where I was.
161
00:13:49,173 --> 00:13:52,483
With a saber cut, I suppose,
and a bandage around his head.
162
00:13:52,693 --> 00:13:56,447
- It doesn't happen like that.
- No, he didn't have a saber cut.
163
00:13:56,653 --> 00:13:58,848
They blew him all to bits.
164
00:14:00,613 --> 00:14:04,288
- Do you suppose it will always go on?
- No.
165
00:14:04,493 --> 00:14:08,088
- What's to stop it?
- It'll crack somewhere.
166
00:14:08,533 --> 00:14:11,605
It really doesn't matter.
We die anyway.
167
00:14:11,813 --> 00:14:13,485
It takes a while.
168
00:14:13,693 --> 00:14:15,445
You think so?
169
00:14:16,013 --> 00:14:18,607
Will you excuse me?
I have to go now.
170
00:14:24,253 --> 00:14:25,652
Miss Barkley...
171
00:14:44,853 --> 00:14:47,003
I have been thinking
about Miss Barkley.
172
00:14:47,213 --> 00:14:49,773
She has beauty and mystery,
but she is not for us.
173
00:14:49,933 --> 00:14:53,323
Miss Barkley is not only a woman,
she is a problem.
174
00:14:54,013 --> 00:14:57,403
- It is not a good mixture.
- Your lectures throw me off.
175
00:14:58,213 --> 00:15:00,204
Well, gentlemen, I have news.
176
00:15:00,413 --> 00:15:03,132
Tomorrow morning,
rain or shine, we advance.
177
00:15:03,613 --> 00:15:07,401
We advance in the morning, and I am
wasting time with a billiard ball.
178
00:15:07,613 --> 00:15:09,729
With this news,
it will be impossible...
179
00:15:09,933 --> 00:15:12,083
...to get into Villa Rosa
with a shoehorn.
180
00:15:12,293 --> 00:15:14,204
You go. I'm not in the mood.
181
00:15:14,413 --> 00:15:18,008
This is madness. Tomorrow night,
you will be in the Alps, freezing.
182
00:15:18,213 --> 00:15:20,568
You'll need a few warm memories.
183
00:15:22,173 --> 00:15:24,368
I am stupid. The British.
184
00:15:24,573 --> 00:15:27,770
You are going to call on Miss Barkley
in spite of my warnings.
185
00:15:27,933 --> 00:15:30,845
- Father Galli, I need your help.
- Yes, major.
186
00:15:31,053 --> 00:15:35,285
Tell our friend if he sees Miss Barkley
three times, he'll have to marry her.
187
00:15:35,493 --> 00:15:37,882
Tell him. It is a British law.
188
00:15:38,213 --> 00:15:40,886
And that is not all.
After marriage, children.
189
00:15:41,133 --> 00:15:45,365
There is no end to the disasters
the British can bring down on Frederico.
190
00:15:45,573 --> 00:15:48,133
I am hardly in a position
to discourage marriage.
191
00:15:48,493 --> 00:15:51,485
Are you coming, papi?
I offer you a last reprieve.
192
00:15:51,693 --> 00:15:54,412
I'll see you tomorrow in the parade.
193
00:15:54,613 --> 00:15:56,092
All right.
194
00:15:56,493 --> 00:15:59,212
But if all does not go well...
195
00:15:59,733 --> 00:16:02,452
...you know where I am.
Good night, gentlemen.
196
00:16:02,693 --> 00:16:04,684
- Good night, major.
- Good night, major.
197
00:16:14,213 --> 00:16:18,047
- Miss Barkley will be down directly.
- Thank you very much.
198
00:16:35,293 --> 00:16:38,649
- They look like a mausoleum.
- What did you say?
199
00:16:38,853 --> 00:16:42,528
I said these busts
look like a cemetery.
200
00:16:43,813 --> 00:16:47,886
- Bad for the patients, I should think.
- I think the busts are rather handsome.
201
00:16:48,093 --> 00:16:50,004
By the way, you know
that our girls...
202
00:16:50,173 --> 00:16:53,006
...are not permitted to leave
during the evening?
203
00:16:53,173 --> 00:16:56,404
The Italians do not approve
of women being so near the front.
204
00:16:56,613 --> 00:16:58,604
That's pretty silly of them, isn't it?
205
00:16:59,013 --> 00:17:00,446
No.
206
00:17:00,653 --> 00:17:02,609
I'm inclined to think they're right.
207
00:17:16,893 --> 00:17:19,771
- Good evening.
- Hello, Miss Barkley.
208
00:17:19,973 --> 00:17:22,009
Is there any place we can go?
209
00:17:22,293 --> 00:17:23,726
Why?
210
00:17:24,853 --> 00:17:28,129
Well, I'd... I'd like to see you.
211
00:17:28,573 --> 00:17:33,522
Well, l... I suppose we could walk
in the garden, unless it rains.
212
00:17:33,733 --> 00:17:35,689
Well, it's not raining now.
213
00:17:46,813 --> 00:17:48,531
Thank you.
214
00:17:54,493 --> 00:17:57,166
They certainly have difficult rules
for you nurses.
215
00:17:57,373 --> 00:18:00,445
I'm not really a nurse.
I'm something called V.A.D.
216
00:18:00,653 --> 00:18:03,406
- What's the difference?
- A nurse is like a doctor.
217
00:18:03,613 --> 00:18:07,606
It takes a long time to be one.
A V.A.D. Is a shortcut. For war only.
218
00:18:07,773 --> 00:18:10,162
Well, a lot of things are for war only.
219
00:18:10,973 --> 00:18:13,089
Why did you want to see me?
220
00:18:14,613 --> 00:18:16,763
Isn't that rather obvious?
221
00:18:16,973 --> 00:18:19,123
You mean, to have a look?
222
00:18:19,333 --> 00:18:21,210
You're nice looking at.
223
00:18:21,613 --> 00:18:24,446
Frankly, I didn't like your attitude
about the war.
224
00:18:24,653 --> 00:18:28,931
- Some people joined for other reasons.
- You mean a better world, and all that?
225
00:18:29,133 --> 00:18:33,285
Yes. Seems rather foolish
to you, doesn't it?
226
00:18:34,453 --> 00:18:37,809
You mustn't take things too hard.
It's a short life, at best.
227
00:18:38,053 --> 00:18:40,886
- Yes, I think that too.
- Then why not enjoy it?
228
00:18:41,093 --> 00:18:42,765
Let's drop the war.
229
00:18:42,973 --> 00:18:45,931
- There's no place to drop it.
- Let's drop it anyway.
230
00:18:46,133 --> 00:18:47,407
- Please.
- Why not?
231
00:18:47,653 --> 00:18:49,484
- It's so meaningless.
- No, it's not.
232
00:18:49,653 --> 00:18:53,248
People who don't even know each other.
I don't like it. I never have.
233
00:18:57,853 --> 00:18:59,332
I'm sorry.
234
00:19:00,173 --> 00:19:01,925
That's all right.
235
00:19:02,933 --> 00:19:05,288
I'm dreadfully sorry.
236
00:19:05,493 --> 00:19:09,532
I just couldn't stand
the "nurse's evening off" aspect of it.
237
00:19:10,133 --> 00:19:11,885
I didn't mean to hurt you.
238
00:19:12,493 --> 00:19:15,371
- I did hurt you, didn't I?
- No harm done.
239
00:19:15,573 --> 00:19:17,529
It's happened before.
240
00:19:18,333 --> 00:19:20,528
You poor man.
241
00:19:20,733 --> 00:19:23,008
You mean girls usually slap you?
242
00:19:23,853 --> 00:19:25,127
Well, not always.
243
00:19:26,173 --> 00:19:27,765
You don't mind when they do?
244
00:19:28,133 --> 00:19:30,363
It's more interesting when they don't.
245
00:19:31,213 --> 00:19:33,488
Especially when they're
as beautiful as you.
246
00:19:33,693 --> 00:19:35,923
You don't have to say
a lot of nonsense.
247
00:19:36,133 --> 00:19:38,089
I said I was sorry.
248
00:19:39,613 --> 00:19:42,491
I suppose I might have waited
until we knew each other.
249
00:19:42,693 --> 00:19:45,491
- Lf only there'd been time.
- You're leaving?
250
00:19:45,693 --> 00:19:47,285
We all are.
251
00:19:47,733 --> 00:19:50,167
- When?
- In the morning.
252
00:20:10,013 --> 00:20:11,526
It's raining.
253
00:20:11,933 --> 00:20:13,685
This is closer.
254
00:20:25,773 --> 00:20:28,731
- You're trembling.
- It's nothing.
255
00:20:28,933 --> 00:20:32,084
- What is it?
- It's nothing, really.
256
00:20:33,773 --> 00:20:35,411
Tell me.
257
00:20:37,093 --> 00:20:41,689
It's only that l... I've always been
afraid of the rain.
258
00:20:42,253 --> 00:20:43,686
Why?
259
00:20:44,533 --> 00:20:47,206
- I don't know.
- Tell me.
260
00:20:48,693 --> 00:20:50,046
Don't make me.
261
00:20:53,373 --> 00:20:54,886
Tell me.
262
00:20:58,133 --> 00:21:02,763
I'm afraid of the rain because
sometimes I see myself dead in it.
263
00:21:16,973 --> 00:21:18,645
Hold me.
264
00:21:19,213 --> 00:21:21,010
Hold me.
265
00:21:23,133 --> 00:21:27,331
Say, "I've come back to Catherine
in the night."
266
00:21:28,133 --> 00:21:31,682
"I've come back to Catherine
in the night."
267
00:21:31,893 --> 00:21:35,522
Oh, darling, you have come back,
haven't you?
268
00:21:35,773 --> 00:21:38,048
- Yes.
- I love you so...
269
00:21:38,253 --> 00:21:40,403
It's been awful.
270
00:21:58,813 --> 00:22:03,523
It's very funny, really,
happening to me like this.
271
00:22:03,733 --> 00:22:06,372
Not with someone I loved
for years and years.
272
00:22:06,533 --> 00:22:08,728
With someone I've just met.
273
00:22:08,933 --> 00:22:10,844
A stranger.
274
00:22:11,213 --> 00:22:14,410
Your name is Frederick Henry,
isn't it?
275
00:22:14,613 --> 00:22:18,003
Don't talk that way, please.
You're so sweet.
276
00:22:18,213 --> 00:22:20,169
You don't have to play any games.
277
00:22:20,373 --> 00:22:23,046
I'm not playing any games.
I'm in love with you.
278
00:22:23,253 --> 00:22:25,369
I wasn't kissing you.
279
00:22:25,813 --> 00:22:27,451
I thought...
280
00:22:28,093 --> 00:22:29,970
It sounds mad.
281
00:22:30,653 --> 00:22:33,372
I thought he'd come back to me
in the night.
282
00:22:33,573 --> 00:22:35,086
Catherine, darling...
283
00:22:35,573 --> 00:22:37,291
"Catherine."
284
00:22:37,493 --> 00:22:40,007
You don't pronounce
it very much alike.
285
00:22:40,813 --> 00:22:43,008
But you're a very nice boy.
286
00:22:43,213 --> 00:22:46,569
I'm glad you're nice. But you
don't have to pretend you love me.
287
00:22:46,733 --> 00:22:49,372
- That's over for the evening.
- I'm not pretending...
288
00:22:49,533 --> 00:22:52,525
I'm not mad and I'm not gone off.
289
00:22:52,973 --> 00:22:55,407
It's only a little sometimes.
290
00:22:55,613 --> 00:22:58,081
Now you can go to war
and forget all about this.
291
00:22:58,613 --> 00:23:02,367
- I'll come back to you.
- Please, you make it worse.
292
00:23:02,893 --> 00:23:06,852
I hope the advance is not too difficult.
That you don't get hurt.
293
00:23:07,053 --> 00:23:08,486
Please.
294
00:23:08,893 --> 00:23:10,884
Don't go away like this.
295
00:23:13,773 --> 00:23:15,445
Good night.
296
00:24:55,413 --> 00:24:58,530
I'm sorry, papi, but we must leave.
297
00:26:11,413 --> 00:26:15,565
Lieutenant Henry. Lieutenant Henry!
298
00:26:15,733 --> 00:26:17,724
Lieutenant Henry!
299
00:26:17,933 --> 00:26:19,207
Take the wheel.
300
00:26:25,453 --> 00:26:29,366
- Do you love me, truly?
- I'm mad for you.
301
00:26:31,533 --> 00:26:34,001
Come back. Promise you'll come back.
302
00:26:34,213 --> 00:26:37,046
- I promise.
- Promise you won't leave me behind.
303
00:26:42,333 --> 00:26:47,532
Goodbye, darling. I'll be waiting.
304
00:27:37,533 --> 00:27:40,252
We're liable to be up in these hills
a long time.
305
00:27:40,653 --> 00:27:43,850
Well, baby, it will seem longer
to you.
306
00:27:44,093 --> 00:27:46,766
Do you think we have
to capture all the Alps?
307
00:27:47,093 --> 00:27:50,449
You sound as if Miss Barkley
had been very cooperative.
308
00:27:50,653 --> 00:27:53,451
- Shut up.
- Tell me. It will make you feel better.
309
00:27:53,613 --> 00:27:54,807
- Did she...?
- Shut up.
310
00:27:54,973 --> 00:27:58,932
- I am a man of extreme delicacy...
- lf you wanna be my friend, shut up.
311
00:27:59,093 --> 00:28:02,369
I don't want to be your friend.
I am your friend.
312
00:28:03,133 --> 00:28:05,044
An envious one.
313
00:28:05,453 --> 00:28:09,241
It's a long time since I had anyone
to say goodbye to.
314
00:28:39,653 --> 00:28:41,405
They slow down.
315
00:28:41,973 --> 00:28:44,362
Maybe they changed their minds.
316
00:28:45,053 --> 00:28:47,931
- You think they like to attack?
- Nobody likes to attack.
317
00:28:48,133 --> 00:28:50,203
- I like to attack.
- Then you are stupid.
318
00:28:50,413 --> 00:28:53,530
The great Passini reads books.
Knows everything.
319
00:28:53,733 --> 00:28:56,531
- Better than knowing nothing.
- Everybody's stupid.
320
00:28:56,733 --> 00:28:58,803
Fighting is stupid.
321
00:28:59,013 --> 00:29:01,732
- War is stupid.
- He's right.
322
00:29:01,933 --> 00:29:05,608
He's right. What are we doing here?
323
00:29:15,653 --> 00:29:18,167
The field hospitals, lieutenant.
324
00:29:20,653 --> 00:29:22,883
There's your sawmill, doctor.
325
00:29:24,093 --> 00:29:25,845
Good luck up there.
326
00:29:27,053 --> 00:29:28,645
See you again, major.
327
00:29:31,613 --> 00:29:35,572
Bonello, I'll drive for a while.
Passini, you and Aymo hop in the back.
328
00:32:02,013 --> 00:32:05,847
- Is good, the blessing, no?
- It can't hurt.
329
00:32:29,893 --> 00:32:33,886
Turn the ambulances around before
you come in. Fill the gas tanks too.
330
00:32:34,093 --> 00:32:38,928
- Hey, we ought to clean the plugs.
- Yes, that will win the war.
331
00:32:39,333 --> 00:32:41,051
Very fine.
332
00:32:41,253 --> 00:32:43,289
We sleep in the snow.
333
00:33:08,853 --> 00:33:12,243
Beg your pardon, captain.
Thought I'd come up and have a look.
334
00:33:12,413 --> 00:33:14,404
Our front lines are just below.
335
00:33:16,213 --> 00:33:19,523
The enemy is on that ridge facing us.
336
00:33:22,733 --> 00:33:24,371
Fire!
337
00:33:46,933 --> 00:33:49,731
They're trying to get
our supply depot.
