Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,126 --> 00:00:18,126
Jeste li? Jeste li se lepo zabavile?
- Jesmo... Joj, to je odvratno.
2
00:00:19,427 --> 00:00:23,294
Oprostite... ne sjećam se da
sam dopustio pevanje. U redu?
3
00:00:24,328 --> 00:00:26,828
Prestanite! Prestanite!
4
00:00:28,927 --> 00:00:33,884
Mislila sam da si u Sheffieldu.
- Baš sam sišao s voza, kada su me pozvali.
5
00:00:33,907 --> 00:00:37,640
Nema ljepše stvari, nego kada
ti bez najave uvale posao.
6
00:00:45,407 --> 00:00:48,366
Kako si stari?
- Dobro sam. - Izdrži još malo, u redu?
7
00:00:48,367 --> 00:00:50,580
U redu.
- Samo izdrži.
8
00:00:52,707 --> 00:00:57,186
Tamo je jeftinije živjeti nego ovde.
- Pa, Sheffield definitivno jeste.
9
00:00:57,187 --> 00:01:00,387
Bio bi lud da odbiješ taj posao.
- Da, u pravu si.
10
00:01:06,918 --> 00:01:08,918
Drži ih na oku.
11
00:01:08,927 --> 00:01:12,917
Kako je tvoja kćerka? Tessie?
- Cassie. Njoj se sviđa.
12
00:01:13,047 --> 00:01:15,238
Koliko joj je godina?
- Jedanaest.
13
00:01:20,807 --> 00:01:25,578
Šta misliš tko je ovde glavni?
- Obično narednik iz Prometne policije.
14
00:01:33,279 --> 00:01:35,279
Trebam cigaretu.
15
00:01:35,427 --> 00:01:39,679
Narednik Terry Harding.
- Vi ste iz Prometne policije? - Da.
16
00:01:39,807 --> 00:01:42,526
Dr. Leo Dalton,
ja sam prof. Sam Ryan.
17
00:01:57,007 --> 00:02:00,199
Kada se ovo dogodilo?
- Prije nekih sat vremena.
18
00:02:01,327 --> 00:02:03,679
Ubrzaj, Rich.
19
00:02:18,680 --> 00:02:20,680
Pazi...!
20
00:02:39,680 --> 00:02:44,680
NIJEMI SVJEDOK
21
00:02:59,187 --> 00:03:03,202
Kakav nered.
- Pravi prokleti nered.
22
00:03:03,403 --> 00:03:08,403
06x01- Posledice - 1. Dio
23
00:03:11,404 --> 00:03:15,404
U redu je. Ja ću.
- Trebam ta kliješta!
24
00:03:21,847 --> 00:03:25,678
Ovamo. Izgleda da je ona
sjedila u "Mercedesu".
25
00:03:26,187 --> 00:03:29,117
To je za mene.
Neka niko ne dira, molim.
26
00:03:44,187 --> 00:03:46,403
Jesi li u redu, stari?
27
00:03:46,527 --> 00:03:49,978
Jesi li u redu?
Hajde, idemo do vozila Hitne.
28
00:03:49,979 --> 00:03:51,979
Požurite ovamo!
29
00:04:09,227 --> 00:04:15,081
Kombi se sudario s autom, izgubio
je kontrolu i odletio u rasvjetni stup.
30
00:04:15,207 --> 00:04:17,763
Onamo je spremnik goriva.
31
00:04:18,087 --> 00:04:22,917
Koliko ih je bilo unutra?
- Koliko znamo, samo jedan.
32
00:04:23,047 --> 00:04:28,502
Talijanska registracija. - Imate li
slike? - Neke, ostale će forenzičari.
33
00:04:29,107 --> 00:04:32,602
Koliko je mrtvih?
- Deset. Za sada.
34
00:04:32,727 --> 00:04:35,919
Možete preuzeti onoga na mestu suvozača.
- U redu.
35
00:04:53,320 --> 00:04:58,420
Gdje su, tražili smo ih prije pola sata?
- Dođi ovamo, dušo.
36
00:05:27,907 --> 00:05:30,999
Održava ih svježima,
kunem vam se.
37
00:05:32,907 --> 00:05:37,264
Viša inspektorica Carol Deacon.
- Sam Ryan, patologinja.
38
00:05:37,387 --> 00:05:39,617
Drago mi je.
39
00:05:59,618 --> 00:06:04,318
G. Brent? - Dr Ryan?
- Da? - Trebaju vas.
40
00:06:04,627 --> 00:06:09,105
Pronaći ćemo sve važno, no dobro ću
pregledati kad odnesemo u hangar.
41
00:06:09,447 --> 00:06:12,024
Moram razgovarati s profesoricom.
42
00:06:12,147 --> 00:06:17,505
Trebali biste pogledati ovo.
- Ono vam je šef? - Da. - Ko je ona?
43
00:06:17,540 --> 00:06:19,902
Ne znam. Provjeriću.
44
00:06:30,847 --> 00:06:35,378
Dakle, ne osećaš više
ništa prema meni.
45
00:06:37,427 --> 00:06:39,902
Ne bih to nikada mogao reći.
46
00:06:45,907 --> 00:06:48,737
Ja sam ovde, Nick.
- Pogledaj me.
47
00:06:53,387 --> 00:06:55,901
Upoznao si neku drugu.
O tome se radi.
48
00:06:59,902 --> 00:07:01,902
Nick?
49
00:07:07,187 --> 00:07:10,777
Ovo vam je novi posao, čujem.
- Od nedavno.
50
00:07:10,907 --> 00:07:14,786
Imate li djece?
- Jedno.
51
00:07:14,907 --> 00:07:17,286
A vi?
- Nemam.
52
00:07:17,667 --> 00:07:22,787
Ako zatrebate informacije
ili nešto, samo mi se javite.
53
00:07:22,807 --> 00:07:24,872
Hvala vam.
54
00:07:24,907 --> 00:07:28,486
Jeste li saznali tko je ona?
- Viša inspektorica iz Londona.
55
00:07:28,487 --> 00:07:32,302
Zainteresirana je za jednu
od žrtvi nastradalih u nesreći.
56
00:07:32,907 --> 00:07:36,785
Nick?
- Doživio sam nesreću.
57
00:07:36,907 --> 00:07:39,785
Masovka.
58
00:07:39,907 --> 00:07:43,975
Pio sam.
- Sranje, Nick!
59
00:07:46,907 --> 00:07:49,985
Nije bila moja krivnja.
- Ostani sjediti.
60
00:07:50,107 --> 00:07:52,362
Samo pogledaj ovu ozljedu!
61
00:07:52,387 --> 00:07:55,386
Pogledajte udubljenja na
ovoj strani automobila.
62
00:07:55,387 --> 00:07:59,246
Izgleda kako je vozač htio skrenuti
na drugu stranu, ali nije bilo moguće.
63
00:07:59,247 --> 00:08:03,114
Znate li što je uzrok tome?
- Još je rano za reći. - Stanite!
64
00:08:03,539 --> 00:08:06,039
Hoćete li im reći da stanu?
65
00:08:12,907 --> 00:08:16,536
Šta je bilo?
- Nisam sigurna.
66
00:08:16,667 --> 00:08:21,787
Šta je dovraga to?
- Ruka. Nečija ruka.
