All language subtitles for A Bullet for the General ger 113min (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,600 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des WDR 2 00:00:20,600 --> 00:00:22,280 Stimmengewirr 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,280 Legt ihn um. 4 00:00:28,640 --> 00:00:31,400 Wir sterben für unser Land und unsere Freiheit. 5 00:00:31,440 --> 00:00:32,759 Es lebe Mexiko. 6 00:00:35,040 --> 00:00:36,240 Ihr Schweine. 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,840 Ihr Schweine, ihr gottverdammten Schweine. 8 00:00:40,360 --> 00:00:43,440 1 Mio. Tote, das war die traurige Bilanz 9 00:00:43,480 --> 00:00:46,440 des Aufstandes der Landarbeiter in Mexiko. 10 00:00:46,480 --> 00:00:50,840 Ihre Forderung nach eigenem Grund und Boden brach nach 3-jährigem 11 00:00:50,880 --> 00:00:55,320 blutigem Ringen im Kugelhagel der mexikanischen Armee zusammen. 12 00:01:00,640 --> 00:01:02,520 Stimmengewirr 13 00:01:05,160 --> 00:01:07,880 Wohin wollen Sie? - So weit der Zug fährt. 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,039 Also bis zur Torango. 15 00:01:09,080 --> 00:01:11,039 Wenn Sie meinen. Also bis Torango. 16 00:01:11,080 --> 00:01:15,480 Senor, sind Sie aus den Vereinigten Staaten? 17 00:01:15,520 --> 00:01:20,480 Senor, gefällts Ihnen in Mexiko? - Nein, überhaupt nicht. 18 00:01:24,080 --> 00:01:25,800 Dampflok pfeift 19 00:01:30,600 --> 00:01:32,120 El Chuncho 20 00:01:34,039 --> 00:01:35,640 El Santo 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,200 Adelita 22 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 Bill Tate (El Nino) 23 00:01:48,120 --> 00:01:51,120 Musik 24 00:02:19,079 --> 00:02:22,079 Musik 25 00:04:05,520 --> 00:04:07,000 Da ist was auf den Schienen. 26 00:04:07,040 --> 00:04:09,320 Das ist ein Mensch. 27 00:04:09,360 --> 00:04:13,680 Brems, du fährst ihn über den Haufen, brems. 28 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 Quietschen 29 00:04:18,640 --> 00:04:21,160 Vor uns auf den Schienen ist einer. 30 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 Warum halten wir? - Keine Ahnung. 31 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Maquinista. 32 00:04:26,000 --> 00:04:29,960 Warum halten Sie? - Vor uns auf den Schienen ist ein Mann. 33 00:04:30,000 --> 00:04:33,920 Ein Mann? - Sieht so aus, als hätten sie ihn festgebunden. 34 00:04:33,960 --> 00:04:37,120 Nach der Uniform ist es ein Oficial. 35 00:04:39,400 --> 00:04:42,240 Lebt er noch? - Ja, er lebt noch. 36 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 Sie und Ihre Leute übernehmen die Sicherung. 37 00:04:47,920 --> 00:04:51,560 Die 4 Mann von der Lokomotive binden ihn los. 38 00:04:52,360 --> 00:04:55,760 Warum fahren wir nicht weiter? Hier gibt es Banditen. 39 00:04:56,400 --> 00:04:59,000 Nach der Uniform ist es ein Capitan. 40 00:04:59,440 --> 00:05:01,640 Heilige Mutter Gottes, was ist los? 41 00:05:02,400 --> 00:05:03,560 Schüsse 42 00:05:07,320 --> 00:05:08,400 Banditen. 43 00:05:11,560 --> 00:05:14,120 Frauen und Kinder unter die Bänke. 44 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 Schüsse 45 00:05:24,520 --> 00:05:26,720 (Frau) Rosalie, wo bist du? - Hier. 46 00:05:26,760 --> 00:05:28,160 Kommst du wohl her. 47 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 Warum fahren wir nicht weiter? 48 00:05:32,680 --> 00:05:34,560 Sie werden uns zusammenschießen. 49 00:05:37,560 --> 00:05:43,400 Maquinista, fahren Sie so nah wie möglich ran. - Hab begriffen. 50 00:05:49,280 --> 00:05:50,400 Schneller. 51 00:05:56,280 --> 00:06:00,240 Sargente, schick 2 Männer vor, die sollen ihn losbinden. 52 00:06:06,320 --> 00:06:08,080 Schüsse und Schreie 53 00:06:09,680 --> 00:06:11,200 Schuss 54 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Schießt auch an der Seite. 55 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 Schießt auf alles, was sich bewegt. 56 00:06:19,200 --> 00:06:20,600 Schießt, schießt. 57 00:06:23,200 --> 00:06:24,520 Schüsse 58 00:06:31,320 --> 00:06:32,960 Trommelschläge 59 00:06:38,720 --> 00:06:41,560 Das ist Chuncho, der Trommler. - Hier bin ich. 60 00:06:52,440 --> 00:06:55,320 Und wo ich bin, wird gefeiert. 61 00:07:04,640 --> 00:07:10,200 Sie wollen uns töten, Mörderbande, Mörderbande, Mörderbande. 62 00:07:10,320 --> 00:07:13,080 Wir müssen weiterfahren, die bringen uns um. 63 00:07:13,600 --> 00:07:16,640 Schweine, ich lasse mich nicht abschlachten. 64 00:07:18,120 --> 00:07:21,160 Garcia, bist du verrückt? Garcia, komm zurück. 65 00:07:22,520 --> 00:07:23,840 Schuss 66 00:07:27,680 --> 00:07:30,840 Tenente, wir müssen weiterfahren. 67 00:07:30,880 --> 00:07:33,800 Wenn der Maquinista nicht sofort weiterfährt, 68 00:07:33,840 --> 00:07:36,159 werden sie uns alle massakrieren. 69 00:07:38,240 --> 00:07:42,960 Capitan, Capitan, Sie sehen ja, was hier los ist. 70 00:07:43,000 --> 00:07:45,880 Befehlen Sie, was geschehen soll. 71 00:07:46,640 --> 00:07:50,520 Ich warte auf Ihre Befehle. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 72 00:07:51,080 --> 00:07:53,120 Was für einen Befehl könnte ich Ihnen 73 00:07:53,159 --> 00:07:55,640 in dieser Situation geben, Tenente? 74 00:07:57,360 --> 00:08:01,200 Ich bedauere, dass ich Sie in diese Lage gebracht habe. 75 00:08:01,600 --> 00:08:05,840 Ich warte auf Ihren Befehl, Capitan, sagen Sie, wie ich vorgehen soll. 76 00:08:06,040 --> 00:08:08,720 Das ist etwas, was Sie entscheiden müssen. 77 00:08:08,760 --> 00:08:11,320 Denken Sie darüber nach. - Sagen Sie es mir. 78 00:08:11,360 --> 00:08:13,720 Sie müssen sich was einfallen lassen. 79 00:08:14,360 --> 00:08:15,520 Schüsse 80 00:08:17,400 --> 00:08:18,720 Sargente. 81 00:08:21,440 --> 00:08:23,840 Wieso antworten Sie nicht? 82 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 Die haben den Sargente abgeknallt. 83 00:08:26,640 --> 00:08:27,800 Gesang 84 00:08:44,240 --> 00:08:47,160 Oficial, sperr deine Ohren auf. 85 00:08:49,520 --> 00:08:54,440 Wenn du uns deine Waffen überlässt, darfst du weiterfahren. 86 00:08:54,480 --> 00:08:57,800 Dann siehst du sogar deine Frau wieder. 87 00:08:58,960 --> 00:09:04,680 Oficial, es ist nicht gut, wenn du mich lange warten lässt. 88 00:09:07,000 --> 00:09:10,680 Es könnte sein, dass ich es mir anders überleg. 89 00:09:11,760 --> 00:09:15,280 Hier bleib ich nicht, ich schlag mich zu den Felsen durch. 90 00:09:15,320 --> 00:09:17,200 Da oben bist du in der Falle. 91 00:09:17,240 --> 00:09:18,280 Komm zurück. 92 00:09:19,000 --> 00:09:20,360 Schüsse 93 00:09:27,680 --> 00:09:29,520 Verdammt sollen sie sein. 94 00:09:29,560 --> 00:09:30,640 Schüsse 95 00:09:34,760 --> 00:09:36,320 Wissen Sie, wer die sind? 96 00:09:36,360 --> 00:09:40,080 Das sind Banditen, die arbeiten für Elias, dieses Dreckschwein. 97 00:09:40,120 --> 00:09:41,400 Was haben die vor? 98 00:09:41,440 --> 00:09:43,440 Die wollen unsere Waffen. 99 00:09:46,000 --> 00:09:48,800 Capitan, geben Sie mir Befehle. 100 00:09:49,800 --> 00:09:52,200 Sie können sich nicht auf mich verlassen. 101 00:09:52,240 --> 00:09:54,440 Was für ein Verantwortlicher sind Sie? 102 00:09:54,480 --> 00:09:57,840 Tenente, Sie sind nichts weiter als ein Feigling. 103 00:09:57,880 --> 00:10:01,640 Sie wissen, was getan werden muss. Tun Sie es. 104 00:10:03,720 --> 00:10:06,520 Ich weiß, wofür ich verantwortlich bin, Capitan. 105 00:10:06,560 --> 00:10:08,800 Aber ich will nicht, dass Sie sterben. 106 00:10:08,840 --> 00:10:12,400 Das Leben eines Mannes ist weniger wert als das von 60. 107 00:10:12,440 --> 00:10:13,680 Wie du willst. 108 00:10:15,000 --> 00:10:19,040 Aber du irrst dich, wenn du glaubst, dass du uns schon hast. 109 00:10:31,160 --> 00:10:33,720 Muchachos, der Oficial gehört mir. 110 00:10:41,800 --> 00:10:44,800 Musik 111 00:10:52,640 --> 00:10:54,040 Schuss 112 00:11:00,960 --> 00:11:03,600 Maquinista, fahren Sie zu. 113 00:11:05,120 --> 00:11:06,400 Fahren Sie zu. 114 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Verzeihen Sie mir, Capitan. 115 00:11:09,840 --> 00:11:12,840 Musik 116 00:11:30,240 --> 00:11:34,440 Mira, Mira, sie haben nicht mal Respekt vor ihren Oficiales. 117 00:11:37,320 --> 00:11:39,520 Halt den Zug an, vamos. 118 00:11:41,800 --> 00:11:44,320 Schnappen wir uns den Zug, vamos. 119 00:11:47,720 --> 00:11:50,240 Vamos Muchachos, vorwärts. 120 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 Vamos, vamos. 121 00:11:54,840 --> 00:11:57,840 Musik 122 00:12:43,720 --> 00:12:45,240 Hey, was machen Sie? 123 00:12:45,280 --> 00:12:48,920 Kommen Sie sofort runter oder ich halt den Zug an. 124 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 Schuss 125 00:13:04,320 --> 00:13:07,320 Musik 126 00:13:27,640 --> 00:13:29,240 Stimmengewirr 127 00:13:30,640 --> 00:13:33,280 Schweine, sie haben Matias abgeknallt. 128 00:13:36,040 --> 00:13:39,560 Santo, der Zug hält von selber, vamos, vamos. 129 00:13:47,480 --> 00:13:49,000 Schüsse 130 00:13:52,600 --> 00:13:55,600 Musik 131 00:14:30,160 --> 00:14:33,960 Keine Angst, wir sind auf der Seite Gottes und des Volkes. 132 00:14:34,000 --> 00:14:36,680 Wir tun euch nichts, wir sind eure Freunde. 133 00:14:36,720 --> 00:14:38,120 Wir kämpfen für Gott. 134 00:14:40,040 --> 00:14:41,600 Schüsse 135 00:14:43,760 --> 00:14:47,960 Nino, sag bloß, du warst der, der den Zug angehalten hat. 136 00:14:49,120 --> 00:14:50,200 Ja. 137 00:14:51,000 --> 00:14:53,240 Du hast den Maschinisten kaltgemacht? 138 00:14:53,760 --> 00:14:55,760 Ja, mit ner Pistolenkugel. 139 00:14:59,320 --> 00:15:01,560 Etwa mit deinen Armbändern? 140 00:15:03,320 --> 00:15:06,400 Wie hast du das gemacht? Das musst du mir erzählen. 141 00:15:06,440 --> 00:15:10,800 Wie kann einer mit Handschellen schießen und auch treffen?- So. 142 00:15:11,680 --> 00:15:12,800 Schuss 143 00:15:15,040 --> 00:15:20,120 Ich glaubs dir ja auch so, Nino. Warum hast du das gemacht? 144 00:15:21,400 --> 00:15:24,480 Sie wollten mich zur Grenze bringen. 145 00:15:24,880 --> 00:15:26,320 Nach El Paso? - Ja. 146 00:15:27,160 --> 00:15:28,200 Warum? 147 00:15:29,640 --> 00:15:33,200 Mein Kopf ist ziemlich teuer. - Wie viel ist er wert? 148 00:15:33,920 --> 00:15:35,840 Ich mein, in Geld ausgedrückt. 149 00:15:36,720 --> 00:15:38,120 Weniger als ein Zug. 150 00:15:41,120 --> 00:15:45,320 Ich hab schon begriffen, du hast mich mit dem Zug bezahlt. 151 00:15:47,000 --> 00:15:50,200 Bueno Nino, ich habs eilig. Die Hände hoch. 152 00:15:51,760 --> 00:15:54,720 Nimm schon deine Pranken hoch. Arriba. 153 00:16:00,520 --> 00:16:01,760 Schuss 154 00:16:03,040 --> 00:16:06,640 Nino, damit wären wir quitt. Lauf heim zu deiner Mutter. 155 00:16:06,680 --> 00:16:09,480 Muchachos, lasst die Zivilisten in Ruhe. 156 00:16:09,520 --> 00:16:13,240 Nehmt euch die Waffen, nehmt euch jeden Schuss Munition. 157 00:16:13,280 --> 00:16:14,480 Viva Mexico. 158 00:16:20,240 --> 00:16:23,200 Habt ihr Maschinengewehre gefunden? - Nur Gewehre. 159 00:16:23,240 --> 00:16:26,040 Sie müssen Maschinengewehre haben. 160 00:16:26,080 --> 00:16:27,960 Sucht nach Maschinengewehren. 161 00:16:42,000 --> 00:16:46,440 Aber wer bist du? Ein Geistlicher, der unter Banditen lebt? 162 00:16:47,760 --> 00:16:51,840 Hast du vergessen, dass Christus zwischen 2 Banditen starb? 163 00:16:51,880 --> 00:16:54,320 Gott ist mit den Armen und Gedemütigten. 164 00:16:54,360 --> 00:16:57,880 Wenn du ein guter Priester wärst, müsstest du das wissen. 165 00:16:57,920 --> 00:16:59,080 Schuss 166 00:17:04,839 --> 00:17:08,680 Lass ihn in Frieden, Pepito. Du solltest die Toten respektieren. 