338
00:33:56,573 --> 00:33:58,131
I better get down.
339
00:33:58,293 --> 00:33:59,806
Looks like we'll be busy.
340
00:33:59,973 --> 00:34:02,362
Take a cable car!
341
00:34:04,893 --> 00:34:06,485
Fire!
342
00:34:21,053 --> 00:34:22,566
Get the ambulances ready!
343
00:34:22,733 --> 00:34:24,963
Passini, open those doors!
344
00:34:37,973 --> 00:34:40,407
Take it easy, Passini.
345
00:35:15,173 --> 00:35:16,765
Passini.
346
00:35:21,493 --> 00:35:23,688
Shoot.
347
00:35:23,853 --> 00:35:25,650
Stop it.
348
00:35:26,293 --> 00:35:29,808
Lieutenant Henry, are you all right?
349
00:35:30,013 --> 00:35:32,004
Passini.
350
00:35:37,693 --> 00:35:40,765
- Mother of God, no!
- Shut up.
351
00:35:40,933 --> 00:35:42,491
Give me a hand.
352
00:35:56,013 --> 00:35:59,085
Put signore lieutenant on the bottom,
the other man on top.
353
00:36:06,013 --> 00:36:08,049
- Does it hurt?
- No. Let's go!
354
00:36:08,213 --> 00:36:10,488
Hold on, lieutenant.
355
00:36:38,373 --> 00:36:40,807
Bonello? Hey, Bonello!
356
00:36:40,973 --> 00:36:44,090
- What's the matter?
- The man over me has a hemorrhage.
357
00:36:44,253 --> 00:36:48,292
Then I'll go fast, signore lieutenant.
We're not far from the hospital.
358
00:37:01,093 --> 00:37:03,687
How's the man on top,
signore lieutenant?
359
00:37:04,493 --> 00:37:06,723
He's dead, I think.
360
00:37:06,893 --> 00:37:08,167
Almost there.
361
00:37:25,733 --> 00:37:28,645
- How are you, baby?
- What do you think?
362
00:37:28,853 --> 00:37:30,923
The pain hasn't started yet.
363
00:37:31,133 --> 00:37:33,124
A good thing to know.
364
00:37:33,853 --> 00:37:35,764
A present for you, papi.
365
00:37:36,253 --> 00:37:38,528
The best cognac in Italy.
366
00:37:38,693 --> 00:37:41,651
What's happening with the mountain?
Have we taken it yet?
367
00:37:41,813 --> 00:37:46,011
Fifty thousand Italians are now
freezing triumphantly on its top.
368
00:37:46,213 --> 00:37:48,602
Father Galli's here
with his breath of heaven.
369
00:37:48,773 --> 00:37:50,047
- Hello, Frederico.
- Hello.
370
00:37:50,213 --> 00:37:52,044
Our papi's going to be all right.
371
00:37:52,213 --> 00:37:54,773
- I'm happy to hear that.
- I have other good news.
372
00:37:54,973 --> 00:37:59,046
Lieutenant Henry will be moved
to the new American hospital in Milan.
373
00:38:00,333 --> 00:38:02,005
No, Rini.
374
00:38:02,453 --> 00:38:03,806
I wanna be sent to Orsino.
375
00:38:04,013 --> 00:38:05,571
It is not in my hands.
376
00:38:05,733 --> 00:38:08,372
All wounded Americans
have been ordered to Milan.
377
00:38:08,533 --> 00:38:10,728
Why shouldn't you want to be?
378
00:38:13,453 --> 00:38:15,762
I am very stupid.
379
00:38:15,933 --> 00:38:18,003
It is not geography.
380
00:38:18,173 --> 00:38:20,243
It is Miss Barkley.
381
00:38:21,013 --> 00:38:23,573
- I'm going to Orsino.
- Relax.
382
00:38:23,733 --> 00:38:25,166
I will see what can be done.
383
00:38:25,333 --> 00:38:28,564
Between Father Galli and me,
we will move heaven and earth...
384
00:38:28,733 --> 00:38:31,930
...to send Miss Barkley to Milan.
385
00:38:32,453 --> 00:38:34,489
- Orderly.
- Yes, major.
386
00:38:34,653 --> 00:38:38,043
Lieutenant Henry is the
illegitimate son of President Wilson.
387
00:38:38,213 --> 00:38:40,522
Keep the bugs off him.
388
00:38:47,013 --> 00:38:48,765
You are not in pain?
389
00:38:48,933 --> 00:38:50,924
Feels better.
390
00:38:52,253 --> 00:38:55,051
I will pray for your quick recovery.
391
00:38:55,773 --> 00:38:57,650
I hope he hears you.
392
00:38:58,133 --> 00:38:59,771
He hears if you love him.
393
00:39:00,973 --> 00:39:03,646
Perhaps from Milan you'll go home.
394
00:39:04,333 --> 00:39:05,846
You too...
395
00:39:06,013 --> 00:39:08,447
...to the Abruzzi country.
396
00:39:09,933 --> 00:39:11,571
Next time, I'll join you there.
397
00:39:11,773 --> 00:39:16,164
Yes, we'll go fishing together
in a stream below our house.
398
00:39:16,333 --> 00:39:20,167
- There's a river up in Wisconsin.
- There are fine rivers everywhere.
399
00:39:20,373 --> 00:39:23,331
In Abruzzi, perhaps some of the best.
400
00:39:23,493 --> 00:39:25,404
And the people...
401
00:39:25,573 --> 00:39:28,371
...kind with a smile for God.
402
00:39:29,853 --> 00:39:33,482
The springtime
is the most beautiful in Italy.
403
00:39:33,653 --> 00:39:36,292
But the fall is even more lovely.
404
00:39:43,333 --> 00:39:45,005
Sleep well, my friend...
405
00:39:45,173 --> 00:39:48,768
...and may God bring you to your river.
406
00:40:19,653 --> 00:40:21,644
Get the porter.
407
00:40:34,093 --> 00:40:35,970
Where did he go?
408
00:40:39,333 --> 00:40:42,052
- There you are.
- Yeah, big surprise.
409
00:40:51,173 --> 00:40:53,403
That's my sore leg, you fool!
410
00:40:56,373 --> 00:40:57,931
Excuse me.
411
00:41:18,293 --> 00:41:20,761
- Watch what you're doing.
- Excuse me.
412
00:41:28,053 --> 00:41:30,965
- Take him up.
- Go easy.
413
00:41:32,693 --> 00:41:35,082
Don't worry, we get you upstairs.
414
00:41:35,253 --> 00:41:36,811
Alive!
415
00:41:45,653 --> 00:41:47,450
Easy, now.
416
00:41:55,453 --> 00:41:57,250
He won't fit.
417
00:41:59,773 --> 00:42:01,684
- You gotta put the leg down.
- I can't.
418
00:42:01,853 --> 00:42:03,889
I help you.
419
00:42:04,413 --> 00:42:06,449
No. No!
420
00:42:06,653 --> 00:42:09,008
Hey, stop it.
421
00:42:09,893 --> 00:42:11,372
He fits now.
422
00:42:12,253 --> 00:42:14,528
Sorry, lieutenant, no room.
423
00:42:14,693 --> 00:42:17,002
My leg. Put my leg up.
424
00:42:17,613 --> 00:42:20,491
Americans, lots of trouble.
425
00:42:26,933 --> 00:42:31,927
- You got any idea where you're going?
- I think we have some beds up here.
426
00:42:37,293 --> 00:42:39,204
Nobody here. What do we do?
427
00:42:39,373 --> 00:42:42,570
- I'll find somebody.
- Good idea.
428
00:42:44,413 --> 00:42:46,085
Here she is.
429
00:42:46,293 --> 00:42:48,045
- Lieutenant Henry?
- Yeah.
430
00:42:48,213 --> 00:42:49,487
You're our first patient.
431
00:42:49,653 --> 00:42:52,247
Your doctor in Orsino
notified me of your coming.
432
00:42:52,413 --> 00:42:55,211
- I'm Miss Van Campen, superintendent.
- How do you do?
433
00:42:55,373 --> 00:42:57,807
- This is Miss Ferguson.
- How do you do?
434
00:43:08,933 --> 00:43:11,401
The room at the end of the hall,
porter.
435
00:43:13,733 --> 00:43:17,089
- Are there any other nurses here?
- Just Miss Ferguson and myself.
436
00:43:17,253 --> 00:43:19,483
I think we're enough for one patient.
437
00:43:19,653 --> 00:43:22,929
- Do you expect any other nurses?
- Just the two of us.
438
00:43:25,613 --> 00:43:27,331
That bed.
439
00:43:30,853 --> 00:43:32,730
You fool!
440
00:43:32,933 --> 00:43:34,525
Come on.
441
00:43:37,373 --> 00:43:38,806
Sorry, lieutenant.
442
00:43:38,973 --> 00:43:41,931
Excuse me, lieutenant.
Sorry.
443
00:43:49,253 --> 00:43:50,652
- Get out.
- I'm sorry...
444
00:43:50,813 --> 00:43:53,008
Get out of here!
445
00:43:59,693 --> 00:44:03,163
Undress and bathe him, Miss Ferguson.
And bring a nightgown.
446
00:44:03,333 --> 00:44:06,803
- I'll undress and bathe myself.
- Nonsense.
447
00:44:09,453 --> 00:44:12,251
- Would you like to use the bedpan?
- No!
448
00:44:14,453 --> 00:44:17,013
- When does a doctor get here?
- When he gets back.
449
00:44:17,173 --> 00:44:19,812
We've telephoned
to Lake Como for him.
450
00:44:20,613 --> 00:44:22,490
I'm hungry. How's the food?
451
00:44:22,653 --> 00:44:24,405
We find it quite satisfactory.
452
00:44:24,613 --> 00:44:27,491
- Can I have wine with my meals?
- No!
453
00:44:32,213 --> 00:44:33,487
Open your mouth.
454
00:44:33,653 --> 00:44:37,692
- Let's see how sick you really are.
- I'm not sick, I'm wounded!
455
00:44:40,733 --> 00:44:43,167
I need a drink.
Why can't I have one?
456
00:44:43,333 --> 00:44:45,642
Because I said absolutely not.
457
00:44:47,573 --> 00:44:49,803
That's rather infantile.
458
00:44:51,733 --> 00:44:53,724
Turn him over, Miss Ferguson.
459
00:44:53,893 --> 00:44:56,726
Let's see if he can break it that way.
460
00:45:26,573 --> 00:45:28,484
- Did you get it?
- Yes, sir.
461
00:45:28,653 --> 00:45:30,564
I ran the blockade.
462
00:45:30,773 --> 00:45:33,731
- Now, turn away.
- I'm over 21.
463
00:45:35,773 --> 00:45:38,003
- Here.
- It's a pity.
464
00:45:38,173 --> 00:45:39,845
They were very becoming.
465
00:45:41,373 --> 00:45:44,649
Don't let Van Campen catch
you guzzling. We'll both get life.
466
00:45:44,813 --> 00:45:47,407
- Find out anything about Miss Barkley?
- Yes.
467
00:45:47,573 --> 00:45:49,131
- Indeed.
- What'd you find out?
468
00:45:49,333 --> 00:45:52,450
Oh, look at him.
The bedridden Romeo.
469
00:45:52,613 --> 00:45:55,605
Miss Barkley is arriving
on the 8:00 train.
470
00:45:55,773 --> 00:45:58,003
She's coming? You're not kidding?
471
00:45:58,213 --> 00:46:00,090
Boy, she must be something.
472
00:46:00,733 --> 00:46:03,372
That's the barber.
I figured you could use a shave.
473
00:46:03,533 --> 00:46:05,330
Always helps a reunion.
474
00:46:20,813 --> 00:46:22,644
Hello.
475
00:46:22,813 --> 00:46:24,690
Hello.
476
00:46:28,933 --> 00:46:30,651
You sweet...
477
00:46:30,813 --> 00:46:32,769
You're wonderful to come here.
478
00:46:40,173 --> 00:46:42,733
Come here, please.
479
00:46:42,893 --> 00:46:46,681
- Did they operate yet?
- No. Forget about that. Please, darling.
480
00:46:48,773 --> 00:46:51,571
- You mustn't.
- I'm crazy about you.
481
00:46:58,613 --> 00:47:00,649
Oh, darling.
482
00:47:02,093 --> 00:47:03,845
You do love me?
483
00:47:04,013 --> 00:47:06,004
I adore you.
484
00:47:07,813 --> 00:47:09,610
Come on, please.
485
00:47:09,773 --> 00:47:11,172
But do you really love me?
486
00:47:11,333 --> 00:47:14,006
Don't keep saying that.
Please, Catherine.
487
00:47:27,613 --> 00:47:29,649
Shut the door.
488
00:47:30,773 --> 00:47:33,082
Don't talk. Please, Catherine.
489
00:47:33,253 --> 00:47:35,130
I love you.
490
00:47:53,653 --> 00:47:55,371
Darling.
491
00:49:01,333 --> 00:49:02,812
Smooth.
492
00:49:05,013 --> 00:49:08,005
Smooth as piano keys.
493
00:49:09,053 --> 00:49:10,372
Smooth.
494
00:49:11,333 --> 00:49:14,006
Smooth as emery paper.
495
00:49:14,853 --> 00:49:18,004
- Is it rough?
- No, darling.
496
00:49:18,173 --> 00:49:20,528
I was just making fun of you.
497
00:49:22,853 --> 00:49:25,367
I have to go now, darling.
498
00:49:26,093 --> 00:49:28,846
I'm crazy in love with you.
499
00:49:29,053 --> 00:49:30,406
You're sure?
500
00:49:30,573 --> 00:49:33,246
- You're sure you love me?
- Very sure.
501
00:49:35,573 --> 00:49:39,532
- You'll be good to me, won't you?
- Of course I will.
502
00:49:39,733 --> 00:49:42,008
You will, won't you?
503
00:49:42,853 --> 00:49:46,084
Because we're going to
have a strange life.
504
00:49:47,093 --> 00:49:49,004
Strange?
505
00:49:51,173 --> 00:49:53,971
But it's the only life I want.
506
00:50:10,293 --> 00:50:13,012
It is an honor to attend
a friend of Rinaldi.
507
00:50:13,213 --> 00:50:15,124
I was his chief at the university.
508
00:50:15,293 --> 00:50:19,206
From the start he revealed
a talent for female anatomy.
509
00:50:21,213 --> 00:50:23,773
Tell me what the x-rays show, please.
510
00:50:23,973 --> 00:50:26,123
The x-ray.
511
00:50:27,853 --> 00:50:30,447
I think it'd be safer
if we don't open the knee...
512
00:50:30,613 --> 00:50:34,652
...until the foreign bodies are encysted.
That will take five or six months.
513
00:50:34,813 --> 00:50:37,373
I'm not lying around
like a dummy for six months.
514
00:50:37,533 --> 00:50:42,891
Perhaps we will know a little more
about how long, after our examination.
515
00:50:43,053 --> 00:50:45,248
Is she your girl, young man?
516
00:50:46,333 --> 00:50:48,528
I'm her fella.
517
00:50:48,693 --> 00:50:50,365
I thought so.
518
00:50:52,453 --> 00:50:54,921
Injury and death. Death and injury.
519
00:50:55,093 --> 00:50:57,926
I have been standing
over them for 30 years.
520
00:50:58,093 --> 00:51:00,812
But the war changes
the picture a little.
521
00:51:00,973 --> 00:51:05,046
Youth instead of age
requires my services.
522
00:51:05,213 --> 00:51:09,252
What a shame to waste
young legs as targets.
523
00:51:09,413 --> 00:51:13,201
What does the x-ray
of the right kneecap show?
524
00:51:13,373 --> 00:51:16,683
- The kneecap is free.
- What?