67
00:08:21,907 --> 00:08:25,786
Recite mu da se prestane kretati.
- Ugasite to!
68
00:08:25,907 --> 00:08:28,362
Trebam nešto da je stavim unutra.
69
00:08:28,387 --> 00:08:31,340
Pokušaj saznati kome pripada?
70
00:08:40,341 --> 00:08:43,608
U redu je, možete proći.
To je jedan od bolničara.
71
00:08:50,842 --> 00:08:52,842
Hvala.
72
00:08:52,907 --> 00:08:55,646
Već je započela promjena
nakon smrti.
73
00:08:55,667 --> 00:09:00,787
Tkivo je izgubilo boju.
- Ovo je baš čudno. - Šta to?
74
00:09:00,807 --> 00:09:04,386
Ruka je bila rastrgana od
ostatka tijela već neko vreme.
75
00:09:04,387 --> 00:09:08,539
Sat? Dva sata?
- Ne. - Mnogo duže od toga.
76
00:09:08,667 --> 00:09:13,363
To se nije dogodilo za ove nesreće.
Možda je bila u jednom od vozila.
77
00:09:13,387 --> 00:09:16,777
Nema potrebe žuriti sa zaključcima.
78
00:09:16,907 --> 00:09:19,860
Ovaj ud je morao od negde doći.
79
00:09:20,907 --> 00:09:24,324
Nazovi Harryja, javi mu kako
dolazi jedan dodatak.
80
00:09:24,347 --> 00:09:30,541
Ne možemo prići bliže mestu nesreće.
Policija je zabranila pristup.
81
00:09:30,667 --> 00:09:33,784
Izgleda gadno.
- Jest.
82
00:09:33,907 --> 00:09:36,462
I siguran sam da su
krenuli prema nama.
83
00:09:36,487 --> 00:09:39,638
Mogu ostati.
- Ne, možeš slobodno otići.
84
00:09:39,667 --> 00:09:44,260
Jesi li siguran?
- Barem jedno od nas bi trebalo imati društveni život.
85
00:09:44,261 --> 00:09:47,761
Aparati za rezanje su korišteni
da oslobode ljude iz olupina.
86
00:09:47,762 --> 00:09:49,762
Hitne službe su...
87
00:09:56,763 --> 00:09:59,763
Halo?
Zdravo, Leo.
88
00:10:01,907 --> 00:10:04,546
Ruka zasebno?
89
00:10:04,667 --> 00:10:06,897
U toj nesreći?
90
00:10:08,147 --> 00:10:11,246
Pretpostavljam da predstavlja
puno više od same ruke.
91
00:10:11,247 --> 00:10:13,786
Stvarno?
92
00:10:13,907 --> 00:10:16,059
Uđi unutra.
93
00:10:22,667 --> 00:10:27,263
Sad znam čemu bi trebao težiti. Lepo je.
- Želiš li nešto popiti?
94
00:10:27,387 --> 00:10:29,866
Mogao bi pivo.
- Imaš u hladnjaku. U kuhinji.
95
00:10:29,867 --> 00:10:34,024
Doneseš i meni jedno?
- Može. - Trebam obaviti jedan kratki poziv.
96
00:10:34,147 --> 00:10:37,614
Pokušaću nešto saznati o
višoj inspektorici Deacon.
97
00:10:41,667 --> 00:10:43,783
Gđo. Stevens?
98
00:10:43,907 --> 00:10:47,636
Viša inspektorica Deacon,
Metropolitanska policija.
99
00:10:47,667 --> 00:10:49,685
Stvarno mi je žao.
100
00:10:57,907 --> 00:11:02,006
Narednik Johnson. Viša insp. Deacon.
Kad možemo razgovarati s g. Barrettom?
101
00:11:02,007 --> 00:11:05,466
To bi trebali upitati dr Petersa.
- Znate li otprilike kada?
102
00:11:05,467 --> 00:11:09,979
Ne još neko vreme.
On je prilično loše.
103
00:11:10,187 --> 00:11:12,364
Možete li mi pozvati dr Petersa?
104
00:11:12,387 --> 00:11:16,141
Mogu pokušati, ali on je večeras
jedini dežurni neurolog.
105
00:11:18,907 --> 00:11:24,639
Postavi pozornika ispred vrata. Sme
samo s tobom razgovarati. Ili sa mnom.
106
00:11:24,667 --> 00:11:27,146
Jesi li saznala nešto?
- Ona je vrlo sposobna.
107
00:11:27,147 --> 00:11:29,900
Mogla bi postati Povjerenica.
108
00:11:30,907 --> 00:11:35,364
Bio bih ljubazniji da sam znao.
Zašto je zainteresirana za nesreću?
109
00:11:35,387 --> 00:11:40,541
Zanima je jedna od žrtvi.
Sigurno je počinio nekakav prijestup.
110
00:11:40,667 --> 00:11:42,934
Baš se pitam tko bi to mogao biti?
111
00:11:43,286 --> 00:11:45,786
Harry?
112
00:11:45,987 --> 00:11:48,486
Harry!
113
00:11:52,686 --> 00:11:55,186
Harry?
114
00:11:55,187 --> 00:11:59,366
Tražio si da te probudim.
Upravo izlazim.
115
00:11:59,387 --> 00:12:02,738
Ne bi smio toliko naporno učiti,
razboljećeš se.
116
00:12:02,767 --> 00:12:07,536
Nisam učio prošle noći. Zadržao sam
se do kasno i proučavao unesrećene.
117
00:12:07,667 --> 00:12:09,783
Ipak.
118
00:12:09,907 --> 00:12:12,123
Izlazim van večeras.
119
00:12:12,147 --> 00:12:16,340
Idem u "Covent Garden".
- Hvala na buđenju. - U redu je.
120
00:12:51,387 --> 00:12:54,006
Ova ruka, o čemu se tu radi?
- Nisam sigurna.
121
00:12:54,007 --> 00:12:58,225
Ali, to je sumnjivo.
- Tako je uvek, kada neko izgubi ruku.
122
00:12:58,247 --> 00:13:01,662
Mogu li ja raditi na tome?
Za moj ispit.
123
00:13:11,147 --> 00:13:15,638
Narednik Johnson, Metro policija.
Živi li Nicholas Connors ovde?
124
00:13:15,667 --> 00:13:19,885
On je na poslu.
- Vi ste njegova supruga? - Da.
125
00:13:19,907 --> 00:13:25,577
Upoznati ste s time da je auto vašeg
supruga sinoć sudjelovao u nesreći.
126
00:13:25,607 --> 00:13:28,337
Nisam.
- Oko 21.00 sati.
127
00:13:29,907 --> 00:13:35,365
To nema veze. Nick je bio ovde.
- "Mercedes" je registriran na njega.
128
00:13:35,387 --> 00:13:38,565
Samo trenutak. On je
sinoć došao kući taksijem.
129
00:13:38,587 --> 00:13:43,356
Tako da ne znam ništa.
- Gdje on radi? Željeli bi razgovarati s njime.
130
00:13:43,387 --> 00:13:46,479
Tkivo je izgubilo boju.
- Jeste.
131
00:13:47,907 --> 00:13:52,339
Ne razumijem. Sigurno nije posledica od nesreće.
- Točno.
132
00:13:54,907 --> 00:13:58,146
Možda je neko tijelo ostalo negde u olupini?
