Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:18,332
On October 18, 1950...
2
00:00:18,540 --> 00:00:21,134
...a member of the
British Parliament...
3
00:00:21,340 --> 00:00:23,649
...addressed a question to
the Foreign Secretary.
4
00:00:24,260 --> 00:00:27,616
This book purports to be a
true account of espionage...
5
00:00:27,860 --> 00:00:30,454
...written by a former
German military attaché...
6
00:00:30,660 --> 00:00:33,618
...it reveals the most
astonishing details of a case...
7
00:00:33,940 --> 00:00:37,899
...occurred within His Majesty's
Embassy in Turkey in 1944...
8
00:00:38,220 --> 00:00:39,972
...and in which hundreds
of top secrets...
9
00:00:40,180 --> 00:00:41,659
...including plans for the invasion...
10
00:00:41,860 --> 00:00:45,250
...of Normandy were stolen and
transmitted to the Germans.
11
00:00:46,780 --> 00:00:50,056
Has an inquiry into these
fantastic charges taken place?
12
00:00:50,260 --> 00:00:52,296
Measures have been
taken to prevent any...
13
00:00:52,500 --> 00:00:56,095
...future lapse in security.
14
00:00:56,460 --> 00:00:59,691
However, it must be regretfully
admitted that, in substance...
15
00:00:59,900 --> 00:01:03,495
...the story to which the Honourable
Member refers, is a true one.
16
00:02:07,660 --> 00:02:11,573
To be exact, our story
began on March 4, 1944.
17
00:02:11,780 --> 00:02:13,975
It was a day
of gruelling fighting...
18
00:02:14,180 --> 00:02:16,011
...in the Second World War;...
19
00:02:16,220 --> 00:02:19,417
...but the sun was shining
serenely on neutral Turkey.
20
00:02:19,620 --> 00:02:22,657
The very same evening,
on March 4, 1944...
21
00:02:22,860 --> 00:02:26,296
...a Turkish minister held a
reception for the diplomatic corps.
22
00:02:26,500 --> 00:02:30,049
The place, Ankara, the
capital of neutral Turkey.
23
00:02:35,900 --> 00:02:39,859
If Excellency will excuse me, I
have suddenly acquired a headache.
24
00:02:40,140 --> 00:02:42,096
I've had mine for some time.
25
00:02:42,340 --> 00:02:44,456
Perhaps from standing too much?
26
00:02:44,780 --> 00:02:47,658
From listening too much.
Wagner makes me ill.
27
00:02:48,060 --> 00:02:50,893
Herr von Papen, I hope your
country appreciates you.
28
00:02:51,260 --> 00:02:53,979
You are the only unpredictable
German I have ever met.
29
00:03:27,340 --> 00:03:30,776
I cannot remember when I've seen
a lady as beautiful as you...
30
00:03:31,020 --> 00:03:32,897
...eat as heartily as you.
31
00:03:35,740 --> 00:03:37,651
Just a little more
of the salad, please.
32
00:03:48,500 --> 00:03:50,730
No one admires Turkish
food more than I.
33
00:03:51,340 --> 00:03:55,253
Still, the prospect of dining from
a buffet at a diplomatic reception...
34
00:03:55,460 --> 00:03:57,894
The number of actual
dinners I eat these days...
35
00:03:58,100 --> 00:04:02,013
...is equal to the number of
receptions to which I am invited.
36
00:04:03,060 --> 00:04:05,096
Champagne?
- I have beer, thank you.
37
00:04:05,300 --> 00:04:08,975
I have often wondered, Countess.
Why did you leave Warsaw?
38
00:04:09,620 --> 00:04:12,088
Bombs were falling.
I felt I was in the way.
39
00:04:12,300 --> 00:04:14,814
Then why did you come here?
You and your late husband...
40
00:04:15,020 --> 00:04:17,409
...had lived so long in England,
you had friends there.
41
00:04:17,620 --> 00:04:19,292
Being bombed in London is not...
42
00:04:19,500 --> 00:04:21,730
...more attractive than
being bombed in Warsaw.
43
00:04:22,020 --> 00:04:24,978
But you could have returned
to your own country, France.
44
00:04:25,180 --> 00:04:28,092
As the impoverished widow of
a pro-German Polish count?
45
00:04:28,980 --> 00:04:31,858
It would have required
courage. I have none.
46
00:04:32,500 --> 00:04:34,570
You could have counted
upon our protection.
47
00:04:36,100 --> 00:04:38,819
I understand you are now
protecting my estates...
48
00:04:39,020 --> 00:04:41,011
...and all of my possessions
in Poland.
49
00:04:41,420 --> 00:04:42,614
Who has them?
50
00:04:43,620 --> 00:04:46,418
Field Marshal Goering. I believe.
51
00:05:06,280 --> 00:05:09,590
Bon appetite, madame.
As always, I have enjoyed it.
52
00:05:09,880 --> 00:05:11,233
Herr von Papen.
- Yes?
53
00:05:11,960 --> 00:05:14,838
Herr von Papen, I need money.
54
00:05:15,600 --> 00:05:17,989
These must be difficult
times for you, I know.
55
00:05:18,480 --> 00:05:22,439
Please don't be diplomatic for
just a moment. You can help me.
56
00:05:23,600 --> 00:05:26,319
Nothing would please
me more, if I can.
57
00:05:26,720 --> 00:05:28,472
I want back what belongs to me.
58
00:05:28,680 --> 00:05:31,035
Unfortunately, there is a war.
- After the war.
59
00:05:31,240 --> 00:05:33,071
I can give you every assurance.
60
00:05:33,280 --> 00:05:36,238
But in the meantime, I can be of
service to you, to Germany...
61
00:05:36,640 --> 00:05:39,200
...if I can prove my worth.
Afterwards it would be easier.
62
00:05:39,400 --> 00:05:40,833
How would you go proving it?
63
00:05:41,040 --> 00:05:43,873
Loan me the means to live
again here in Ankara.
64
00:05:44,080 --> 00:05:47,595
Advance it to me. I can more
than make it worth your while.
65
00:05:48,440 --> 00:05:50,908
You, of all men, must know
what a fund of knowledge...
66
00:05:51,120 --> 00:05:53,509
...a clever hostess can became.
- Countess Staviska...
67
00:05:54,240 --> 00:05:57,516
...are you suggesting that the German
Government set you up as a spy?
68
00:05:58,040 --> 00:06:00,474
I am suggesting that
I can earn my keep.
69
00:06:00,800 --> 00:06:03,360
It's a sordid, unrewarding business.
70
00:06:03,880 --> 00:06:06,075
Sordid but not unrewarding.
71
00:06:06,280 --> 00:06:07,793
In terms of money, perhaps.
72
00:06:08,160 --> 00:06:09,832
What other terms are there?
73
00:06:10,520 --> 00:06:13,114
I'm sorry. I'm afraid
it's quite impossible.