525
00:51:16,853 --> 00:51:19,367
No foreign substance
until we come to the calf.
526
00:51:19,533 --> 00:51:22,445
You are mad. I can see
the shrapnel with my naked eye.
527
00:51:22,613 --> 00:51:24,843
I'm sorry, colonel,
there is nothing there.
528
00:51:25,013 --> 00:51:28,926
All the right leg needs
is a few minor probes to the calf.
529
00:51:29,093 --> 00:51:33,052
- This is the x-ray of the left leg.
- Impossible.
530
00:51:33,213 --> 00:51:35,966
To a medical genius,
nothing is impossible.
531
00:51:36,133 --> 00:51:38,601
Now, kindly look at the leg
under discussion...
532
00:51:38,773 --> 00:51:43,130
...the right one, please,
and describe its contents.
533
00:51:44,253 --> 00:51:46,483
She is a lovely girl.
534
00:51:46,653 --> 00:51:50,441
I'll do all your obstetrical work
free, up to the third baby.
535
00:51:50,613 --> 00:51:53,730
After that there will be a small fee.
536
00:51:53,933 --> 00:51:57,369
The ankle is curiously swollen
and full of foreign bodies.
537
00:51:57,573 --> 00:52:00,531
- What ankle?
- The right one, here.
538
00:52:01,973 --> 00:52:04,089
That is not an ankle.
539
00:52:04,253 --> 00:52:08,405
- That's the knee in question.
- Of course.
540
00:52:08,573 --> 00:52:11,451
- I was holding the plate upside down.
- Natural mistake.
541
00:52:11,613 --> 00:52:14,286
Next time, hand me the plate
in the proper position.
542
00:52:14,453 --> 00:52:16,489
- Right-side up.
- How about it, doctor?
543
00:52:16,693 --> 00:52:19,366
Do I have to wait six months
for an operation?
544
00:52:19,533 --> 00:52:23,924
Well, I think we can
get to you a little sooner.
545
00:52:24,093 --> 00:52:26,812
- Say, tomorrow?
- Tomorrow?
546
00:52:27,373 --> 00:52:30,365
- Yes.
- Good work.
547
00:52:30,533 --> 00:52:33,889
- We'll meet at 10 in the morning.
- See you on the chopping block.
548
00:52:34,053 --> 00:52:37,284
I leave you in good hands.
Love is the best medicine.
549
00:52:37,453 --> 00:52:40,889
- Good evening, happy people.
- Good night.
550
00:52:41,693 --> 00:52:43,570
Oh, doctor...
551
00:52:43,733 --> 00:52:46,327
...thank you for your assistance.
552
00:52:49,173 --> 00:52:53,769
If I can be of any further help to you,
doctor, don't hesitate to call on me.
553
00:52:57,613 --> 00:52:59,205
I have duties.
554
00:52:59,373 --> 00:53:01,364
I have to get you ready.
555
00:53:03,133 --> 00:53:05,283
I don't want anyone else
to touch you.
556
00:53:06,413 --> 00:53:09,723
I know I'm silly,
but I'll be furious if they touch you.
557
00:53:11,333 --> 00:53:13,767
Now, just a little advice:
558
00:53:13,933 --> 00:53:16,731
When you're going under ether,
don't think about us...
559
00:53:16,893 --> 00:53:20,203
...because people get very blabby
under an anesthetic.
560
00:53:20,373 --> 00:53:23,046
Think of something very unpleasant...
561
00:53:23,213 --> 00:53:24,646
...or say your prayers.
562
00:53:24,813 --> 00:53:27,691
That'll create a splendid impression.
563
00:53:27,893 --> 00:53:29,565
I won't talk. Not a chance.
564
00:53:30,653 --> 00:53:34,692
Don't brag. You're very sweet,
you don't have to brag.
565
00:53:35,973 --> 00:53:38,362
You have such a lovely temperature.
566
00:53:38,573 --> 00:53:40,803
I like yours better.
567
00:53:40,973 --> 00:53:44,124
I'm awfully proud
of your temperature.
568
00:53:44,333 --> 00:53:47,564
Maybe all our children
will have fine temperatures.
569
00:53:49,333 --> 00:53:53,008
Our children will probably
have beastly temperatures.
570
00:53:56,693 --> 00:53:59,002
Tonight? Please.
571
00:53:59,173 --> 00:54:02,245
For tonight,
the chart indicates a few drugs...
572
00:54:02,413 --> 00:54:04,608
...a bath...
573
00:54:04,773 --> 00:54:06,843
...and an emetic.
574
00:54:07,733 --> 00:54:09,530
Nothing else.
575
00:54:20,933 --> 00:54:24,608
He'll be out of the ether soon.
Couldn't ask for a better operation.
576
00:54:24,813 --> 00:54:26,565
Don't jiggle him.
577
00:54:31,493 --> 00:54:33,211
Catherine.
578
00:54:33,413 --> 00:54:35,324
Come here.
579
00:54:35,773 --> 00:54:38,685
Van Campen is listening.
You better muzzle your Romeo.
580
00:54:38,853 --> 00:54:40,889
Catherine, come here.
581
00:54:41,053 --> 00:54:43,283
Our patient seems to have
a one-track mind.
582
00:54:43,453 --> 00:54:45,728
If she hears him, you're sunk.
583
00:54:45,933 --> 00:54:48,083
Catherine, come here...
584
00:55:00,613 --> 00:55:04,288
Can you imagine anyone making wine
because it tastes like strawberries?
585
00:55:04,453 --> 00:55:07,013
Why shouldn't they?
It sounds splendid.
586
00:55:07,173 --> 00:55:09,971
But it doesn't even taste
like strawberries.
587
00:55:10,133 --> 00:55:13,330
Next time, if I don't seem
too ungrateful, I'd like brandy.
588
00:55:13,493 --> 00:55:16,326
Oh, no.
It's much too strong for you.
589
00:55:17,133 --> 00:55:19,169
Tell you what I'll do, Cat.
590
00:55:19,333 --> 00:55:22,643
Get me another bottle
of brandy and I'll marry you.
591
00:55:23,413 --> 00:55:26,849
Just for a bottle of brandy
you'd make an honest woman of me?
592
00:55:27,013 --> 00:55:32,212
No, as a matter of fact, I'll marry you
even if you do bring me this vile stuff.
593
00:55:33,013 --> 00:55:34,571
No.
594
00:55:35,573 --> 00:55:38,724
- We're not going to be married.
- Yes, we are.
595
00:55:39,853 --> 00:55:41,445
Darling...
596
00:55:41,613 --> 00:55:44,764
...I'd rather marry you
than do anything in the world.
597
00:55:46,013 --> 00:55:49,449
- Lf we do, they'll send me away.
- Who says?
598
00:55:49,653 --> 00:55:51,962
Wives are not allowed at the front.
599
00:55:52,173 --> 00:55:55,927
Aren't you embarrassed
about not being married?
600
00:55:56,133 --> 00:55:57,646
No.
601
00:55:58,253 --> 00:55:59,732
See, darling...
602
00:55:59,893 --> 00:56:02,965
...it would mean everything
to me if I had any religion.
603
00:56:03,133 --> 00:56:05,124
But you're my only religion.
604
00:56:05,293 --> 00:56:07,648
You're all I've got.
605
00:56:13,253 --> 00:56:14,971
It's going to rain.
606
00:56:16,893 --> 00:56:18,770
Cat, darling.
607
00:56:18,933 --> 00:56:22,846
It's all nonsense.
I'm not afraid of the rain.
608
00:56:23,013 --> 00:56:25,607
I'm not afraid of the rain.
609
00:56:25,773 --> 00:56:28,606
Dear God, I wish I weren't.
610
00:56:44,253 --> 00:56:46,403
- Did you see the two new patients?
- No.
611
00:56:46,573 --> 00:56:48,052
A head wound and a hernia.
612
00:56:48,213 --> 00:56:50,363
- It's interesting.
- I'm grateful for them.
613
00:56:50,533 --> 00:56:53,411
- I was terrified they'd send me back.
- How's your hero?
614
00:56:53,573 --> 00:56:55,723
He walked down the corridor
three times...
615
00:56:55,893 --> 00:56:59,966
...then he wanted to try running.
I had to stop him forcibly.
616
00:57:00,133 --> 00:57:02,010
We're going boating next week.
617
00:57:02,173 --> 00:57:05,643
- I think it'll be good for him, don't you?
- Dandy.
618
00:57:05,853 --> 00:57:08,890
I went all over Milan
looking for American oatmeal.
619
00:57:09,053 --> 00:57:10,372
It's really only gruel.
620
00:57:10,533 --> 00:57:13,286
He insists it has to come out
of an American package.
621
00:57:13,453 --> 00:57:15,808
Luckily he's much more
tolerant about bacon.
622
00:57:16,013 --> 00:57:18,925
- They're all alike.
- What do you mean?
623
00:57:19,093 --> 00:57:20,606
I mean they all got habits.
624
00:57:20,773 --> 00:57:23,162
Chief one being,
they don't wanna get married.
625
00:57:23,333 --> 00:57:27,121
- He's already proposed.
- Proposed what?
626
00:57:27,813 --> 00:57:29,326
To marry me.
627
00:57:29,533 --> 00:57:32,491
Well, well!
I take it all back...
628
00:57:32,653 --> 00:57:36,362
...about his being a "love them
and leave them" boy. Congratulations.
629
00:57:36,533 --> 00:57:39,605
Thank you, but getting married
would only mean separation.
630
00:57:39,773 --> 00:57:42,606
- You know the regulations.
- Are you crazy?
631
00:57:42,813 --> 00:57:44,212
No, don't answer. Listen:
632
00:57:44,373 --> 00:57:47,524
In a couple months your Frederico
walks out on good legs...
633
00:57:47,693 --> 00:57:50,253
...and leaves you behind.
- It won't be like that.
634
00:57:50,413 --> 00:57:52,404
Listen, honey,
that's also regulations.
635
00:57:52,573 --> 00:57:56,088
Every soldier feels the right
to walk out on any dame he captures...
636
00:57:56,253 --> 00:57:59,529
...while serving his country.
- Stop, before you make me angry.
637
00:57:59,733 --> 00:58:02,406
Get angry. It may pump
some sense into your head.
638
00:58:04,173 --> 00:58:06,926
What is the noise about,
Miss Barkley?
639
00:58:07,093 --> 00:58:11,405
Well, I was just saying that
the only thing that can help the Allies...
640
00:58:11,573 --> 00:58:15,248
...is for the Americans to come over here
and come over quick.
641
00:58:15,413 --> 00:58:18,291
Our English lady doesn't
approve of that statement.
642
00:58:18,453 --> 00:58:22,412
I will not tolerate a disturbance
in this hospital of any kind.
643
00:58:22,613 --> 00:58:25,002
Yes, Miss Van Campen.
644
00:58:28,013 --> 00:58:30,402
If you don't like Americans,
Miss Barkley...
645
00:58:30,573 --> 00:58:34,361
...you will please keep it to yourself.
- Yes, Miss Van Campen.
646
00:58:36,293 --> 00:58:38,409
- Does Miss Barkley smoke?
- No, I don't.
647
00:58:38,573 --> 00:58:41,610
I mean, no. No, she doesn't.
648
00:58:57,573 --> 00:58:59,689
Hold your nose when you jump.
649
00:59:13,213 --> 00:59:16,444
- How many people have you loved?
- Nobody.
650
00:59:16,613 --> 00:59:19,491
- Except me, of course.
- You're the first and only.
651
00:59:19,693 --> 00:59:21,126
Come.
652
00:59:21,293 --> 00:59:24,012
- How many others, really?
- None.
653
00:59:25,093 --> 00:59:27,653
You're lying to me.
654
00:59:27,813 --> 00:59:29,166
A little.
655
00:59:29,333 --> 00:59:32,530
It's all right.
That's what I want you to do.
656
00:59:32,693 --> 00:59:35,605
Keep right on lying to me.
657
00:59:40,133 --> 00:59:42,806
When does a girl say
how much it costs?
658
00:59:43,533 --> 00:59:46,206
- I don't know.
- Of course not.
659
00:59:47,813 --> 00:59:50,122
Does she say she loves him?
660
00:59:50,733 --> 00:59:53,884
Tell me that. I want to know that.
661
00:59:54,053 --> 00:59:57,011
Yes, if he wants her to.
662
00:59:58,173 --> 01:00:00,448
Does he say he loves her?
663
01:00:00,613 --> 01:00:03,081
Tell me, please. It's important.
664
01:00:03,253 --> 01:00:06,484
He does if he wants to.
665
01:00:06,653 --> 01:00:09,213
But you never did.
666
01:00:09,373 --> 01:00:12,126
Tell me the truth, please.
667
01:00:12,293 --> 01:00:13,965
No.
668
01:00:14,133 --> 01:00:17,808
You wouldn't.
I knew you wouldn't.
669
01:00:18,413 --> 01:00:20,085
I love you, darling.
670
01:00:26,053 --> 01:00:29,489
The girl just says
what the man wants her to.
671
01:00:30,133 --> 01:00:32,010
Well, not always. But...
672
01:00:32,173 --> 01:00:33,447
But I will.
673
01:00:33,613 --> 01:00:37,367
I'll say just what you wish,
and I'll do what you wish.
674
01:00:37,533 --> 01:00:40,331
Then you'll never want
any other girls, will you?
675
01:00:40,493 --> 01:00:41,767
Never.
676
01:00:41,933 --> 01:00:45,448
I'll do and say what you want.
Then I'll be a great success.
677
01:00:45,613 --> 01:00:48,081
- Won't I?
- You're lovely and wonderful.
678
01:00:48,253 --> 01:00:50,483
There isn't any me anymore.
679
01:00:50,653 --> 01:00:52,689
Just what you want.
680
01:00:52,853 --> 01:00:55,083
- Ask for it.
- You.
681
01:01:18,133 --> 01:01:19,612
Miss Barkley?
682
01:01:19,773 --> 01:01:22,003
Where's Miss Barkley?
683
01:01:22,173 --> 01:01:25,131
Have you seen Miss Barkley?
I've been looking everywhere.
684
01:01:25,853 --> 01:01:29,528
- I'll... I'll tell her you want to see her.
- Where is she?
685
01:01:29,693 --> 01:01:31,729
In the kitchen, I'm sure.
686
01:01:31,893 --> 01:01:34,043
She always insists
on doing the dishes.
687
01:01:34,213 --> 01:01:37,091
- Works like a truck horse.
- Thank you.
688
01:01:48,733 --> 01:01:50,246
Van Campen's on the warpath.
689
01:01:50,413 --> 01:01:53,849
I detoured her to the kitchen.
You've got about one minute.
690
01:01:54,613 --> 01:01:56,331
Van Campen.
691
01:02:02,933 --> 01:02:04,685
Give me the paper.
692
01:02:09,733 --> 01:02:13,931
"With Babe Ruth in the box, the Red Sox
again clobbered the wilting Senators...
693
01:02:14,093 --> 01:02:15,367
...5- 0.
694
01:02:15,573 --> 01:02:18,963
A dreary session, except for
a triple play in the ninth stanza...
695
01:02:19,133 --> 01:02:23,331
...that led to the groaning exodus from
the sweltering Washington bleachers."
696
01:02:23,973 --> 01:02:27,363
Miss Barkley, the bedsteads
in Ward B need polishing.
697
01:02:28,453 --> 01:02:30,364
Yes, ma'am.
698
01:02:30,573 --> 01:02:35,044
I don't understand why you remain
in the room when the patient is asleep.
699
01:02:35,973 --> 01:02:38,692
I didn't know he was asleep.
I was reading to him.
700
01:02:38,853 --> 01:02:42,209
Reading to the patients
is not part of your duties, Miss Barkley.
701
01:02:42,373 --> 01:02:45,888
- I'm very sorry. I thought...