- Nije.
133
00:13:58,147 --> 00:14:01,264
Ruka je odbačena.
Ne pripada nikome.
134
00:14:01,387 --> 00:14:05,146
Snimiću je rendgenom i sačuvati.
Nadam se kako ćemo doznati čija je.
135
00:14:05,147 --> 00:14:10,202
Možeš li nazvati mrtvačnice i bolnice,
možda postoji tijelo koje nema ruku?
136
00:14:14,003 --> 00:14:17,203
G. Brent?
- Tako je. - Možete li poći za mnom.
137
00:14:19,667 --> 00:14:24,987
Baš sam se spremala započeti raditi na tijelima.
- Sad ću ja. Ko je prvi?
138
00:14:25,007 --> 00:14:28,363
Dvoje neidentificiranih tijela.
- Dvoje?
139
00:14:28,387 --> 00:14:32,466
Djevojka iz "Mercedesa". Nema osobne.
- Čiji je automobil?
140
00:14:32,487 --> 00:14:35,578
Nije bio njezin.
- Da, ipak vam hvala.
141
00:14:37,387 --> 00:14:41,766
Preuzeću nju, a ti obradi izgorjelu
žrtvu. Barem ćeš pronaći čitave zube.
142
00:14:41,767 --> 00:14:46,787
A, ona ruka.
- Nazvao sam druge mrtvačnice i veći broj bolnica.
143
00:14:46,907 --> 00:14:49,262
Za sada ništa.
144
00:14:49,387 --> 00:14:53,146
Verojatno je nešto jako očito.
- Da sam barem optimistična kao ti.
145
00:14:53,147 --> 00:14:56,025
Nisam mogao vjerovati
svojim očima.
146
00:14:56,147 --> 00:14:59,239
Bila je prava ludnica.
147
00:15:01,667 --> 00:15:05,785
Udar me gurnuo prema naprijed,
a moj kamion je prilično velik.
148
00:15:05,907 --> 00:15:10,637
Onda je došao još jedan udarac.
Pa smo opet gurnuti prema naprijed.
149
00:15:10,667 --> 00:15:13,898
Tek sam kasnije čuo
kako se radilo o obitelji.
150
00:15:16,667 --> 00:15:20,362
Dvoje djece, zar ne?
- Tako je.
151
00:15:20,387 --> 00:15:23,763
Nisam znao za to.
Ne onda.
152
00:15:26,667 --> 00:15:29,884
Imate li još nešto za reći?
- Nemam.
153
00:15:29,907 --> 00:15:32,262
Ništa više.
154
00:15:32,387 --> 00:15:34,776
U redu, hvala vam.
155
00:15:34,907 --> 00:15:37,746
Nećete me zvati za uzimanje izjave?
156
00:15:37,767 --> 00:15:41,262
Ne, to je samo potrebno,
kada su nam ljudi sumnjivi.
157
00:15:41,387 --> 00:15:45,266
Trebam li nešto potpisati?
- Za sada nije potrebno.
158
00:15:45,387 --> 00:15:50,078
Naknadno ćemo vas nazvati, kad sve
utvrdimo, kako biste potpisali izjavu.
159
00:15:50,107 --> 00:15:54,239
Sad barem znate što se dogodilo, tko je kriv za to?
- Tako je.
160
00:15:55,147 --> 00:16:00,779
No, za ove istrage treba vremena.
Ovu izjavu treba potvrditi činjenicama.
161
00:16:00,907 --> 00:16:03,999
Proći će neko vreme,
dok vam se ne javimo.
162
00:16:08,147 --> 00:16:13,267
Nismo ništa dobili od mobitela iz kombija.
- Ništa čudno, izgorio je.
163
00:16:13,387 --> 00:16:17,016
Na čemu su oni radili?
- Ko zna.
164
00:16:17,147 --> 00:16:21,777
Trebali su nas nazvati, javiti što se događa.
- Možda su pokušali.
165
00:16:21,907 --> 00:16:26,146
Moramo prije Prometne policije saznati što se dogodilo.
- I Sam Ryan.
166
00:16:26,147 --> 00:16:30,214
Želim da mi javiš, čim se Barrett probudi.
- Ako se on probudi.
167
00:16:32,387 --> 00:16:38,483
Šta ste uradili shvativši da vam nedostaje auto?
- Prijavio sam krađu.
168
00:16:39,484 --> 00:16:41,484
Hvala.
- Hvala.
169
00:16:43,387 --> 00:16:45,776
Nevjerojatno, zar ne?
170
00:16:45,907 --> 00:16:50,125
Sa moga ličnog parkinga.
- Nemate zaštitare preko noći?
171
00:16:50,147 --> 00:16:53,776
Tamo držimo automobile,
a ne zlatne poluge.
172
00:16:53,907 --> 00:16:58,776
Kada ste otišli odavde?
-20.30, 21.00 sati.
173
00:16:58,907 --> 00:17:04,265
Uvek malo popijem kada radim do kasno.
- Kako ste došli kući?
174
00:17:04,387 --> 00:17:08,406
Taksijem.
- Hvala vam, g. Connors.
175
00:17:08,407 --> 00:17:12,966
Javićemo vam kad obradimo auto,
da ga preuzmu vaši osiguravatelji.
176
00:17:13,387 --> 00:17:19,866
Hvala. Možete li sami izaći? Trebam umiriti kupca.
- Mogu.
177
00:17:24,867 --> 00:17:27,267
Nick?
178
00:17:28,568 --> 00:17:30,967
Šta je?
179
00:17:31,007 --> 00:17:34,463
Ne mogu odštampati ispise za kraj meseca.
- Zašto?
180
00:17:34,487 --> 00:17:37,963
Emma nije došla na posao,
a ja ne znam njenu lozinku.
181
00:17:44,387 --> 00:17:46,662
Nazovi je kod kuće.
182
00:17:53,907 --> 00:17:56,386
Saznaj koja je.
- Želiš li cigaretu?
183
00:17:59,887 --> 00:18:01,987
Siguran si?
184
00:18:10,447 --> 00:18:13,024
Jedanaest smrtnih slučajeva.
185
00:18:13,047 --> 00:18:16,123
Šest muškaraca, četiri žene i dete.
186
00:18:16,124 --> 00:18:18,626
Znaju li što se dogodilo?
- Neko nije gledao kuda vozi.
187
00:18:18,627 --> 00:18:24,547
Nisu. Pogledajte ima li na tijelima
modrica od pojasa za vezivanje.
188
00:18:24,582 --> 00:18:26,797
To nije zapravo razlog za sudar?
189
00:18:26,827 --> 00:18:29,920
Ako neko nije nosio pojas i bio je
ometen, nikad se ne zna, zar ne?
190
00:18:29,921 --> 00:18:32,421
Jutro.
- Pretpostavljam.
191
00:18:32,627 --> 00:18:36,294
Ti ćeš preuzeti djevojčicu. Neće ti biti problem?
- Neće.
192
00:18:43,520 --> 00:18:46,020
Pažljivo spuštajte.
193
00:18:46,221 --> 00:18:50,920
Okrenite!
- Pregledat ćemo ispod vozila.
194
00:18:54,547 --> 00:18:57,698
Tijelo od malene djevojčice.