74
00:06:13,960 --> 00:06:15,598
What am I going to do, then?
75
00:06:15,800 --> 00:06:17,438
Call upon your friends.
76
00:06:18,360 --> 00:06:19,759
I have none that I want.
77
00:06:20,360 --> 00:06:23,796
And those who want to be
quite frankly cannot afford it.
78
00:06:24,520 --> 00:06:25,748
I beg you pardon.
- Yes?
79
00:06:25,960 --> 00:06:28,918
Excellence, the British
Ambassador had just driven up.
80
00:06:29,160 --> 00:06:30,070
So soon?
81
00:06:31,600 --> 00:06:34,592
Perhaps we can talk longer
at the next reception, madam...
82
00:06:34,880 --> 00:06:37,678
...and it's my turn to arrive for
the last half of the evening.
83
00:06:37,960 --> 00:06:41,509
One thing about being a neutral.
I can come early and stay late.
84
00:06:41,720 --> 00:06:45,110
And perhaps continue our talk
with the British Ambassador?
85
00:06:53,080 --> 00:06:56,675
Herr Moyzisch, do not look at me
as if you had a source of income...
86
00:06:56,880 --> 00:06:58,393
...other than your salary.
87
00:08:17,920 --> 00:08:19,319
Excellence.
- Yes?
88
00:08:19,960 --> 00:08:22,428
The Countess Staviska.
- What about her?
89
00:08:23,680 --> 00:08:26,990
I based upon something
she said to me...
90
00:08:27,200 --> 00:08:29,236
...I have reason to believe
she needs money.
91
00:08:29,440 --> 00:08:30,395
You, too, Moyzisch?
92
00:08:30,600 --> 00:08:33,433
I assure you that it wasn't I,
Excellence, who approached her.
93
00:08:33,680 --> 00:08:35,511
However, it occurred to me...
- No.
94
00:08:36,840 --> 00:08:39,513
She has many friends,
access to many sources.
95
00:08:39,720 --> 00:08:43,599
Definitely not. Goodnight, Moyzisch.
- Goodnight, Excellence.
96
00:09:05,640 --> 00:09:08,677
Don't shout. Take me to your office.
- What do you want?
97
00:09:08,880 --> 00:09:10,438
Let's get out of this light.
98
00:09:10,720 --> 00:09:11,994
Don't be a fool, Moyzisch.
99
00:09:12,320 --> 00:09:14,231
This is the opportunity
of your lifetime.
100
00:09:14,680 --> 00:09:15,874
Choose right now...
101
00:09:16,400 --> 00:09:18,834
...you can be the envy of the
German Foreign Service...
102
00:09:20,000 --> 00:09:22,309
...or you can go through
life as a diplomatic valet.
103
00:09:24,160 --> 00:09:27,675
After all, what if I were a thief?
What could I steal from you?
104
00:09:50,240 --> 00:09:52,515
First, let me warn
you not to breathe...
105
00:09:52,720 --> 00:09:54,517
...a word of it to anyone
but your chief.
106
00:09:55,480 --> 00:09:57,232
My life will depend
upon your discretion.
107
00:09:57,440 --> 00:09:59,351
A responsibility I do not
choose to accept.
108
00:09:59,560 --> 00:10:02,154
You have no choice. Your
life will depend upon it, too.
109
00:10:04,240 --> 00:10:06,913
State your proposition.
- Very well.
110
00:10:08,080 --> 00:10:10,753
Certain British documents
classified as Most Secret...
111
00:10:10,960 --> 00:10:12,313
...have come into my possession.
112
00:10:13,040 --> 00:10:16,271
Military and political documents of
utmost value to your government.
113
00:10:16,960 --> 00:10:18,313
I am prepared to sell them.
114
00:10:19,080 --> 00:10:22,993
The price is 20,000 pounds.
English pounds sterling.
115
00:10:23,800 --> 00:10:27,156
20,000 pounds. Who are you?
116
00:10:27,360 --> 00:10:29,271
I am a spy, obviously.
117
00:10:29,960 --> 00:10:32,235
And your life work is espionage?
118
00:10:33,160 --> 00:10:34,275
Not exactly.
119
00:10:35,960 --> 00:10:38,758
But I have spent a lot of my
life preparing for this day.
120
00:10:40,480 --> 00:10:44,439
No spy in history has ever been
paid 20,000 pound for any information.
121
00:10:44,800 --> 00:10:47,712
No spy in history has had
to sell what I have to sell.
122
00:10:48,400 --> 00:10:51,915
Besides, spies are notoriously
poor businessmen.
123
00:10:52,160 --> 00:10:56,119
They are patriots, frustrated
liberals or victims of blackmail...
124
00:10:56,440 --> 00:10:58,670
...whose emotional
involvement weakens...
125
00:10:58,880 --> 00:11:01,758
...their bargaining position and
destroys sound business judgements.
126
00:11:02,440 --> 00:11:05,591
Would you consider it sound business
for the German Government...
127
00:11:05,800 --> 00:11:09,588
...to pay 20,000 pounds
to an unidentified amateur...
128
00:11:09,960 --> 00:11:12,076
...for a set of so-called
'secret' documents?
129
00:11:12,280 --> 00:11:14,669
Not so-called. Not secret.
130
00:11:17,160 --> 00:11:19,594
Most secret. Top secret.
131
00:11:20,240 --> 00:11:21,309
I am sure they are.
132
00:11:22,080 --> 00:11:24,753
And now I have more
serious matters to attend to.
133
00:11:24,960 --> 00:11:27,110
I'll have an attendant show you out.
134
00:11:28,400 --> 00:11:29,196
Moyzisch.
135
00:11:32,480 --> 00:11:34,391
It appears I must think
for both of us.
136
00:11:35,320 --> 00:11:39,233
Inform von Papen of my offer.
Naturally, he'll check with Berlin.
137
00:11:39,600 --> 00:11:41,750
I'll give you 3 days to
consider my proposition.
138
00:11:41,960 --> 00:11:43,837
On March, 7, at three
in the afternoon...
139
00:11:44,040 --> 00:11:46,873
...I'll telephone you and ask if
you've received a letter for me.
140
00:11:47,080 --> 00:11:48,274
I'll call myself Pierre.
141
00:11:48,720 --> 00:11:50,472
If you say no, you'll
never see me again.
142
00:11:50,680 --> 00:11:53,194
If you say yes, it'll mean
you have accepted my offer.
143
00:11:53,400 --> 00:11:55,595
But I must have more information.
- Lf you accept...
144
00:11:56,080 --> 00:11:58,036
...I'll return at ten
o'clock that evening.
145
00:11:58,520 --> 00:12:01,751
You'll then receive two rolls of film,
with photographs of the documents.
146
00:12:02,000 --> 00:12:04,309
I will receive from you the
sum of 20,000 pounds...
147
00:12:04,520 --> 00:12:06,795
...in English bank notes
of small denominations.
148
00:12:07,560 --> 00:12:09,755
Should you approve
of my first delivery...