- You may leave the paper here.
702
01:02:46,413 --> 01:02:49,723
He can finish that important
dispatch by himself.
703
01:03:11,456 --> 01:03:13,128
Come on, Black Feet!
704
01:03:13,336 --> 01:03:15,406
Come on, Black Feet.
Make your move!
705
01:03:23,456 --> 01:03:26,653
And I was counting on throwing
a party at the Grand'ltalia.
706
01:03:26,816 --> 01:03:29,728
Let's see if we can pick
a winner in the next race.
707
01:03:31,056 --> 01:03:33,695
- What's the matter, Cathy?
- Nothing, darling.
708
01:03:33,856 --> 01:03:36,654
You're not depressed because
we lost the last race?
709
01:03:36,816 --> 01:03:39,614
- Certainly not.
- Then what's wrong?
710
01:03:39,776 --> 01:03:42,336
- Nothing, really.
- Yes, there is.
711
01:03:42,496 --> 01:03:44,452
Tell me, please.
712
01:03:44,616 --> 01:03:46,095
I don't want to.
713
01:03:46,256 --> 01:03:49,054
I'm afraid it would make you
unhappy or worry you.
714
01:03:49,216 --> 01:03:52,253
It won't, if it doesn't worry you.
715
01:03:53,376 --> 01:03:55,094
All right.
716
01:03:56,416 --> 01:03:58,293
I'm going to have a baby.
717
01:04:02,416 --> 01:04:04,930
- That is news.
- You're not upset?
718
01:04:05,096 --> 01:04:07,052
Please don't worry.
719
01:04:07,216 --> 01:04:09,969
- I only worry about you.
- Please don't.
720
01:04:10,696 --> 01:04:13,256
Everybody has babies.
It's a natural thing.
721
01:04:13,416 --> 01:04:16,852
- You're pretty wonderful.
- No, I'm not.
722
01:04:17,896 --> 01:04:21,605
But I won't be any trouble
after this one minute.
723
01:04:21,776 --> 01:04:23,767
I've known for some time.
724
01:04:24,336 --> 01:04:27,885
Haven't I been a good girl till now?
You never suspected.
725
01:04:28,976 --> 01:04:30,568
Well, that settles one thing.
726
01:04:30,736 --> 01:04:33,091
- We'll get married tomorrow.
- No, please.
727
01:04:33,256 --> 01:04:35,451
That's why I didn't tell you before.
728
01:04:36,536 --> 01:04:38,970
I didn't want you to feel trapped.
729
01:04:39,696 --> 01:04:41,288
Tell me you don't feel trapped.
730
01:04:42,496 --> 01:04:45,806
You always feel trapped, biologically.
731
01:04:47,416 --> 01:04:49,486
Always isn't a pretty word.
732
01:04:49,656 --> 01:04:52,807
- I'm sorry, Cat.
- It's all right.
733
01:04:53,016 --> 01:04:57,009
You see, I've never had a baby.
734
01:04:57,616 --> 01:05:00,130
I've tried to be the way you want.
735
01:05:00,816 --> 01:05:03,125
And you talk about "always."
736
01:05:03,336 --> 01:05:05,008
Cat, I could cut out my tongue.
737
01:05:05,176 --> 01:05:08,612
Darling, I'm delighted.
Honestly, I am.
738
01:05:09,776 --> 01:05:11,767
I'll dig up a minister, a mayor maybe.
739
01:05:11,936 --> 01:05:13,813
No, no, please.
740
01:05:13,976 --> 01:05:16,365
They'd ship me
straight back to England.
741
01:05:18,256 --> 01:05:21,646
Maybe the war will be over
before you have to go back.
742
01:05:21,816 --> 01:05:24,808
The important thing
is for us to be together now.
743
01:05:24,976 --> 01:05:27,444
Just as long as we can.
744
01:05:27,616 --> 01:05:30,574
Attention!
745
01:05:30,776 --> 01:05:34,052
A special communiqu�
from the Isonzo front.
746
01:05:34,576 --> 01:05:37,534
In spite of desperate resistance...
747
01:05:37,696 --> 01:05:40,164
...by the flower
of the Austrian army...
748
01:05:40,376 --> 01:05:46,485
...our troops have reached the summit
of San Gabriele and San Marco.
749
01:05:55,936 --> 01:05:58,734
Isn't that fine wedding music?
750
01:05:59,416 --> 01:06:04,285
I, Catherine, take thee, Frederick,
for my wedded husband.
751
01:06:05,056 --> 01:06:07,286
To have and to hold...
752
01:06:08,056 --> 01:06:10,286
...till death do us part.
753
01:06:13,256 --> 01:06:15,816
Till death do us part.
754
01:06:32,776 --> 01:06:34,414
Nino.
755
01:06:42,016 --> 01:06:45,611
Where did you get these bottles, Nino?
I demand an answer.
756
01:06:45,776 --> 01:06:49,974
- They're Lieutenant Henry's, aren't they?
- Please, they are empty bottles.
757
01:06:50,136 --> 01:06:52,172
I understand.
758
01:07:05,416 --> 01:07:08,965
You won't ever leave me for
anybody else, will you?
759
01:07:10,576 --> 01:07:16,208
I have plenty of faults, but I'm faithful.
I'll be so faithful you'll be sick of me.
760
01:07:17,256 --> 01:07:21,852
Lieutenant, I've suspected you of using
this hospital as a place of diversion.
761
01:07:22,016 --> 01:07:24,484
- Miss Barkley's no diversion...
- Are these yours?
762
01:07:24,696 --> 01:07:27,733
Yes. One's brandy and
the other's k�mmel. They're empty.
763
01:07:27,896 --> 01:07:29,170
One moment, Miss Barkley.
764
01:07:29,336 --> 01:07:32,134
You know our rules.
Therefore you know what to expect.
765
01:07:33,016 --> 01:07:35,974
As for you, you're obviously
no longer a convalescent.
766
01:07:36,176 --> 01:07:39,612
I'm notifying headquarters you are
ready to return to active duty.
767
01:07:40,296 --> 01:07:42,093
This very night.
768
01:07:44,376 --> 01:07:46,048
Tonight...?
769
01:08:07,816 --> 01:08:09,727
It's almost 11.
770
01:08:10,416 --> 01:08:12,611
We still have a few hours.
771
01:08:14,936 --> 01:08:17,689
They'll be skiing in
Saint Moritz soon.
772
01:08:17,856 --> 01:08:20,051
We'll go sometime.
773
01:08:21,416 --> 01:08:23,293
All right.
774
01:08:47,536 --> 01:08:49,606
They're like us.
775
01:08:49,816 --> 01:08:51,852
Nobody's like us.
776
01:08:52,056 --> 01:08:54,775
I wish they had someplace to go.
777
01:08:54,976 --> 01:08:57,615
- It might not do them any good.
- Oh, I don't know.
778
01:08:57,816 --> 01:09:00,933
Everybody ought to have
someplace to go.
779
01:09:02,496 --> 01:09:04,612
I feel better now.
780
01:09:04,816 --> 01:09:06,886
I felt terrible when we started.
781
01:09:07,096 --> 01:09:09,371
We always feel good
when we're together.
782
01:09:09,576 --> 01:09:12,374
- We always will be together.
- Yes.
783
01:09:12,536 --> 01:09:16,688
Except that,
I'm leaving a little after 2.
784
01:09:17,336 --> 01:09:19,725
Don't think about it, darling.
785
01:09:21,736 --> 01:09:24,489
- Do you have to go back for your things?
- No.
786
01:09:24,696 --> 01:09:27,494
The porter's taking my bags
and saving me a place.
787
01:09:27,696 --> 01:09:29,334
Good.
788
01:09:30,096 --> 01:09:33,805
After you leave, I'll go back
and get my things.
789
01:09:35,176 --> 01:09:39,727
- How's your leg? Getting tired?
- No.
790
01:09:40,136 --> 01:09:42,696
But let's not walk too long.
791
01:09:43,216 --> 01:09:45,093
Let's go somewhere.
792
01:09:46,096 --> 01:09:47,814
Good.
793
01:09:50,616 --> 01:09:52,607
Let's go in there.
794
01:09:53,256 --> 01:09:54,814
All right.
795
01:10:11,296 --> 01:10:13,605
I'd like a room.
A suite, if you have one.
796
01:10:13,816 --> 01:10:16,376
- For how long?
- Catching a train in a few hours.
797
01:10:16,536 --> 01:10:21,371
Oh, yes, I understand. We have
no suites, but we can give you...
798
01:10:22,776 --> 01:10:25,768
...Number 15.
Our mirror room, very popular.
799
01:10:26,816 --> 01:10:28,534
- With private bath.
- Fine.
800
01:10:28,736 --> 01:10:30,374
- No luggage?
- No luggage.
801
01:10:30,576 --> 01:10:33,090
Ten lire in advance, please.
802
01:10:35,656 --> 01:10:40,605
Would you care for some wine?
We have some good French champagne.
803
01:10:40,776 --> 01:10:42,573
All right. Some sandwiches too.
804
01:10:42,736 --> 01:10:44,727
Your key. Arturo!
805
01:10:46,016 --> 01:10:48,530
Shame on you.
806
01:10:48,696 --> 01:10:51,085
Shame.
807
01:11:04,576 --> 01:11:07,488
Just the right atmosphere, isn't it?
808
01:11:09,656 --> 01:11:11,487
What's the matter, darling?
809
01:11:12,336 --> 01:11:14,975
I never felt like a whore before.
810
01:11:15,856 --> 01:11:17,414
You're not a whore.
811
01:11:17,616 --> 01:11:21,131
I know it, darling,
but it isn't nice to feel like one.
812
01:11:24,536 --> 01:11:26,686
Come here, please.
813
01:11:27,696 --> 01:11:30,290
Come here. Please, darling.
814
01:11:31,576 --> 01:11:33,965
I'm a good girl again.
815
01:11:35,136 --> 01:11:36,694
You're my fine girl.
816
01:11:37,816 --> 01:11:40,125
I'm certainly yours.
817
01:11:42,376 --> 01:11:46,608
- And you're a fine, simple girl.
- Yes, I am a simple girl.
818
01:11:46,776 --> 01:11:49,370
But no one ever
understood it except you.
819
01:11:49,536 --> 01:11:53,165
I didn't think so at first.
I thought you were a crazy girl.
820
01:11:53,336 --> 01:11:58,490
I was a little crazy. But I wasn't
crazy in any complicated way.
821
01:11:58,656 --> 01:12:02,046
- I didn't confuse you, did I, darling?
- You did, a little.
822
01:12:02,256 --> 01:12:03,974
Here.
823
01:12:10,096 --> 01:12:14,647
Wine is a grand thing. It makes you
forget all the bad you do.
824
01:12:14,856 --> 01:12:16,687
Then have some more.
825
01:12:17,416 --> 01:12:19,532
Vice is a wonderful thing too.
826
01:12:19,696 --> 01:12:22,369
People who go in for it have
good taste about it.
827
01:12:22,576 --> 01:12:25,693
The red plush is really splendid.
Just the thing.
828
01:12:25,856 --> 01:12:30,168
I don't know how a room like this would
be for waking up with a hangover.
829
01:12:30,376 --> 01:12:33,334
But everything we do seems
so innocent and simple.
830
01:12:36,056 --> 01:12:38,251
Wine is lovely.
831
01:12:38,776 --> 01:12:41,813
But it's given
my father gout very badly.
832
01:12:41,976 --> 01:12:46,527
- Have you a father?
- Yes. He has gout.
833
01:12:46,736 --> 01:12:49,967
You won't ever have to meet him.
Haven't you a father?
834
01:12:51,376 --> 01:12:54,174
- Stepfather.
- Will I like him?
835
01:12:54,336 --> 01:12:56,167
You won't ever have to meet him.
836
01:12:56,656 --> 01:13:00,171
But he's very generous. I can
draw drafts on him whenever I please.
837
01:13:00,336 --> 01:13:02,372
That's good.
838
01:13:03,856 --> 01:13:06,973
We have such a fine time together.
839
01:13:07,256 --> 01:13:10,726
I don't take any interest
in anything else anymore.
840
01:13:10,936 --> 01:13:16,010
I feel very married to you,
it makes me so happy.
841
01:13:20,656 --> 01:13:26,128
But at my back I always hear
Time's winged chariot hurrying near
842
01:13:27,256 --> 01:13:29,247
Is it time to go?
843
01:13:36,176 --> 01:13:38,132
Don't worry, darling.
844
01:13:40,096 --> 01:13:42,656
You were fine until now,
and now you're worrying.
845
01:13:42,816 --> 01:13:44,249
I won't.
846
01:13:45,216 --> 01:13:47,127
How often will you write?
847
01:13:47,336 --> 01:13:49,566
Every day.
848
01:13:49,776 --> 01:13:51,812
Do they read your letters?
849
01:13:52,016 --> 01:13:55,247
- I'll make them very confusing.
- But not too confusing.
850
01:13:55,456 --> 01:13:58,368
I'll just make them a little confusing.
851
01:14:01,696 --> 01:14:05,291
- I hate to leave our fine house.
- So do I.
852
01:14:05,816 --> 01:14:09,047
We're never settled
in our home very long.
853
01:14:10,936 --> 01:14:13,052
We will be.
854
01:14:13,456 --> 01:14:17,244
I'll have a fine home for you
when you come back.
855
01:14:17,616 --> 01:14:19,766
For young Catherine.
856
01:14:28,096 --> 01:14:32,487
- We have to go, darling. Really.
- All right.
857
01:14:32,976 --> 01:14:35,012
You go first.
858
01:14:57,656 --> 01:15:00,329
I'm sick with worry about you.
859
01:15:00,496 --> 01:15:02,771
Where will you go? What will you do?
860
01:15:02,976 --> 01:15:05,285
Please don't
worry about me, darling.
861
01:15:05,496 --> 01:15:09,330
I've plenty of money,
and I'll find some nice place.
862
01:15:09,536 --> 01:15:13,927
Maybe on the lakes.
It ought to be beautiful in the autumn.
863
01:15:14,136 --> 01:15:16,604
Where will you have the baby?
864
01:15:17,176 --> 01:15:22,250
That's a long way off.
You're not to worry about that one bit.
865
01:15:22,816 --> 01:15:26,126
Anyway,
people have babies everywhere.
866
01:15:26,296 --> 01:15:28,651
Yes, that's true.
867
01:15:49,176 --> 01:15:51,212
Well.
868
01:15:51,416 --> 01:15:53,691
This is it, kid.
869
01:15:54,896 --> 01:15:58,730
- I'm going into the station with you.
- No, darling, I'd rather you didn't.
870
01:15:59,216 --> 01:16:03,926
- Oh, darling, please.
- It'll be easier to say goodbye here.
871
01:16:08,616 --> 01:16:10,208
Thank you.
872
01:16:10,416 --> 01:16:13,488
- Thank you for everything.
- I love you.
873
01:16:13,656 --> 01:16:17,490
I love you. I adore you.
874
01:16:17,776 --> 01:16:20,244
Take good care of yourself
and young Catherine.
875
01:16:20,456 --> 01:16:23,254
I will. And you...
876
01:16:23,416 --> 01:16:25,691
...you promise
you'll come back to us.
877
01:16:25,896 --> 01:16:27,773
I will.
878
01:16:39,936 --> 01:16:43,087
Take the lady back
to the American hospital.
879
01:18:30,536 --> 01:18:34,449
- Hello. How are you?
- All right, sir, thank you. And you?
880
01:18:36,096 --> 01:18:38,815
You couldn't believe
how bad it's been.
881
01:18:39,456 --> 01:18:41,094
But it will be worse.
882
01:18:41,656 --> 01:18:43,806
We can expect the Germans
on this front...