195
00:18:57,727 --> 00:19:02,696
Djevojčica ima otprilike
šest ili sedam godina.
196
00:19:02,827 --> 00:19:05,705
Ogrebotine na obje noge.
197
00:19:05,827 --> 00:19:10,045
Žena između 25 i 35 godina.
198
00:19:10,067 --> 00:19:12,806
Ima višestruke ozljede.
199
00:19:12,827 --> 00:19:17,423
Prsa se čine izobličenima.
200
00:19:17,547 --> 00:19:20,937
Pretpostavljam da vas
zanima jedan od mrtvih?
201
00:19:21,067 --> 00:19:23,458
Možda i više od jednog.
202
00:19:24,547 --> 00:19:27,186
Prsna kost je možda slomljena.
203
00:19:27,307 --> 00:19:32,825
Jasna rana između grudi
i imamo opsežne modrice.
204
00:19:34,547 --> 00:19:40,304
Nema vidljivih ozljeda
na glavi i licu.
205
00:19:42,067 --> 00:19:44,820
Tu je velika rana...
206
00:19:48,547 --> 00:19:51,300
otprilike oko 10 centimetara.
207
00:19:53,347 --> 00:19:56,400
Velika rana na prsima, koja je...
208
00:20:18,547 --> 00:20:21,300
vjerojatan uzrok smrti.
209
00:20:23,227 --> 00:20:26,617
Teške modrice oko rane.
210
00:20:26,747 --> 00:20:29,964
Verojatno uzrokovane
nekakvim objektom...
211
00:20:29,987 --> 00:20:33,079
koji ju je pogodio u prsa.
212
00:20:39,680 --> 00:20:44,180
Pogurajte malo. Tako je...
U redu.
213
00:20:45,981 --> 00:20:51,481
Tako je... nastavite.
Dosta! U redu, savršeno.
214
00:20:52,227 --> 00:20:54,702
Zakočio sam, ali one nisu...
215
00:20:56,303 --> 00:20:58,703
Šta?
Šta je bilo?
216
00:21:15,127 --> 00:21:17,545
Ništa.
217
00:21:19,067 --> 00:21:23,922
Htjeli ste reći nešto o kočnicama.
- Nisam mogao zaustaviti na vreme.
218
00:21:29,067 --> 00:21:31,897
Vaše kočnice su bile ispravne?
- Jesu.
219
00:21:33,347 --> 00:21:35,822
Ipak se niste mogli zaustaviti.
220
00:21:38,947 --> 00:21:44,416
Unutra je moja partnerica,
i oni ne znaju hoće li preživjeti.
221
00:21:44,547 --> 00:21:47,937
Tako da me ovoga trenutka...
222
00:21:48,067 --> 00:21:51,696
ne zanima što se dogodilo.
223
00:21:51,827 --> 00:21:54,705
Samo želim da joj bude bolje.
224
00:21:54,827 --> 00:21:59,419
Možete li me prestati
ispitivati, u redu? Molim vas.
225
00:22:03,547 --> 00:22:07,023
Imamo ozbiljne unutarnje ozljede.
226
00:22:08,967 --> 00:22:13,936
Harry Cunningham je vaš mlađi pomoćnik.
- Tako je.
227
00:22:14,067 --> 00:22:16,945
Je li on sposoban za
obavljanje obdukcije?
228
00:22:17,067 --> 00:22:20,303
Učio je pet godina za lekara,
229
00:22:20,304 --> 00:22:23,939
godinu dana rada u teškim
uvjetima u bolnici...
230
00:22:24,067 --> 00:22:28,538
i još tri godine na histopatologiji.
Verujem da je sposoban.
231
00:22:33,547 --> 00:22:37,176
Desni bubreg i jetra
su oštećeni prilikom udara...
232
00:22:37,307 --> 00:22:41,400
i pretrpjela je ozbiljna krvarenja.
233
00:22:43,827 --> 00:22:48,737
Mislim da je bila oko
osam tjedana trudna.
234
00:22:49,627 --> 00:22:53,058
Trudna?
- Znači da je tamo negde otac.
235
00:23:23,547 --> 00:23:26,286
Imamo ostatke odjeće.
236
00:23:26,307 --> 00:23:31,427
Požar se vjerojatno ubrzano
proširio sa stražnjeg dijela vozila.
237
00:23:31,547 --> 00:23:37,702
Prednji deo tijela nije
pretrpio teška oštećenja.
238
00:23:37,827 --> 00:23:44,426
Gornji deo rukava i rukavice
su izgorjeli, ali nisu uništeni.
239
00:23:44,547 --> 00:23:49,402
A odjeća na donjem dijelu
je više ili manje netaknuta.
240
00:23:49,503 --> 00:23:52,903
Nastavite gurati. Još malo!
- Još malo, još malo.
241
00:23:53,904 --> 00:23:57,104
Prema ovamo.
Reći ću vam kad će te stati.
242
00:23:58,905 --> 00:24:00,905
Stanite!
243
00:24:04,067 --> 00:24:09,699
Na ramenima nema modrica, što može
značiti kako se nije vezala pojasom.
244
00:24:09,827 --> 00:24:14,284
A to što se nije vezala,
podrazumijeva ozlijede na licu.
245
00:24:14,307 --> 00:24:18,425
Možemo li identificirati izgorjelo truplo?
- Ne još.
246
00:24:18,547 --> 00:24:21,425
No, imamo njegove zube.
247
00:24:21,547 --> 00:24:25,938
Dakle, zanima vas izgorjelo tijelo?
248
00:24:25,967 --> 00:24:31,422
Ne baš.
- Ima li novosti o ruci? - Imamo mogući trag.
249
00:24:31,547 --> 00:24:34,500
Ne znam hoće li se
pokazati pouzdanim.
250
00:24:36,901 --> 00:24:39,201
Profesorica Ryan...
251
00:24:41,727 --> 00:24:45,946
Šta je s njom?
- Ništa.
252
00:24:46,067 --> 00:24:48,706
Recite mi.
253
00:24:48,827 --> 00:24:53,696
Koliko sam shvatila,
ona je poznata po...
254
00:24:53,827 --> 00:24:56,295
pretjerivanju.
255
00:24:58,247 --> 00:25:00,822
Zbog toga surađujem s vama.
256
00:25:02,827 --> 00:25:08,147
Ponekad imamo modrice na prednjem
dijelu stopala, ako vrlo jako koče.
257
00:25:08,167 --> 00:25:10,920
No, u ovom ih slučaju nema.
258
00:25:12,827 --> 00:25:17,184
Ogrebotine na petama,
ali nigde drugdje.
259
00:25:17,307 --> 00:25:20,185
Ima malo pijeska...
260
00:25:20,307 --> 00:25:24,559
zabodenog u kožu.
- Veruju kako je ispala iz auta.
261
00:25:24,587 --> 00:25:29,320
Onda se ovo moglo dogoditi, dok je
klizila po površini ceste. Hvala vam.
262
00:25:29,827 --> 00:25:33,581
Ali samo su pete oštećene.
263
00:25:35,827 --> 00:25:40,557
Čini se kao da je vučena preko
ceste, prije nego da je ispala.
264
00:25:40,587 --> 00:25:43,804
Tvrdite kako to niko
nije mogao uraditi?
265
00:25:43,827 --> 00:25:46,457
U ovom trenutku tako izgleda.