167 00:17:08,720 --> 00:17:11,680 Sei still. - Ich sage dir, lass ihn in Ruhe. 168 00:17:11,720 --> 00:17:12,839 Schüsse 169 00:17:28,280 --> 00:17:29,640 Cabrones. 170 00:17:41,240 --> 00:17:44,480 Der hat mir das Messer in den Bauch gehangen. 171 00:17:47,440 --> 00:17:50,960 Sie wollen uns alle umbringen. - Sie bringen uns um. 172 00:18:05,880 --> 00:18:09,720 Bringt ihn nicht um. Sie haben ihn umgebracht. 173 00:18:19,800 --> 00:18:22,640 Das wars, das wars. Die Maulesel. 174 00:18:23,480 --> 00:18:25,920 Nehmt die Maulesel mit. Los gehts. 175 00:18:49,560 --> 00:18:52,240 Los Muchachos, bewegt euch, vamos. 176 00:18:59,080 --> 00:19:00,560 Wer ist der da drin? 177 00:19:00,600 --> 00:19:03,680 Der Gringo, der den Zug für uns angehalten hat. 178 00:19:03,720 --> 00:19:05,480 Das war sehr nett von ihm. 179 00:19:05,520 --> 00:19:08,080 Sieh dir das an. Willst du das haben? 180 00:19:08,120 --> 00:19:10,720 Adelita, ich habs für dich besorgt. 181 00:19:16,880 --> 00:19:19,200 Und wohin reitest du, Nino? 182 00:19:19,840 --> 00:19:20,960 Wohin du reitest. 183 00:19:21,280 --> 00:19:23,160 Habt ihr das gehört, Muchachos? 184 00:19:23,200 --> 00:19:25,920 Dieses Milchgesicht will mit uns reiten. 185 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 Und wieso? 186 00:19:30,880 --> 00:19:34,680 Ich will mich nicht aufhängen lassen.- Das ist ein Grund. 187 00:19:34,720 --> 00:19:38,240 Wenn sie mich noch mal erwischen, bin ich fertig. 188 00:19:38,280 --> 00:19:39,680 Denk bloß an den Zug. 189 00:19:39,720 --> 00:19:43,480 Außerdem brauchst du Leute, du dürftest einige verloren haben. 190 00:19:43,520 --> 00:19:47,960 Ich habe nur einen verloren, Matias. Er ist Futter für die Geier. 191 00:19:48,640 --> 00:19:53,080 Guapo, was hältst du von diesem Milchgesicht?- Wenn er was taugt. 192 00:19:53,840 --> 00:19:56,600 Wenn er was taugt, gerne. - Bueno. 193 00:19:56,640 --> 00:19:59,800 Er hat den Maschinisten umgelegt, und das gefesselt. 194 00:19:59,840 --> 00:20:01,480 Er hat die Lok angehalten. 195 00:20:01,520 --> 00:20:05,440 Gefesselt sein und trotzdem treffen, bueno. 196 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 Picaro. 197 00:20:07,080 --> 00:20:10,240 Einverstanden, machen wir, dass wir weiterkommen.- Pepito? 198 00:20:10,280 --> 00:20:13,320 Er ist ein Gringo, und ich hab was gegen Gringos. 199 00:20:13,360 --> 00:20:16,000 Hast du was gegen ihn, weil er ein Gringo ist? 200 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 Ich mag ihn auch so nicht. 201 00:20:18,720 --> 00:20:21,800 Du bist verliebt, du zählst nicht mit. Santo? 202 00:20:21,840 --> 00:20:25,400 Wenn er uns geholfen hat, müssen wir ihm helfen.- Einverstanden? 203 00:20:25,440 --> 00:20:30,080 Aber sag ihm, wer mit uns ist, ist mit der Revolution. 204 00:20:30,720 --> 00:20:34,400 Hast du gehört, Nino? Du magst doch die Revolution, oder? 205 00:20:34,760 --> 00:20:38,520 Immerhin hat mich die Revolution von den Handschellen befreit. 206 00:20:38,560 --> 00:20:42,920 Aber ja, aber ja doch, das war ich, ich. 207 00:20:43,280 --> 00:20:44,680 Die Revolution. 208 00:20:48,360 --> 00:20:52,200 Muchachos, wir haben einen neuen Companero. 209 00:21:08,280 --> 00:21:12,760 Ich kann es nicht mehr aushalten. Bitte, halt an. 210 00:21:12,800 --> 00:21:16,320 Ich kann die Schmerzen nicht aushalten, halt an. 211 00:21:16,360 --> 00:21:19,320 Ruhig, ganz ruhig. Ich kann hier nicht anhalten. 212 00:21:19,360 --> 00:21:21,120 Du musst es noch ertragen. 213 00:21:21,160 --> 00:21:24,080 Ich kann nicht. - Du musst, wir sind fast da. 214 00:21:32,080 --> 00:21:35,440 Hey Chuncho, 60 Gewehre. - Bueno. 215 00:21:36,040 --> 00:21:39,080 Das Stück zu 30 Pesos. Wie viel macht das? 216 00:21:39,120 --> 00:21:43,400 60 mal 30, das ist viel. - Das macht 1.800 Pesos. 217 00:21:43,440 --> 00:21:45,240 1.800, muchas gracias. 218 00:21:45,280 --> 00:21:48,920 Wir sind 15, wie viel gibt das? - Mit ihm sind wir einer mehr. 219 00:21:48,960 --> 00:21:51,760 Dafür sieht es aus, als würde Emilio sterben. 220 00:21:51,800 --> 00:21:55,880 Also, wie viel kommt auf jeden? - 120 Pesos. 221 00:21:56,680 --> 00:21:58,840 Hast du gehört, muy bien. 222 00:21:58,880 --> 00:22:02,040 Hast du gehört, du hast 120 Pesos verdient. 223 00:22:02,080 --> 00:22:04,440 Das ist ein Tropfen auf dem heißen Stein. 224 00:22:04,480 --> 00:22:06,520 Wir müssen an Maschinengewehre kommen. 225 00:22:06,560 --> 00:22:10,560 Ne Fuhre Maschinengewehre, damit machen wir Geld wie Heu. 226 00:22:10,600 --> 00:22:11,920 Was ist mit dir los? 227 00:22:11,960 --> 00:22:15,160 Nichts. Ich hab bloß gedacht, ich wärt Revolutionäre. 228 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 Sind wir auch. 229 00:22:16,240 --> 00:22:19,360 An wen verkaufen wir die Ware? An die Revolution. 230 00:22:20,000 --> 00:22:21,520 An General Elias? 231 00:22:22,160 --> 00:22:25,400 Madre mia, unseren großen General, 232 00:22:25,440 --> 00:22:28,760 den kennt man sogar in den Vereinigten Staaten. 233 00:22:28,800 --> 00:22:30,480 Das gefällt mir, Gringo. 234 00:22:30,520 --> 00:22:35,640 Der General Elias, er hat mir eine Medaille gegeben, so einer war ich. 235 00:22:35,680 --> 00:22:38,880 Mein Bruder sagt, General Elias hat Gott geschickt. 236 00:22:38,920 --> 00:22:42,200 Picaro, sing uns das Lied über diese wundervollen Tage 237 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 für Emilio, der sterben wird. - Ich will nicht. 238 00:22:44,800 --> 00:22:47,120 Ich gebe dir 5 Pesos, also sing. 239 00:22:48,320 --> 00:22:52,720 Hey Muchachos, lasst uns fröhlich sein, es war ein guter Tag, 240 00:22:52,760 --> 00:22:55,160 lasst uns singen. Vamos, Adelita. 241 00:22:55,680 --> 00:22:59,320 (singen) * Si Adelita se fuera con otro. 242 00:23:01,560 --> 00:23:08,280 Si es por mar en un buque de guerra, si es por tierra en un tren militar. 243 00:23:08,840 --> 00:23:14,720 Si Adelita quisiera ser tu esposa, si Adelita fuera tu mujer. * 244 00:23:20,720 --> 00:23:24,880 Vergib uns, Herr. Vergib uns alle unsere Sünden. 245 00:23:26,160 --> 00:23:30,920 Wir haben deinen Namen missbraucht, wir haben deine Brüder getötet. 246 00:23:33,360 --> 00:23:37,760 Aber du weißt ja, wir sind von einer heiligen Liebe erfüllt. 247 00:23:38,720 --> 00:23:42,960 Von unserer Liebe für alle, die leiden und töten wie wir. 248 00:23:43,800 --> 00:23:47,240 Er ist verrückt. - Er ist mein Bruder. 249 00:23:47,280 --> 00:23:50,400 Aber wieso ist denn dein Bruder blond? 250 00:23:51,960 --> 00:23:53,040 Warum schon? 251 00:23:53,080 --> 00:23:57,120 Wir haben dieselbe Mutter, aber was weiß man schon vom Vater? 252 00:23:57,160 --> 00:24:01,560 Wir sind zusammen aufgewachsen. Er ist der Bessere von uns beiden. 253 00:24:04,160 --> 00:24:06,000 Er ist nicht verrückt. 254 00:24:07,640 --> 00:24:08,880 Santo ist rein. 255 00:24:10,440 --> 00:24:12,400 Er ist rein wie ein Kind. 256 00:24:12,960 --> 00:24:17,320 Er weiß nicht, dass wir uns für die Gewehre Pesos geben lassen. 257 00:24:17,360 --> 00:24:22,440 Er glaubt, wir rauben die Waffen für den Sieg der Revolution. 258 00:24:22,480 --> 00:24:26,520 Wohin bringt ihr die Waffen? - In die Berge ins Hauptquartier. 259 00:24:26,560 --> 00:24:31,720 Und wo ist das? - In den Bergen hinter der Cealla. 260 00:24:33,680 --> 00:24:35,320 Ist es in der Richtung? 261 00:24:35,360 --> 00:24:40,240 Mhm. Mit den Dingern, die wir bisher haben, lohnt sich der Weg nicht. 262 00:24:50,920 --> 00:24:52,280 Komm. - Nein. 263 00:24:53,360 --> 00:24:57,160 Warum nicht?- Weil ich heute Abend keine Lust habe. 264 00:25:05,600 --> 00:25:07,240 Ist er tot? - Ja. 265 00:25:09,800 --> 00:25:13,480 Gott gebe ihm den ewigen Frieden. 266 00:25:18,400 --> 00:25:22,960 Hier ist es nachts kalt, wenn man alleine schläft. 267 00:25:25,080 --> 00:25:28,080 Musik 268 00:25:39,600 --> 00:25:44,000 Nino, es sieht so aus, als hätte Adelita dich gern. 269 00:25:45,040 --> 00:25:48,720 Aber halt die Augen auf. Pepidro versteht keinen Spaß. 270 00:25:48,760 --> 00:25:50,000 Gute Nacht. 271 00:25:54,040 --> 00:25:58,400 Was ist das eigentlich für ein Mensch? Raucht und säuft nicht. 272 00:25:58,440 --> 00:26:00,840 Und die Weiber kratzen ihn nicht. 273 00:26:01,720 --> 00:26:05,560 Was regt dich eigentlich auf, Nino? - Das Geld. 274 00:26:06,840 --> 00:26:08,400 Hufklappern 275 00:26:27,840 --> 00:26:33,000 Bringen Sie mich zum Kommandanten. - Hier, der Kommandant hat zu tun. 276 00:26:33,480 --> 00:26:35,960 Was willst du von ihm, Gringo? 277 00:26:36,000 --> 00:26:39,280 Ich möchte ihm die beiden Verbrecher übergeben. 278 00:26:39,320 --> 00:26:40,880 Was haben sie gemacht? 279 00:26:40,920 --> 00:26:43,120 Sie haben den Zug überfallen. 280 00:26:47,000 --> 00:26:52,280 Banditen oder Rebellen?- Macht ihr da einen Unterschied?- Nein. 281 00:26:55,440 --> 00:26:57,840 Mira, Mira, Mira, Mira, Mira. 282 00:26:59,400 --> 00:27:02,720 Du bist doch nicht Chuncho, der Trommler.- Doch. 283 00:27:06,200 --> 00:27:08,920 Du benutzt unsere Fahne? - Aha. 284 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Bandit, Wache. 285 00:27:11,840 --> 00:27:16,360 Mach keine Dummheiten. Die kleinste Bewegung und es knallt. 286 00:27:18,200 --> 00:27:19,560 Kommen Sie mit. 287 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 Du verfluchter Schakal. 288 00:27:30,520 --> 00:27:32,800 Soll ich dich erst ins Kreuz treten? 289 00:27:32,840 --> 00:27:34,400 Hol den Kommandanten. 290 00:27:35,320 --> 00:27:39,160 Und du? Was für ein Gringo bist du eigentlich? Engländer? 291 00:27:39,200 --> 00:27:40,400 Amerikaner. 292 00:27:41,360 --> 00:27:46,280 Amerikaner, America Nero, kein Herz, aber die Taschen voller Geld. 293 00:27:51,360 --> 00:27:53,760 Wo hast du denn den schönen Orden her? 294 00:27:53,800 --> 00:27:57,720 Von deinem General? Wie viele Kameraden hast du denn umgelegt? 295 00:27:57,760 --> 00:28:01,360 Wir möchten es gerne wissen, bevor wir dich umlegen. 296 00:28:02,280 --> 00:28:03,440 Was meinst du? 297 00:28:03,480 --> 00:28:08,320 Erschießen wir dich heute oder erschießen wir dich morgen? 298 00:28:10,480 --> 00:28:16,520 Erschießen wir dich heute oder erschießen wir dich morgen? 299 00:28:17,840 --> 00:28:21,280 Du Schwein, du willst unbedingt dein Leben verspielen. 300 00:28:21,320 --> 00:28:23,920 Nachdem ich dir jedes Haar ausgerissen habe. 301 00:28:23,960 --> 00:28:27,000 Oder nachdem ich dir den Kopf eingetreten habe. 302 00:28:27,040 --> 00:28:29,080 Schluss oder ich erschieße dich. 303 00:28:29,120 --> 00:28:30,360 Der Kommandant. 304 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 Wo ist dieser Senor aus Amerika? 305 00:28:35,720 --> 00:28:38,080 Ich bin Major Hernandes Montoya. 306 00:28:43,360 --> 00:28:46,360 Musik 307 00:29:01,480 --> 00:29:04,840 Vamos, vamos, vamos, vamos. Rapido. 308 00:29:13,320 --> 00:29:16,280 Wenn du Adelita anrührst, mach ich dich kalt. 309 00:29:18,000 --> 00:29:19,120 Vamos, vamos. 310 00:29:22,720 --> 00:29:23,960 Pack schon zu. 311 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 Rapido. 312 00:29:34,040 --> 00:29:36,320 Wir haben Verstärkung geholt. 313 00:29:38,800 --> 00:29:40,920 Soldaten, vamos, vamos. 314 00:29:44,440 --> 00:29:47,320 Es lebe die Revolution, es leben die... 315 00:29:50,200 --> 00:29:53,240 Capitan, wie ist sie? Ist sie blond oder schwarz? 316 00:29:53,280 --> 00:29:57,800 Sie hat Rasse. Ich wette mit Ihnen, das ist eine wunderschöne Frau. 317 00:29:57,840 --> 00:30:01,160 Sie ist das hübscheste Wesen, das jemals hier war. 318 00:30:05,600 --> 00:30:09,160 Corporale, helfen Sie der Senorita. - Zu Befehl, Capitano. 