149
00:12:11,120 --> 00:12:12,189
...you can have more.
150
00:12:13,240 --> 00:12:17,074
For each subsequent film the
price will be 15,000 pounds.
151
00:12:17,680 --> 00:12:20,274
Is this all clear?
- It is not at all clear.
152
00:12:20,560 --> 00:12:23,120
What are the documents?
What do they contain?
153
00:12:23,400 --> 00:12:26,437
I hadn't thought to bring samples
with me. But, for one thing...
154
00:12:26,640 --> 00:12:28,278
...the Turks are considering...
155
00:12:28,480 --> 00:12:31,153
...entering the war.
- A matter of pure supposition.
156
00:12:31,400 --> 00:12:35,359
I have the minutes of their talks.
Von Papen would be enlightened...
157
00:12:36,120 --> 00:12:37,394
...and frightened.
- What else?
158
00:12:38,080 --> 00:12:41,834
The latest Allied time-table of the
shuttle-bombing of Balkan targets.
159
00:12:42,480 --> 00:12:45,119
Where, when, by whom
and by how many.
160
00:12:46,160 --> 00:12:48,549
The minutes of the Teheran Conference.
- What else?
161
00:12:50,200 --> 00:12:53,909
Don't be greedy. What do you
expect for 20,000 pounds?
162
00:12:54,960 --> 00:12:57,155
How did you obtain such information?
163
00:12:57,720 --> 00:13:00,359
That is not concern of
yours. Nor is my identity.
164
00:13:00,560 --> 00:13:02,118
And please do not have me followed.
165
00:13:02,320 --> 00:13:03,594
You have no talent for it...
166
00:13:03,800 --> 00:13:05,950
...you keep getting ahead
of those you follow.
167
00:13:08,920 --> 00:13:11,229
Destiny has held out its
hand to you tonight.
168
00:13:11,960 --> 00:13:14,599
Take it and hold on.
Goodnight, Moyzisch.
169
00:15:21,280 --> 00:15:23,669
Good evening, Diello.
- A pleasant reception, sir?
170
00:15:23,880 --> 00:15:25,757
Diplomatic receptions
are never pleasant.
171
00:15:25,960 --> 00:15:29,316
Necessary or not necessary
successful and unsuccessful...
172
00:15:29,520 --> 00:15:30,589
...or non-committal.
173
00:15:30,800 --> 00:15:32,631
The faces may be pleasant, but...
174
00:15:33,280 --> 00:15:35,430
...never the motives.
- Let me help you, sir.
175
00:15:36,600 --> 00:15:38,318
Speaking of pleasant faces...
176
00:15:38,640 --> 00:15:41,279
...weren't you in the service
of the Countess Staviska?
177
00:15:41,640 --> 00:15:43,312
I was valet to her late husband...
178
00:15:43,520 --> 00:15:46,432
...when he was attached
to the Polish Embassy.
179
00:15:46,960 --> 00:15:48,678
She was at the reception this evening.
180
00:15:49,320 --> 00:15:51,231
I hadn't seen her for years.
181
00:15:52,120 --> 00:15:54,236
Is she well, sir?
- As charming as ever...
182
00:15:54,440 --> 00:15:55,668
...but not well off.
183
00:15:56,880 --> 00:15:59,792
It seems that the Nazis have
confiscated all of her possessions.
184
00:16:00,480 --> 00:16:02,994
I'm sorry to hear it. She
was a lady of great wealth.
185
00:16:03,200 --> 00:16:05,316
It was becoming to her,
she used it well.
186
00:16:05,520 --> 00:16:08,557
A generous and brilliant hostess,
the Countess Staviska.
187
00:16:09,040 --> 00:16:11,190
Yes, sir.
- More than anyone I've ever known.
188
00:16:11,400 --> 00:16:15,234
She symbolized the world in which
she lived, and which she loved.
189
00:16:15,720 --> 00:16:19,156
A world of infinite beauty,
luxury and indulgence.
190
00:16:21,880 --> 00:16:23,279
Those were pleasant days, sir.
191
00:16:25,480 --> 00:16:27,118
Gone forever, I'm afraid.
192
00:16:27,320 --> 00:16:29,914
Let us hope not, sir.
I put the Turkish survey...
193
00:16:30,120 --> 00:16:31,712
...and your journal, beside your bed.
194
00:16:31,920 --> 00:16:34,798
Yes, thank you.
- One moment, sir, your capsule.
195
00:16:35,280 --> 00:16:38,909
Have you considered the possibility
that you might, just once...
196
00:16:39,160 --> 00:16:40,752
...forget something?
- Often, sir.
197
00:16:41,040 --> 00:16:42,996
I don't think you'd ever get over it.
198
00:16:43,800 --> 00:16:44,789
Nor do I, sir.
199
00:16:50,400 --> 00:16:52,436
Goodnight, Diello.
- Goodnight, your Excellency.
200
00:17:12,400 --> 00:17:14,356
The dispatch from Berlin
has just arrived.
201
00:17:15,000 --> 00:17:17,753
'Transaction approved.
Take every precaution.
202
00:17:18,120 --> 00:17:20,475
Essential you determine
identity of agent.
203
00:17:21,400 --> 00:17:24,517
Expect immediate report after
delivery of documents.'
204
00:17:24,880 --> 00:17:26,108
Signed Kaltenbrunner.
205
00:17:26,320 --> 00:17:28,436
What does he mean, sir,
by take every precaution?
206
00:17:28,640 --> 00:17:30,198
You're not to hand over the money...
207
00:17:30,560 --> 00:17:32,949
...until you have developed
the films, examined them...
208
00:17:33,160 --> 00:17:35,435
...and decided whether they
are genuine and worth it.
209
00:17:35,640 --> 00:17:37,790
That's quite a responsibility.
- Yes, it is.
210
00:17:38,240 --> 00:17:40,708
The money arrived by courier
from Berlin this morning.
211
00:17:40,920 --> 00:17:42,273
20,000 pounds.
212
00:17:45,160 --> 00:17:49,039
I have not taken any of it, Moyzisch.
You can count it in your office.
213
00:17:49,240 --> 00:17:51,231
Yes, sir. I had no intention,
believe me, it...
214
00:17:51,440 --> 00:17:53,829
Can you handle this alone?
- Yes, sir.
215
00:17:54,400 --> 00:17:56,038
What about developing the films?
216
00:17:56,280 --> 00:17:59,158
Photography's a hobby of mine.
I have used the dark room often.
217
00:17:59,360 --> 00:18:02,670
Good. The fewer people who
know about this the better.
218
00:18:02,960 --> 00:18:05,349
Particularly if he makes fools of us.
219
00:18:06,240 --> 00:18:07,275
Personally...
220
00:18:08,360 --> 00:18:10,794
...I sense something bogus
about the whole affair.
221
00:18:11,720 --> 00:18:13,631
The man may be a clever swindler...