266
00:25:47,527 --> 00:25:49,779
Videćemo.
267
00:25:55,780 --> 00:25:57,852
Sam...
268
00:25:57,887 --> 00:26:01,905
hoćeš li pogledati ove zube i dati mi svoje mišljenje?
- U redu.
269
00:26:01,927 --> 00:26:04,357
Imamo neobične zubne mostove.
270
00:26:09,307 --> 00:26:13,798
Ovo nije učinjeno u Engleskoj.
- Kombi je došao iz Italije.
271
00:26:13,827 --> 00:26:19,399
Prije iz neke zemlje Trećeg sveta.
Rad na zubima je veoma primitivan.
272
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
To bi mi moglo pomoći.
273
00:26:21,467 --> 00:26:26,267
Trebam fotografije tih zubi.
- Zamolit ću ih da se raspitaju u inozemstvu.
274
00:26:33,584 --> 00:26:35,584
Hvala.
275
00:27:44,587 --> 00:27:48,043
Šta se dogodilo unutra?
- Ništa.
276
00:27:48,067 --> 00:27:52,060
Ako postoji problem, trebali bi ga rešiti.
- Nema problema.
277
00:27:54,587 --> 00:28:00,284
Većina ljudi ih ima, kada prvi
put rade obdukciju na djetetu.
278
00:28:00,307 --> 00:28:03,799
Ostao si bez Lea.
Da?
279
00:28:03,827 --> 00:28:06,486
Ispričavam se, prof. Ryan.
Viša inspektorica Deacon.
280
00:28:06,487 --> 00:28:10,066
Mislila sam da će vas zanimati,
saznali smo tko je trudna žena.
281
00:28:10,067 --> 00:28:12,183
Emma Charleston.
282
00:28:12,307 --> 00:28:15,697
Izgleda da je uzela šefovo
auto bez njegovog znanja.
283
00:28:15,827 --> 00:28:20,947
Niste potvrdili identifikaciju?
- Nismo.
284
00:28:21,067 --> 00:28:24,586
Dovešćemo jednu njenu kolegicu,
ali mislimo da je ona.
285
00:28:24,587 --> 00:28:30,557
Kada se jutros nije pojavila na poslu,
nazvali su je. Njen šef je sve povezao.
286
00:28:30,587 --> 00:28:34,944
Auto je od njenog šefa?
- Tako je.
287
00:28:35,067 --> 00:28:38,806
Mlada djevojka, moćno auto.
Očito nije znala upravljati njime.
288
00:28:38,807 --> 00:28:42,036
Mislite li da je vozila
i rezervnu ruku sa sobom?
289
00:28:42,067 --> 00:28:44,556
Još uvek radimo na tome.
290
00:28:44,587 --> 00:28:49,320
Sigurna sam kad Prometna policija
sklopi mozaik, da će sve imati smisla.
291
00:28:50,827 --> 00:28:54,283
Ne razumijem vašu logiku.
- Vaš kolega jest.
292
00:28:54,307 --> 00:28:58,785
Dr Daltonu je posve logično.
- Stvarno?
293
00:29:10,587 --> 00:29:13,943
Kakav je bio koncert?
- Da, hvala ti.
294
00:29:14,067 --> 00:29:16,119
Bilo je lepo.
295
00:29:17,307 --> 00:29:21,186
Imao si loš dan?
- Nisam baš.
296
00:29:21,307 --> 00:29:24,697
Takav je i tvoj otac znao biti.
297
00:29:24,827 --> 00:29:29,366
Ja uopće nisam poput oca,
majko. Ne baš.
298
00:29:33,587 --> 00:29:36,926
Za početak, neću čekati s djecom,
dok ne navršim 60 godina.
299
00:29:36,927 --> 00:29:39,705
Bio je prestar.
- Dijete.
300
00:29:39,727 --> 00:29:42,004
Jedno dete. Samo ti.
301
00:29:42,027 --> 00:29:46,796
Kako bi se osećala
da sam umro prije oca?
302
00:29:46,827 --> 00:29:50,820
To nije u redu, zar ne, da
dete umre prije svojih roditelja?
303
00:29:50,821 --> 00:29:53,821
Ne, nije.
304
00:29:58,307 --> 00:30:03,585
Čujem da je pet studenata poginulo u toj nesreći?
- Jest.
305
00:30:04,827 --> 00:30:08,556
Jesi li radio na njihovoj obdukciji?
- Nisam.
306
00:30:08,587 --> 00:30:12,657
Radio sam obdukciju
7-godišnje djevojčice.
307
00:30:13,827 --> 00:30:19,021
Mora da ti je bilo jako teško.
- Nije. Takav je posao.
308
00:30:24,587 --> 00:30:26,605
Laku noć, majko.
309
00:30:33,067 --> 00:30:37,160
Ima li događanja?
- Uobičajeni dolasci i odlasci, naredniče.
310
00:30:40,827 --> 00:30:43,780
Mislim da oni još ništa ne znaju.
311
00:30:50,067 --> 00:30:53,406
Trenutno, pretpostavljamo da je
ovo redosled kako su oni vozili.
312
00:30:53,407 --> 00:30:57,186
U teoriji, kombi je mogao
voziti iza "BMW"- a, ali sumnjam.
313
00:30:57,307 --> 00:31:00,826
Je li ispitan vozač iz "BMW"- a?
- Još uvek je na intenzivnoj njezi.
314
00:31:00,827 --> 00:31:03,586
A oboje vozača iz druga
dva vozila su mrtvi.
315
00:31:03,587 --> 00:31:07,282
Mora postojati razlog...
nešto što je izazvalo nesreću.
316
00:31:07,307 --> 00:31:09,821
Naravno, imamo i ovu mogućnost.
317
00:31:13,827 --> 00:31:16,944
Možda je popila previše.
318
00:31:17,067 --> 00:31:19,556
Je li to "Mercedes"?
- Jest.
319
00:31:19,587 --> 00:31:22,142
Ta boca nije bila unutra.
- Molim?
320
00:31:22,167 --> 00:31:26,558
U noći nesreće. Nije bilo boce.
Kunem vam se. Nije bila onamo.
321
00:31:26,587 --> 00:31:31,483
Morala je biti. Premala udaljenost,
piće joj je zamaglilo procjenu...
322
00:31:31,507 --> 00:31:35,759
zakočila je, ali se nije mogla
zaustaviti i auto se prevrnulo.
323
00:31:35,787 --> 00:31:40,782
Bez obzira na sve, to nije razlog.
- Ne možete to znati. - Ona nije vozila.
324
00:31:41,587 --> 00:31:45,606
Deaconova smatra da će sljedeća
predaja biti ubrzo. Možda za par dana.
325
00:31:45,607 --> 00:31:48,499
Nadam se.
Muka mi je od ovoga, šefe.
326
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
Naredniče.
327
00:32:05,827 --> 00:32:11,697
Nije bilo modrica na stopalima. Automobil je ipak zakočio?
- Da.
328
00:32:11,827 --> 00:32:14,566
Tragovi guma su izgorjeli na asfaltu.
329
00:32:14,587 --> 00:32:18,118
I svjetla kočnica su bila uključena.
330
00:32:18,827 --> 00:32:23,696
Je li vozačica bila vezala pojas?
- Idemo provjeriti.