319 00:30:09,200 --> 00:30:11,240 Und besorgen Sie Champagner. 320 00:30:11,280 --> 00:30:13,840 Bienvenida, Senorita. - Bienvenida, Bella. 321 00:30:13,880 --> 00:30:16,040 Das ist eine, von der man träumt. 322 00:30:16,520 --> 00:30:20,240 Bienvenida, Muchachos, einen schönen Gruß von Dona Dolores. 323 00:30:20,280 --> 00:30:23,080 Das 1. Mal, dass Dona Dolores Geschmack hat. 324 00:30:23,120 --> 00:30:26,000 Ich werde ganz schnell für gute Laune sorgen. 325 00:30:26,640 --> 00:30:30,280 Das muss die Neue sein. - Die ist nur für die Oficiales. 326 00:30:30,320 --> 00:30:34,680 Bienvenido, Edelhure.- Und was bist du, die eiserne Jungfrau? 327 00:30:36,880 --> 00:30:38,120 Hey, hallo. 328 00:30:42,600 --> 00:30:43,880 Hallo. 329 00:30:46,720 --> 00:30:50,440 Senorita, komm. - Un momentito, Senores. 330 00:31:08,280 --> 00:31:10,720 1, 2, 3, 4... 331 00:31:13,880 --> 00:31:15,240 Ich hab eine Schwester, 332 00:31:15,280 --> 00:31:18,440 die stickt mir ein Taschentuch schöner als das andere. 333 00:31:18,480 --> 00:31:20,920 Meine Schwester ist vor 1/2 Jahr gestorben. 334 00:31:21,480 --> 00:31:25,600 Das Mädchen kommt im richtigen Moment, hier wird man trübsinnig. 335 00:31:27,720 --> 00:31:30,320 Warum rennt sie denn weg? Senorita. 336 00:31:35,720 --> 00:31:36,840 Verdammt. 337 00:31:41,040 --> 00:31:43,480 Schüsse und Geschrei 338 00:32:10,760 --> 00:32:14,880 Adelita, ist dir was passiert? - Was soll mir schon passieren? 339 00:32:15,800 --> 00:32:17,840 Ich ergeb mich, ich ergeb... 340 00:32:27,960 --> 00:32:29,240 Ihr Verbrecher. 341 00:32:41,240 --> 00:32:43,320 Wir haben die Maschinengewehre. 342 00:32:45,760 --> 00:32:48,000 Beschütze uns in der Schuld. 343 00:32:48,400 --> 00:32:49,680 Schreie 344 00:32:54,880 --> 00:32:56,160 Schreie 345 00:32:57,520 --> 00:32:59,800 Ihr könnt alles haben, was ihr wollt, 346 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 solange ihr bloß manierlich bleibt. 347 00:33:02,120 --> 00:33:05,160 Wenn ihr artig seid, sind wir ganz lieb zu euch. 348 00:33:05,200 --> 00:33:08,040 Komm in meine Arme, du schwarze Katze. 349 00:33:11,120 --> 00:33:15,400 Gibts hier Maschinengewehre? - Nein, Huren, wie du siehst. 350 00:33:16,000 --> 00:33:18,360 Was ist das für eine beschissene Armee, 351 00:33:18,400 --> 00:33:20,800 die nicht mal Maschinengewehre hat? 352 00:33:20,840 --> 00:33:22,440 Knallt diese Wanzen ab. 353 00:33:28,040 --> 00:33:29,800 Du Hurensohn hast geglaubt, 354 00:33:29,840 --> 00:33:32,480 du kannst mit Adelita ins Bett kriechen. 355 00:33:32,520 --> 00:33:35,000 Das ist ein hübsches Bett, nicht? 356 00:33:35,040 --> 00:33:36,640 Weg mit den Kaninchen. 357 00:33:39,040 --> 00:33:42,200 Was ist mit dem? Wollt ihr ihn laufen lassen, 358 00:33:42,240 --> 00:33:45,160 damit er Geschichten über uns erzählt? 359 00:33:46,120 --> 00:33:48,000 Nein, nein. - Schießt. 360 00:33:50,440 --> 00:33:52,520 Gewehre aufladen und weiter. 361 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 Wasser, Wasser, Wasser. 362 00:34:01,560 --> 00:34:04,560 Musik 363 00:34:22,760 --> 00:34:26,880 Komm her, los, kommt raus hier. Kommt schon. 364 00:34:29,560 --> 00:34:31,920 Ein gutes Angebot. - Wär schon möglich. 365 00:34:35,440 --> 00:34:37,920 Meine Herren, zeigen Sie mehr Würde. 366 00:34:39,560 --> 00:34:42,800 Runter mit den Waffen, das ist zu gut für die. 367 00:34:42,840 --> 00:34:45,600 Überlasst sie mir. Vamos, vamos. 368 00:34:47,000 --> 00:34:48,360 Was machst du da? 369 00:34:54,480 --> 00:34:55,719 Da runter. 370 00:35:00,080 --> 00:35:01,720 Weg mit der Leiter. 371 00:35:07,120 --> 00:35:09,280 Wirf den Schlüssel in den Fluss. 372 00:35:12,320 --> 00:35:14,920 So werdet ihr zugrunde gehen. 373 00:35:14,960 --> 00:35:16,880 Ganz langsam, hört ihr? 374 00:35:18,240 --> 00:35:23,000 Ich werdet eine Menge Zeit haben, um Gott um Vergebung zu bitten. 375 00:35:23,480 --> 00:35:26,360 Santo, du kannst ein andermal predigen. 376 00:35:26,400 --> 00:35:29,600 Vamos, los, weg hier. Kommt schon, Muchachos. 377 00:35:42,080 --> 00:35:46,680 Im Namen unseres Präsidenten über- reiche ich Ihnen diese Auszeichnung. 378 00:35:47,080 --> 00:35:50,320 Halt, halt. Seit wann bekommen Verbrecher Orden? 379 00:35:50,360 --> 00:35:53,160 Dieser Mann hat Frauen und Kinder umgebracht, 380 00:35:53,200 --> 00:35:55,080 hat Landarbeiter gefoltert. 381 00:35:55,120 --> 00:35:57,240 Er ist nichts anderes als ein Lump. 382 00:35:57,280 --> 00:35:59,480 Ihr seid alle erbärmliche Lumpen, 383 00:35:59,520 --> 00:36:02,560 ihr habt Unschuldige vergewaltigt und massakriert. 384 00:36:02,600 --> 00:36:06,040 Deshalb seid ihr die Mörder Mexikos. Gnade euch Gott. 385 00:36:06,400 --> 00:36:09,960 Dieser Mensch muss verrückt sein. - Im Namen des Vaters. 386 00:36:13,640 --> 00:36:15,040 Und des Sohnes. 387 00:36:17,560 --> 00:36:19,640 Und des heiligen Geistes. 388 00:36:20,000 --> 00:36:21,120 Amen. 389 00:36:31,960 --> 00:36:35,040 Nino, der Wagen, er ist voll mit Munition. 390 00:36:35,840 --> 00:36:37,880 Vamos Muchachos, rapido. 391 00:36:40,280 --> 00:36:43,280 Musik 392 00:36:58,880 --> 00:37:00,120 Hey. 393 00:37:03,040 --> 00:37:06,040 Musik 394 00:37:30,600 --> 00:37:31,720 Schuss 395 00:37:32,720 --> 00:37:34,880 In San Miguel haben sie revoltiert, 396 00:37:34,920 --> 00:37:37,200 es ist in den Händen der Landarbeiter. 397 00:37:37,240 --> 00:37:39,920 Und die Soldaten? - Haben sie rausgeschmissen. 398 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 Jubel 399 00:37:42,320 --> 00:37:45,480 Auf nach San Miguel, da werden wir fressen und saufen, 400 00:37:45,520 --> 00:37:47,320 und da haben wir Weiber. 401 00:37:48,160 --> 00:37:49,480 Nino, was ist los? 402 00:37:49,520 --> 00:37:53,560 In San Miguel gibts für dich auch bestimmt ein hübsches Mädchen. 403 00:37:53,600 --> 00:37:55,520 Freu dich endlich mal auf was. 404 00:37:55,560 --> 00:38:00,040 Du siehst immer aus, als hättest du ein Kruzifix verschluckt. 405 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Warum bringen wir nicht die Waffen zu Elias? 406 00:38:04,040 --> 00:38:06,000 Nach San Miguel können wir noch. 407 00:38:06,360 --> 00:38:09,480 Es könnte sein, dass es in San Miguel für uns schön wird. 408 00:38:09,520 --> 00:38:11,800 Es ist besser, wir gehen nach San Miguel. 409 00:38:11,840 --> 00:38:15,720 Weil es gut sein kann, dass die Soldaten dort ein Feuerwerk machen. 410 00:38:15,760 --> 00:38:19,160 Los, Nino, man muss leben, solange noch was lebt. 411 00:38:20,000 --> 00:38:21,080 Vamos, Kleiner, 412 00:38:21,120 --> 00:38:24,760 die Weiber in San Miguel sind bestimmt scharf auf dich. 413 00:38:24,800 --> 00:38:27,840 Vamos, Pepidro. - Vamos, auf zum Tanz. 414 00:38:33,720 --> 00:38:35,280 Schüsse 415 00:38:52,200 --> 00:38:53,360 Chuncho. 416 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Raimundo. 417 00:38:56,520 --> 00:38:58,440 Alter Gauner. - Halunke. 418 00:38:58,880 --> 00:39:00,920 Alter Strauchdieb, bienvenido. 419 00:39:00,960 --> 00:39:03,080 Wie gehts dir denn? - Und dir? 420 00:39:03,120 --> 00:39:06,280 Was hast du mit dem Arm gemacht? - Verloren. 421 00:39:06,320 --> 00:39:10,080 Wo?- Beim letzten Gefecht mit den Regierungstruppen. 422 00:39:10,120 --> 00:39:12,680 General Elias hat zu mir gesagt, 423 00:39:12,720 --> 00:39:16,200 du hast genug für die Revolution geopfert. 424 00:39:16,240 --> 00:39:17,720 Und du? 425 00:39:18,920 --> 00:39:23,000 Ja, ich bin immer mit meinen Jungs unterwegs 426 00:39:23,040 --> 00:39:25,600 und pumpen die Soldaten voll Blei. 427 00:39:25,640 --> 00:39:29,600 Wir nehmen ihnen die Waffen weg und geben sie unserem General. 428 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 Muy bien, Elias kann sie gut gebrauchen. 429 00:39:38,160 --> 00:39:41,360 Wer ist das?- Ein Amerikaner, ein tapferer Junge. 430 00:39:41,720 --> 00:39:45,520 Das ist ein Companero, mein Amigo aus den Vereinigten Staaten. 431 00:39:45,560 --> 00:39:48,320 Die Vereinigten Staaten finanzieren die Armee. 432 00:39:48,360 --> 00:39:51,520 Die pumpen auch Geld in die Revolution.- Das war mal. 433 00:39:51,560 --> 00:39:53,560 Jetzt helfen sie unseren Feinden. 434 00:39:53,600 --> 00:39:56,440 Warum, Gringo? - Keine Ahnung. 435 00:39:56,480 --> 00:40:00,520 Ich verkehre nicht mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten. 436 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 Er verkehrt nicht mit dem Präsidenten. 437 00:40:03,000 --> 00:40:06,120 Was meinst du? - Ich meine dasselbe wie Chuncho. 438 00:40:06,160 --> 00:40:10,560 Ich raube der Armee die Gewehre und gebe sie der Revolution.- Klaro. 439 00:40:13,680 --> 00:40:15,520 Du hast ihn beleidigt. 440 00:40:15,560 --> 00:40:18,480 Bueno, jetzt begießen wir unser Wiedersehen, 441 00:40:18,520 --> 00:40:20,120 dass es donnert. 442 00:40:20,160 --> 00:40:21,640 Da ist noch was. 443 00:40:23,240 --> 00:40:25,880 Erst müssen wir mit Don Felipe abrechnen. 444 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 Gebrüll 445 00:40:28,240 --> 00:40:29,880 Wer ist Don Felipe? 446 00:40:29,920 --> 00:40:32,080 Der Mann, dem hier alles Land gehört. 447 00:40:32,120 --> 00:40:33,520 Bueno Muchachos, 448 00:40:33,560 --> 00:40:37,240 ehe wir uns besaufen, nehmen wir uns Don Felipe vor. 449 00:40:51,600 --> 00:40:53,760 Da kommen sie. - Ich weiß. 450 00:40:58,800 --> 00:40:59,920 Rosaria. 451 00:41:02,280 --> 00:41:03,640 Was willst du tun? 452 00:41:03,680 --> 00:41:06,800 Was du tun müsstest. - Nein, das hilft uns nicht. 453 00:41:06,840 --> 00:41:09,480 Nein, das tun wir nicht. Lass das sein. 454 00:41:09,520 --> 00:41:12,360 Sie werden uns töten. - Gib mir das Gewehr. 455 00:41:12,400 --> 00:41:15,360 Du kennst diese Leute nicht so wie ich. 456 00:41:17,440 --> 00:41:19,920 Ich hoffe, du machst uns nicht lächerlich. 457 00:41:19,960 --> 00:41:22,240 Oh Gott, Rosaria, mir ist schlecht. 458 00:41:23,520 --> 00:41:27,800 Rafael. - Es ist nicht die Angst, glaub mir. 459 00:41:28,520 --> 00:41:30,160 Rafael. - Ja, Senora? 460 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 Ich bin krank, Rosaria. 461 00:41:32,360 --> 00:41:35,160 Rafael, komm doch her. Hilf mir, schnell. 462 00:41:35,200 --> 00:41:37,800 Ich fühl mich krank, mein Herz. 463 00:41:40,040 --> 00:41:44,440 Leg dich ins Bett. Ich rede für dich mit diesen Leuten. 464 00:41:45,960 --> 00:41:48,440 Sind sie alle zu Hause? - Ja, alle. 465 00:42:00,600 --> 00:42:01,760 Pfeifen 466 00:42:03,760 --> 00:42:06,000 Nein, Achtung, das ist Champagner. 467 00:42:06,040 --> 00:42:08,280 Davon kriegst du Durchfall. 468 00:42:09,000 --> 00:42:10,200 Geh nach nebenan. 469 00:42:10,240 --> 00:42:12,240 Ah, da ist ja schon eine. 470 00:42:12,280 --> 00:42:14,680 Was ist das? Huhn? - Nein, Fasan. 471 00:42:15,800 --> 00:42:19,080 Buenos dias. Ihr dürft ruhig hereinkommen. 472 00:42:19,120 --> 00:42:20,760 Bitte, setzt euch doch. 473 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 Danke. 474 00:42:21,840 --> 00:42:26,280 Beatrice, Enriqueta, bringt den Herren ein paar Flaschen Wein. 475 00:42:29,840 --> 00:42:33,160 Setzt euch schon, Muchachos. Du auch, Adelita. 476 00:42:37,400 --> 00:42:39,800 Senora, wo ist Don Felipe? 477 00:42:41,120 --> 00:42:44,280 Wir sind hier, um mit Ihrem Mann zu sprechen. 478 00:42:44,320 --> 00:42:48,600 Senora, bitte Senora, geben Sie mir mal den Käse, 479 00:42:48,640 --> 00:42:50,640 wenn es Ihnen nichts ausmacht. 480 00:42:54,600 --> 00:42:55,600 Sicher. 481 00:42:55,640 --> 00:42:59,040 Senora, seien Sie so gut, Ihren Mann zu rufen. 482 00:43:00,480 --> 00:43:03,000 Mein Mann liegt im Bett, er ist erkrankt. 