883
01:18:43,976 --> 01:18:47,173
...now that the Russians have made
a separate peace with them.
884
01:18:48,776 --> 01:18:50,209
What about your countrymen?
885
01:18:50,376 --> 01:18:53,732
Now that your country's in it,
will there be many Americans here?
886
01:18:53,896 --> 01:18:56,456
They're training an army of 10 million.
887
01:18:57,616 --> 01:19:01,450
The French front will get them all.
We'll never get any down here.
888
01:19:01,616 --> 01:19:04,494
- We'll face the Germans alone.
- Many of them, you think?
889
01:19:04,656 --> 01:19:08,968
Five, 10 divisions, who knows.
But I suppose we'll know soon enough.
890
01:19:09,176 --> 01:19:12,452
- Heard the Germans are good.
- It isn't that they're better men.
891
01:19:12,616 --> 01:19:16,734
They've got a better war machine.
Been building it gun by gun for years...
892
01:19:16,936 --> 01:19:20,485
...while we Italians
have been practicing civilization.
893
01:19:20,656 --> 01:19:23,773
Now, of course,
civilization is not very useful.
894
01:19:27,856 --> 01:19:30,086
There's one of your
ambulances left in town.
895
01:19:30,256 --> 01:19:32,486
The others I sent to Caporetto.
You know it?
896
01:19:32,656 --> 01:19:35,773
Yes, sir. A nice little town
with a fountain in the square.
897
01:19:36,656 --> 01:19:39,295
I doubt if the fountain is still there.
898
01:19:39,856 --> 01:19:41,687
Better go see your friend Rinaldi.
899
01:19:42,376 --> 01:19:44,128
Anything wrong?
900
01:19:44,296 --> 01:19:47,891
He's had a summer and fall of it,
I can tell you.
901
01:19:50,136 --> 01:19:51,933
Thank you, sir.
902
01:19:59,896 --> 01:20:02,649
- Father Galli.
- Frederick, how are you?
903
01:20:02,816 --> 01:20:04,932
- I am glad to see you.
- Hello, Father.
904
01:20:05,096 --> 01:20:07,007
- Your wounds are healed?
- All healed.
905
01:20:07,176 --> 01:20:11,169
- You have come back at a bad time.
- Sounds a little noisy.
906
01:20:11,376 --> 01:20:15,164
- Hello, baby.
- Rini. How are you?
907
01:20:15,336 --> 01:20:17,804
- How's the leg?
- Working.
908
01:20:17,976 --> 01:20:20,206
Sit down. Let me look at it.
909
01:20:20,416 --> 01:20:22,646
- Hello, Father.
- Hello, major.
910
01:20:34,496 --> 01:20:38,330
Eighty percent mobility.
It's a crime to send you back.
911
01:20:38,536 --> 01:20:41,050
Now, tell me
about everything, papi.
912
01:20:41,216 --> 01:20:43,605
Nothing much to tell. How are you?
913
01:20:43,816 --> 01:20:50,130
How am I? I dig bullets out of blood.
I cut off arms, legs, the side of a face.
914
01:20:50,336 --> 01:20:53,248
I am becoming a remarkable surgeon.
915
01:20:53,856 --> 01:20:57,974
We will celebrate my genius.
We'll get drunk, papi.
916
01:20:58,136 --> 01:21:00,206
- No, I'm tired, Rini.
- We'll get drunk.
917
01:21:00,416 --> 01:21:04,489
And go meet some girls with
loud voices, and then we'll feel fine.
918
01:21:04,656 --> 01:21:08,092
Seven stars.
War booty from San Gabriele.
919
01:21:08,336 --> 01:21:11,089
- Cognac, Father?
- No, thanks.
920
01:21:12,136 --> 01:21:16,254
Saint Paul said, "Take a little wine
for your stomach's sake."
921
01:21:16,416 --> 01:21:19,214
- Yes, I know.
- Father Galli knows.
922
01:21:19,376 --> 01:21:23,335
Father Galli is better than Saint Paul.
Saint Paul was a rounder, a chaser.
923
01:21:23,496 --> 01:21:27,853
- It's the truth, Frederico?
- I never discuss a saint after dark.
924
01:21:28,016 --> 01:21:34,012
So you've gone over to the priests.
I have to bait this priest alone.
925
01:21:34,176 --> 01:21:37,168
The priests always win.
Everyone ends up on their knees.
926
01:21:37,336 --> 01:21:40,373
Except the miserable Rinaldi.
He remains true to the devil.
927
01:21:40,536 --> 01:21:43,767
No, Rinaldi, you're all right.
928
01:21:44,496 --> 01:21:46,248
To all of us.
929
01:21:56,136 --> 01:22:00,334
You are changed. You drink differently.
Are you married?
930
01:22:00,536 --> 01:22:02,333
- Not yet.
- Still in love?
931
01:22:02,496 --> 01:22:04,248
- Yes.
- Same girl?
932
01:22:04,416 --> 01:22:06,725
- Yes.
- Is she good to you?
933
01:22:06,896 --> 01:22:08,454
Shut up.
934
01:22:08,656 --> 01:22:12,126
All right. To hell with love.
935
01:22:12,336 --> 01:22:14,611
He's been under a strain.
936
01:22:14,816 --> 01:22:18,092
The Fifth Horseman of the Apocalypse.
937
01:22:18,656 --> 01:22:22,365
It destroys the liver and
makes the hand shake.
938
01:22:22,576 --> 01:22:27,206
A surgeon's hand shaking inside
a man's belly. Very fine.
939
01:22:29,296 --> 01:22:32,766
- I drink to open bellies.
- You ought to have a leave.
940
01:22:34,896 --> 01:22:37,569
He wants to get rid of me
because I have a disease.
941
01:22:39,656 --> 01:22:43,092
- Is that true, Father?
- No. It's in his mind. His mind is sick.
942
01:22:43,256 --> 01:22:45,008
It's true.
943
01:22:47,376 --> 01:22:49,332
It's true.
944
01:22:50,616 --> 01:22:52,891
Everybody has it.
945
01:22:53,096 --> 01:22:54,973
The whole world...
946
01:22:55,136 --> 01:22:56,933
...has it.
947
01:22:57,536 --> 01:23:02,405
He's been working too hard, day and
night. There are not enough doctors.
948
01:23:03,616 --> 01:23:06,653
Tell me about Miss Barkley, papi.
949
01:23:08,696 --> 01:23:11,654
I want to hear something pretty.
950
01:23:14,936 --> 01:23:17,325
Tell me something pretty.
951
01:23:20,216 --> 01:23:23,367
I'll speak to the general
about a leave for him.
952
01:23:23,736 --> 01:23:27,172
- Good night, Frederico.
- Good night, Father.
953
01:23:45,856 --> 01:23:48,290
Thank you, papi.
954
01:24:08,816 --> 01:24:13,571
Turn around. Back to Orsino. Come on.
955
01:24:14,336 --> 01:24:17,851
Turn around. Go back. Clear the road.
956
01:24:18,056 --> 01:24:20,092
Come on, hurry up.
Clear the road.
957
01:24:21,056 --> 01:24:23,775
- Sorry, lieutenant. Turn and go back.
- What for, sir?
958
01:24:23,936 --> 01:24:26,734
Orders. We must clear
the road to Orsino, and fast.
959
01:24:26,936 --> 01:24:28,767
- Right.
- Let's go.
960
01:24:29,616 --> 01:24:31,493
I don't understand.
961
01:24:31,696 --> 01:24:34,733
I don't either,
but I can make a pretty good guess.
962
01:26:06,936 --> 01:26:09,291
Lieutenant! Orders from the division.
963
01:26:09,456 --> 01:26:12,050
- Take your ambulance to the retreat line.
- Do I take any wounded?
964
01:26:12,216 --> 01:26:14,855
- Where did you get that information?
- The division.
965
01:26:15,016 --> 01:26:18,895
It's a lie. There is no retreat.
The division has orders to hold the line!
966
01:26:19,056 --> 01:26:23,447
I'll go where I'm told, but please
get your orders straight.
967
01:26:25,376 --> 01:26:29,654
Caporetto is lost. Fifteen German
divisions have broken through.
968
01:26:29,816 --> 01:26:32,933
- All three of our armies are in retreat.
- I'm not surprised.
969
01:26:33,096 --> 01:26:35,656
We are evacuating.
Doctors will go with the army.
970
01:26:35,816 --> 01:26:39,092
- What about the wounded?
- It's better not to move them.
971
01:26:39,296 --> 01:26:44,370
- The ambulances will carry equipment.
- I am not equipment.
972
01:26:45,616 --> 01:26:47,607
I am a man. I'm staying.
973
01:26:47,776 --> 01:26:52,167
I repeat division orders:
Every doctor is to go with the army.
974
01:26:53,256 --> 01:26:55,008
Yes, sir.
975
01:26:56,976 --> 01:26:59,536
Orders are a noble thing.
976
01:26:59,736 --> 01:27:02,091
I must not disappoint the division.
977
01:27:02,256 --> 01:27:04,975
- Better to disappoint...
- Come on, Rini, you're sick.
978
01:27:05,136 --> 01:27:09,812
The wounded and the dying. They should
be abandoned without hesitation.
979
01:27:09,976 --> 01:27:13,093
Excuse me, Father. The Germans
will be along in a few hours.
980
01:27:13,256 --> 01:27:16,487
- Come with us in the ambulance.
- I remain here.
981
01:27:16,696 --> 01:27:19,415
They'll pulverize the town
before they come in.
982
01:27:20,096 --> 01:27:22,212
The dying need me.
983
01:27:23,056 --> 01:27:27,015
What about the Abruzzi,
and the chestnut woods and the river?
984
01:27:28,576 --> 01:27:31,136
Perhaps, if God permits.
985
01:27:35,816 --> 01:27:37,966
You're someone
to remember, Father.
986
01:27:43,536 --> 01:27:45,891
I am ordered to leave, Father Galli.
987
01:27:46,096 --> 01:27:49,327
But you have better orders,
from God, to remain.
988
01:27:53,576 --> 01:27:56,374
I salute your commanding officer.
989
01:27:56,576 --> 01:27:59,136
May his blessing go with you.
990
01:28:01,736 --> 01:28:03,454
Goodbye, Father.
991
01:28:58,136 --> 01:29:00,092
A scene to remember.
992
01:29:08,736 --> 01:29:10,089
Yes.
993
01:29:10,296 --> 01:29:13,015
Make way for Rinaldi,
who is saving his skin.
994
01:29:13,216 --> 01:29:16,049
Shut up, Rini. You're full of fever.
995
01:29:46,136 --> 01:29:47,933
Get off!
996
01:30:55,216 --> 01:30:56,569
Look.
997
01:30:56,776 --> 01:30:59,529
Look, the German spy
is spitting on us.
998
01:30:59,736 --> 01:31:04,127
The dead man spits on us.
That's what we deserve.
999
01:31:18,616 --> 01:31:19,935
It's hopeless.
1000
01:31:20,656 --> 01:31:22,965
Bad luck, Rini. We're walking.
1001
01:31:23,176 --> 01:31:25,565
- Where's Bonello?
- I don't know. I was asleep.
1002
01:31:25,736 --> 01:31:27,374
Just deserted, huh?
1003
01:31:27,576 --> 01:31:29,726
- You stay close to us.
- Yes, lieutenant.
1004
01:31:29,936 --> 01:31:33,212
- Come, Rini, it's gonna be a long haul.
- Father Galli stayed.
1005
01:31:33,376 --> 01:31:36,209
The priest stayed, but Rinaldi runs.
1006
01:31:36,416 --> 01:31:38,054
Come on. No nonsense.
1007
01:31:47,376 --> 01:31:51,449
- Esmeralda!
- Aymo!
1008
01:32:01,616 --> 01:32:05,404
My only loves are untrue to me.
1009
01:32:53,776 --> 01:32:56,006
What's the use?
1010
01:32:56,736 --> 01:32:58,454
- What's the use?
- Stop, Rini.
1011
01:32:58,656 --> 01:33:01,011
What good are we to Italy?
1012
01:33:01,216 --> 01:33:03,286
- We are fit only for surrender.
- Shut up!
1013
01:33:03,456 --> 01:33:07,574
Let the Germans collect
the garbage with a shovel!
1014
01:33:07,736 --> 01:33:09,966
- You're under arrest.
- What are you talking about?
1015
01:33:10,136 --> 01:33:12,650
- You can't touch an officer.
- Shoot him if he resists.
1016
01:33:12,816 --> 01:33:15,046
- What is this? Who are you?
- Battle police.
1017
01:33:15,216 --> 01:33:17,650
- Why arrest Major Rinaldi?
- We heard him.
1018
01:33:17,856 --> 01:33:21,212
- A German infiltrator preaching defeat.
- He's just the opposite!
1019
01:33:21,376 --> 01:33:23,128
Take him away!
1020
01:33:33,016 --> 01:33:34,927
- What's your division?
- Nineteenth.
1021
01:33:35,096 --> 01:33:37,849
The 19th division was pulled out
10 days ago.
1022
01:33:38,016 --> 01:33:40,576
- You're a German in Italian uniform.
- He's a spy.
1023
01:33:40,776 --> 01:33:44,485
Guilty of preaching surrender.
I request he be sentenced to death.
1024
01:33:44,656 --> 01:33:47,568
I place the accused in the hands
of the court-martial.
1025
01:33:51,776 --> 01:33:55,007
In the name of His Majesty,
the court finds the prisoner guilty...
1026
01:33:55,176 --> 01:33:56,768
...and orders him shot.
- Wait.
1027
01:33:56,936 --> 01:34:00,292
Wait. I will talk. I will talk, wait!
1028
01:34:02,376 --> 01:34:07,166
Keep your hands off me.
I need no assistance.
1029
01:34:14,056 --> 01:34:16,172
Your name, rank and birthplace.
1030
01:34:17,296 --> 01:34:19,526
My name is Alessandro Rinaldi.
1031
01:34:19,696 --> 01:34:22,256
My rank is that of a coward.
1032
01:34:22,456 --> 01:34:25,607
My birthplace I will not
disgrace by naming it.
1033
01:34:26,816 --> 01:34:28,772
You have medical corps insignia.
1034
01:34:28,936 --> 01:34:31,814
Forgive me. I forgot to tear it off.
1035
01:34:32,016 --> 01:34:34,007
No, Rini, stop it.
Tell them the truth!
1036
01:34:34,176 --> 01:34:37,213
He was spreading disorder.
He called our army "garbage."
1037
01:34:37,376 --> 01:34:39,685
- He was telling our men to surrender.
- I ran.
1038
01:34:39,976 --> 01:34:41,728
I ran with them.
1039
01:34:41,896 --> 01:34:46,174
I am a doctor needed by
our dying men. And I ran.
1040
01:34:46,336 --> 01:34:50,170
Dispose of me, garbage inspector!
1041
01:34:50,376 --> 01:34:52,128
- Let me talk for him.
- Silence.
1042
01:34:52,336 --> 01:34:56,329
Come, you heroes.
Shoot the coward, and win the war.
1043
01:34:57,696 --> 01:35:01,609
You are a German infiltrator
or a confessed deserter.
1044
01:35:10,336 --> 01:35:13,851
In the name of His Majesty,
you're ordered to be shot.
1045
01:35:23,056 --> 01:35:26,810
You're mad. Major Rinaldi's sick.
He's sick, I tell you.
1046
01:35:30,896 --> 01:35:32,852
Colonel.
1047
01:35:34,056 --> 01:35:38,208
You must listen to me. He's one of
the best surgeons in your army.
1048
01:35:39,096 --> 01:35:40,370
Our army?
1049
01:35:45,696 --> 01:35:47,652
Give your name, rank and birthplace.
1050
01:35:49,256 --> 01:35:53,215
Goodbye, papi.