331
00:32:23,827 --> 00:32:28,821
Mislim da je licem udarila u kontrolnu
tablu, a što nije mogla, ako se vezala.
332
00:32:28,822 --> 00:32:30,822
Brzo ćemo saznati.
333
00:32:32,587 --> 00:32:37,183
Automobil je u dobrom stanju.
Ovi pojasevi nisu rabljena roba.
334
00:32:37,307 --> 00:32:40,306
Ako pretpostavimo da ovo auto
ranije nije bilo umiješano u nesreću,
335
00:32:40,307 --> 00:32:43,306
onda mogu reći kako je vozač
bio vezan pojasom. Vidite ovo.
336
00:32:43,307 --> 00:32:45,857
Tragovi trenja o tijelo.
337
00:32:45,887 --> 00:32:49,692
Ti tragovi trenja bili bi drugačiji
ovisno o visini vozača?
338
00:32:49,727 --> 00:32:53,926
Da. Na velikom čoveku, položaj
pojasa bi bio drugačiji od niže žene.
339
00:32:53,927 --> 00:32:58,782
Žrtva je bila niska, samo 1.57 m.
Ti tragovi trenja odgovaraju tome?
340
00:33:10,587 --> 00:33:16,184
Vozač je morao biti puno veći.
341
00:33:16,307 --> 00:33:20,186
Ona nije imala masnice od pojasa.
342
00:33:20,307 --> 00:33:24,126
Onda pretpostavljam da ste u pravu.
Ona možda nije vozila auto.
343
00:33:24,127 --> 00:33:27,458
Možete li to napisati u vašem izvešću?
- Naravno.
344
00:33:28,827 --> 00:33:32,881
Ona krv tamo, je li analizirana?
- Da, jest.
345
00:33:33,587 --> 00:33:38,483
Emma nije puno krvarila.
Nije imala takve ozljede.
346
00:33:38,507 --> 00:33:43,576
Da nije od odsječene ruke?
- Sumnjam. - O čemu se tu radi? Mora biti nečija.
347
00:33:43,607 --> 00:33:46,246
Sigurno jest.
Ali nije od žrtvi nesreće.
348
00:33:46,267 --> 00:33:52,137
Mick Stevens. Razderotina na čelu
od desne sljepoočnice do mosta nosa.
349
00:33:52,167 --> 00:33:54,556
Oko 15 cm dužine.
350
00:33:54,587 --> 00:33:58,566
Mozak je vidljiv zbog
teškog prijeloma.
351
00:33:58,587 --> 00:34:02,143
Od čela prema nadolje
gotovo nema oštećenja.
352
00:34:02,167 --> 00:34:05,757
Lice je netaknuto,
kao i prsa i ruke.
353
00:34:05,787 --> 00:34:09,566
Imamo oštećenja na desnoj ruci.
354
00:34:09,587 --> 00:34:12,586
Zglobovi ruke su jako
razderani i u modricama.
355
00:34:12,587 --> 00:34:18,983
A desni zglob na malom prstu
čini se slomljen.
356
00:34:20,067 --> 00:34:23,086
Nešto nije u redu?
- Mogao je biti umiješan u tuču.
357
00:34:23,087 --> 00:34:26,181
Gospodine?
- Samo razmišljam naglas.
358
00:34:26,307 --> 00:34:28,457
To nije bio njegov dan, zar ne?
359
00:34:28,587 --> 00:34:32,680
Profesorice Ryan, treba vas
viša inspektorica Deacon.
360
00:34:35,587 --> 00:34:39,282
Emma Charleston nije vozila auto.
361
00:34:39,307 --> 00:34:42,922
Ko je onda?
- Verojatno muškarac.
362
00:34:44,587 --> 00:34:47,804
Znate li možda njegovo ime?
363
00:34:47,827 --> 00:34:53,047
Postoji li razlog zašto mi niste rekli za krv u autu?
- Još se analizira.
364
00:34:53,067 --> 00:34:58,336
Dakle, ne znamo čija je krv?
- Javit ćemo vam, kada dobijemo rezultate.
365
00:34:58,367 --> 00:35:02,697
Ima li još nešto što bih trebala naknadno saznati?
- Nema.
366
00:35:02,827 --> 00:35:07,284
Da sam znala kako će te ovako
reagirati, rekla bih vam ranije.
367
00:35:07,307 --> 00:35:10,046
Bili ste na obdukciji te djevojke.
368
00:35:10,067 --> 00:35:14,997
Znali ste za ovo.
- Točno. - Zašto treba toliko dugo za rezultate?
369
00:35:15,027 --> 00:35:18,558
To ne spada u moj posao,
već od Prometnog odjela.
370
00:35:38,307 --> 00:35:42,586
Nora Stevens. Njegova supruga, pretpostavljam.
- Tako je.
371
00:35:42,607 --> 00:35:46,266
Zna li ona kako je njegov brat već identificirao tijelo?
- Da.
372
00:35:46,267 --> 00:35:48,656
Ona ga samo želi videti.
373
00:35:48,687 --> 00:35:53,497
Ne vjerujem da bih ja to željela...
radije bih ih se sjećala kakvi su bili.
374
00:35:55,167 --> 00:36:00,660
Tu su i roditelji Colette Wilson,
jedne od nastradalih studentica.
375
00:36:00,687 --> 00:36:04,143
Žele doći sutra.
Bili su na odmoru.
376
00:36:04,167 --> 00:36:06,397
Nije baš lep povratak kući.
377
00:36:07,398 --> 00:36:09,398
Sam...
378
00:36:10,167 --> 00:36:13,706
Ovo je desna ruka Micka Stevensa,
čoveka koji je nastradao u "BMW"- u.
379
00:36:13,707 --> 00:36:17,926
Njegova žena je ovde.
- Mislim da se potukao. Isto misli i policija.
380
00:36:17,927 --> 00:36:24,375
Deaconova misli da se potukao prije
nesreće, možda s vozačem "Mercedesa".
381
00:36:24,407 --> 00:36:27,806
Vozač je vjerojatno bio muškarac.
- Tako je i Deaconova rekla.
382
00:36:27,807 --> 00:36:32,661
Ima smisla. Ako je i došlo do tuče,
dogodila bi se između dva tipa.
383
00:36:32,687 --> 00:36:34,903
Šta ti je još Deaconova rekla?
384
00:36:34,927 --> 00:36:38,283
Samo da privode vlasnika
"Mercedesa" na ispitivanje.
385
00:36:38,407 --> 00:36:42,686
Možda rešimo i taj deo slagalice.
- Nisam baš sigurna. - Zašto nisi?
386
00:36:42,687 --> 00:36:50,162
Nepoznanica je ruka. Osim ako vozač
ne prizna da sakuplja dijelove tijela.
387
00:36:53,407 --> 00:36:55,682
Ko je Emma Charleston?
388
00:36:57,927 --> 00:37:02,906
Molim?
- Bila je u nesreći. Danas su je identificirali.
389
00:37:02,927 --> 00:37:07,557
Piše da radi za "Computer Travel
Technologies", što je nekim čudom...
390
00:37:07,687 --> 00:37:10,155
baš tvoja tvrtka.
391
00:37:11,407 --> 00:37:15,386
Zar si stvarno pomislio kako
ja nikada neću saznati?