483 00:43:03,040 --> 00:43:04,920 Vielleicht sprecht ihr mit mir. 484 00:43:04,960 --> 00:43:07,800 Es ist nicht dasselbe. - Oh doch. 485 00:43:08,360 --> 00:43:12,160 Du bist Raimundo, nicht wahr? - Ja. 486 00:43:13,480 --> 00:43:15,960 Deiner Familie geht es hoffentlich gut? 487 00:43:16,000 --> 00:43:19,960 Seit wann interessieren Sie sich für meine Familie, Senora? 488 00:43:25,160 --> 00:43:28,520 Also schön, ihr seid hier, weil ihr Geld haben wollt. 489 00:43:28,560 --> 00:43:30,240 Hab ich recht? - Nein. 490 00:43:30,280 --> 00:43:34,120 Mir kommt es vor, als würdet ihr nie was anderes wollen. 491 00:43:34,600 --> 00:43:39,000 Das stimmt, wir haben gebettelt, ihr Mann hat uns nie was gegeben. 492 00:43:39,040 --> 00:43:43,200 Er hat die Soldaten gerufen, die haben uns fast alle umgebracht. 493 00:43:43,240 --> 00:43:46,720 (Rosaria) Das ist nicht wahr, er hat sie nicht gerufen. 494 00:43:46,760 --> 00:43:49,280 (Raimundo) Sie kennen die Wahrheit nicht. 495 00:43:49,320 --> 00:43:51,680 Sie sind viele Male hergekommen. 496 00:43:52,600 --> 00:43:55,880 (Rosaria) Mein Mann ist gegen Blutvergießen gewesen. 497 00:43:55,920 --> 00:43:59,560 (Raimundo) Er ist für unsere Toten verantwortlich. 498 00:44:00,480 --> 00:44:04,880 (Rosario) Vergessen wir das. Versuchen wir, uns zu einigen. 499 00:44:05,480 --> 00:44:06,680 Vernünftig. 500 00:44:11,200 --> 00:44:14,320 Was wollt ihr von uns? - Das Land, Senora. 501 00:44:16,200 --> 00:44:17,480 Gut, sehr schön. 502 00:44:17,520 --> 00:44:19,800 Mein Mann wird sehen, was er tun kann. 503 00:44:19,840 --> 00:44:21,560 Vergessen Sie es, Senora. 504 00:44:22,640 --> 00:44:24,400 Das Land gehört uns bereits. 505 00:44:24,800 --> 00:44:26,200 Mit welchem Recht? 506 00:44:26,760 --> 00:44:28,840 Sehen Sie, Senora... - Ja. 507 00:44:31,200 --> 00:44:35,800 Tatsache ist, dass diese Leute Ihren Mann umbringen wollen. 508 00:44:37,680 --> 00:44:40,680 Weswegen, warum wollen sie ihn umbringen? 509 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Er hat nichts Böses getan. 510 00:44:46,640 --> 00:44:50,160 Und warum reden Sie jetzt, und nicht die anderen? 511 00:44:51,360 --> 00:44:55,240 Weil die anderen es nicht gewohnt sind, frei zu sprechen. 512 00:44:55,280 --> 00:44:58,160 Seit sie klein sind, mussten sie den Mund halten. 513 00:44:58,200 --> 00:45:01,520 Lass nur, Rosaria, es ist alles leeres Gerede. 514 00:45:05,000 --> 00:45:09,320 Raimundo, ihr habt euch entschlossen mich umzubringen? 515 00:45:09,360 --> 00:45:12,200 Warum? Ihr müsst einen Grund haben. 516 00:45:12,240 --> 00:45:14,160 Nur weil ich reich bin? 517 00:45:15,160 --> 00:45:19,320 Nein, Senor, wir töten Sie, weil wir arm sind. 518 00:45:19,360 --> 00:45:23,560 Und weil Sie alles dafür getan haben, dass wir arm bleiben. 519 00:45:24,520 --> 00:45:25,920 Wer ist das? 520 00:45:26,440 --> 00:45:30,280 Einer von General Elias. Er ist einer unserer Besten. 521 00:45:32,520 --> 00:45:35,640 (Don Felipe) Warum soll ich getötet werden? 522 00:45:38,840 --> 00:45:41,280 Warum Sie getötet werden sollen? 523 00:45:42,920 --> 00:45:46,120 Felipe, Felipe, was geht da vor? 524 00:45:47,360 --> 00:45:50,000 Was soll ich darauf schon sagen? 525 00:45:50,040 --> 00:45:53,280 Wenn genügend Leute Ihren Tod wollen... 526 00:45:53,320 --> 00:45:54,320 Das ist richtig. 527 00:45:54,360 --> 00:45:56,800 Ich bitte Sie um einen letzten Gefallen. 528 00:45:56,840 --> 00:45:58,760 Alles, nur nicht weiterleben. 529 00:45:58,800 --> 00:46:01,640 Dass meine Mutter von Ihren Absichten erfährt. 530 00:46:01,680 --> 00:46:06,520 Ich will Ihr Wort, dass Sie ihr und meiner Frau keine Gewalt antun. 531 00:46:06,560 --> 00:46:09,040 Was sagst du? - Gut. 532 00:46:10,560 --> 00:46:11,760 In Ordnung. 533 00:46:11,800 --> 00:46:14,320 Versprechen Sie es? - Ich verspreche es. 534 00:46:19,800 --> 00:46:21,160 Adios, Liebling. 535 00:46:21,200 --> 00:46:24,520 Verzeih mir bitte, ich bin manchmal schwach gewesen, 536 00:46:24,560 --> 00:46:27,560 aber ich habe dich immer sehr lieb gehabt. 537 00:46:37,840 --> 00:46:41,240 Felipe, diese Leute, was wollen sie von dir? 538 00:46:41,280 --> 00:46:43,520 Dass ich kurz mit ihnen komme. 539 00:46:43,560 --> 00:46:46,000 Sag die Wahrheit. - Es ist die Wahrheit. 540 00:46:46,760 --> 00:46:50,960 Was ist das für ein Karabiner?- Das wär was für einen Scharfschützen. 541 00:46:51,720 --> 00:46:54,360 Bueno, wenn er dir gefällt? - Ja. 542 00:46:54,400 --> 00:46:55,760 Dann nehm ihn dir. 543 00:46:55,800 --> 00:46:58,640 Jetzt ist aber genug, feige Banditen. 544 00:46:59,080 --> 00:47:00,480 Dreckiges Gesindel. 545 00:47:00,520 --> 00:47:02,560 Raus. Schert euch raus. 546 00:47:03,440 --> 00:47:06,320 Verschwindet, macht, dass ihr rauskommt. 547 00:47:06,360 --> 00:47:09,360 Gibs auf, Flittchen. - Ich hole die Soldaten. 548 00:47:09,400 --> 00:47:12,200 Pack, ich lass euch alle aufhängen. 549 00:47:12,240 --> 00:47:15,520 Ich hab gesagt, raus, was sind Sie für ein Anführer? 550 00:47:15,560 --> 00:47:18,040 Ein Verbrecher sind Sie, ihr seid alle... 551 00:47:18,400 --> 00:47:20,600 Lachen Die dreht ganz schön durch. 552 00:47:20,640 --> 00:47:24,040 Was meinst du, wie verrückt die im Bett wird? 553 00:47:24,960 --> 00:47:26,400 Entschuldigen Sie. 554 00:47:27,360 --> 00:47:30,960 Nehmen Sie Ihre Sachen und fahren Sie schnell weg. 555 00:47:33,080 --> 00:47:36,320 Du willst uns doch nicht alleine lassen? 556 00:47:37,240 --> 00:47:39,080 Es würde mir leid tun. 557 00:47:39,120 --> 00:47:41,920 Du gefällst mir mit deinen roten Strähnen. 558 00:47:41,960 --> 00:47:44,560 Du bist hier, um mit Don Felipe abzurechnen. 559 00:47:44,600 --> 00:47:47,640 Das Häschen gehört dazu. - Ich will gehen. 560 00:47:47,680 --> 00:47:51,440 Vamos, wir werden gehen, wir werden ein Fest feiern. 561 00:47:51,480 --> 00:47:54,080 Wie kannst du damit deine Zeit vertrödeln? 562 00:47:54,680 --> 00:47:56,280 Wieso regst du dich auf? 563 00:47:56,320 --> 00:48:00,640 Ich war 15, als ein Mann wie Don Felipe mich vergewaltigt hat. 564 00:48:00,680 --> 00:48:03,880 Wieso sollte seine Frau anders behandelt werden? 565 00:48:03,920 --> 00:48:05,080 Wieso? 566 00:48:06,880 --> 00:48:10,320 Adelita, siehst du? Das hab ich für dich gefunden. 567 00:48:10,360 --> 00:48:11,920 Ist das nicht hübsch? 568 00:48:11,960 --> 00:48:14,200 Komm, wir probierens an. 569 00:48:14,560 --> 00:48:15,920 Lachen 570 00:48:18,280 --> 00:48:20,760 Komm her, Nino, sei mit von der Partie. 571 00:48:20,800 --> 00:48:23,480 So wollt ihr reich werden? - Was ist los? 572 00:48:23,520 --> 00:48:26,600 Wenn du so weitermachst, landest du im Dreck. 573 00:48:26,640 --> 00:48:29,080 Noch ein Wort, und ich leg dich um. 574 00:48:32,280 --> 00:48:34,400 Du darfst sie hinterher trösten. 575 00:48:34,440 --> 00:48:38,680 Merkst du nicht, dass du sie ankotzt? Du stinkst wie ein Bock. 576 00:48:40,000 --> 00:48:42,160 Und du wirst gleich... Schuss 577 00:48:46,360 --> 00:48:48,960 Chuncho. Warum, Chuncho? 578 00:48:59,520 --> 00:49:01,880 Mensch, was hast du gemacht? 579 00:49:05,600 --> 00:49:07,960 Warum? Warum hast du ihn umgelegt? 580 00:49:08,920 --> 00:49:10,080 Warum? 581 00:49:11,080 --> 00:49:13,480 Guapo wollte Nino töten. 582 00:49:16,920 --> 00:49:18,000 Und Nino... 583 00:49:19,920 --> 00:49:21,280 ...ist mein Freund. 584 00:49:21,920 --> 00:49:24,360 War Guapo etwa nicht dein Freund? 585 00:49:28,240 --> 00:49:29,240 Guapo? 586 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Guapo ist tot. 587 00:49:32,960 --> 00:49:34,920 Mach dir um den keine Sorgen. 588 00:49:34,960 --> 00:49:36,760 Hey, was ist draußen los? 589 00:49:36,800 --> 00:49:40,440 Don Felipe hat ein Automobil, komm, sieh es dir an. 590 00:49:41,120 --> 00:49:43,800 Kommt mit, wir machen eine kleine Fahrt. 591 00:49:46,280 --> 00:49:47,480 Adios, Rafael. 592 00:49:51,680 --> 00:49:53,160 Bist du zufrieden? 593 00:50:14,120 --> 00:50:16,440 Wartet mal, wartet einen Moment. 594 00:50:16,480 --> 00:50:19,800 Sie müssen mir sagen, wie man ein Automobil fährt. 595 00:50:21,920 --> 00:50:23,160 Hupen 596 00:50:24,400 --> 00:50:25,840 Lachen 597 00:50:35,960 --> 00:50:39,920 Das ist ein großer Tag für uns, drück auf die Hupe, Chico. 598 00:50:40,680 --> 00:50:43,080 Ich will Beifall hören, Muchachos. 599 00:50:43,760 --> 00:50:44,920 Hupen 600 00:50:48,160 --> 00:50:50,920 Was ist das Ding? - Das ist die Gangschaltung. 601 00:50:50,960 --> 00:50:53,680 Wozu ist das? - Um die Gänge zu wechseln. 602 00:50:54,640 --> 00:50:57,800 Damit wechselt man die Gänge? - Das versteh ich nicht. 603 00:50:57,840 --> 00:51:01,440 Die Pferde überholen uns. - Haltet eure Pferde zurück. 604 00:51:01,480 --> 00:51:05,400 Was für ein Wagen ist das, wenn der nicht schneller fährt? 605 00:51:05,440 --> 00:51:07,320 Er ist zu schwer beladen. 606 00:51:07,960 --> 00:51:10,640 Chico, geh runter, verschwinde. 607 00:51:10,680 --> 00:51:12,640 Verschwinde, hab ich gesagt. 608 00:51:12,680 --> 00:51:15,560 Los, runter, Leute, runter, aber schnell. 609 00:51:15,600 --> 00:51:19,560 So ist besser, jetzt bewegen wir uns viel schneller. 610 00:51:21,760 --> 00:51:23,120 Das gefällt mir. 611 00:51:24,080 --> 00:51:25,680 Stimmengewirr 612 00:51:48,800 --> 00:51:50,520 Jubelrufe 613 00:51:56,480 --> 00:51:59,080 Es lebe der Freund von San Miguel. 614 00:52:00,440 --> 00:52:01,640 Ruhe. 615 00:52:03,000 --> 00:52:04,240 Ruhe. 616 00:52:05,280 --> 00:52:06,520 Ruhe, Leute. 617 00:52:15,320 --> 00:52:19,720 Es ist nicht gut, wenn eine so wunderbare Stadt wie euer San Miguel 618 00:52:19,760 --> 00:52:21,400 ohne Oberhaupt ist. 619 00:52:23,640 --> 00:52:25,880 Ihr braucht einen Alcal. 620 00:52:28,480 --> 00:52:32,000 Einen Alcal der Bürger von San Miguel. 621 00:52:33,680 --> 00:52:38,080 Hörst du? Sie wollen dich als Alcal. Sag ja, sag zu. 622 00:52:38,120 --> 00:52:41,680 Nein, das kommt nicht infrage. - Sie wollen dich aber. 623 00:52:41,720 --> 00:52:43,160 Das ist unmöglich. 624 00:52:44,160 --> 00:52:45,240 Machst dus? 625 00:52:48,160 --> 00:52:49,720 Du machsts, ja? 626 00:52:52,360 --> 00:52:54,440 Seid doch mal ruhig, Ruhe. 627 00:52:58,360 --> 00:52:59,960 Es ist ganz unmöglich. 628 00:53:01,680 --> 00:53:02,840 Weil erstens... 629 00:53:04,840 --> 00:53:07,040 1. stamm ich nicht aus San Miguel. 630 00:53:09,200 --> 00:53:12,920 2. bin ich Revolutionär, ich muss kämpfen. 631 00:53:16,120 --> 00:53:17,280 3... 632 00:53:20,400 --> 00:53:24,000 3. kann ich weder lesen noch schreiben. 633 00:53:25,040 --> 00:53:28,040 Und der Bürgermeister muss das können. 634 00:53:28,080 --> 00:53:31,720 Du, Raimundo, kannst du lesen und schreiben?- Nein. 635 00:53:32,800 --> 00:53:35,600 Wer von euch kann lesen und schreiben? 636 00:53:37,160 --> 00:53:38,680 Pedrito. - Hä? 637 00:53:38,920 --> 00:53:43,480 Pedrito, Pedrito. - Nein, lasst mich da raus. 638 00:53:44,200 --> 00:53:48,920 Schickt ihn rauf, diesen Pedrito. Kommst du oder kommst du nicht? 639 00:53:50,360 --> 00:53:51,520 Vamos. 640 00:53:52,720 --> 00:53:54,240 Rufe 641 00:54:04,640 --> 00:54:07,680 Kannst du lesen und schreiben? - Ja, Senor. 642 00:54:10,600 --> 00:54:12,720 Gut? - Mehr oder weniger, ja. 643 00:54:16,280 --> 00:54:20,440 Dein Vater, ist der reich oder arm? - Arm, er ist Landarbeiter. 644 00:54:23,360 --> 00:54:26,000 Wer hat dir das Lesen und Schreiben beigebracht? 645 00:54:26,040 --> 00:54:28,920 Ich habs vom Pfarrer gelernt. - Ah. 646 00:54:32,600 --> 00:54:35,480 Aber du bist doch für die Revolution? 647 00:54:35,520 --> 00:54:37,600 Ja, Senor, ich bin dafür. 648 00:54:38,080 --> 00:54:41,920 So richtig mit Haut und Haaren? - Mit Haut und Haaren. 