I am joining Father Galli.
1051
01:35:54,976 --> 01:35:56,489
No...
1052
01:35:58,616 --> 01:36:00,572
Answer the question.
1053
01:36:01,576 --> 01:36:02,895
You are not an Italian.
1054
01:36:03,096 --> 01:36:07,408
You're wearing an Italian uniform, but
you do not even know the Italian salute.
1055
01:38:17,296 --> 01:38:20,845
Ferguson! Ferguson?
1056
01:38:33,536 --> 01:38:34,889
Ferguson.
1057
01:38:35,056 --> 01:38:37,889
- Fred, what are you doing here?
- Don't ask questions.
1058
01:38:38,056 --> 01:38:40,206
- Look at you.
- Where's Catherine?
1059
01:38:40,496 --> 01:38:41,611
- Are you wounded?
- No.
1060
01:38:41,776 --> 01:38:44,244
- I hope it's a hole in your head.
- Where is she?
1061
01:38:44,416 --> 01:38:45,929
In the mess you got her into.
1062
01:38:46,096 --> 01:38:49,975
I can't stand here arguing with you.
Please, before they grab me.
1063
01:38:50,936 --> 01:38:54,611
Please, Ferguson, where is she?
1064
01:38:55,376 --> 01:38:59,164
Stresa. Hotel Valeria, room seven.
1065
01:38:59,376 --> 01:39:00,855
Lieutenant Henry.
1066
01:39:01,016 --> 01:39:03,849
Are you wounded? What are you
doing in those clothes?
1067
01:39:04,016 --> 01:39:05,813
Before you do anything, let me...
1068
01:39:05,976 --> 01:39:08,365
Don't tell me anything.
You're a deserter!
1069
01:39:08,536 --> 01:39:12,085
- Not the way you think. I had to...
- Of course. Cowards always run.
1070
01:39:12,256 --> 01:39:14,850
Will you give up,
or shall I do it for you?
1071
01:39:15,856 --> 01:39:17,209
No firing squad for me.
1072
01:40:06,976 --> 01:40:08,295
Darling...
1073
01:40:11,616 --> 01:40:13,732
Oh, darling.
1074
01:40:21,856 --> 01:40:24,006
What's wrong?
1075
01:40:27,256 --> 01:40:29,565
I'll tell you about it.
1076
01:40:32,576 --> 01:40:36,091
Darling, you're ill. I'll get a doctor.
1077
01:40:36,296 --> 01:40:41,165
I don't need a doctor. I'm not sick.
Not that way.
1078
01:40:41,536 --> 01:40:44,972
Then what is it? I don't understand.
1079
01:40:45,216 --> 01:40:46,569
It's just...
1080
01:40:46,976 --> 01:40:50,935
...I'm through.
I'm through with the war.
1081
01:40:51,576 --> 01:40:54,249
I've made a separate peace.
1082
01:40:55,576 --> 01:40:57,407
You mean, you...
1083
01:40:57,576 --> 01:40:59,407
You deserted?
1084
01:40:59,576 --> 01:41:03,774
Yes. I'm a deserter.
1085
01:41:05,536 --> 01:41:09,927
It's not your army, or your country.
1086
01:41:12,216 --> 01:41:14,525
Tell me what happened.
1087
01:41:16,376 --> 01:41:18,731
All kinds of hell.
1088
01:41:20,376 --> 01:41:25,575
Rinaldi's dead. They killed him.
A firing squad.
1089
01:41:25,976 --> 01:41:28,444
I'd better not tell you about it.
1090
01:41:29,096 --> 01:41:30,768
No, I want to hear.
1091
01:41:31,256 --> 01:41:34,373
He was sick. Talking like a madman.
1092
01:41:34,536 --> 01:41:38,165
And the firing squad blew his brains out.
1093
01:41:38,336 --> 01:41:42,409
I was next. You can't win an
argument with a firing squad.
1094
01:41:42,616 --> 01:41:45,574
No, of course you can't.
1095
01:41:45,736 --> 01:41:51,174
And you're not going to try.
You're not going back.
1096
01:41:51,336 --> 01:41:55,773
I'm not against them.
They're the good ones. The brave ones.
1097
01:41:55,936 --> 01:41:59,372
I wish them all the luck.
They deserve it.
1098
01:41:59,536 --> 01:42:02,209
But it's not my show anymore.
1099
01:42:02,376 --> 01:42:05,015
Of course it isn't.
1100
01:42:05,176 --> 01:42:08,134
We're together, that's all that matters.
1101
01:42:08,296 --> 01:42:12,653
The rest is something else.
Far away.
1102
01:42:12,816 --> 01:42:16,013
Just us. Us.
1103
01:42:47,856 --> 01:42:50,211
I must say, you look better.
1104
01:42:50,816 --> 01:42:53,205
I think I'll be hungry for a week.
1105
01:42:53,376 --> 01:42:56,652
I thought you were going
to sleep for a week.
1106
01:42:57,216 --> 01:43:00,526
The sleeves are a bit short.
But it was the best I could do.
1107
01:43:00,696 --> 01:43:03,256
You are a little tall for your age, darling.
1108
01:43:03,416 --> 01:43:04,815
It's a fine outfit.
1109
01:43:04,976 --> 01:43:07,046
We'll just stay right here.
1110
01:43:07,256 --> 01:43:10,931
It's practically deserted this
time of the year. And cheap.
1111
01:43:11,096 --> 01:43:13,246
- Couldn't be nicer.
- Now, let's see...
1112
01:43:13,416 --> 01:43:15,008
...shall I get you some papers?
1113
01:43:15,936 --> 01:43:19,212
No, I don't wanna read the papers.
1114
01:43:19,376 --> 01:43:24,734
I'm sorry. Was it so bad you don't
want even to read about it, darling?
1115
01:43:25,336 --> 01:43:27,645
Yes, it was bad.
1116
01:43:27,816 --> 01:43:30,933
I wish I had been with you
so I would know about it too.
1117
01:43:35,576 --> 01:43:39,694
Darling, what will happen
if they find you?
1118
01:43:41,096 --> 01:43:43,929
- I'll shoot them.
- You wouldn't.
1119
01:43:44,096 --> 01:43:45,848
And what would they do to you?
1120
01:43:46,016 --> 01:43:47,893
They'd shoot me, of course.
1121
01:43:48,056 --> 01:43:50,616
Then we can't stay here.
1122
01:43:53,536 --> 01:43:55,333
We can go to Switzerland.
1123
01:43:55,496 --> 01:43:59,284
- Please, I'm tired of thinking about it.
- The border's very near here.
1124
01:43:59,456 --> 01:44:02,732
Yes, and they have guards across it
like a picket fence.
1125
01:44:04,616 --> 01:44:08,814
We can go across the lake.
We'll borrow one of those boats.
1126
01:44:09,776 --> 01:44:12,609
They'd turn us in if we even asked.
1127
01:44:12,896 --> 01:44:15,854
Then we'll steal one.
We can send it back.
1128
01:44:16,016 --> 01:44:17,574
It's over 20 miles.
1129
01:44:17,776 --> 01:44:19,653
You can do it. I know you can.
1130
01:44:19,816 --> 01:44:21,966
And the patrol boats?
They'd spot us sure.
1131
01:44:22,136 --> 01:44:24,809
Not if we go at night.
Darling, don't you see?
1132
01:44:24,976 --> 01:44:28,651
We've got to get out of here, fast.
Tonight!
1133
01:44:29,136 --> 01:44:30,728
Please.
1134
01:44:34,976 --> 01:44:36,568
All right.
1135
01:44:37,256 --> 01:44:39,053
You're a grand girl.
1136
01:44:47,376 --> 01:44:49,446
I hope nobody saw us.
1137
01:44:49,776 --> 01:44:52,495
I'm more worried about the patrol boats.
1138
01:45:46,856 --> 01:45:49,131
Darling, not so fast. You'll get tired.
1139
01:45:49,296 --> 01:45:52,686
We have to get into Swiss waters
before it's daylight.
1140
01:46:29,656 --> 01:46:31,931
Here, I can do that.
1141
01:46:32,296 --> 01:46:36,084
It's no good. I can't put you
through this. I'm taking you back.
1142
01:46:36,256 --> 01:46:39,612
- You will not.
- I will. This is crazy, you and the baby.
1143
01:46:40,016 --> 01:46:42,405
If you take me ashore,
I'll swim after you.
1144
01:46:42,696 --> 01:46:45,574
A little rain won't hurt me or the baby.
1145
01:46:45,736 --> 01:46:48,534
What will hurt is waiting in that room,
not knowing...
1146
01:46:48,696 --> 01:46:51,415
...if they caught you
and stood you against the wall.
1147
01:46:51,616 --> 01:46:53,208
Now, start rowing!
1148
01:46:56,376 --> 01:46:58,606
All right. You win.
1149
01:46:59,976 --> 01:47:01,329
That's a good boy!
1150
01:47:04,736 --> 01:47:06,010
I could use a drink.
1151
01:47:11,136 --> 01:47:15,254
- Thanks.
- You're ever so welcome.
1152
01:47:18,896 --> 01:47:20,887
- Do you know something?
- What?
1153
01:47:21,056 --> 01:47:25,015
- I don't think this rain is going to last.
- I hope not.
1154
01:47:25,176 --> 01:47:26,928
- Do you know something else?
- What?
1155
01:47:27,096 --> 01:47:29,451
I don't care if it does!
1156
01:47:55,936 --> 01:47:57,449
Aren't you dead?
1157
01:47:57,616 --> 01:48:01,848
Oh, I'm all right.
My hands are sore, is all.
1158
01:48:04,096 --> 01:48:05,734
I think I hear something.
1159
01:48:10,976 --> 01:48:13,251
It's a patrol boat.
1160
01:48:42,256 --> 01:48:43,894
They're backing up.
1161
01:49:11,576 --> 01:49:13,168
They're turning.
1162
01:49:13,656 --> 01:49:15,965
We must be close to the border.
1163
01:49:17,616 --> 01:49:20,926
- Darling, I was terrified.
- So was I.
1164
01:49:22,616 --> 01:49:24,049
Are you all right?
1165
01:49:24,216 --> 01:49:28,175
Darling, I've never been more
all right in my whole life.
1166
01:50:16,776 --> 01:50:20,246
- Darling.
- We're in Switzerland.
1167
01:50:29,096 --> 01:50:33,328
Darling. It's a lovely country.
1168
01:50:33,496 --> 01:50:37,250
Yes. It feels good beneath my feet.
1169
01:50:55,936 --> 01:50:58,609
Can you realize we're
actually in Switzerland?
1170
01:50:58,776 --> 01:51:00,607
Darling, it's true, isn't it?
1171
01:51:01,016 --> 01:51:04,372
I don't have to go down to the station
with you to see you off.
1172
01:51:05,016 --> 01:51:06,574
I hope not.
1173
01:51:07,736 --> 01:51:11,012
Don't say that. It frightens me.
1174
01:51:12,816 --> 01:51:15,455
Your hands, your poor hands.
1175
01:51:15,616 --> 01:51:18,176
We'll buy some ointment.
Magic Swiss ointment.
1176
01:51:18,336 --> 01:51:21,134
- Forget about my hands. I'm still hungry.
- So are we.
1177
01:51:21,296 --> 01:51:23,685
Pardon me.
I'm Lieutenant Zimmerman.
1178
01:51:24,016 --> 01:51:26,371
- Is that your boat that just came in?
- Yes.
1179
01:51:26,536 --> 01:51:27,969
What nationality are you?
1180
01:51:28,136 --> 01:51:29,728
American, British.
1181
01:51:29,896 --> 01:51:32,410
Well, let me see your passports.
1182
01:51:36,976 --> 01:51:38,773
Why do you come to Switzerland?
1183
01:51:38,936 --> 01:51:42,975
We're tourists. My cousin and I
want to enjoy the winter sports.
1184
01:51:43,136 --> 01:51:44,728
You rowed here from Italy?
1185
01:51:44,896 --> 01:51:48,172
Rowing is my favorite sport.
I always row when I get a chance.
1186
01:51:48,336 --> 01:51:53,091
- Indeed. Your cousin too?
- Yes, I love it.
1187
01:51:53,616 --> 01:51:55,368
Cousins with the same tastes...
1188
01:51:55,536 --> 01:51:57,333
...of different nationalities...
1189
01:51:57,496 --> 01:51:59,805
...rowing all night across the lake...
1190
01:51:59,976 --> 01:52:01,967
Very interesting.
1191
01:52:03,056 --> 01:52:05,286
What have you been doing in Italy?
1192
01:52:05,456 --> 01:52:09,369
I've been doing some writing.
Picking up local color, you might say.
1193
01:52:09,696 --> 01:52:12,210
And you, Miss... Barkley?
1194
01:52:12,376 --> 01:52:14,014
She's been studying art.
1195
01:52:14,176 --> 01:52:19,330
Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt...
You know, things like that.
1196
01:52:19,496 --> 01:52:22,647
- How much money have you?
- Twenty-five hundred lire.
1197
01:52:22,936 --> 01:52:24,255
Twenty-five hundred...?
1198
01:52:24,456 --> 01:52:28,654
As you're so interested in boating,
I can recommend an excellent place.
1199
01:52:28,816 --> 01:52:30,932
A very small, intimate hotel...
1200
01:52:31,096 --> 01:52:35,009
...overlooking the most romantic lake.
- That sounds enchanting.
1201
01:52:35,176 --> 01:52:38,327
It's owned by my mother.
Her name is Madame Zimmerman.
1202
01:52:38,496 --> 01:52:43,570
- How nice.
- I have one of my mother's cards here.
1203
01:52:46,016 --> 01:52:48,655
Take the luggage,
and get these tourists a cab.
1204
01:52:48,816 --> 01:52:51,649
Your passports will be kept
by the police.
1205
01:52:51,816 --> 01:52:54,853
I regret this, but it's necessary
under the circumstances.
1206
01:52:55,416 --> 01:52:59,170
- They'll be returned, after a time.
- But you're sure we can stay?
1207
01:52:59,376 --> 01:53:04,370
I'm certain you and your cousin will find
my mother's hotel very comfortable.
1208
01:53:05,936 --> 01:53:07,654
Thank you, lieutenant.
1209
01:53:15,136 --> 01:53:17,047
It's a great country.
1210
01:53:17,376 --> 01:53:18,775
And so practical.
1211
01:53:42,016 --> 01:53:43,972
You may come in now, Mr. Henry.
1212
01:53:44,376 --> 01:53:47,527
Your wife is an excellent
advertisement for Switzerland.
1213
01:53:47,696 --> 01:53:50,335
She's had only six weeks
of our fine air...
1214
01:53:50,496 --> 01:53:53,454
...but she couldn't be healthier
if she were born Swiss.
1215
01:53:53,696 --> 01:53:57,325
Not one wrong symptom.
A beautiful expectant mother.
1216
01:53:57,536 --> 01:53:59,413
- You should be very pleased.
- I am.
1217
01:53:59,576 --> 01:54:02,693
I prescribe a little sleep
and, of course, some exercise.
1218
01:54:02,896 --> 01:54:04,568
No scaling Alpine peaks.
1219
01:54:04,776 --> 01:54:07,688
Your husband's knee is fine now,
but he must be careful.
1220
01:54:07,856 --> 01:54:10,165
We want the child
to have a healthy father.
1221
01:54:10,336 --> 01:54:12,133
We want him able to walk the baby.
1222
01:54:12,336 --> 01:54:13,610
Well, he will be.
1223
01:54:13,776 --> 01:54:16,734
You'll have the baby in spring,
the season for beginning.
1224
01:54:16,896 --> 01:54:19,171
Thank you, doctor.
We'll see you regularly?
1225
01:54:19,336 --> 01:54:21,213
Of course, but do not be concerned.