392
00:37:15,407 --> 00:37:19,166
Kako to niko neće spomenuti ili
da neće iskrsnuti tijekom istrage?
393
00:37:19,167 --> 00:37:23,685
Samo sam je vozio kući.
- Ona je poginula, a ti meni nisi ništa rekao?
394
00:37:23,707 --> 00:37:27,036
Nisam znao da je nastradala.
- Prestani, Nick!
395
00:37:27,167 --> 00:37:33,502
Bila je samo djevojka iz ureda.
- A ti si obični lažljivac.
396
00:37:35,307 --> 00:37:37,557
Priznaj.
397
00:37:37,587 --> 00:37:39,678
Viđao si se s njome.
398
00:37:44,827 --> 00:37:48,781
Došao si mi se pridružiti?
- Ne sada, šefice.
399
00:37:50,407 --> 00:37:53,683
Mislim da bi trebali znati.
Možda imamo problem.
400
00:37:58,407 --> 00:38:01,797
Da je znao kako će se
ovo dogoditi...
401
00:38:01,827 --> 00:38:04,004
Pretpostavljam...
402
00:38:04,027 --> 00:38:06,919
kako bi onda postupio drugačije.
403
00:38:08,307 --> 00:38:11,182
Je li ti ona lagala
dok ste razgovarali?
404
00:38:12,407 --> 00:38:17,385
Hoćeš li kazati čime ti se muž bavio, dok gledaš njegovo truplo?
- Moguće je.
405
00:38:19,407 --> 00:38:23,274
Trebali smo ovo odmah prekinuti.
- To nije tako jednostavno.
406
00:38:30,407 --> 00:38:35,800
Te je noći vikao na Christine.
- To je vaša kćer?
407
00:38:35,927 --> 00:38:39,383
A onda sam ja vikala na njega,
jer ju je on rasplakao.
408
00:38:39,407 --> 00:38:42,560
Više se niti ne sjećam
o čemu je bila reč.
409
00:38:49,927 --> 00:38:52,657
Moramo zaštiti sebe.
410
00:38:57,687 --> 00:39:00,481
Daj mi broj mobitela dr Lea Daltona.
411
00:39:00,507 --> 00:39:06,562
Nisam niti znala da je radio.
Mislila sam da je otišao u kafić.
412
00:39:06,687 --> 00:39:09,665
On je radio tu noć?
- Jest.
413
00:39:09,687 --> 00:39:11,803
S Richardom.
414
00:39:11,927 --> 00:39:15,383
Radili su zajedno.
- Kakvim su se poslom bavili?
415
00:39:15,407 --> 00:39:18,385
Zar ne znate?
- To niko nije spomenuo.
416
00:39:18,407 --> 00:39:21,683
Radili su u policiji.
Odjel istrage zločina.
417
00:39:23,687 --> 00:39:27,043
Tako je, Leo.
I ja sam upravo saznala.
418
00:39:27,167 --> 00:39:30,459
Ne mogu vjerovati koliko
su nesposobni.
419
00:39:32,407 --> 00:39:35,074
Samo sam pomislila
kako bi trebali znati.
420
00:39:35,883 --> 00:39:38,883
U redu... bok.
421
00:39:51,687 --> 00:39:54,281
Bila je trudna.
422
00:39:54,407 --> 00:39:56,798
Emma je bila trudna.
423
00:39:59,307 --> 00:40:01,698
Tvoje?
424
00:40:12,407 --> 00:40:16,286
Ona mi je rekla te noći.
425
00:40:16,407 --> 00:40:20,885
Neposredno prije nesreće.
Zbog toga smo se i posvađali.
426
00:40:26,927 --> 00:40:31,327
Otkriće se za vreme istrage,
pa sam mislio da bi trebala znati.
427
00:40:34,686 --> 00:40:36,686
Bože...
428
00:40:37,687 --> 00:40:41,666
Sve ove godine dok
sam željela dete.
429
00:40:41,701 --> 00:40:43,917
Sve ove godine.
430
00:40:53,107 --> 00:40:56,659
Sam. - Zdravo. - Lepo te videti.
Uđi. - Hvala ti.
431
00:40:57,707 --> 00:41:00,384
Dobrodošla u moj dom.
- Izgleda drugačije.
432
00:41:00,407 --> 00:41:02,657
Mislila si reći jeftino.
433
00:41:02,687 --> 00:41:05,178
Piće?
- Ne bih, hvala.
434
00:41:06,927 --> 00:41:11,896
Došla si poslovno ili privatno?
- Zbog posla. Tako da si siguran.
435
00:41:11,927 --> 00:41:15,883
Upravo sam bila s Laurom Stevens,
suprugom Micka Stevensa.
436
00:41:15,907 --> 00:41:21,239
Prema njoj su Mick i Richard Barrett,
dvojica iz "BMW"- a policajci.
437
00:41:21,267 --> 00:41:25,922
Da, znam. Carol Deacon
me nazvala i rekla mi je.
438
00:41:27,407 --> 00:41:33,039
Rekla je zašto nije ranije spomenula?
- Oni su bili iz nekog drugog odjela.
439
00:41:33,167 --> 00:41:35,806
I ona je tek nedavno saznala.
440
00:41:35,927 --> 00:41:41,021
Ja ne vjerujem u to.
Tako se ne radi. To nije etički.
441
00:41:41,047 --> 00:41:45,040
Isto bi bilo da mi zadržavamo
informacije od policije.
442
00:41:45,167 --> 00:41:48,406
Ali oni ih ne zadržavaju.
- No, određuju kada će nam reći.
443
00:41:48,407 --> 00:41:53,276
Veruju kako nam je Laura Stevens
možda nešto rekla, pa se pokrivaju.
444
00:41:53,407 --> 00:41:56,285
Da ne pretjeruješ malo?
445
00:41:56,407 --> 00:42:00,998
U Sheffieldu sam imao dobre odnose s policijom.
- Ali ovo nije Sheffield.
446
00:42:01,027 --> 00:42:04,656
Već sam ranije čuo kakva znaš biti.
447
00:42:04,687 --> 00:42:08,505
Kako to misliš?
- Slušaj, Sam... - Ne...
448
00:42:08,687 --> 00:42:13,565
Na što misliš?
- Znaš točno na što mislim.
449
00:42:13,687 --> 00:42:18,556
Svatko zna kako se
voliš umiješati u stvari.
450
00:42:18,687 --> 00:42:22,282
Misliš, zabadati nos
gdje mu nije mesto?
451
00:42:22,407 --> 00:42:26,521
Tako ljudi govore.
Saslušaj me, Sam, molim te...
452
00:42:26,607 --> 00:42:32,277
Ne, zaboravi, Leo. Korisno je znati
tvoje mišljenje na početku suradnje.
453
00:42:32,407 --> 00:42:36,361
Samo mi nije jasno zašto si
bio toliko željan raditi sa mnom?
454
00:42:40,167 --> 00:42:45,287
Obje su bile jako vesele.
Upravo su došle sa zabave.
455
00:42:45,407 --> 00:42:48,160
Djeca obožavaju zabave.
456
00:42:49,927 --> 00:42:53,158
Jednog trena su pevale, a zatim...
457
00:43:09,407 --> 00:43:14,561
Prema ispisu tahografa. John Brent,
vozač kombija... on je pozitivac.