649 00:54:42,280 --> 00:54:46,320 Er hat gesagt, er ist mit Haut und Haaren für die Revolution. 650 00:54:46,360 --> 00:54:49,320 Natürlich ist er noch jung, unser Pedrito. 651 00:54:49,360 --> 00:54:53,120 Aber schließlich ist unsere Revolution auch jung, oder? 652 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 Und damit stell ich euch vor 653 00:54:57,560 --> 00:55:01,200 den neuen Bürgermeister von San Miguel. 654 00:55:05,440 --> 00:55:07,640 Und jetzt, Freunde, Musik. 655 00:55:16,920 --> 00:55:19,920 Musik 656 00:55:30,720 --> 00:55:32,080 Lachen 657 00:55:33,920 --> 00:55:36,720 Du bist schön heute Abend, Adelita. 658 00:55:37,200 --> 00:55:39,040 Wie kommst du darauf? 659 00:55:39,080 --> 00:55:42,440 Entschuldige, dass mir nicht früher aufgefallen ist, 660 00:55:42,480 --> 00:55:44,200 dass du schön bist. 661 00:55:45,800 --> 00:55:49,800 Es war also doch gut, dass wir nach San Miguel gegangen sind? 662 00:55:49,840 --> 00:55:54,040 Ich hatte schon gedacht, du machst dir nichts aus Frauen. 663 00:55:54,080 --> 00:55:56,280 Aber sie gefallen dir doch. 664 00:55:58,360 --> 00:55:59,880 Worauf wartest du? 665 00:56:02,720 --> 00:56:03,960 Hast du Angst? 666 00:56:07,920 --> 00:56:09,160 Vor Pepito? 667 00:56:10,960 --> 00:56:15,400 Nein.- Wovor? - Vor dem, was hinterher ist. 668 00:56:16,800 --> 00:56:19,120 Sieh an, ein Mann mit Gefühl. 669 00:56:22,240 --> 00:56:24,200 Das passiert mir das 1. Mal. 670 00:56:24,240 --> 00:56:28,640 Warum kommst du zu mir? - Um dir goodbye zu sagen. 671 00:56:28,680 --> 00:56:32,040 Ich gehe fort. - Aber wir gehen auch. 672 00:56:32,640 --> 00:56:34,560 Wann? - Morgen. 673 00:56:36,840 --> 00:56:38,160 Irrtum. 674 00:56:38,200 --> 00:56:42,280 Siehst du nicht, was mit Chuncho los ist? Wie er sich feiern lässt? 675 00:56:42,320 --> 00:56:45,520 Solange der angehimmelt wird, zieht der nie weiter. 676 00:56:46,360 --> 00:56:47,720 So ist das also? 677 00:56:47,760 --> 00:56:51,480 Er lässt sich feiern, und mir gehen die Moneten flöten. 678 00:56:52,480 --> 00:56:55,800 Dafür hab ich mein Leben nicht aufs Spiel gesetzt. 679 00:56:56,560 --> 00:57:00,640 Das mach ich nicht mit, ich will sofort mein Geld sehen. 680 00:57:01,640 --> 00:57:05,600 Warum sagst du das nicht Pepito? - Und ob ich ihm das sag. 681 00:57:05,640 --> 00:57:09,000 Wo steckt dieser Einfallspinsel schon wieder? 682 00:57:09,040 --> 00:57:10,160 Pepito. 683 00:57:10,840 --> 00:57:12,080 Pepito. 684 00:57:15,000 --> 00:57:18,720 Was ist denn, Adelita? - Ich muss mit dir reden. 685 00:57:21,280 --> 00:57:23,160 Und hör auf zu saufen. 686 00:57:29,280 --> 00:57:32,840 Was machst du für ein Gesicht? - Ich hab genug. 687 00:57:32,880 --> 00:57:35,160 Ich hab keine Lust, hier zu vermodern. 688 00:57:35,200 --> 00:57:38,000 Ich denk nicht daran, meine Haut zu riskieren 689 00:57:38,040 --> 00:57:39,960 und auf das Geld zu warten. 690 00:57:40,000 --> 00:57:42,880 Wie kommst du darauf? Ich versteh kein Wort. 691 00:57:42,920 --> 00:57:45,240 Das ist ja so schwer zu begreifen. 692 00:57:45,280 --> 00:57:46,920 Was machen wir denn hier? 693 00:57:46,960 --> 00:57:50,120 Chuncho markiert den Helden, und du besäufst dich. 694 00:57:50,160 --> 00:57:53,080 Wann werden wir die Waffen verkaufen, Pepito? 695 00:57:53,120 --> 00:57:54,760 Ich will mein Geld haben. 696 00:57:54,800 --> 00:57:58,000 Das haben wir doch ausgemacht, wenn alles vorbei ist. 697 00:57:58,040 --> 00:58:01,080 Wir siedeln uns irgendwo an. - Es ist längst vorbei. 698 00:58:01,120 --> 00:58:02,320 Frag den Gringo. 699 00:58:06,400 --> 00:58:08,640 Was hast du ihr eingeredet? 700 00:58:08,680 --> 00:58:10,160 Ich habe ihr nur gesagt, 701 00:58:10,200 --> 00:58:13,920 dass Chuncho so lange wie möglich hierbleiben wird. 702 00:58:16,040 --> 00:58:19,720 Woher weißt du das? - Frag ihn doch selbst. 703 00:58:19,760 --> 00:58:20,920 Er ist da. 704 00:58:22,000 --> 00:58:24,880 Hast du nicht gehört? Worauf wartest du noch? 705 00:58:24,920 --> 00:58:27,120 Geh hin und frag ihn selber. 706 00:58:32,920 --> 00:58:34,560 Wenn alles klappt... 707 00:58:35,840 --> 00:58:39,680 Wenn alles klappt, nehm ich dich mit in die Staaten. 708 00:58:39,720 --> 00:58:42,800 Wir beide? In den Staaten? 709 00:58:45,720 --> 00:58:48,280 Du machst schlechte Witze mit mir. 710 00:58:49,800 --> 00:58:51,040 Gesang 711 00:59:02,280 --> 00:59:06,200 He, gefall ich dir? - Und ich? Gefall ich dir? 712 00:59:06,880 --> 00:59:08,880 Vamos. - Zu mir nach Hause. 713 00:59:13,840 --> 00:59:15,080 Chuncho. 714 00:59:16,680 --> 00:59:19,440 Ich muss mit dir reden. - Manana. 715 00:59:19,480 --> 00:59:22,800 Nein, jetzt, wann hauen wir ab? - Ich sag schon, wann. 716 00:59:22,840 --> 00:59:25,520 Weißt du, wann das ist? Wann es mir passt. 717 00:59:26,320 --> 00:59:27,880 Vamos. - Entschuldige. 718 00:59:27,920 --> 00:59:29,960 Und du, lass mich in Frieden. 719 00:59:30,920 --> 00:59:34,120 Entschuldige, dieser Lümmel hat kein Benehmen. 720 00:59:34,160 --> 00:59:36,600 (Kinder) Es lebe die Revolution. 721 00:59:37,920 --> 00:59:39,040 Schüsse 722 00:59:41,040 --> 00:59:42,600 18, 19, 20. 723 00:59:43,680 --> 00:59:45,360 Wir kriegen nur 20 Patronen? 724 00:59:45,400 --> 00:59:47,680 Damit kannst du 20 Soldaten umbringen. 725 00:59:47,720 --> 00:59:49,480 Wie muss ich damit umgehen? 726 00:59:49,520 --> 00:59:52,080 Wenn dus nicht weißt, gibst dus wieder her. 727 00:59:53,080 --> 00:59:55,640 Im Keller von Don Felipe war ein Maschinengewehr. 728 00:59:55,680 --> 00:59:58,280 Weiß das Chuncho? - Ein Maschinengewehr? 729 00:59:58,520 --> 01:00:01,200 Ja, im Keller von Don Felipe mit Munition. 730 01:00:01,480 --> 01:00:02,480 Ist das wahr? 731 01:00:02,520 --> 01:00:06,760 Es ist nicht mit geschossen worden. - Wo ist es?- Es wird ausgepackt. 732 01:00:07,680 --> 01:00:09,200 Bleib nicht lange fort. 733 01:00:09,680 --> 01:00:11,840 Es schießt 20-mal hintereinander. 734 01:00:12,400 --> 01:00:14,880 Es tötet in der Stunde 1.000 Soldaten. 735 01:00:15,160 --> 01:00:17,440 Weiß jemand, wie man damit umgeht? 736 01:00:17,480 --> 01:00:19,360 Ein Maschinengewehr, 737 01:00:19,400 --> 01:00:24,320 das hab ich mir mehr gewünscht als die schönste Frau. 738 01:00:24,360 --> 01:00:25,600 Ja, ja. 739 01:00:29,840 --> 01:00:33,560 Es lebe das Maschinengewehr, es lebe die Revolution. 740 01:00:33,600 --> 01:00:37,400 Es lebe das Maschinengewehr, es lebe die Revolution. 741 01:00:41,720 --> 01:00:44,200 Alle an die Arbeit, an die Arbeit. 742 01:00:44,240 --> 01:00:46,720 Die Gräben müssen schnell fertig werden. 743 01:00:46,760 --> 01:00:47,880 Grabt weiter. 744 01:00:51,920 --> 01:00:55,840 He, Santo, wenn uns jemand angreift, sind wir bereit, richtig? 745 01:00:55,880 --> 01:00:59,680 Dieses Mal haben wir ein Maschinengewehr auf unserer Seite. 746 01:00:59,720 --> 01:01:01,960 Damit sieht die Sache anders aus. 747 01:01:02,720 --> 01:01:06,120 Wir haben auch den Herrn an unserer Seite, Chuncho. 748 01:01:07,720 --> 01:01:09,840 Irgendwas Verdächtiges? - Nichts. 749 01:01:09,880 --> 01:01:12,640 Halt die Augen auf. - Zu Befehl, General. 750 01:01:13,840 --> 01:01:16,840 Musik 751 01:01:44,760 --> 01:01:45,760 Was machst du? 752 01:01:45,800 --> 01:01:50,160 Gut, dass du kommst, wir wären so weit.- Was heißt das?- Wir gehen. 753 01:01:50,200 --> 01:01:51,560 Pferdewiehern 754 01:01:54,160 --> 01:01:59,400 Und ihr? Geht ihr auch mit ihm? - Nein, der Gringo geht mit uns. 755 01:01:59,960 --> 01:02:02,760 Geh du auch mit, Chuncho, das Fest ist vorbei. 756 01:02:02,800 --> 01:02:06,920 Jetzt holen wir uns das Kleingeld von unserm General Elias. 757 01:02:07,480 --> 01:02:10,720 Das Einzige, was uns hier blüht, sind die Soldaten. 758 01:02:10,760 --> 01:02:13,400 Wollen wir uns die Gewehre wegnehmen lassen? 759 01:02:13,640 --> 01:02:16,120 Wir haben uns für die Leute starkgemacht. 760 01:02:16,160 --> 01:02:18,000 Wenn wir gehen, werden sie massakriert. 761 01:02:18,040 --> 01:02:20,880 Willst du, dass sie uns massakrieren? 762 01:02:23,240 --> 01:02:26,320 Aber mit den ganzen Waffen, die wir haben... 763 01:02:27,440 --> 01:02:30,800 Und mit dem Maschinengewehr machen wir, was wir wollen. 764 01:02:30,840 --> 01:02:34,080 Jetzt noch was zu riskieren, das begreif ich nicht. 765 01:02:36,040 --> 01:02:37,560 Wenn sie uns angreifen, 766 01:02:37,600 --> 01:02:40,200 dann haben wir Gewehre und Maschinengewehre. 767 01:02:40,240 --> 01:02:42,480 Ich riskier meine Haut nicht mehr. 768 01:02:42,520 --> 01:02:46,240 Mich interessiert die Kasse. - Ihr habt die Hosen voll. 769 01:02:46,280 --> 01:02:50,000 Möglich, aber besser Scheiße in der Hose als im Gehirn. 770 01:02:52,320 --> 01:02:56,680 Amigo, lern was dazu: Scheiße bleibt Scheiße. 771 01:02:56,720 --> 01:02:58,160 Du musst es wissen. 772 01:03:00,000 --> 01:03:02,920 Aber dann gib mir meinen Anteil. - Pepito. 773 01:03:03,920 --> 01:03:06,480 Was steht ihm zu? - 30 Gewehre. 774 01:03:06,520 --> 01:03:09,080 Und wie viel Munition? - 4 Kisten. 775 01:03:12,640 --> 01:03:14,640 Vamos, Muchachos, packt mit an, 776 01:03:14,680 --> 01:03:17,400 wir kriegen 30 Gewehre und 4 Kisten Munition. 777 01:03:17,440 --> 01:03:20,080 Seht euch diese Angsthasen an, diese Scheißer. 778 01:03:20,120 --> 01:03:23,840 Sie laufen weg, weil sie Angst haben, dass die Soldaten kommen. 779 01:03:23,880 --> 01:03:27,040 Seht euch diese Helden an, es lebe die Revolution. 780 01:03:31,320 --> 01:03:33,600 Pst, he, Nino. 781 01:03:35,400 --> 01:03:37,840 Ich bin dir nicht böse, weißt du? 782 01:03:37,880 --> 01:03:39,680 Du bist ein Gringo. 783 01:03:40,440 --> 01:03:44,160 Was geht dich Mexiko an? - Ich würde auch so gehen. 784 01:03:44,520 --> 01:03:48,520 Auch, wenn du Mexikaner wärst? - Warum soll ich hierbleiben? 785 01:03:48,560 --> 01:03:51,640 Wegen dieser armen Teufel. - Was bringt das ein? 786 01:03:51,680 --> 01:03:54,160 Das sind Menschen wie du und ich. 787 01:03:56,080 --> 01:03:57,120 Komm mal her. 788 01:03:57,160 --> 01:03:58,880 Das ist das Volk, Nino. 789 01:03:58,920 --> 01:04:02,640 Arm, dreckig, aber es sind Menschen, sieh ihn dir an. 790 01:04:02,680 --> 01:04:05,960 Er geht nicht zum Friseur, er benutzt kein Parfum, 791 01:04:06,000 --> 01:04:08,600 er ist ein Mensch wie du und ich. 792 01:04:10,560 --> 01:04:12,320 Begreifst du das? Nino? 793 01:04:14,360 --> 01:04:15,360 Nein. 794 01:04:15,400 --> 01:04:16,560 Gringo. 795 01:04:18,160 --> 01:04:20,400 Kommst du oder kommst du nicht? 796 01:04:31,200 --> 01:04:32,600 ,Adios General. 797 01:04:33,480 --> 01:04:36,640 Chuncho, man kann nicht alles auf einmal machen. 798 01:04:36,680 --> 01:04:40,480 Man soll immer nur eins zur gleichen Zeit tun. 799 01:04:46,760 --> 01:04:49,760 Und zwar das, was einem am meisten einbringt. 800 01:04:49,800 --> 01:04:52,440 Komm mit. - Nein, ich bleibe hier. 801 01:04:53,720 --> 01:04:54,720 Adios. 802 01:04:56,000 --> 01:04:57,040 Adios, Nino. 803 01:05:02,600 --> 01:05:04,280 Alles Gute, Chuncho. 804 01:05:07,720 --> 01:05:10,840 Haut doch ab, ihr beschissenen Hurensöhne. 805 01:05:12,120 --> 01:05:15,040 Man sollte euch allen in den Arsch treten. 806 01:05:15,080 --> 01:05:17,960 Euer wirkliches Vaterland ist der Arsch. 807 01:05:20,880 --> 01:05:22,760 Steht nicht so dumm rum. 808 01:05:33,440 --> 01:05:34,840 Vamos, rapido. 809 01:05:36,320 --> 01:05:38,000 Yeah, yeah. - Yeah. 810 01:05:40,920 --> 01:05:44,000 He, wo wollt ihr mit dem Maschinengewehr hin? 811 01:05:44,040 --> 01:05:47,080 Wenn die das Maschinengewehr nicht wiederbringen, 812 01:05:47,120 --> 01:05:48,880 ist San Miguel verloren. 