222
00:18:14,480 --> 00:18:18,075
...perhaps even a British agent trying
to plant false information on us.
223
00:18:19,120 --> 00:18:20,838
What was your impression of him?
224
00:18:21,280 --> 00:18:24,431
Well, sir, I'd pick him to be a
highly trained special agent...
225
00:18:24,640 --> 00:18:26,232
...a foreign office career man.
226
00:18:26,440 --> 00:18:27,270
British, of course.
227
00:18:27,480 --> 00:18:29,789
An Oxford-bred aristocrat
if ever I saw one.
228
00:18:30,000 --> 00:18:31,194
You know the type, sir...
229
00:18:31,400 --> 00:18:35,359
...arrogant, spoiled, cynical
and completely decadent.
230
00:18:35,720 --> 00:18:36,755
Fantastic.
231
00:18:37,320 --> 00:18:40,118
By the way, a code name
has been assigned to him...
232
00:18:40,360 --> 00:18:41,190
...'Cicero'.
233
00:18:41,960 --> 00:18:44,520
He is to be referred to as Cicero.
- Cicero?
234
00:18:44,880 --> 00:18:47,474
The name is the personal
choice of Herr Ribbentrop.
235
00:18:47,680 --> 00:18:50,148
Has it any significance, sir?
- None that I know of.
236
00:18:50,360 --> 00:18:54,194
Except the surprising fact that Herr
Ribbentrop has ever heard of Cicero.
237
00:18:54,400 --> 00:18:57,073
Yes, sir.
- That's all, Moyzisch. Good luck.
238
00:18:57,400 --> 00:19:00,153
And keep your wits sharp.
A great deal depends on you.
239
00:19:00,360 --> 00:19:01,110
Yes, sir.
240
00:19:14,240 --> 00:19:15,593
I forgot the money.
241
00:19:47,760 --> 00:19:50,399
You have the money, I see.
- You have the film?
242
00:19:54,440 --> 00:19:56,271
Fetch me a drink while
I count it, will you?
243
00:19:57,840 --> 00:20:00,354
Scotch whiskey. I'm sure
that you must have some.
244
00:20:14,520 --> 00:20:15,430
Thank you.
245
00:20:15,960 --> 00:20:18,428
One of the pleasures of
duty in neutral country...
246
00:20:18,640 --> 00:20:21,313
...you Germans can drink
fine Scotch whiskey...
247
00:20:21,520 --> 00:20:24,512
...and your enemies can
fill up on fine German beer.
248
00:20:32,800 --> 00:20:35,792
20,000. Well done, Moyzisch.
- The film.
249
00:20:41,080 --> 00:20:44,038
Not yet. You must wait until
I have developed the film.
250
00:20:44,240 --> 00:20:47,038
It will take only a few minutes.
Those are my orders.
251
00:20:47,240 --> 00:20:49,037
If you insist, just this once.
252
00:21:03,440 --> 00:21:05,874
Will you develop the film yourself?
- Yes.
253
00:21:08,320 --> 00:21:09,673
Then you'd better drink this.
254
00:21:10,240 --> 00:21:12,959
You're trembling like a butterfly.
It'll help steady your wings.
255
00:21:22,160 --> 00:21:25,197
The door will be locked.
I won't open it to anyone but you.
256
00:22:52,320 --> 00:22:56,279
'Turkish government ready to offer...
257
00:22:57,240 --> 00:22:59,674
...full support short
of entering war...
258
00:22:59,880 --> 00:23:02,474
...as open co-belligerent.'
259
00:23:30,320 --> 00:23:31,833
Open up. Moyzisch.
260
00:23:40,320 --> 00:23:42,151
Interesting snapshots, aren't they?
261
00:23:42,400 --> 00:23:44,277
The documents seems to be genuine.
262
00:23:44,480 --> 00:23:46,118
Don't be pompous, Moyzisch.
263
00:23:46,880 --> 00:23:49,838
My government has authorized me to
make further arrangements with you.
264
00:23:50,080 --> 00:23:52,355
Have you informed them of
the price? 15,000 pounds...
265
00:23:52,560 --> 00:23:54,471
...for each additional roll of film.
266
00:23:57,640 --> 00:24:00,074
How did...
- I said to myself...
267
00:24:00,280 --> 00:24:02,236
...if I were an attaché
in a German Embassy...
268
00:24:02,440 --> 00:24:05,398
...what combination would I use?
- How dare you?
269
00:24:05,600 --> 00:24:08,398
1-30-33, the day Hitler came to power.
270
00:24:08,880 --> 00:24:11,269
I imagine that would open
half the safes in Germany...
271
00:24:11,480 --> 00:24:13,277
...and Hitler's birthday
the other half.
272
00:24:13,840 --> 00:24:16,274
What an unimaginative lot you are.
273
00:24:16,640 --> 00:24:19,074
Don't be upset. There wasn't
anything else worth taking.
274
00:24:20,920 --> 00:24:24,071
My government is prepared to pay
10,000 pounds per roll, no more.
275
00:24:24,280 --> 00:24:27,795
We won't haggle, Moyzisch. I risk
my life to get these documents.
276
00:24:28,080 --> 00:24:31,993
15 of them at 1,000 pounds each
is quite reasonable. You'll pay it.
277
00:24:32,240 --> 00:24:35,391
But under one condition.
My superiors insist...
278
00:24:35,640 --> 00:24:38,393
...on knowing who you are and
how you obtain your information.
279
00:24:38,600 --> 00:24:40,477
Why?
- Because...
280
00:24:40,680 --> 00:24:44,309
...it's irregular having an agent in
our employ about whom we know nothing.
281
00:24:44,560 --> 00:24:47,313
I am not an agent in your employ.
Understand that clearly.
282
00:24:47,520 --> 00:24:49,795
All the same. It's essential
that we know...
283
00:24:50,000 --> 00:24:52,639
It's unessential that you
know anything about me.
284
00:24:52,840 --> 00:24:55,593
I will tell you this much.
I work at the British Embassy.
285
00:24:56,120 --> 00:24:59,192
Sooner or later you'll find that
out, anyway. As to my name...
286
00:24:59,480 --> 00:25:02,358
You have been assigned
a code name, Cicero.
287
00:25:02,600 --> 00:25:05,831
Cicero. A man of nobility,
eloquence...
288
00:25:06,040 --> 00:25:08,600
...and dissatisfaction.
289
00:25:09,080 --> 00:25:11,674
I like that name.
- When will you bring more film?
290
00:25:12,040 --> 00:25:15,271
A week from tonight, at the same
hour. And have the money ready.
291
00:25:15,640 --> 00:25:18,598
Moyzisch, change the
combination for the safe.
292
00:25:18,800 --> 00:25:22,429
May I suggest one? Try 6-18-15.
293
00:25:23,080 --> 00:25:25,594
That's the date of the Battle
of Waterloo. Goodnight.