1226
01:54:21,416 --> 01:54:23,850
We have babies quite often
in Switzerland.
1227
01:54:24,016 --> 01:54:27,770
- Goodbye, Mrs. Henry.
- Goodbye, doctor, and thank you.
1228
01:54:29,416 --> 01:54:32,931
I'm so excited to be healthy!
1229
01:54:33,096 --> 01:54:36,611
Darling, stop fussing
with that silly pipe...
1230
01:54:37,096 --> 01:54:38,654
What's that?
1231
01:54:39,016 --> 01:54:41,735
Little Catherine.
She's turning a cartwheel.
1232
01:54:41,896 --> 01:54:43,807
Want to feel her?
1233
01:54:47,336 --> 01:54:51,454
- Doesn't it hurt?
- No, you idiot. It feels wonderful.
1234
01:54:51,656 --> 01:54:56,446
I got our passports back from the
police. Now we can get married.
1235
01:54:56,656 --> 01:54:57,930
No.
1236
01:54:58,096 --> 01:55:00,849
I'm sure it would be
the proper thing to do.
1237
01:55:01,016 --> 01:55:02,335
Unless you're crazy.
1238
01:55:02,496 --> 01:55:06,967
Not as crazy as you think. I'm not
going to let you off the hook, ever.
1239
01:55:07,136 --> 01:55:11,129
I won't startle the whole countryside
now, letting them know I'm not married.
1240
01:55:11,296 --> 01:55:13,252
We could go to some other village.
1241
01:55:13,416 --> 01:55:17,773
Wherever we went, it would be too
embarrassing. I show too plainly.
1242
01:55:17,936 --> 01:55:21,565
I can't be married
in this splendid matronly shape.
1243
01:55:21,736 --> 01:55:25,172
You'd make a beautiful bride
in any shape.
1244
01:55:25,776 --> 01:55:28,290
We'll get married as soon as
I'm thin again.
1245
01:55:28,456 --> 01:55:32,415
Everyone will say,
"What a handsome couple."
1246
01:55:32,576 --> 01:55:39,175
We'll have orange blossoms, organ
music, and somebody to mind the baby.
1247
01:55:39,736 --> 01:55:41,454
Come in.
1248
01:55:42,776 --> 01:55:45,370
How nice, Mrs. Zimmerman.
1249
01:55:46,136 --> 01:55:48,047
I got to tell you a joke.
1250
01:55:48,216 --> 01:55:51,094
When my son told me you were
coming, he made a mistake.
1251
01:55:51,256 --> 01:55:53,406
He thought you were cousins.
1252
01:56:01,776 --> 01:56:05,485
Here's beer and breakfast
for the gentleman...
1253
01:56:05,656 --> 01:56:09,649
...and hot wine and spices for madam.
- Thank you.
1254
01:56:11,856 --> 01:56:16,008
- Happy evening, lady and gentleman.
- Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1255
01:56:17,656 --> 01:56:21,410
- Happy evening, Mrs. Zimmerman.
- I think I may marry Mrs. Zimmerman.
1256
01:56:21,576 --> 01:56:25,489
- She's too good for you.
- Here, drink this while it's hot.
1257
01:56:25,656 --> 01:56:29,365
Darling, I'm going to cut
my hair short. Very short.
1258
01:56:29,536 --> 01:56:32,050
- Now?
- No. When I'm thin again.
1259
01:56:32,216 --> 01:56:34,650
I'll be thin and I'll have short hair.
1260
01:56:34,816 --> 01:56:38,126
- You're not going to say no, are you?
- You can cut it.
1261
01:56:38,296 --> 01:56:41,254
- Why? I thought you liked my hair long.
- I love it long.
1262
01:56:41,416 --> 01:56:43,566
- You said you prefer it short.
- I did not.
1263
01:56:43,776 --> 01:56:46,529
- You hinted it.
- I didn't. I'm just trying to agree.
1264
01:56:46,696 --> 01:56:49,449
I wish you wouldn't try to confuse me.
1265
01:56:49,616 --> 01:56:51,334
I know why you're bored with me.
1266
01:56:51,496 --> 01:56:53,646
- Because I love you too much.
- You're mad.
1267
01:56:53,816 --> 01:56:57,855
- Please don't shout at me.
- I'm just trying to say, you don't bore me.
1268
01:56:58,016 --> 01:57:00,405
Everything else bores me but you.
1269
01:57:00,576 --> 01:57:05,047
Darling, you mustn't mind me.
1270
01:57:05,216 --> 01:57:08,413
We really are the same.
We mustn't misunderstand on purpose.
1271
01:57:08,576 --> 01:57:11,170
- We won't.
- But people do.
1272
01:57:11,496 --> 01:57:14,169
They love each other,
and misunderstand on purpose.
1273
01:57:14,336 --> 01:57:16,850
They fight, then suddenly
they aren't the same.
1274
01:57:17,056 --> 01:57:20,014
- We won't fight.
- We mustn't.
1275
01:57:20,176 --> 01:57:21,894
Because there's only us two.
1276
01:57:22,056 --> 01:57:24,286
In the world,
there's all the rest of them.
1277
01:57:24,456 --> 01:57:27,209
Anything comes between us,
we're gone. They have us.
1278
01:57:27,376 --> 01:57:29,412
They won't get us...
1279
01:57:29,576 --> 01:57:31,214
...because you're too brave.
1280
01:57:34,536 --> 01:57:37,209
Nothing ever happens to the brave.
1281
01:57:37,376 --> 01:57:39,526
They die, of course.
1282
01:57:40,616 --> 01:57:44,894
A coward dies a thousand deaths,
the brave but once.
1283
01:57:45,056 --> 01:57:49,527
The brave die thousands of times,
if they're intelligent.
1284
01:57:49,696 --> 01:57:52,768
You're an authority. You're brave.
1285
01:57:52,936 --> 01:57:54,972
No, I'm not.
1286
01:57:55,376 --> 01:57:56,650
But anyway...
1287
01:57:56,816 --> 01:58:00,331
...I won't cut my hair until after
Catherine is born, and I'm thin.
1288
01:58:00,496 --> 01:58:05,889
I'll cut it off and be a fine new girl
for you. And you'll fall in love again.
1289
01:58:06,056 --> 01:58:07,728
I love you enough now.
1290
01:58:07,896 --> 01:58:09,887
What are you
trying to do, ruin me?
1291
01:58:10,056 --> 01:58:14,413
- Yes. I want to ruin you.
- Good, that's what I want too.
1292
01:58:25,216 --> 01:58:29,846
Say, you know how they go courting
in the Alps? They yodel.
1293
01:58:37,456 --> 01:58:40,254
If the lady's interested, she yodels back.
1294
01:58:40,416 --> 01:58:42,168
Really?
1295
01:59:36,496 --> 01:59:38,327
That's it. Checkmate.
1296
01:59:38,496 --> 01:59:40,885
I don't care, I've got your queen.
1297
01:59:41,616 --> 01:59:44,176
Darling, the game's over. It's checkmate.
1298
01:59:44,336 --> 01:59:48,124
But why? I still have more of these
silly pieces than you have.
1299
01:59:48,616 --> 01:59:52,325
I wish you liked rummy.
It's much more fun.
1300
01:59:54,696 --> 01:59:57,085
Happy New Year, darling.
1301
01:59:57,976 --> 02:00:00,331
To all three of us.
1302
02:00:07,696 --> 02:00:11,245
- Here's to 1918.
- Little Catherine's year.
1303
02:00:13,976 --> 02:00:17,332
Do you mind? Our being alone, just us,
on New Year's Eve?
1304
02:00:17,496 --> 02:00:19,771
I never feel alone when we're together.
1305
02:00:19,936 --> 02:00:21,892
But sometimes a man
wants to be alone.
1306
02:00:22,056 --> 02:00:25,128
I imagine sometimes a girl
wants to be alone too.
1307
02:00:25,296 --> 02:00:28,129
If they love each other,
they're jealous of that.
1308
02:00:28,296 --> 02:00:31,254
- I don't want to be away from you, ever.
- Me too.
1309
02:00:31,416 --> 02:00:33,805
My life used to be full
of all sorts of things.
1310
02:00:33,976 --> 02:00:37,173
Now, if you're not with me,
I haven't a thing in the world.
1311
02:00:37,576 --> 02:00:41,205
But I'm not fun for you anymore.
I'm just like a big flour barrel.
1312
02:00:41,376 --> 02:00:43,765
You're not. You're more
beautiful all the time.
1313
02:00:43,936 --> 02:00:46,325
Just the same,
you're going to town tomorrow...
1314
02:00:46,496 --> 02:00:48,487
...and find some gay, young playmate.
1315
02:00:48,656 --> 02:00:51,887
- I don't want to be with anybody else.
- Yes, you do.
1316
02:00:52,056 --> 02:00:55,890
I'll start the New Year by buying
Catherine's first wardrobe.
1317
02:00:56,056 --> 02:00:58,729
I'll find what's necessary.
I'll do it tomorrow.
1318
02:00:58,896 --> 02:01:00,454
You should know, you were a nurse.
1319
02:01:00,616 --> 02:01:03,005
But so few soldiers had babies
in the hospital.
1320
02:01:03,176 --> 02:01:04,575
I did.
1321
02:01:09,856 --> 02:01:11,574
Where are you?
1322
02:01:11,976 --> 02:01:13,489
Where are you?
1323
02:01:13,656 --> 02:01:16,966
I'm right here. I've got a sled.
1324
02:01:17,136 --> 02:01:19,855
You sound like a ventriloquist.
1325
02:01:20,776 --> 02:01:24,291
- You look like a spook in fairy land.
- Spook for yourself, darling.
1326
02:01:25,216 --> 02:01:26,569
All aboard.
1327
02:01:26,736 --> 02:01:30,331
I don't think I want to ride.
I want to walk. It's good for the baby.
1328
02:01:30,496 --> 02:01:31,815
The baby does what I say.
1329
02:01:32,176 --> 02:01:35,373
- Well, may I steer?
- Sure, you can steer.
1330
02:01:37,256 --> 02:01:38,575
Ready?
1331
02:02:25,856 --> 02:02:27,255
Hello.
1332
02:02:30,736 --> 02:02:32,374
- Will it take much longer?
- No.
1333
02:02:32,536 --> 02:02:35,130
Don't be impatient.
She's doing a beautiful job.
1334
02:02:35,296 --> 02:02:37,890
I must look my best
when I meet little Catherine.
1335
02:02:38,056 --> 02:02:39,330
She'll be very impressed.
1336
02:02:39,496 --> 02:02:43,011
- Is this your first child, madame?
- No. We have two boys.
1337
02:02:43,176 --> 02:02:44,655
That is wonderful.
1338
02:02:44,816 --> 02:02:46,329
And two girls.
1339
02:02:46,536 --> 02:02:48,731
Oh, monsieur!
1340
02:02:53,256 --> 02:02:54,769
Hurry up.
1341
02:03:15,416 --> 02:03:18,135
She won't come between us,
will she? The little brat?
1342
02:03:18,296 --> 02:03:20,127
No, we'll keep her in a tree.
1343
02:03:20,296 --> 02:03:23,572
Won't it be fun?
There'll be three of us.
1344
02:03:35,336 --> 02:03:37,167
- Hello, Cat.
- Hello.
1345
02:03:37,336 --> 02:03:40,055
- How are you?
- I'm fine, darling.
1346
02:03:40,496 --> 02:03:42,054
I brought your things.
1347
02:03:42,256 --> 02:03:44,770
- Isn't the doctor here yet?
- In a few minutes.
1348
02:03:45,056 --> 02:03:48,810
- How is it?
- The pains are coming quite often now.
1349
02:03:50,256 --> 02:03:52,770
This is a real one.
1350
02:03:53,736 --> 02:03:55,806
You go away, darling.
1351
02:03:56,136 --> 02:03:58,206
- Go out and get some dinner.
- I couldn't.
1352
02:03:58,376 --> 02:04:00,765
I may do this for a long time,
the nurse says.
1353
02:04:00,936 --> 02:04:03,530
The first labor is usually protracted.
1354
02:04:03,976 --> 02:04:05,295
I'd rather stay.
1355
02:04:06,176 --> 02:04:11,375
Please go, darling. I think you're
just making me self-conscious.
1356
02:04:11,576 --> 02:04:15,330
I want to be a good wife, and have
this child without any foolishness.
1357
02:04:15,496 --> 02:04:17,885
You have time, if you would
like to get dinner.
1358
02:04:18,056 --> 02:04:21,969
No, I'll be just outside.
1359
02:04:33,576 --> 02:04:35,373
Can I go into the delivery room?
1360
02:04:35,536 --> 02:04:37,367
Yes, I'm sure it will be all right.
1361
02:04:37,536 --> 02:04:39,811
Thank you.
1362
02:04:41,976 --> 02:04:45,013
Bear down as hard as you can.
1363
02:04:54,696 --> 02:04:57,164
I'm having fine pains.
1364
02:04:57,416 --> 02:04:59,771
That was a very big one.
1365
02:05:00,056 --> 02:05:02,172
It will be soon, now. I can tell.
1366
02:05:02,336 --> 02:05:06,375
Yes, my dear. We'll give you some
gas, to ease the pain.
1367
02:05:07,136 --> 02:05:09,445
I don't want to make any fuss.
1368
02:05:11,096 --> 02:05:13,166
- Darling?
- Yes.
1369
02:05:14,216 --> 02:05:16,855
I just wanted to be sure
you were here.
1370
02:05:17,296 --> 02:05:19,093
I won't leave.
1371
02:05:19,616 --> 02:05:21,572
That's a good boy.
1372
02:05:41,856 --> 02:05:46,372
Darling, I have the most
wonderful doctor.
1373
02:05:46,576 --> 02:05:49,932
He's been telling me
the most wonderful story.
1374
02:05:50,096 --> 02:05:54,806
When the pain came too badly,
he put me out. He's wonderful.
1375
02:05:54,976 --> 02:05:57,729
- You're wonderful, doctor.
- You're drunk.
1376
02:05:58,296 --> 02:06:02,005
I know it. But you shouldn't say it.
1377
02:06:05,296 --> 02:06:08,766
Give it to me!
1378
02:06:23,696 --> 02:06:26,256
I'm sorry I go on so long.
1379
02:06:26,496 --> 02:06:28,964
I thought I would do it so easily.
1380
02:06:29,896 --> 02:06:32,569
I try as hard as I can.
1381
02:06:32,736 --> 02:06:36,365
I push down but it goes away.
1382
02:06:40,016 --> 02:06:42,814
Here it comes!
Give it to...
1383
02:06:50,136 --> 02:06:53,651
Please, doctor, give me enough
to do some good.
1384
02:07:01,376 --> 02:07:03,207
It doesn't work.
1385
02:07:03,376 --> 02:07:05,446
It doesn't work!
1386
02:07:06,416 --> 02:07:10,329
I don't care if I die, if it will only stop.
1387
02:07:12,376 --> 02:07:13,968
Please!
1388
02:07:14,216 --> 02:07:17,208
Please make it stop!
1389
02:07:17,496 --> 02:07:19,964
Can't they give me something?
1390
02:07:20,176 --> 02:07:24,169
- Doctor...
- lf they could only give me something.
1391
02:07:28,856 --> 02:07:31,051
It doesn't work.
1392
02:07:31,376 --> 02:07:33,492
Nothing works.
1393
02:07:35,576 --> 02:07:37,771
Oh, darling...
1394
02:07:38,256 --> 02:07:40,850
I'm just a fool.
1395
02:07:42,856 --> 02:07:47,850
I wanted so to have this baby and not
make trouble. And now I'm all gone.
1396
02:07:48,016 --> 02:07:52,771
- All gone to pieces. It doesn't work.
- My brave darling.