813 01:05:50,680 --> 01:05:51,800 So rum. 814 01:05:53,200 --> 01:05:54,640 Gib das mal her. 815 01:05:55,400 --> 01:05:57,440 Das ist doch kein Besen. 816 01:05:57,480 --> 01:06:01,000 Und das ist keine Hacke. Ist das ne Hacke? 817 01:06:01,040 --> 01:06:03,600 Nein, dann sag schon, nein. 818 01:06:04,400 --> 01:06:09,240 Nein, es ist ein Gewehr, eine Mauser, ein richtiges Gewehr. 819 01:06:09,280 --> 01:06:11,480 Seht es euch alle an. Schön, was? 820 01:06:11,520 --> 01:06:16,960 Du ziehst den Hebel nach hinten und machst ihn wieder zu. 821 01:06:19,440 --> 01:06:21,440 Du verriegelst wieder. 822 01:06:22,960 --> 01:06:25,520 Dann legst du an und du feuerst. 823 01:06:25,560 --> 01:06:26,560 Klar? 824 01:06:29,240 --> 01:06:30,960 So, versuch du mal. 825 01:06:32,320 --> 01:06:35,600 Versuch es, Pablo, es sieht nicht schwierig aus. 826 01:06:37,680 --> 01:06:39,720 So, öffnet den Verschluss. 827 01:06:41,040 --> 01:06:42,720 Und zieht ihn zurück. 828 01:06:44,840 --> 01:06:46,400 Und jetzt verriegeln. 829 01:06:47,720 --> 01:06:49,280 Und dann legt ihr an. 830 01:06:50,080 --> 01:06:51,320 Und jetzt feuern. 831 01:06:58,400 --> 01:07:01,840 Hast du diesen Stock verloren? - Ich? Nein. 832 01:07:01,880 --> 01:07:03,440 Wem gehört er dann? 833 01:07:04,360 --> 01:07:08,120 (lacht) War das alles? Ist unser Unterricht vorbei? 834 01:07:16,960 --> 01:07:20,160 Ich frag mich, wieso ich bei euch bleibe.- Ja? Wieso? 835 01:07:24,400 --> 01:07:27,240 Warum wollt ihr bei mir bleiben? Warum? 836 01:07:29,520 --> 01:07:30,720 Warum? 837 01:07:30,760 --> 01:07:32,680 Weil wir uns gern haben. 838 01:07:38,640 --> 01:07:40,320 Wo gehst du denn hin? 839 01:07:45,320 --> 01:07:47,920 Chuncho, was haben wir falsch gemacht? 840 01:07:47,960 --> 01:07:51,960 Gib uns doch eine Chance. - Der Unterricht ist vorbei. 841 01:08:01,880 --> 01:08:03,080 Das ist gut. 842 01:08:06,200 --> 01:08:08,320 Hol das Maschinengewehr. 843 01:08:09,800 --> 01:08:12,400 Es reicht, geht nach Hause und spielt. 844 01:08:13,640 --> 01:08:16,279 Verschwinde. - Aber ich bin einsam. 845 01:08:16,600 --> 01:08:19,600 Lass mich in Ruhe, ich will dich nicht. 846 01:08:19,640 --> 01:08:23,080 Los, geh rein, verstanden? - Wenn du mitkommst. 847 01:08:23,920 --> 01:08:25,080 Hey, weg da. 848 01:08:28,359 --> 01:08:31,080 Was ist denn los? - Sie belästigt mich. 849 01:08:31,120 --> 01:08:32,640 Ich mach mir Sorgen. 850 01:08:34,439 --> 01:08:38,319 Weißt du, ich überlege mir, es war falsch, dass sie weg sind. 851 01:08:38,359 --> 01:08:42,760 Sie hätten hierbleiben sollen mit allen Gewehren und der Munition. 852 01:08:42,800 --> 01:08:46,040 30 Gewehre und ein Maschinengewehr, das ist schon was. 853 01:08:46,080 --> 01:08:49,920 Solange es dich und mich gibt, erobert keiner San Miguel. 854 01:08:49,960 --> 01:08:53,600 General Elias braucht die Gewehre nötiger als wir. 855 01:08:55,880 --> 01:09:00,720 Wer weiß, ob der General die Gewehre jemals zu sehen kriegen wird. 856 01:09:02,240 --> 01:09:03,720 Wieso? 857 01:09:04,720 --> 01:09:05,960 Ich weiß nicht, 858 01:09:06,000 --> 01:09:09,600 ob der Kleine und die anderen den General finden werden. 859 01:09:10,240 --> 01:09:13,640 Aber du hast ihnen doch beschrieben, wo er sich aufhält. 860 01:09:14,080 --> 01:09:17,600 Ich hab gesagt, er sitzt in den Bergen, hinter der Sierra. 861 01:09:17,640 --> 01:09:19,960 Was hätt ich ihnen sonst sagen sollen? 862 01:09:21,680 --> 01:09:24,920 Aber der General braucht die Gewehre.- Das weiß ich. 863 01:09:25,920 --> 01:09:28,200 Und ich hoffe, dass er sie kriegt. 864 01:09:29,439 --> 01:09:30,920 Ei, ei, ei. 865 01:09:32,000 --> 01:09:34,200 Klau mir nicht den Verstand. 866 01:09:36,080 --> 01:09:37,520 Ich hab ne Idee. 867 01:09:37,560 --> 01:09:39,040 Wenn wir sicher wären, 868 01:09:39,080 --> 01:09:42,359 dass wir in den nächsten Tagen nicht überfallen werden, 869 01:09:42,399 --> 01:09:47,880 könnte ich ihrer Spur folgen, die Leute einholen und zurückkehren. 870 01:09:48,920 --> 01:09:50,800 Ist doch möglich, oder? 871 01:09:50,840 --> 01:09:53,800 Aber es ist wichtig, dass du hierbleibst. 872 01:09:57,920 --> 01:09:59,920 Ja, Santo, ich weiß, ich weiß. 873 01:09:59,960 --> 01:10:02,680 Chuncho, wir sind bestohlen worden. 874 01:10:02,720 --> 01:10:05,160 Sie haben das Maschinengewehr gestohlen. 875 01:10:05,200 --> 01:10:07,800 Wer? Die haben es heute früh mitgenommen. 876 01:10:07,840 --> 01:10:09,960 Hat gesagt, es wär in deinem Auftrag. 877 01:10:10,000 --> 01:10:13,040 Wer? - Ich glaube, er heißt Pila. 878 01:10:13,760 --> 01:10:15,320 Picaro. - Ja, der. 879 01:10:18,120 --> 01:10:19,840 Hast du das gehört? 880 01:10:21,560 --> 01:10:24,680 Und so was wie du kann lesen und schreiben. 881 01:10:25,440 --> 01:10:26,640 Pfui. 882 01:10:26,680 --> 01:10:28,440 Santo, ich reite los. 883 01:10:31,160 --> 01:10:32,160 Chuncho. 884 01:10:32,200 --> 01:10:35,720 Fort mit deinem Sombrero. Lauf, du müder Gaul. 885 01:10:36,640 --> 01:10:39,800 Komm schnell wieder, Bruder. Chuncho. 886 01:10:40,640 --> 01:10:42,560 Was denn? - Komm schnell wieder. 887 01:10:42,960 --> 01:10:48,320 Natürlich, morgen bin ich wieder da, und zwar mit dem Maschinengewehr. 888 01:10:55,640 --> 01:10:56,680 Beeil dich. 889 01:10:59,840 --> 01:11:01,800 Singt auf Spanisch 890 01:11:18,360 --> 01:11:20,240 He, das ist Chuncho. 891 01:11:21,800 --> 01:11:24,800 Musik 892 01:11:48,080 --> 01:11:49,120 Picaro. Schuss 893 01:11:51,120 --> 01:11:54,120 Musik 894 01:12:45,040 --> 01:12:46,400 He, Eufemio. 895 01:12:56,840 --> 01:12:58,600 Hol mir mein Pferd. 896 01:13:10,080 --> 01:13:11,560 Scher dich runter. 897 01:13:11,600 --> 01:13:15,560 Man stiehlt kein Maschinengewehr auf meinen Befehl, klaro? 898 01:13:22,320 --> 01:13:25,200 Ist ja alles wieder beim Alten. Gehen wir. 899 01:13:35,600 --> 01:13:38,640 He, das ist falsch, kommt zurück. 900 01:13:48,040 --> 01:13:51,680 Warum?- Wir gehen nicht zum Hauptquartier von General Elias. 901 01:13:51,720 --> 01:13:53,080 Es ist zu gefährlich. 902 01:13:53,120 --> 01:13:54,280 Ich weiß einen Ort, 903 01:13:54,320 --> 01:13:57,480 wo wir die Waffen ohne Risiko zu Geld machen können. 904 01:13:57,880 --> 01:14:00,680 Du wolltest ihn doch unbedingt wiedersehen. 905 01:14:01,200 --> 01:14:02,800 Natürlich will ich das. 906 01:14:02,840 --> 01:14:04,360 Aber im Moment... 907 01:14:06,320 --> 01:14:08,840 Im Moment reicht mir seine Fotografie. 908 01:14:08,880 --> 01:14:11,960 Und die Leute mit dem Geld, die er schickt. 909 01:14:12,000 --> 01:14:14,040 Adelita, was ist mit dir? 910 01:14:14,080 --> 01:14:15,400 Vamos. - Ja. 911 01:14:16,560 --> 01:14:17,840 Also, vamos. 912 01:14:18,800 --> 01:14:21,800 Musik 913 01:14:42,040 --> 01:14:44,360 Endlich, der Mann mit dem Geld. 914 01:14:44,400 --> 01:14:47,920 Chuncho, wieso schickt der General einen einzigen Mann los? 915 01:14:47,960 --> 01:14:50,480 Weil er sich seiner Sache sicher ist. 916 01:14:50,520 --> 01:14:52,600 SchüsseWarum schießen die? 917 01:14:52,640 --> 01:14:54,560 Soldaten, die verfolgen ihn. 918 01:14:54,600 --> 01:14:56,360 Steh nicht so dumm rum. 919 01:14:58,480 --> 01:15:00,280 (ruft) Soldaten. 920 01:15:01,680 --> 01:15:04,320 Wo sind die anderen? - Am Brunnen. 921 01:15:06,920 --> 01:15:08,040 Schuss 922 01:15:09,360 --> 01:15:12,360 Musik 923 01:15:13,840 --> 01:15:15,080 Soldaten. 924 01:15:17,520 --> 01:15:19,120 Verdammt, die greifen an. 925 01:15:19,160 --> 01:15:22,040 Schickt uns gute Munition her. 926 01:15:22,080 --> 01:15:25,360 Lauf, Vicente. Nino, das Maschinengewehr. 927 01:15:26,560 --> 01:15:29,560 Musik 928 01:15:32,760 --> 01:15:34,280 Schüsse 929 01:15:50,920 --> 01:15:54,440 Geh in Deckung, geh in Deckung. Bist du verrückt? 930 01:15:56,760 --> 01:15:58,040 Rapido. 931 01:15:58,880 --> 01:16:00,080 Rapido. 932 01:16:02,160 --> 01:16:05,160 Musik 933 01:16:11,280 --> 01:16:14,200 Hat dir der General Geld mitgegeben? - Natürlich. 934 01:16:14,240 --> 01:16:16,000 Hast du Waffen für ihn? - Klar. 935 01:16:16,040 --> 01:16:19,320 Wo sind die anderen? - Sie haben sie gefangen genommen. 936 01:16:19,360 --> 01:16:23,520 Dafür kriegen sie eins auf die Nase. Schnapp dir ein Gewehr. 937 01:16:23,600 --> 01:16:24,760 Schuss 938 01:16:28,440 --> 01:16:30,360 Vincente hats erwischt. 939 01:16:32,360 --> 01:16:34,880 Schieß endlich. - Immer langsam. 940 01:16:34,920 --> 01:16:38,280 Schieß endlich, knall sie ab, vamos, vamos. 941 01:16:38,320 --> 01:16:39,760 Schieß. Na also. 942 01:16:41,280 --> 01:16:43,400 Feg sie weg, diese Schweine. 943 01:16:43,440 --> 01:16:44,600 Jawohl. 944 01:16:49,480 --> 01:16:52,880 So ein Maschinengewehr ist ein wunderschönes Ding. 945 01:16:52,920 --> 01:16:56,000 Nur weiter so, Nino, das macht Laune. 946 01:17:01,600 --> 01:17:05,000 Noch eine Strophe, denen reichts noch nicht. 947 01:17:10,040 --> 01:17:12,280 Achtung, da ist Adelita, Nino. 948 01:17:13,240 --> 01:17:14,840 Ho, ho, ho. 949 01:17:19,600 --> 01:17:20,800 Noch einer. 950 01:17:23,400 --> 01:17:24,880 Ho, ho, ho. 951 01:17:27,120 --> 01:17:28,600 Ho, ho, ho. 952 01:17:30,520 --> 01:17:33,320 Pepito, Munition, Munition. 953 01:17:47,880 --> 01:17:50,000 Pepito, was ist denn? 954 01:17:54,360 --> 01:17:55,480 Pepito. 955 01:18:03,640 --> 01:18:05,000 Schluchzen 956 01:18:09,120 --> 01:18:12,280 Wagt euch nur her, ihr verfluchten Hurensöhne. 957 01:18:12,320 --> 01:18:13,400 Du Misthund. 958 01:18:14,160 --> 01:18:15,960 Noch einen geb ich dir. 959 01:18:22,440 --> 01:18:24,520 Halt, Nino, halt mal 1 sek. 960 01:18:24,560 --> 01:18:28,320 Die jetzt noch übrig sind, die gehören mir. 961 01:18:31,840 --> 01:18:33,240 Schüsse 962 01:18:36,840 --> 01:18:39,120 Hey, warum hast du es so eilig? 963 01:18:39,640 --> 01:18:42,320 Hast du das Geld für die Waffen? - Natürlich. 964 01:18:42,360 --> 01:18:44,080 General Elias zahlt bar. 965 01:18:45,440 --> 01:18:48,880 Euer Glück, dass ihr das Maschinengewehr hattet.Schuss 966 01:18:55,560 --> 01:18:58,440 Du wirst doch nicht etwa weglaufen wollen? 967 01:18:59,200 --> 01:19:00,480 Schuss 968 01:19:01,600 --> 01:19:03,240 Bist du auch noch da? 969 01:19:41,000 --> 01:19:42,120 Er ist tot? 970 01:19:48,800 --> 01:19:52,920 So ein Pech, er hat gesagt, er hat das Geld bei sich. 971 01:19:53,760 --> 01:19:56,000 Er hat es gar nicht gehabt. 972 01:19:56,040 --> 01:20:00,680 Das hatte sicher einer von denen, die sie geschnappt haben. 973 01:20:05,640 --> 01:20:08,320 Der hat uns was weismachen wollen. 974 01:20:08,360 --> 01:20:12,800 Verflucht, stell dir das vor, er hatte das Geld nicht bei sich. 975 01:20:15,880 --> 01:20:17,960 Oder hast du es ihm abgenommen? 976 01:20:18,000 --> 01:20:21,040 Natürlich, ich habs mit Weibern durchgebracht. 977 01:20:21,080 --> 01:20:25,240 Wir müssen ins Hauptquartier des Generals, ob wir wollen oder nicht. 978 01:20:25,280 --> 01:20:27,120 Vincente hats erwischt. 979 01:20:27,920 --> 01:20:29,760 Und Eufemio? - Tot. 980 01:20:31,840 --> 01:20:33,040 Pepito? 981 01:20:36,120 --> 01:20:39,120 Musik 982 01:20:48,400 --> 01:20:51,120 Adelita, du musst drüber wegkommen. 983 01:20:51,160 --> 01:20:54,160 Du kommst drüber weg. - Ich hau ab. 984 01:20:55,120 --> 01:20:58,240 Wo willst du denn hin? - Ich weiß noch nicht. 985 01:20:58,280 --> 01:21:02,520 Muchacha, leben ist manchmal schlimmer als sterben. 986 01:21:04,960 --> 01:21:09,720 Und dein Anteil an den Waffen? - Hast du das Geld bekommen? 987 01:21:10,560 --> 01:21:12,560 Nein, nicht einen Peso. 988 01:21:14,560 --> 01:21:17,240 Wenn du mit uns zu General Elias kommst... 989 01:21:18,680 --> 01:21:20,400 Wir teilen durch 3. 