294
00:26:37,280 --> 00:26:39,794
It's you, Diello.
- Do I disturb you, madam?
295
00:26:40,000 --> 00:26:42,275
Not at all. It's always
a pleasure to see you.
296
00:26:42,600 --> 00:26:43,510
Come in.
297
00:26:47,160 --> 00:26:49,720
Take your coat off, sit
down and gossip with me.
298
00:26:50,680 --> 00:26:52,477
I have a dinner engagement...
299
00:26:52,680 --> 00:26:55,194
...but he's an undersecretary
and used to waiting.
300
00:26:55,400 --> 00:26:57,231
Any particular undersecretary, madam?
301
00:26:57,440 --> 00:27:00,193
Undersecretaries are
never particular, Diello.
302
00:27:00,720 --> 00:27:02,836
Perhaps that's why
they take me to dinner.
303
00:27:03,680 --> 00:27:05,875
It is far more likely that,
in madam's presence...
304
00:27:06,680 --> 00:27:08,272
...they feel like ambassadors.
305
00:27:08,720 --> 00:27:11,359
Of all the diplomats I've
known, you're still the best.
306
00:27:11,560 --> 00:27:13,755
It is my fortune that you've
known so few valets.
307
00:27:14,480 --> 00:27:17,631
Diello, please. I've spoken
to you about this before.
308
00:27:17,920 --> 00:27:20,434
You're the valet to the British
Ambassador, not to me.
309
00:27:20,760 --> 00:27:22,796
Now, sit down and tell me the gossip.
310
00:27:23,800 --> 00:27:27,679
Well, to begin with, the noses of the
wives of the Diplomatic Corps...
311
00:27:27,920 --> 00:27:29,831
...Axis, Allied and Neutral...
312
00:27:30,040 --> 00:27:31,996
...have been badly out
of joint this past week.
313
00:27:32,200 --> 00:27:34,191
Due to?
- Due to the ease with which the...
314
00:27:34,400 --> 00:27:37,358
...Countess Staviska once more
proved herself the most radiant...
315
00:27:37,560 --> 00:27:40,597
...beautiful, and sought
after lady in Ankara...
316
00:27:40,800 --> 00:27:44,554
...at last week's reception.
- Another of your unverified rumours.
317
00:27:44,760 --> 00:27:46,716
I was afraid madam would
accuse me unjustly.
318
00:27:47,000 --> 00:27:49,195
I'm prepared to name my authority.
- Who?
319
00:27:49,480 --> 00:27:51,118
The British Ambassador, no less.
320
00:27:51,640 --> 00:27:53,631
He spoke of your
beauty and brilliance...
321
00:27:53,840 --> 00:27:56,035
...and hospitality, of how,
in the old days...
322
00:27:56,240 --> 00:27:58,629
...you were a symbol of
everything worth having.
323
00:27:59,120 --> 00:28:01,759
A symbol of the good
all days. That's me.
324
00:28:05,280 --> 00:28:06,679
The last of the lot.
325
00:28:07,600 --> 00:28:09,795
If I'm lucky I'll get a thousand lira.
326
00:28:11,440 --> 00:28:14,079
Diello, will you take it to the
pawn shop for me tomorrow?
327
00:28:14,960 --> 00:28:17,394
I couldn't face the
haggling and whining.
328
00:28:18,760 --> 00:28:21,320
Perhaps it would be pleasant
for you to go tomorrow...
329
00:28:22,720 --> 00:28:25,154
...and bring back
the jewels you redeem.
330
00:28:27,480 --> 00:28:29,994
I don't understand, redeem?
331
00:28:33,160 --> 00:28:36,197
It's yours. 5,000 pounds.
332
00:28:37,760 --> 00:28:38,749
It's from me.
333
00:28:40,960 --> 00:28:44,589
From you? Is it a joke?
334
00:28:44,800 --> 00:28:46,313
It can't be real.
335
00:28:47,880 --> 00:28:49,518
There is nothing as real as money.
336
00:28:50,480 --> 00:28:53,950
But Diello, I don't know when
I could pay this back to you.
337
00:28:54,160 --> 00:28:55,149
I don't want it back.
338
00:28:55,680 --> 00:28:59,389
But I can't permit you to, why it
must be the savings of a lifetime.
339
00:28:59,600 --> 00:29:01,716
They're not my savings.
I'm not a saving man.
340
00:29:02,520 --> 00:29:03,794
You must know a...
341
00:29:04,360 --> 00:29:07,033
...business venture of mine
has paid off handsomely.
342
00:29:07,400 --> 00:29:09,755
And gives promise of
far greater profits to come.
343
00:29:10,880 --> 00:29:12,791
And what has it to do with me?
344
00:29:13,080 --> 00:29:16,709
I propose to advance you these 5,000
pounds in return for certain favours.
345
00:29:17,440 --> 00:29:20,671
This particular enterprise
must remain highly confidential.
346
00:29:20,920 --> 00:29:23,070
Anyone knows nothing about it...
347
00:29:23,280 --> 00:29:25,316
...except my business
associates and you.
348
00:29:27,000 --> 00:29:29,116
Profits will be exceedingly large.
349
00:29:29,720 --> 00:29:31,790
I couldn't keep such
sums at the Embassy...
350
00:29:32,000 --> 00:29:34,958
...nor do I want to draw attention
to myself by depositing in a bank.
351
00:29:37,240 --> 00:29:38,559
But you could keep it for me.
352
00:29:42,280 --> 00:29:44,396
Well? Go on.
353
00:29:46,040 --> 00:29:47,758
You could leave this grubby room...
354
00:29:48,280 --> 00:29:51,636
...rent an attractive house, live as
you please, entertain as you please.
355
00:29:51,840 --> 00:29:54,070
And how would all that
be a favour to you?
356
00:29:54,720 --> 00:29:57,996
From time to time I shall want to
transact my business in privacy.
357
00:29:58,400 --> 00:30:00,675
Naturally, I shall continue
to live at the Embassy...
358
00:30:00,960 --> 00:30:02,951
...but you would set
aside quarters for me.
359
00:30:03,160 --> 00:30:04,115
I see.
360
00:30:05,080 --> 00:30:09,039
If all goes well, I shall have some
200,000 pounds within 12 weeks.
361
00:30:09,880 --> 00:30:12,235
I have set that as my goal.
- And then?
362
00:30:12,480 --> 00:30:13,913
Then South America.
363
00:30:14,920 --> 00:30:17,036
To a new life. A new name.
364
00:30:17,360 --> 00:30:19,396
That will require certain
papers of identity;...
365
00:30:19,600 --> 00:30:21,591
...a passport, visas,
letters of credit.
366
00:30:21,840 --> 00:30:24,274
You could be of great help
in obtain such documents.
367
00:30:24,480 --> 00:30:26,948
How?
- I'll explain that later.
368
00:30:27,560 --> 00:30:30,711
Is there anything else?
- Nothing.