458
00:43:14,687 --> 00:43:17,965
Ash Williams, vozač kamiona
je negativac.
459
00:43:17,987 --> 00:43:23,259
Vozio je previše sati?
- Samo trosatna pauza u 36 sati.
460
00:43:25,527 --> 00:43:29,679
Sam...
Imaš li trenutak?
461
00:43:32,687 --> 00:43:36,906
Viša inspektorica Deacon ima neke informacije za nas.
- O policajcima?
462
00:43:36,907 --> 00:43:42,776
Ne. Nešto zanimljivije.
- Meni su jako zanimljivi. Znate li na čemu su radili?
463
00:43:42,807 --> 00:43:46,686
Nisam bila svjesna da su radili.
- Prema Lauri Stevens se čini da jesu.
464
00:43:46,687 --> 00:43:51,807
Mislila sam da su samo izašli na piće.
- U neoznačenom policijskom automobilu?
465
00:43:51,927 --> 00:43:56,657
Još čekamo na novosti.
- Ovde se radi o rasporedu vožnje.
466
00:43:56,687 --> 00:44:01,886
Vozač kamiona je predugo vozio.
- Mislila sam da to nije vaš posao.
467
00:44:02,007 --> 00:44:04,686
Samo sam vas htjela upoznati
s novim informacijama.
468
00:44:04,687 --> 00:44:09,005
Otkrili su odakle je izgorjeli kombi.
- Iznajmio ga je u Milanu...
469
00:44:09,027 --> 00:44:12,383
Afrim Kalikani, Albanac.
470
00:44:12,407 --> 00:44:15,046
Njemu pripada izgorjeli leš?
471
00:44:15,167 --> 00:44:18,658
Mogao bi biti.
Ispričavam se.
472
00:44:46,407 --> 00:44:51,037
Moram ići.
- Jeste li identificirali zube?
473
00:44:51,167 --> 00:44:54,366
Terry Harding, Prometni odjel.
Ne spada u moju oblast.
474
00:44:54,367 --> 00:44:58,506
Imam dojam da su vaše oblasti
kako vam u nekom trenutku odgovara.
475
00:44:58,507 --> 00:45:03,198
Šta se tiče "Mercedesa", trebaće
više dokaza od vaše teorije za vozača.
476
00:45:03,227 --> 00:45:06,406
A krv koja se analizira
s prednjeg sjedala vozila?
477
00:45:06,407 --> 00:45:08,584
Još je analiziraju.
478
00:45:08,607 --> 00:45:12,161
Srećom da je samo hitno,
nije od neke važnosti.
479
00:45:14,167 --> 00:45:18,721
Ima li novosti o vašoj ženi?
- Kelly. - Da. - Nema.
480
00:45:22,687 --> 00:45:26,757
Jesu li vam liječnici rekli nešto o...
- Nisu.
481
00:45:29,407 --> 00:45:32,046
Ponekad to nije tako lako.
482
00:45:32,167 --> 00:45:36,683
Radio sam kao lekar u bolnici.
483
00:45:37,927 --> 00:45:42,006
Ponekad ne znate
što bi rekli rodbini.
484
00:45:42,027 --> 00:45:45,283
Bila je moja krivnja.
- Molim?
485
00:45:45,407 --> 00:45:48,360
Nesreća je bila moja krivnja.
486
00:45:50,407 --> 00:45:53,146
Moje kočnice...
- Šta je bilo s njima?
487
00:45:53,167 --> 00:45:55,158
Nisu radile.
488
00:46:03,407 --> 00:46:08,362
Puno je vozila uključeno, ne možete znati...
- Nisam se mogao zaustaviti.
489
00:46:10,927 --> 00:46:15,359
Mislim da je procurila
tekućina za kočnice.
490
00:46:16,407 --> 00:46:22,277
Popravak je bio preskup, a one
su zaista htjele otići na tu zabavu.
491
00:46:22,407 --> 00:46:25,160
Sve sam nekako zakrpao.
492
00:46:27,407 --> 00:46:29,796
Ja sam ju ubio.
493
00:46:29,927 --> 00:46:32,805
Ja sam ju ubio.
494
00:46:32,927 --> 00:46:36,144
Da sam se mogao zaustaviti,
sve bi bilo u redu.
495
00:46:36,145 --> 00:46:39,362
Bila bi živa, a Kelly
ne bi bila sada u bolnici.
496
00:46:41,407 --> 00:46:44,285
Ne možete to znati.
497
00:46:44,407 --> 00:46:46,682
Znam da je tako.
498
00:46:49,687 --> 00:46:52,804
Poslednjih nekoliko sati
dosta toga se događalo.
499
00:46:52,927 --> 00:46:57,020
Tri, četiri muškarca stalno se motaju.
- Očito su jako zaposleni.
500
00:46:59,407 --> 00:47:02,686
Ili znaju da nešto nije u redu
ili ste bili u pravu, šefice.
501
00:47:02,687 --> 00:47:06,666
Spremaju se za novu dostavu.
- Oni su uznemireni.
502
00:47:06,687 --> 00:47:09,565
Nadam se da nismo
ništa upropastili.
503
00:47:09,687 --> 00:47:12,281
Ne vjerujem da jesmo.
504
00:47:12,407 --> 00:47:16,686
Samo će pomisliti da su uhićeni
zbog toga jer su ilegalni imigranti.
505
00:47:16,687 --> 00:47:19,655
Prije neki dan sam dao izjavu.
506
00:47:21,927 --> 00:47:25,158
Zanima me što se dogodilo s njom?
507
00:47:27,167 --> 00:47:30,557
Je li neko optužen za to?
508
00:47:30,687 --> 00:47:33,565
Trebali bi biti.
509
00:47:33,687 --> 00:47:38,258
Trebali bi biti optuženi.
Bilo je namjerno... vidio sam!
510
00:47:40,407 --> 00:47:43,997
Napravila sam rendgen
od odsječene ruke.
511
00:47:44,027 --> 00:47:47,323
Mislim da pripada adolescentici.
512
00:47:47,324 --> 00:47:50,919
Priklještenje iznad
lakta je uzrok amputaciji.
513
00:47:50,947 --> 00:47:54,366
Znaš li možda kako se to dogodilo?
- Stroj možda. Ušao si joj u trag?
514
00:47:54,367 --> 00:47:57,106
Bez uspjeha.
Ni Prometni odjel nema ništa.
515
00:47:57,127 --> 00:48:02,624
Znamo da je vozač kombija iz istočne
Europe. Zubi također, možda je i ruka.
516
00:48:02,647 --> 00:48:07,114
Možeš li provjeriti i pokušati saznati
sve što se može? - Da. - Dobro.
517
00:48:09,167 --> 00:48:13,967
Izvolite adresu. - Ovo je drugačije.
- I automobil vas čeka ispred. - Hvala.
518
00:48:15,127 --> 00:48:18,066
Sam, u vezi sinoć...
519
00:48:18,087 --> 00:48:22,620
Imaš pravo na svoje mišljenje, Leo.
Nemojmo više raspravljati o tome.
520
00:48:38,781 --> 00:48:41,781
Da, uhvatio sam.
- Prof. Ryan. - Jutro.
521
00:49:11,782 --> 00:49:16,782
Preveo i Prilagodio: DALMATINO
42425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.