990 01:21:22,800 --> 01:21:25,000 Du hast doch immer Geld gehabt. 991 01:21:35,880 --> 01:21:38,320 Ich weiß nicht, was du für einer bist. 992 01:21:38,360 --> 01:21:40,560 Ich bin aus dir nie schlau geworden. 993 01:21:40,600 --> 01:21:43,720 Und nach alldem interessierst du mich nicht mehr. 994 01:21:50,240 --> 01:21:53,480 Pepito liegt da drüben, schaufel sein Grab. 995 01:21:54,880 --> 01:21:57,880 Musik 996 01:22:06,600 --> 01:22:07,840 Ho, ho. 997 01:22:15,160 --> 01:22:18,840 Wenn wir die Zeit damit vertrödeln, sie zu begraben... 998 01:22:20,920 --> 01:22:23,920 Musik 999 01:23:03,480 --> 01:23:07,680 Was hast du, Nino, ist dir nicht gut? Ey? 1000 01:23:17,000 --> 01:23:20,000 Musik 1001 01:23:27,480 --> 01:23:31,400 Komm schon, Kleiner. Es sind nur ein paar Schritte. 1002 01:23:34,040 --> 01:23:37,040 Musik 1003 01:23:45,520 --> 01:23:46,840 Pusten 1004 01:23:48,560 --> 01:23:50,720 Was soll denn schon sein, Kleiner. 1005 01:23:50,760 --> 01:23:54,440 Das kommt nur, weil du dieses Leben nicht gewöhnt bist. 1006 01:23:58,040 --> 01:24:02,720 Wenn es erst mal richtig warm wird, dann ist alles wie weggeblasen. 1007 01:24:05,360 --> 01:24:07,080 Nein, es ist Malaria. 1008 01:24:09,480 --> 01:24:10,680 Malaria? 1009 01:24:11,920 --> 01:24:15,920 Sieh in meiner Tasche nach, da müssten Tabletten sein. 1010 01:24:19,520 --> 01:24:23,840 Was sind das für Tabletten? - Es ist ein Röhrchen mit Chinin. 1011 01:24:27,760 --> 01:24:29,600 Ein Röhrchen mit Chinin. 1012 01:25:09,680 --> 01:25:12,680 Musik 1013 01:25:21,160 --> 01:25:24,320 Es ist Glas, pass auf, dass du es nicht zerbrichst. 1014 01:25:25,840 --> 01:25:27,280 Glas, natürlich. 1015 01:25:37,640 --> 01:25:38,760 Wie viel? 1016 01:25:39,840 --> 01:25:41,040 4. 1017 01:25:41,880 --> 01:25:43,720 Wie viel? - 4. 1018 01:25:44,360 --> 01:25:45,360 Eins. 1019 01:25:47,040 --> 01:25:48,480 Und noch eins. 1020 01:25:48,520 --> 01:25:50,800 Ach, das ist doch alles Mist. 1021 01:25:50,840 --> 01:25:54,360 Da hab ich doch was viel Besseres für dich, Kleiner. 1022 01:25:55,520 --> 01:26:00,160 Kau das, kau das, das ist Meskal, das ist gut für den Körper. 1023 01:26:00,200 --> 01:26:03,680 Für den Kopf, das ist gut für die Liebe, Kleiner. 1024 01:26:03,720 --> 01:26:07,400 Ach, das lässt dich schlafen, lässt dich träumen. 1025 01:26:15,920 --> 01:26:17,320 Er singt Spanisch: 1026 01:26:45,440 --> 01:26:47,160 Trink, Kleiner. - Danke. 1027 01:26:48,000 --> 01:26:50,920 Chuncho, ich versteh dich nicht. 1028 01:26:50,960 --> 01:26:54,120 Du verlierst wieder Zeit, weil du an andere denkst. 1029 01:26:54,160 --> 01:26:56,000 Ich? An wen denke ich denn? 1030 01:26:56,040 --> 01:26:59,320 An mich. Du könntest mit den Waffen über alle Berge sein 1031 01:26:59,360 --> 01:27:01,440 und dir das Geld eingeschoben haben. 1032 01:27:01,480 --> 01:27:06,360 Ach, weißt du, Nino, allein komme ich mir so beschissen vor. 1033 01:27:06,800 --> 01:27:08,200 Er singt Spanisch: 1034 01:27:18,240 --> 01:27:21,640 Kennst du das Hotel Morelos in Ciudad Juarez? 1035 01:27:21,680 --> 01:27:24,600 Was hätte ich in einem Hotel zu schaffen gehabt? 1036 01:27:24,640 --> 01:27:27,840 Falls wir uns trennen müssen, solltest du dahin gehen. 1037 01:27:27,880 --> 01:27:31,520 Warum sollten wir uns trennen? - Es könnte mir was passieren. 1038 01:27:32,280 --> 01:27:34,720 Was soll dir passieren, Amigo? 1039 01:27:37,600 --> 01:27:41,880 Ach, Nino, warum schleppst du die goldene Patrone mit dir rum? 1040 01:27:47,440 --> 01:27:49,720 Das ist so etwas wie ein Talisman. 1041 01:27:56,480 --> 01:28:00,400 Also so was wie das? Das bringt Glück, ne? 1042 01:28:04,440 --> 01:28:08,760 Vamos, vamos, bis zum General Elias ist es nicht mehr weit. 1043 01:28:11,360 --> 01:28:16,480 Denk dran, Kleiner, wir müssen das Geld mit keinem mehr teilen. 1044 01:28:17,000 --> 01:28:18,680 (er ruft) Vamos. 1045 01:28:28,600 --> 01:28:32,560 Ey, Chuncho, lebst du noch? - Keine Angst, er verreckt nicht. 1046 01:28:32,600 --> 01:28:35,480 Was passiert hier? Wir warten auf Waffen. 1047 01:28:35,520 --> 01:28:38,240 Und bei euch? - Bei uns ist die Hölle los. 1048 01:28:38,280 --> 01:28:40,000 Was ist denn? - Vamos. 1049 01:28:40,040 --> 01:28:44,440 Ist es bei euch auch so heiß? - Dagegen ist hier das Paradies. 1050 01:28:45,200 --> 01:28:47,240 Ein Paradies, in dem man verhungert. 1051 01:28:47,280 --> 01:28:51,120 Sag bloß, ihr habt nichts zu beißen? - So gut wie nichts. 1052 01:28:53,400 --> 01:28:56,240 Ich hab ein Maschinengewehr für den General. 1053 01:29:04,480 --> 01:29:06,280 Da, iss. - Gracias. 1054 01:29:06,320 --> 01:29:07,640 Da ist noch was. 1055 01:29:14,680 --> 01:29:17,680 Musik 1056 01:29:21,840 --> 01:29:25,000 Hombre, das ist ein guter Freund von mir. 1057 01:29:29,600 --> 01:29:30,840 Vamos, vamos. 1058 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 Musik 1059 01:29:37,480 --> 01:29:38,720 Adios, Senor. 1060 01:29:43,000 --> 01:29:44,200 Setzt euch. 1061 01:29:52,280 --> 01:29:55,640 So, Kinder, wer von euch ist der Älteste? 1062 01:29:58,040 --> 01:29:59,040 Komm. 1063 01:30:06,680 --> 01:30:09,680 Musik 1064 01:30:12,440 --> 01:30:15,880 Für jeden von euch ein Stück. Verteile es gerecht. 1065 01:30:19,640 --> 01:30:21,040 Komm, beeil dich. 1066 01:30:23,760 --> 01:30:24,920 2. 1067 01:30:29,040 --> 01:30:30,960 Warte mal kurz. 1068 01:30:32,040 --> 01:30:33,080 Zähle sie. 1069 01:30:34,600 --> 01:30:35,840 5. - 5. 1070 01:30:37,560 --> 01:30:38,960 3. - 3. 1071 01:30:41,640 --> 01:30:42,920 Schuss 1072 01:30:49,640 --> 01:30:50,840 Schuss 1073 01:30:57,080 --> 01:30:58,360 Schuss 1074 01:31:21,360 --> 01:31:24,360 Musik 1075 01:31:29,400 --> 01:31:30,440 Halt. 1076 01:31:31,400 --> 01:31:36,000 Sie waren doch am Bahnhof. In Mexiko scheints Ihnen zu gefallen.- Nein. 1077 01:31:36,840 --> 01:31:41,000 Warum gehen Sie dann nicht zurück in Ihre Vereinigten Staaten? 1078 01:31:41,040 --> 01:31:44,040 Weil ich hier noch Waffen an euch verkaufen will. 1079 01:31:44,360 --> 01:31:48,160 An Leute, die ich nicht mag, würde ich keine Waffen verkaufen. 1080 01:31:48,200 --> 01:31:51,600 Nimm dir ein Beispiel an General Elias. 1081 01:31:51,640 --> 01:31:55,520 Dem ist es egal, Hauptsache er bekommt das, was er braucht. 1082 01:31:57,000 --> 01:31:59,520 Adios, Revolutionär. - Adios. 1083 01:32:05,520 --> 01:32:07,840 Na schön, vielen Dank für Ihren Besuch. 1084 01:32:07,880 --> 01:32:09,760 Gute Reise, Senor. 1085 01:32:09,800 --> 01:32:12,280 Ramirez? Eine Eskorte für diesen Herren. 1086 01:32:12,320 --> 01:32:13,600 Ja, mein General. 1087 01:32:13,640 --> 01:32:14,760 Adios. 1088 01:32:25,040 --> 01:32:28,880 Wie viele haben überlebt? - Nicht viele. 1089 01:32:28,920 --> 01:32:32,480 Sind sie hier? - Ja, sie sind in der Kirche. 1090 01:32:32,520 --> 01:32:34,960 Viele Tote? - Ja, viele. 1091 01:32:35,240 --> 01:32:36,440 Hombre. 1092 01:32:37,480 --> 01:32:38,640 Senor. 1093 01:32:40,560 --> 01:32:42,120 Ein Maschinengewehr. 1094 01:32:47,680 --> 01:32:49,280 Sieh mal genau her. 1095 01:32:50,800 --> 01:32:54,080 Ist das nicht fantastisch? Das ist das neueste Modell. 1096 01:32:54,120 --> 01:32:56,800 Es schießt die gewöhnliche Munition. 1097 01:32:59,560 --> 01:33:03,320 Ferner... ein Maschinengewehr. 1098 01:33:04,360 --> 01:33:05,480 Neuwertig. 1099 01:33:10,600 --> 01:33:11,760 Schuss 1100 01:33:13,520 --> 01:33:15,320 Vamos, brings weg. 1101 01:33:24,160 --> 01:33:27,440 1, 2, 2. 1102 01:33:30,920 --> 01:33:32,040 Fertig. 1103 01:33:35,600 --> 01:33:36,800 Wie viel? 1104 01:33:37,600 --> 01:33:39,720 Wie bitte? - Wie viel Geld? 1105 01:33:45,680 --> 01:33:47,000 5.000 Pesos. 1106 01:33:49,800 --> 01:33:50,920 Bueno. 1107 01:33:51,520 --> 01:33:55,080 Aber vorher möchte der General mit dir reden. 1108 01:33:55,120 --> 01:33:56,320 Der General? 1109 01:33:58,640 --> 01:34:00,800 Mit mir? Bueno. 1110 01:34:05,720 --> 01:34:06,960 Schuss 1111 01:34:25,160 --> 01:34:27,320 Sie haben bis zum Letzten gekämpft, 1112 01:34:27,360 --> 01:34:31,480 aber die Soldaten hatten bessere Waffen. - Es ist das Übliche. 1113 01:34:32,040 --> 01:34:33,120 General? 1114 01:34:34,360 --> 01:34:36,360 Sie wollten den Mann sprechen. 1115 01:34:51,160 --> 01:34:53,480 Ich habe dich lange nicht gesehen. 1116 01:34:58,240 --> 01:35:01,160 Komm schon, Chuncho. - Salut, General. 1117 01:35:03,040 --> 01:35:07,200 Ich habe noch eine Fotografie, da siehst du genauso aus wie jetzt. 1118 01:35:07,240 --> 01:35:08,360 Setz dich. 1119 01:35:12,720 --> 01:35:13,840 Steh auf. 1120 01:35:14,640 --> 01:35:17,680 Wir haben mal für dieselben Interessen gekämpft. 1121 01:35:17,720 --> 01:35:21,920 Wie lange ist das her? Jetzt müssen wir über Geld reden. 1122 01:35:22,160 --> 01:35:23,680 Und über die Waffen. 1123 01:35:23,720 --> 01:35:26,440 Haben sie dir von dem Maschinengewehr erzählt? 1124 01:35:26,480 --> 01:35:28,560 Es ist fantastisch. - Ja, ich weiß. 1125 01:35:30,440 --> 01:35:33,320 Wie viel macht das Ganze? - 5.000 Pesos. 1126 01:35:34,160 --> 01:35:35,640 5.000 Pesos. 1127 01:35:36,120 --> 01:35:37,200 Bezahlen. 1128 01:35:40,840 --> 01:35:42,200 Bravo, Chuncho. 1129 01:35:46,480 --> 01:35:48,840 Du hast ein gutes Geschäft gemacht. 1130 01:36:00,760 --> 01:36:04,280 Muchas gracias, General. - Einen Moment noch, Chuncho. 1131 01:36:04,720 --> 01:36:06,520 Ich brauche deinen guten Rat. 1132 01:36:08,680 --> 01:36:10,000 Meinen guten Rat? 1133 01:36:10,920 --> 01:36:11,960 Setz dich. 1134 01:36:18,120 --> 01:36:22,680 Vor 3 Tagen haben die Soldaten San Miguel zurückerobert. 1135 01:36:22,720 --> 01:36:25,240 Alle Einwohner sind umgebracht worden. 1136 01:36:25,280 --> 01:36:28,360 Sie hatten keine Waffen, um sich zu verteidigen. 1137 01:36:33,320 --> 01:36:34,960 Es war ein Massaker. 1138 01:36:37,400 --> 01:36:38,960 Ist wahr? - Ja. 1139 01:36:41,080 --> 01:36:43,720 Weißt du, warum es dazu gekommen ist? 1140 01:36:44,240 --> 01:36:47,960 Weil einer am Maschinengewehr der Bürger Geld verdienen wollte. 1141 01:36:48,000 --> 01:36:50,120 Hältst du ihn für einen Helden? 1142 01:36:51,640 --> 01:36:52,800 Nein. 1143 01:36:54,400 --> 01:36:56,600 Wofür hältst du so einen Menschen? 1144 01:36:59,280 --> 01:37:00,560 Für ein Schwein. 1145 01:37:00,840 --> 01:37:02,880 Was würdest du mit ihm machen? 1146 01:37:08,400 --> 01:37:09,560 Umbringen. 1147 01:37:12,840 --> 01:37:15,440 Deine Kameraden sind alle tot, 1148 01:37:15,480 --> 01:37:18,800 und du hast an San Miguel 5.000 Pesos verdient. 1149 01:37:39,080 --> 01:37:40,600 Lass mich erschießen. 1150 01:37:44,280 --> 01:37:45,280 Ramirez. 1151 01:37:45,320 --> 01:37:48,240 Nein, wenn ihn einer bestraft, bin ich es. 1152 01:37:51,440 --> 01:37:52,840 Er ist mein Bruder. 1153 01:37:55,080 --> 01:37:56,160 Mein Bruder. 1154 01:37:58,720 --> 01:37:59,880 Und du? 1155 01:38:02,120 --> 01:38:03,520 Was sagst du dazu? 1156 01:38:06,200 --> 01:38:08,240 Was soll ich dazu sagen? 1157 01:38:09,800 --> 01:38:11,000 Vielleicht... 1158 01:38:13,240 --> 01:38:17,400 ...ist der Tod weniger grausam, wenn mein Bruder mich erschießt. 1159 01:38:20,040 --> 01:38:24,880 Nimm das, Kassierer, wo ich hingehe, brauche ich die scheiß Pesos nicht. 1160 01:38:26,320 --> 01:38:28,480 Adios, General, viva Mexico. 1161 01:38:35,760 --> 01:38:38,760 Musik 1162 01:38:53,600 --> 01:38:55,600 Er singt Spanisch: 1163 01:39:04,600 --> 01:39:06,280 Hasta la vista, Muchachas. 1164 01:39:21,600 --> 01:39:23,120 Nein, nicht hier, Santo. 1165 01:39:23,160 --> 01:39:26,080 Es riecht, als ob hier Schweine leben würden. 1166 01:39:26,120 --> 01:39:28,280 Geh ein bisschen weiter da hoch. 1167 01:39:35,800 --> 01:39:37,120 Was ist los, Bruder? 