369
00:30:31,600 --> 00:30:35,115
It seems little enough to
ask for 5,000 pounds.
370
00:30:35,840 --> 00:30:38,434
Are you going to tell me
what your business is?
371
00:30:38,800 --> 00:30:40,358
Sometime, perhaps. Not now.
372
00:30:40,720 --> 00:30:42,551
This is quite a trust you put in me.
373
00:30:42,800 --> 00:30:44,119
If I were to be indiscreet...
374
00:30:44,320 --> 00:30:47,232
...I could ruin everything for you.
- And for you, too.
375
00:30:47,640 --> 00:30:50,950
You seem very sure of yourself.
- I'm sure of you.
376
00:30:52,960 --> 00:30:55,838
For three years I was a valet
to the late Count Staviska.
377
00:30:56,400 --> 00:30:58,868
It is said that no man is
a hero to his valet.
378
00:30:59,320 --> 00:31:03,074
It is also true that no woman is a
mystery to her husband's valet.
379
00:31:03,320 --> 00:31:05,515
You know me that well?
- Well enough.
380
00:31:05,920 --> 00:31:08,036
The source of your money
concerns you as the...
381
00:31:08,240 --> 00:31:09,673
...source of the electricity...
382
00:31:09,880 --> 00:31:12,235
...they became worrisome
only when they were shut off.
383
00:31:12,440 --> 00:31:15,193
Quite true. But there's pride.
384
00:31:16,160 --> 00:31:17,513
I have pride.
385
00:31:17,720 --> 00:31:20,029
A great deal.
I depend upon your pride.
386
00:31:20,960 --> 00:31:23,758
You'd find it intolerable to
have it known that your wealth...
387
00:31:24,960 --> 00:31:26,279
...was the gift of a servant.
388
00:31:27,640 --> 00:31:29,517
Madam, you'll keep
your mouth shut tight.
389
00:31:31,960 --> 00:31:33,075
Get me a brandy.
390
00:31:45,760 --> 00:31:48,399
I shall drink only out of
one glass, thank you.
391
00:31:59,960 --> 00:32:00,790
Diello...
392
00:32:01,280 --> 00:32:03,953
...do you know why I discharged
you after my husband died?
393
00:32:04,920 --> 00:32:07,354
You said you'd be travelling
and wouldn't need a servant.
394
00:32:07,760 --> 00:32:08,875
That was a lie.
395
00:32:09,440 --> 00:32:13,274
Yes, it was. I let you go because
you made me uneasy.
396
00:32:14,080 --> 00:32:16,071
Your were much too
clever for a servant...
397
00:32:16,560 --> 00:32:20,519
...too suave, too wise,
too self-contained.
398
00:32:21,640 --> 00:32:23,153
I was almost afraid of you.
399
00:32:23,640 --> 00:32:26,200
I felt you had an evil
genius for something.
400
00:32:27,400 --> 00:32:30,039
Little did I know it was a
genius for making money.
401
00:32:30,480 --> 00:32:33,870
That is a lie too. That wasn't
why I made you uneasy.
402
00:32:34,640 --> 00:32:36,039
No?
- No.
403
00:32:36,440 --> 00:32:40,399
You were attracted to me and upset
to feel that way about a valet...
404
00:32:41,280 --> 00:32:43,271
...and to feel that the valet knew it.
405
00:32:50,480 --> 00:32:54,359
Anna, have I offended you?
- You'll soon be very rich.
406
00:32:54,720 --> 00:32:57,393
'Everything worth having.'
He didn't say that about you.
407
00:32:57,600 --> 00:32:59,909
I did. That's how I've
always thought about you.
408
00:33:00,160 --> 00:33:02,515
And now you want me to go
with you to South America.
409
00:33:02,720 --> 00:33:04,153
Yes.
- To a new life.
410
00:33:04,360 --> 00:33:07,238
Yes.
- Away from the wars, the intrigues...
411
00:33:07,440 --> 00:33:09,271
...the fears.
- The poverty.
412
00:33:10,320 --> 00:33:12,117
And it would be right for us, now...
413
00:33:12,840 --> 00:33:15,195
...because now, now at last...
414
00:33:15,760 --> 00:33:18,115
...we are equals.
- Yes.
415
00:33:24,080 --> 00:33:25,354
Where are you going?
416
00:33:25,880 --> 00:33:28,599
Madam has a dinner engagement.
We have run out of gossip.
417
00:33:28,800 --> 00:33:32,349
I shall cancel the dinner.
And we can talk business.
418
00:33:33,760 --> 00:33:37,309
You made me a business proposition,
I agree to that part of it.
419
00:33:38,520 --> 00:33:41,671
As for the rest of the proposition
is not an impossibility.
420
00:33:42,080 --> 00:33:45,709
It's merely an improbability and,
above all, an impertinence.
421
00:33:46,160 --> 00:33:47,718
Because I addressed you as an equal?
422
00:33:47,920 --> 00:33:51,037
No, because you addressed
me as a servant.
423
00:33:51,720 --> 00:33:53,551
Because in the manner
of an inferior...
424
00:33:53,760 --> 00:33:57,036
...you tried to buy something you
didn't think you merited on your own.
425
00:33:58,120 --> 00:34:00,918
Now let's get down to
the details of business.
426
00:34:02,160 --> 00:34:04,958
As madam wishes.
- My name is Anna.
427
00:34:08,160 --> 00:34:09,354
Yes, Anna.
428
00:34:16,880 --> 00:34:20,839
24 hour after the Cicero documents
reached Gestapo headquarters...
429
00:34:21,680 --> 00:34:25,434
...Moyzisch was summoned to Berlin
to report to General Kaltenbrunner.
430
00:34:25,720 --> 00:34:28,678
Incredible! You have the negatives?
431
00:34:28,880 --> 00:34:31,030
Yes, sir.
- Give them to Colonel von Richter.
432
00:34:32,960 --> 00:34:36,873
Too good to be true. 25 Top secret
documents from an unknown agent.
433
00:34:37,080 --> 00:34:39,435
This has all the earmarks
of a British trap.
434
00:34:39,640 --> 00:34:40,675
Sir.
- Yes?
435
00:34:41,160 --> 00:34:43,674
Ambassador von Papen
thinks that in his opinion...
436
00:34:43,880 --> 00:34:45,108
...the documents are genuine.
437
00:34:45,320 --> 00:34:47,470
I'm not interested in his opinion.
438
00:34:47,680 --> 00:34:49,796
I want facts, proof, conclusive proof.
439
00:34:50,000 --> 00:34:53,037
What's the real identity of Cicero?
What are his motives...
440
00:34:53,240 --> 00:34:55,071
...besides money?
Does he have a partner?
441
00:34:55,280 --> 00:34:57,111
You haven't answered
any of these questions.
442
00:34:57,320 --> 00:34:59,914
Cicero is most uncooperative.
443
00:35:00,120 --> 00:35:02,315
Teach him to cooperate.
That's your job.