1397
02:07:53,056 --> 02:07:55,365
I'm not brave anymore...
1398
02:07:55,536 --> 02:07:57,413
...I'm all broken.
1399
02:07:57,576 --> 02:08:01,774
- In a little while...
- They just keep it up till they break you.
1400
02:08:02,016 --> 02:08:04,735
It'll be over in a little while.
1401
02:08:06,656 --> 02:08:09,614
I won't die, will I, darling?
1402
02:08:09,776 --> 02:08:12,210
No. I promise you won't.
1403
02:08:13,776 --> 02:08:16,654
I don't want to die
and leave you, but I...
1404
02:08:18,176 --> 02:08:20,451
...I get so tired of it...
1405
02:08:21,256 --> 02:08:23,087
...and I feel I'm going to die.
1406
02:08:23,256 --> 02:08:27,647
Nonsense. Everybody feels that.
1407
02:08:28,416 --> 02:08:30,771
I always knew I was going to die.
1408
02:08:31,216 --> 02:08:34,572
You can't. You won't.
I won't let you.
1409
02:08:34,736 --> 02:08:36,647
You wouldn't do any such foolishness.
1410
02:08:36,816 --> 02:08:39,125
You wouldn't die
and leave your husband.
1411
02:08:43,456 --> 02:08:45,606
Don't mind me, darling.
1412
02:08:46,496 --> 02:08:49,294
I've just gone all to pieces.
1413
02:08:52,176 --> 02:08:54,167
I love you so.
1414
02:08:56,016 --> 02:08:57,768
I'll be good again.
1415
02:08:58,656 --> 02:09:02,092
You'll be all right, Cat.
You'll be all right.
1416
02:09:02,256 --> 02:09:03,928
You're so good to me.
1417
02:09:04,096 --> 02:09:09,728
You will go, please, for a few minutes.
I will make an examination.
1418
02:09:10,416 --> 02:09:12,372
You can come back
afterward, darling.
1419
02:09:12,536 --> 02:09:16,768
- Can't he, doctor?
- I'll send word when he can come back.
1420
02:09:30,416 --> 02:09:32,566
Poor Catherine.
1421
02:09:57,176 --> 02:09:59,974
Mr. Henry.
The doctor wants to see you.
1422
02:10:00,496 --> 02:10:02,054
Is anything wrong?
1423
02:10:05,216 --> 02:10:07,013
How does it go, doctor?
1424
02:10:07,176 --> 02:10:08,768
It doesn't go.
1425
02:10:10,016 --> 02:10:13,008
But she was so healthy.
You said yourself she was.
1426
02:10:13,176 --> 02:10:18,170
Yes, I know. But somehow,
sometimes nature fails itself.
1427
02:10:19,616 --> 02:10:21,846
- What do you advise?
- There are two things.
1428
02:10:22,056 --> 02:10:25,685
Either a high-forceps delivery,
which can tear and is dangerous...
1429
02:10:25,856 --> 02:10:29,007
...besides being bad for the child,
or a cesarean.
1430
02:10:29,456 --> 02:10:33,847
- What's the danger of a cesarean?
- No greater than an ordinary delivery.
1431
02:10:34,056 --> 02:10:36,775
If it were my wife,
I would do a cesarean.
1432
02:10:38,336 --> 02:10:41,487
- What are the aftereffects?
- None. There is only the scar.
1433
02:10:41,656 --> 02:10:43,772
What if you just went on
and did nothing?
1434
02:10:43,936 --> 02:10:46,211
We would have to do something
eventually.
1435
02:10:46,376 --> 02:10:49,095
Mrs. Henry is already losing
much of her strength.
1436
02:10:49,256 --> 02:10:51,645
The sooner we operate, the safer.
1437
02:10:52,336 --> 02:10:56,295
- Operate as soon as you can.
- I'll go and give the instructions.
1438
02:11:12,176 --> 02:11:15,646
- Did you tell him he could do it?
- Yes.
1439
02:11:17,376 --> 02:11:19,128
Isn't that grand?
1440
02:11:19,976 --> 02:11:23,013
Now it will all be over in no time.
1441
02:11:29,536 --> 02:11:32,767
- Darling?
- Yes, Cat?
1442
02:11:34,656 --> 02:11:37,409
Is it raining?
1443
02:11:39,816 --> 02:11:42,091
No, I don't think so.
1444
02:11:47,656 --> 02:11:49,772
I think it's raining.
1445
02:12:42,896 --> 02:12:45,285
It's a boy. Congratulations.
1446
02:12:45,456 --> 02:12:47,287
Aren't you proud?
1447
02:12:49,176 --> 02:12:51,485
He nearly killed his mother.
1448
02:12:59,936 --> 02:13:02,496
You may come in now,
for a moment.
1449
02:13:13,256 --> 02:13:15,531
I love you, sweetie.
1450
02:13:16,656 --> 02:13:19,250
What sort of a baby is it?
1451
02:13:20,816 --> 02:13:25,731
It's a boy. Long and wide and dark.
1452
02:13:29,696 --> 02:13:33,848
- Is he all right?
- Yes, he's fine.
1453
02:13:37,816 --> 02:13:41,604
I'm awfully tired. I hurt like hell.
1454
02:13:41,776 --> 02:13:44,848
Madame Henry mustn't talk too much.
1455
02:13:46,096 --> 02:13:49,054
You haven't eaten all day, darling.
1456
02:13:49,216 --> 02:13:53,767
Go and eat something. I'll be
all right when you come back.
1457
02:13:55,016 --> 02:13:57,928
I'll be back in 15 minutes.
1458
02:14:00,696 --> 02:14:02,687
Have a nice dinner.
1459
02:14:10,296 --> 02:14:14,084
- Mr. Henry.
- Yes, doctor.
1460
02:14:19,136 --> 02:14:20,569
I'm sorry about the baby.
1461
02:14:20,736 --> 02:14:22,294
What about the baby?
1462
02:14:22,456 --> 02:14:25,653
The terrible labor, the whole ordeal,
it was too much for him.
1463
02:14:25,816 --> 02:14:27,966
We couldn't start him breathing.
1464
02:14:29,736 --> 02:14:31,010
So he's dead.
1465
02:14:31,176 --> 02:14:33,770
Yes. We tried everything.
1466
02:14:36,296 --> 02:14:39,208
- What about her?
- She'll be all right, my boy.
1467
02:14:39,376 --> 02:14:42,049
Come, have a cup of coffee with me.
1468
02:14:42,216 --> 02:14:45,288
I assure you, she'll be all right.
1469
02:14:57,296 --> 02:15:00,652
Yes, coffee and brioche.
The alcove, please.
1470
02:15:00,816 --> 02:15:03,171
- It will be free in two minutes.
- We'll wait.
1471
02:15:03,336 --> 02:15:05,930
It's true, even the German
communiqu� admits it.
1472
02:15:06,096 --> 02:15:09,293
A month ago they said only a miracle
could save the Italians.
1473
02:15:09,456 --> 02:15:13,335
Well, the miracle has happened.
The Italians are holding the Piave River.
1474
02:15:13,496 --> 02:15:16,693
Poor Cat. She wanted this baby
so much.
1475
02:15:16,856 --> 02:15:19,086
The table is ready, doctor.
1476
02:15:32,256 --> 02:15:36,568
I don't understand it. I felt him kick.
1477
02:15:36,736 --> 02:15:39,887
He was alive inside Catherine.
1478
02:15:40,056 --> 02:15:42,729
Except the last week.
1479
02:15:42,896 --> 02:15:46,332
The last week he was quiet.
Maybe he was dead all the time.
1480
02:15:46,496 --> 02:15:49,886
- Drink your coffee, my boy.
- Poor kid.
1481
02:15:50,056 --> 02:15:52,934
Never even had a chance.
1482
02:15:53,096 --> 02:15:55,530
Maybe it's just as well.
1483
02:15:55,696 --> 02:15:57,095
They kill you in the end.
1484
02:15:57,256 --> 02:16:01,454
Maybe it's better that way than
to wind up dead on a muddy road.
1485
02:16:01,616 --> 02:16:04,813
You don't know what it's about.
You never have time to learn.
1486
02:16:04,976 --> 02:16:07,206
They throw you in
and tell you the rules...
1487
02:16:07,376 --> 02:16:10,686
...and the first time they catch you
off base, they kill you.
1488
02:16:10,856 --> 02:16:15,168
You can count on that.
Stay around and they'll kill you.
1489
02:16:17,216 --> 02:16:19,047
Poor Cat.
1490
02:16:20,896 --> 02:16:23,456
Poor, dear Cat.
1491
02:16:24,216 --> 02:16:27,731
This is the price you pay
for sleeping together.
1492
02:16:28,456 --> 02:16:31,732
She didn't have a bad time
when she was pregnant.
1493
02:16:31,896 --> 02:16:34,126
She was hardly ever sick.
1494
02:16:34,296 --> 02:16:39,006
She wasn't even very uncomfortable,
until towards the last.
1495
02:16:40,496 --> 02:16:43,568
But you never get away with anything.
1496
02:16:43,736 --> 02:16:45,852
Get away? Hell!
1497
02:16:47,096 --> 02:16:49,690
They get you in the end.
1498
02:16:51,256 --> 02:16:53,690
Maybe they're gonna get her too.
1499
02:16:55,456 --> 02:16:57,367
She's not gonna die, is she?
1500
02:16:57,536 --> 02:16:59,572
No, my boy. I'm sure.
1501
02:16:59,736 --> 02:17:01,966
You were sure about the baby too.
1502
02:17:02,136 --> 02:17:04,206
What if she should die?
1503
02:17:04,696 --> 02:17:07,051
She's coming along fine.
Don't you worry.
1504
02:17:07,216 --> 02:17:08,729
Dr. Emerich.
1505
02:17:11,296 --> 02:17:13,048
Excuse me, Mr. Henry. I'm wanted.
1506
02:17:13,216 --> 02:17:15,889
Finish your coffee, I'll meet you
later at the hospital.
1507
02:17:19,896 --> 02:17:22,456
She said she felt like hell.
1508
02:17:24,136 --> 02:17:26,411
What if she should die?
1509
02:17:27,856 --> 02:17:32,976
No, she won't die. People don't die
in childbirth nowadays.
1510
02:17:34,056 --> 02:17:38,334
Yes, but that's what
all husbands think.
1511
02:17:39,336 --> 02:17:41,645
What if she should die?
1512
02:17:42,936 --> 02:17:46,485
No. She's just having a bad time.
That's it.
1513
02:17:46,696 --> 02:17:48,846
Afterwards, we'll say,
"What a bad time."
1514
02:17:49,016 --> 02:17:52,326
And Catherine will say,
"Oh, it really wasn't so bad."
1515
02:17:54,616 --> 02:17:57,130
But what if she should die?
1516
02:18:02,696 --> 02:18:04,766
But what if she should?
1517
02:18:04,936 --> 02:18:06,892
But what if she should?
1518
02:18:20,456 --> 02:18:23,414
Oh, Mr. Henry.
I just tried to telephone you.
1519
02:18:23,576 --> 02:18:27,205
- What's wrong?
- Madame Henry has had a hemorrhage.
1520
02:18:29,136 --> 02:18:31,604
- Can I go in?
- Not yet.
1521
02:18:33,176 --> 02:18:36,407
- Is it dangerous?
- It is very dangerous.
1522
02:18:47,576 --> 02:18:49,453
Oh, God.
1523
02:18:50,336 --> 02:18:52,645
Please don't let her die.
1524
02:18:54,936 --> 02:18:59,327
I'll do anything,
if you won't let her die.
1525
02:19:01,456 --> 02:19:04,334
Whatever wrong I've done...
1526
02:19:04,496 --> 02:19:09,445
Please, dear God, don't let her die.
1527
02:19:12,536 --> 02:19:16,814
You took our baby,
but don't let her die.
1528
02:19:18,336 --> 02:19:21,885
Please. Please, dear God.
1529
02:19:22,056 --> 02:19:23,614
Don't...
1530
02:19:26,736 --> 02:19:28,613
Mr. Henry.
1531
02:19:46,056 --> 02:19:48,650
Cat.
1532
02:19:53,376 --> 02:19:56,925
You're all right.
You're going to be all right.
1533
02:19:58,736 --> 02:20:01,614
Our baby's dead, isn't he?
1534
02:20:06,016 --> 02:20:08,689
I'm going to die too.
1535
02:20:09,816 --> 02:20:11,932
I hate it.
1536
02:20:14,576 --> 02:20:16,851
Don't touch me.
1537
02:20:24,656 --> 02:20:26,806
Poor darling.
1538
02:20:28,696 --> 02:20:32,006
You touch me all you want.
1539
02:20:32,176 --> 02:20:34,406
You'll be all right, Catherine.
1540
02:20:34,576 --> 02:20:36,851
I know you'll be all right.
1541
02:20:39,056 --> 02:20:42,492
I meant to write you a letter to have...
1542
02:20:42,656 --> 02:20:44,806
...if anything happened.
1543
02:20:45,856 --> 02:20:47,847
I didn't do it.
1544
02:20:50,536 --> 02:20:52,766
Do you want me to do anything?
1545
02:20:54,176 --> 02:20:58,613
Do you want me to... send for anybody?
1546
02:21:00,456 --> 02:21:02,367
Just you.
1547
02:21:06,576 --> 02:21:08,771
I'm not afraid.
1548
02:21:11,216 --> 02:21:13,525
I just hate it.
1549
02:21:21,336 --> 02:21:23,327
It's been sweet.
1550
02:21:29,296 --> 02:21:30,934
Darling.
1551
02:21:33,856 --> 02:21:37,371
You won't do our things
with another girl...
1552
02:21:39,176 --> 02:21:42,885
...or say the same things, will you?
1553
02:21:43,056 --> 02:21:44,489
No.
1554
02:21:47,296 --> 02:21:50,413
I want you to have girls, though.
1555
02:21:52,376 --> 02:21:54,571
I don't want to.
1556
02:21:59,736 --> 02:22:03,365
I'll come and stay with you nights.
1557
02:22:08,016 --> 02:22:11,247
I'm not a bit afraid, darling.
1558
02:22:12,616 --> 02:22:15,574
It's just a dirty trick.
1559
02:22:38,696 --> 02:22:40,573
Can I do anything?
1560
02:22:40,736 --> 02:22:42,806
No, just leave us alone.
1561
02:22:42,976 --> 02:22:47,367
- I think it might be better if...
- Get out. Both of you.
1562
02:23:08,336 --> 02:23:10,008
Darling.
1563
02:23:11,456 --> 02:23:13,970
My wonderful darling.
1564
02:23:15,776 --> 02:23:18,085
You'll never leave me.
1565
02:23:20,176 --> 02:23:24,010
You're with me till I die.
1566
02:23:25,376 --> 02:23:26,855
My darling.
1567
02:23:29,736 --> 02:23:31,613
Till I die.
1568
02:23:36,056 --> 02:23:37,535
Cold.
1569
02:23:40,696 --> 02:23:42,288
Cold.
1570
02:23:46,456 --> 02:23:48,970
You're so cold, Cat.
1571
02:23:51,256 --> 02:23:53,292
Like a statue.
1572
02:24:28,456 --> 02:24:32,005
Won 't it be fun?
There'll be three of us.
1573
02:24:34,936 --> 02:24:37,894
I'm not a bit afraid, darling.
1574
02:24:38,976 --> 02:24:41,171
I just hate it.
1575
02:24:44,336 --> 02:24:48,011
Darling. You will be good to me,
won't you?
1576
02:24:49,856 --> 02:24:52,689
You will, won't you?
1577
02:24:52,856 --> 02:24:55,848
Because we're going to have
a strange life.
1578
02:25:01,256 --> 02:25:03,975
But it's the only life I want.
122433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.