1168 01:39:37,160 --> 01:39:39,880 Willst du mir nicht meine Sünden vergeben? 1169 01:39:39,920 --> 01:39:43,320 Dafür gibt es keine Vergebung. Bereite dich auf den Tod vor. 1170 01:39:43,360 --> 01:39:46,800 Dabei hast du gepredigt: Gott ist gut, Gott ist großzügig. 1171 01:39:46,840 --> 01:39:48,360 Gott, aber ich nicht. 1172 01:39:52,720 --> 01:39:54,400 Wo willst du sterben? 1173 01:39:55,520 --> 01:39:57,760 Da, wo der Sombrero hinfällt. 1174 01:40:01,200 --> 01:40:02,200 Schuss 1175 01:40:02,600 --> 01:40:03,920 Wo zielst du hin? 1176 01:40:04,600 --> 01:40:05,720 Dahin? 1177 01:40:06,480 --> 01:40:09,720 Oder dahin? - Wohin du willst.- Dahin. 1178 01:40:13,160 --> 01:40:14,280 Schuss 1179 01:40:16,440 --> 01:40:19,440 Musik 1180 01:40:21,680 --> 01:40:24,440 Lass mich nicht sterben. - Was hast du denn? 1181 01:40:26,440 --> 01:40:29,960 (sie rufen) Man hat auf General Elias geschossen. 1182 01:40:32,640 --> 01:40:35,640 Musik 1183 01:40:56,840 --> 01:41:00,840 General Elias ist von einem goldenen Geschoss getroffen worden. 1184 01:41:06,840 --> 01:41:08,560 General Elias ist tot. 1185 01:41:15,720 --> 01:41:18,720 Musik 1186 01:41:20,080 --> 01:41:21,440 Schluchzen 1187 01:41:26,360 --> 01:41:31,120 Der General der Aufständischen wurde mit einem goldenen Geschoss getötet. 1188 01:41:45,400 --> 01:41:47,000 Bitte kein Papiergeld. 1189 01:41:47,800 --> 01:41:50,840 Ist das nicht dasselbe? - Nein, nicht wie Gold. 1190 01:41:50,880 --> 01:41:55,880 Wir hatten 100.000 Pesos ausgemacht und zwar in Gold.- Also in Gold. 1191 01:42:28,440 --> 01:42:33,120 Es ist beinah unwahrscheinlich, dass Sie es geschafft haben.- Wieso? 1192 01:42:34,440 --> 01:42:36,080 Sie sind noch sehr jung. 1193 01:42:36,120 --> 01:42:39,560 Das hat man mir schon gesagt, als ich das 1. Mal herkam. 1194 01:42:42,240 --> 01:42:45,240 Trotzdem hab ich geschafft, was ich versprochen hab. 1195 01:42:45,280 --> 01:42:48,760 Wie haben Sie sich retten können? - Habe Glück gehabt. 1196 01:42:51,240 --> 01:42:52,440 Einen Augenblick. 1197 01:42:54,040 --> 01:42:55,200 Die Quittung. 1198 01:43:01,280 --> 01:43:04,160 Außerordentliche Leistungen für die Regierung. 1199 01:43:19,080 --> 01:43:23,200 Mr. Tate, es gibt immer wieder rebellierende Generale. 1200 01:43:23,240 --> 01:43:27,920 Wenn wir wieder Ihre Dienste benötigen, wo können wir Sie finden? 1201 01:43:28,240 --> 01:43:32,480 Wenn ich Geld brauche, werde ich mich melden. Adios.- Adios. 1202 01:43:52,480 --> 01:43:55,640 Der Rest ist für dich. - Gracias, muchas gracias. 1203 01:43:57,680 --> 01:44:00,440 Eine milde Gabe. - Ich habe Hunger, Senor. 1204 01:44:00,480 --> 01:44:02,200 Macht, dass ihr weiter kommt. 1205 01:44:02,240 --> 01:44:05,480 Das Betteln vor dem Hotel wird polizeilich verfolgt. 1206 01:44:05,520 --> 01:44:09,040 Wenn ich die Polizei hole, geht ihr 2 Wochen ins Gefängnis. 1207 01:44:09,080 --> 01:44:10,320 Ich hole die Polizei. 1208 01:44:17,600 --> 01:44:20,320 Halt! Wagen Sie nicht, das Hotel zu betreten. 1209 01:44:20,360 --> 01:44:23,600 Was erlauben Sie sich, mich anzufassen? 1210 01:44:23,640 --> 01:44:25,600 Nehmen Sie die Waffe weg. 1211 01:44:26,560 --> 01:44:27,560 Lass los. 1212 01:44:27,680 --> 01:44:29,040 Lassen Sie ihn in Ruhe. 1213 01:44:29,080 --> 01:44:31,280 Er hat eine Pistole bei sich. 1214 01:44:31,600 --> 01:44:33,880 Der Senor ist einer meiner Freunde. 1215 01:44:37,240 --> 01:44:40,240 Musik 1216 01:44:43,920 --> 01:44:47,440 Es ist doch nur ein Scherz, er ist nicht mal geladen. 1217 01:44:49,160 --> 01:44:51,720 Wie gehts dir? Nett, dich wiederzusehen. 1218 01:44:51,760 --> 01:44:56,440 Sollen wir nicht die Polizei rufen? - Lassen Sie mich mit ihm allein. 1219 01:44:58,080 --> 01:44:59,160 Nimm. 1220 01:45:01,480 --> 01:45:04,240 Aber warte ein paar Minuten, bevor du abdrückst. 1221 01:45:04,280 --> 01:45:07,120 Direktor, ich habe Ihnen ein Päckchen gegeben. 1222 01:45:07,160 --> 01:45:08,800 Ich möchte es wiederhaben. 1223 01:45:08,840 --> 01:45:11,880 Natürlich, einen kleinen Moment, Mr. Tate. 1224 01:45:15,480 --> 01:45:17,720 Möchten Sie es sofort haben? - Ja. 1225 01:45:17,760 --> 01:45:22,280 Ich hab das Päckchen persönlich in den Safe gelegt. 1226 01:45:23,120 --> 01:45:24,840 Da haben wir es ja schon. 1227 01:45:25,920 --> 01:45:27,920 Für Senor Chuncho Munos. 1228 01:45:27,960 --> 01:45:29,960 Lesen Sie vor, was drinsteht. 1229 01:45:38,240 --> 01:45:41,960 Lieber Chuncho, ich habe die ganze Woche auf dich gewartet. 1230 01:45:42,000 --> 01:45:46,320 Jetzt kann ich nicht mehr bleiben, anbei findest du 50.000 Pesos. 1231 01:45:46,360 --> 01:45:49,880 Es wäre schön, wenn wir uns wiedersehen...- Das reicht. 1232 01:45:54,320 --> 01:45:55,360 Für dich. 1233 01:45:56,400 --> 01:45:59,040 Senor, eine Sekunde noch. 1234 01:46:00,440 --> 01:46:04,040 Wenn ich um Ihre Unterschrift bitten dürfte?- Komm schon. 1235 01:46:13,440 --> 01:46:17,160 Schreib deinen Namen, du kannst auch ein Zeichen machen. 1236 01:46:24,600 --> 01:46:25,720 Schon gut. 1237 01:46:28,080 --> 01:46:30,160 Jetzt komm, wir gehen zu mir. 1238 01:46:34,960 --> 01:46:39,000 Sollen wir nicht doch... - Nein, nein, sie sind Freunde. 1239 01:46:45,280 --> 01:46:47,320 Ist das schon wieder ein Schwindel? 1240 01:46:47,360 --> 01:46:49,760 Wenn ich dich hätte beschwindeln wollen, 1241 01:46:49,800 --> 01:46:53,000 wäre ich mit den 100.000 Pesos längst über alle Berge. 1242 01:46:55,000 --> 01:46:56,480 Aber der General... 1243 01:46:59,000 --> 01:47:01,000 Warum hast du ihn umgebracht? 1244 01:47:02,920 --> 01:47:05,280 Natürlich, es liegt auf der Hand. 1245 01:47:06,240 --> 01:47:07,960 Für diesen Haufen Zaster. 1246 01:47:09,320 --> 01:47:12,120 Hast du nicht gesehen, was dieser Mann wert war? 1247 01:47:12,160 --> 01:47:14,520 Du hast mit einem Schlag mehr verdient, 1248 01:47:14,560 --> 01:47:18,720 als du dir in deinem ganzen Leben hättest ergaunern können.- Klaro. 1249 01:47:22,680 --> 01:47:25,040 Warum hast du meinen Bruder umgebracht? 1250 01:47:25,080 --> 01:47:26,960 Hätte er dich umbringen sollen? 1251 01:47:27,640 --> 01:47:28,840 Klaro. 1252 01:47:29,600 --> 01:47:30,920 Da ist was dran. 1253 01:47:33,440 --> 01:47:35,040 Also was regt dich auf? 1254 01:47:39,680 --> 01:47:41,280 Was stört dich Chuncho? 1255 01:47:41,600 --> 01:47:42,920 Ich weiß es nicht. 1256 01:47:44,240 --> 01:47:46,680 Ich bin gekommen, um dich abzuknallen. 1257 01:47:47,080 --> 01:47:48,960 Und jetzt weiß ich nicht... 1258 01:47:50,080 --> 01:47:52,120 Wer weiß. - Hast du Skrupel? 1259 01:47:52,840 --> 01:47:54,160 Dann machen wirs so: 1260 01:47:54,200 --> 01:47:58,000 Wenn du Skrupel hast, dann nehm ich den Zaster auch. 1261 01:47:58,640 --> 01:47:59,920 Pfoten weg! 1262 01:48:01,040 --> 01:48:03,400 Wer hat dich zum General geführt? Ich. 1263 01:48:06,400 --> 01:48:10,800 Sag mal, mit diesem Geld, in den Vereinigten Staaten... 1264 01:48:11,760 --> 01:48:13,880 ...wäre ich da ein reicher Mann? 1265 01:48:13,920 --> 01:48:15,040 Mhm. 1266 01:48:16,520 --> 01:48:19,080 Du bist ein reicher Mann, Chuncho. 1267 01:48:19,120 --> 01:48:22,840 Höchste Zeit, dass du auch wie ein reicher Mann aussiehst. 1268 01:48:25,840 --> 01:48:28,840 Musik 1269 01:48:36,520 --> 01:48:38,160 Ah. - Ist doch schon gut. 1270 01:48:40,560 --> 01:48:43,560 Musik 1271 01:48:54,400 --> 01:48:57,320 Was hast du für nen Beruf? - Oh... Geschäfte. 1272 01:48:57,360 --> 01:48:58,720 Morgen fahre ich... 1273 01:49:00,160 --> 01:49:02,080 ...in die Vereinigten Staaten. 1274 01:49:02,120 --> 01:49:05,840 Aber wenn ich zurückkomme, komme ich zu dir, ich mag dich. 1275 01:49:12,240 --> 01:49:16,280 Wie war die Kleine?- Muy bien, die hatte ein Feuer, ich sag dir. 1276 01:49:20,480 --> 01:49:22,160 Wie viel hast du ihr gegeben? 1277 01:49:22,200 --> 01:49:25,080 Nichts, ich bezahl den Weibern doch kein Geld. 1278 01:49:25,120 --> 01:49:29,200 Wie machst dus denn mit den Weibern? - Die verlieben sich in mich. 1279 01:49:29,760 --> 01:49:32,720 Vielleicht schenke ich einer mal ne Kleinigkeit, 1280 01:49:32,760 --> 01:49:34,160 wenn sie mir gefällt. 1281 01:49:34,200 --> 01:49:38,000 Aber wenn man sie bezahlt, gibt es keine Komplikationen. 1282 01:49:38,040 --> 01:49:40,360 In deinem Land kann das schon stimmen. 1283 01:49:40,400 --> 01:49:44,720 Bei uns in Mexiko kannst du nicht alles mit Geld erreichen, Nino. 1284 01:49:48,160 --> 01:49:49,280 Ey, Guapa. 1285 01:49:49,640 --> 01:49:52,400 Gehen Sie beiseite. - Aber ich war vorher da. 1286 01:49:52,440 --> 01:49:53,600 Jetzt bin ich dran. 1287 01:49:53,640 --> 01:49:54,640 Es wäre mir lieb, 1288 01:49:54,680 --> 01:49:57,520 wenn Sie beiseite gehen, ohne Krach zu machen. 1289 01:49:58,840 --> 01:50:01,840 Musik 1290 01:50:04,320 --> 01:50:07,240 Es ist der Letzte und will als Erster drankommen. 1291 01:50:07,800 --> 01:50:10,760 Senor, darf ich Ihre Schuhe putzen? 1292 01:50:18,920 --> 01:50:20,480 Kauf dir Brot dafür. 1293 01:50:25,680 --> 01:50:26,720 Nein. 1294 01:50:28,080 --> 01:50:30,480 Ich hab gesagt, kauf dir Brot dafür. 1295 01:50:31,040 --> 01:50:32,200 Kommst du? 1296 01:50:39,880 --> 01:50:41,920 Hast du jemals einen Zug genommen? 1297 01:50:41,960 --> 01:50:45,000 13 oder 11, das weiß ich nicht mehr so genau. 1298 01:50:45,040 --> 01:50:49,000 Nein, ich meine als Reisender. - Als Reisender ist es das 1. Mal. 1299 01:50:49,040 --> 01:50:51,200 Du wirst sehen, es ist bequemer. 1300 01:50:51,240 --> 01:50:54,160 Nino, wenn wir in die Vereinigten Staaten fahren, 1301 01:50:54,200 --> 01:50:55,600 ist es nicht gefährlich? 1302 01:50:55,640 --> 01:50:58,680 Die haben doch einen Preis auf deinen Kopf gesetzt. 1303 01:50:58,720 --> 01:51:03,040 Das hab ich nur erzählt, damit du mich in deine Bande aufnimmst.- Ah. 1304 01:51:04,080 --> 01:51:05,360 Und die Handschellen? 1305 01:51:05,400 --> 01:51:07,880 Die hab ich einem aus der Tasche genommen. 1306 01:51:07,920 --> 01:51:11,160 Wie hast du gewusst, dass ich den Zug überfallen werde? 1307 01:51:11,200 --> 01:51:14,320 Ich musste mich auf die Seite der Rebellen schlagen. 1308 01:51:14,360 --> 01:51:18,640 2 Wochen bin ich mit Munitionszügen herumgefahren.- Plötzlich kam ich. 1309 01:51:18,680 --> 01:51:22,440 Nino, ich finde das toll an dir, dass du nie was falsch machst. 1310 01:51:22,480 --> 01:51:24,640 Du bist mein bester Freund gewesen. 1311 01:51:24,680 --> 01:51:28,520 Aber jetzt muss ich dich umbringen, ich muss dich erschießen. 1312 01:51:28,560 --> 01:51:30,440 Fängst du schon wieder an? 1313 01:51:31,320 --> 01:51:32,800 Was bist du für ein Narr? 1314 01:51:32,840 --> 01:51:35,360 Ich hab dich zu einem reichen Mann gemacht. 1315 01:51:35,400 --> 01:51:39,600 Schade, dass ich es sein muss, der dich abknallt.- Warum?- Wer weiß. 1316 01:51:39,640 --> 01:51:40,720 Was heißt das? 1317 01:51:42,160 --> 01:51:43,200 Wer weiß. 1318 01:51:43,240 --> 01:51:46,160 Was heißt das, wer weiß? Du musst es doch wissen. 1319 01:51:46,200 --> 01:51:49,760 Ich weiß nur, dass ich dich umbringen muss.Sei vernünftig! 1320 01:51:50,000 --> 01:51:52,520 Schüsse Darum, darum, darum. 1321 01:51:54,760 --> 01:51:56,120 Lachen 1322 01:52:02,800 --> 01:52:06,360 (er schreit) Jetzt geh zurück in deine Vereinigten Staaten. 1323 01:52:09,640 --> 01:52:13,640 Was haben Sie gemacht?- Kauf dir kein Brot für das Geld, Amigo. 1324 01:52:14,400 --> 01:52:16,240 Amigo, kauf Dynamit! 1325 01:52:19,840 --> 01:52:21,080 Kauf Dynamit! 1326 01:52:23,640 --> 01:52:26,640 Musik 1327 01:52:29,880 --> 01:52:31,880 Copyright WDR 2012 137507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.