444
00:35:02,960 --> 00:35:05,633
What do you think of the information
on the Teheran Conference?
445
00:35:06,160 --> 00:35:09,596
It looks authentic. But it's
such high-level material that...
446
00:35:09,800 --> 00:35:12,519
...we have no means of verifying it.
- Exactly.
447
00:35:12,880 --> 00:35:14,996
And we can't act on
what we can't confirm.
448
00:35:15,240 --> 00:35:17,800
But there's one document here
that can be confirmed. This.
449
00:35:18,000 --> 00:35:21,117
The operational plan of the
shuttle-bombing of Balkan targets.
450
00:35:21,600 --> 00:35:23,591
British heavies
are going to bomb the...
451
00:35:23,800 --> 00:35:27,634
...Ploesti oil fields on April, 5. If
the raid takes place on schedule...
452
00:35:27,840 --> 00:35:30,752
...that would confirm the authenticity
of the other documents.
453
00:35:30,960 --> 00:35:31,915
Good point.
454
00:35:32,320 --> 00:35:34,754
Is it your intention, sir,
to warn the Rumanians?
455
00:35:35,000 --> 00:35:36,991
Of course, not, what
purpose would that serve?
456
00:35:37,200 --> 00:35:39,031
When will you see Cicero?
457
00:35:39,240 --> 00:35:41,037
Next Thursday evening.
- Very well.
458
00:35:41,240 --> 00:35:43,071
Fly back to Ankara and
keep the appointment.
459
00:35:43,280 --> 00:35:45,874
Try to get some facts on him.
Tell him we can't pay out...
460
00:35:46,080 --> 00:35:48,594
...such sums unless we know
how he gets his information.
461
00:35:48,800 --> 00:35:49,869
I'll do my best, sir.
462
00:35:50,640 --> 00:35:53,598
Try to do better than that.
- Yes, sir.
463
00:35:54,160 --> 00:35:57,152
This is your responsibility,
Moyzisch. I warn you.
464
00:35:57,760 --> 00:35:58,590
Yes, sir.
465
00:36:08,920 --> 00:36:11,388
Half-witted paranoid gangsters!
466
00:36:12,080 --> 00:36:14,036
Refusing to warn the Rumanians...
467
00:36:14,320 --> 00:36:15,594
...thousands of dead...
468
00:36:15,800 --> 00:36:18,951
...millions of gallons of precious
oil and gasoline gone...
469
00:36:19,400 --> 00:36:22,995
...because they will not admit that
anything in the world is genuine!
470
00:36:23,200 --> 00:36:24,918
The air raid will convince them.
471
00:36:25,120 --> 00:36:27,918
Even if it does, now
they can't admit it.
472
00:36:28,960 --> 00:36:31,520
But if Ribbentrop found out
Kaltenbrunner made a mistake...
473
00:36:31,720 --> 00:36:33,676
...and Goebbels found
out about Ribbentrop...
474
00:36:33,880 --> 00:36:35,791
...and Himmler found
out about Goebbels...
475
00:36:36,000 --> 00:36:37,479
It's time you understood...
476
00:36:37,680 --> 00:36:40,194
...we represent a government
of juvenile delinquents!
477
00:36:40,600 --> 00:36:42,511
Yes, sir.
- Well...
478
00:36:42,920 --> 00:36:46,754
...if Berlin doesn't know how to
utilize Cicero, I most certainly do.
479
00:36:48,680 --> 00:36:50,671
What about the Turkish Premier?
480
00:36:50,880 --> 00:36:53,553
His Excellency will be unable
to see you this evening.
481
00:36:53,760 --> 00:36:55,990
He's attending a reception.
- What reception?
482
00:36:56,200 --> 00:36:58,156
At the Countess Staviska, I believe.
483
00:36:58,880 --> 00:37:02,759
At the Countess Staviska?
- I shall be there myself.
484
00:37:03,440 --> 00:37:04,714
What's all this about?
485
00:37:04,920 --> 00:37:07,559
You were invited, but you declined.
- So I did.
486
00:37:07,760 --> 00:37:08,988
I didn't realize.
487
00:37:10,240 --> 00:37:13,232
The Countess has found
a benefactor after all.
488
00:37:14,120 --> 00:37:17,669
I wonder who.
- No, sir. Not on my income.
489
00:37:18,160 --> 00:37:20,628
This could only happen in Ankara.
490
00:37:20,880 --> 00:37:23,030
And only to the Countess Staviska.
491
00:37:23,800 --> 00:37:25,313
Last month penniless...
492
00:37:25,800 --> 00:37:29,713
...this month the Turkish Foreign
Office supplies her guest of honour.
493
00:37:30,960 --> 00:37:34,919
Call the Countess. Say I find
myself free this evening after all...
494
00:37:36,000 --> 00:37:38,070
...and would be delighted to attend.
495
00:39:42,280 --> 00:39:43,793
Yes?
- You'll have to wake Morrison.
496
00:39:44,000 --> 00:39:46,150
Ask him to come at once.
- Yes, sir.
497
00:39:53,720 --> 00:39:55,153
Will you change, sir?
498
00:39:55,360 --> 00:39:57,590
What? Thank you, Diello.
499
00:40:10,080 --> 00:40:12,435
Morrison will be there directly.
- Thank you.
500
00:40:15,280 --> 00:40:17,589
Turn on that lamp, will you, Diello?
- Yes, sir.
501
00:40:25,320 --> 00:40:28,915
This bulb must be burned
out, sir. I'll have it replaced.
502
00:40:34,800 --> 00:40:36,836
Yes, sir.
- Morrison, sorry to waken you.
503
00:40:37,040 --> 00:40:39,156
Get this dispatch off to
Whitehall at once.
504
00:40:39,960 --> 00:40:42,599
Have this coded and classified
as most secret:
505
00:40:43,760 --> 00:40:46,957
...'Upon representation from
Turkish Foreign Office...
506
00:40:47,800 --> 00:40:49,677
...there is strong reason
to believe...
507
00:40:50,160 --> 00:40:51,832
Diello, will you shut
the door, please?
508
00:40:53,800 --> 00:40:57,190
...there is strong reason to believe
that von Papen is in possession...
509
00:40:57,400 --> 00:40:59,311
...of top secret information...
510
00:40:59,800 --> 00:41:02,155
...which would indicate a
leak in security here... '
511
00:41:02,360 --> 00:41:04,920
Upon receipt of this highly
classified message...
512
00:41:05,200 --> 00:41:07,668
...the Foreign Office in London
took immediate action.
513
00:41:08,000 --> 00:41:11,197
Let me read you what we received
from Ankara early this morning.
514
00:41:12,440 --> 00:41:14,556
'Upon representation from
Turkish Foreign Office...
515
00:41:14,760 --> 00:41:17,115
...there is reason to believe
von Papen is in possession...
516
00:41:17,320 --> 00:41:21,154
...of top secret information, which
would indicate a leak in security...
517
00:41:21,360 --> 00:41:23,476
...or Nazi access
to secret documents...
518
00:41:23,680 --> 00:41:25,830
...or possibility have broken
British cipher... '
519
00:41:26,040 --> 00:41:29,077
Colin Travers, a special agent
of British Counter Intelligence...
520
00:41:29,280 --> 00:41:32,590
...left London by plane next
morning, bound for Istanbul.
521
00:41:33,160 --> 00:41:36,596
Colonel von Richter of the Gestapo
Counter Espionage Service...
522
00:41:36,800 --> 00:41:39,155
...left Berlin by plane
the same day.
523
00:41:39,440 --> 00:41:42,830
Travers and Colonel von Richter
arrived Istanbul the same evening...
524
00:41:43,080 --> 00:41:44,991
...and boarded
the Anatolian Express.
525
00:41:46,320 --> 00:41:48,311
They reached Ankara next morning.
526
00:41:49,480 --> 00:41:51,755
Von Richter carried
a Swiss passport...
527
00:41:51,960 --> 00:41:54,110
...identifying him as
Herr Rudolph Hodler...
528
00:41:54,320 --> 00:41:56,675
...a tobacco buyer from
Berne, Switzerland.
529
00:42:02,080 --> 00:42:05,197
He was met at station by a
Gestapo agent named Siebert...
530
00:42:05,440 --> 00:42:09,353
...and escorted to the German
Embassy to confer with von Papen.
531
00:42:15,120 --> 00:42:18,317
Travers was greeted outside
the station by Keith McFadden...
532
00:42:18,680 --> 00:42:21,399
...a British agent attached
to the Embassy in Ankara.
533
00:42:21,600 --> 00:42:23,272
McFadden?
- Glad to see you, Captain.
534
00:42:23,680 --> 00:42:26,478
They left without delay to meet
with the British Ambassador.
535
00:42:31,480 --> 00:42:34,438
To begin with, sir, I think we
must assume that the source...
536
00:42:34,640 --> 00:42:37,279
...of information to the Nazis is
someone here at the Embassy.
537
00:42:38,000 --> 00:42:40,230
It's been ruled out...
- Our personnel and permanent...
538
00:42:40,440 --> 00:42:43,079
...employees have had previous
security clearance from London.
539
00:42:43,760 --> 00:42:46,797
I've never known a self-respecting
spy without a security clearance.
540
00:42:47,320 --> 00:42:49,038
Where is classified information kept?
541
00:42:49,240 --> 00:42:51,356
Here in my safe. And
in the first secretary's.
542
00:42:51,560 --> 00:42:53,676
And the code room?
- Under guard, day and night.
543
00:42:54,320 --> 00:42:57,517
Don't you think it most likely
that this lapse in security...
544
00:42:57,720 --> 00:43:01,508
...was due to a slip of the lip
at some party or reception?
545
00:43:01,720 --> 00:43:04,188
My lips are not in the habit
of slipping, Mr. Travers.
546
00:43:04,560 --> 00:43:08,439
Nor do I imply that they are. But our
material passes trough other hands...
547
00:43:08,640 --> 00:43:10,119
...and might pass through other lips.
548
00:43:10,800 --> 00:43:13,678
Now McFadden was telling me
about an unattached lady...
549
00:43:13,880 --> 00:43:15,598
...a certain Countess Staviska.
550
00:43:23,040 --> 00:43:25,235
Thank you, Diello. You were saying?
551
00:43:30,640 --> 00:43:32,471
A certain Countess Staviska.
552
00:43:33,240 --> 00:43:36,391
It seems she has quite recently
and suddenly begun to entertain.
553
00:43:36,680 --> 00:43:38,557
Informal, gay little gatherings.
554
00:43:39,160 --> 00:43:42,789
I assume some of our Embassy
personnel have attended.
555
00:43:43,000 --> 00:43:46,913
The Countess has a wide circle
of friends which includes me.
556
00:43:47,240 --> 00:43:50,118
That circle would also include
Herr von Papen and his associates.
557
00:43:50,320 --> 00:43:52,675
Mr. Travers, the Countess
is doing her very best...
558
00:43:52,880 --> 00:43:54,677
...to live neutrally in
a neutral country.
559
00:43:54,880 --> 00:43:56,313
The circumstances...
- Mac says...
560
00:43:56,520 --> 00:43:59,318
...her circumstances have taken a
startling change for the better.
561
00:43:59,760 --> 00:44:01,716
Does anyone know the
source of her fortune?
562
00:44:01,920 --> 00:44:04,514
It concerns anyone but
the Countess Staviska.
563
00:44:04,720 --> 00:44:06,597
I cannot see what the
source of her income...
564
00:44:06,800 --> 00:44:08,233
...has to do with our problem.
565
00:44:08,720 --> 00:44:10,631
Now I'm probably
just a gossip at heart.
566
00:44:11,160 --> 00:44:12,639
Maybe that's why I like my work.
567
00:44:13,360 --> 00:44:16,511
Counter-espionage is the
highest form of gossip.
568
00:44:18,160 --> 00:44:20,628
Obviously Cicero is paying
the bills for the Countess.
569
00:44:21,120 --> 00:44:24,112
Why would he choose her villa for
his next rendezvous with Moyzisch?
570
00:44:24,320 --> 00:44:27,437
What a strange, and sudden,
and perfect relationship.
571
00:44:27,920 --> 00:44:30,798
Too strange, too sudden
and too perfect.
572
00:44:31,440 --> 00:44:34,352
The unknown Cicero and the
well known Countess...
573
00:44:34,920 --> 00:44:37,718
...well known for her
anti-German sentiments.
574
00:44:37,920 --> 00:44:40,798
Yet only recently she pleaded
with me personally...
575
00:44:41,160 --> 00:44:43,116
...for an opportunity to
work in our interest.
576
00:44:43,640 --> 00:44:46,712
At the suggestion of British
Intelligence, no doubt.
577
00:44:47,600 --> 00:44:50,433
Colonel von Richter, just
what will convince you...
578
00:44:50,640 --> 00:44:53,632
...that Cicero is what
he says he is, a spy...
579
00:44:53,840 --> 00:44:56,832
...selling us genuine
documents of great value...
580
00:44:57,080 --> 00:44:58,354
...for a great sum of money?
581
00:44:58,560 --> 00:45:02,109
I have come here to convince
myself one way or the other.
582
00:45:02,640 --> 00:45:04,676
A talk with Cicero might help.
583
00:45:05,600 --> 00:45:08,592
Moyzisch, when do you meet him next?
584
00:45:08,800 --> 00:45:10,756
In the villa, next Thursday evening.
585
00:45:10,960 --> 00:45:14,919
Then you will arrange for Mr. Hodler,
a Swiss business man to be present.
586
00:45:16,480 --> 00:45:17,833
My incognito.
587
00:45:18,480 --> 00:45:22,598
I think it's preferable that Moyzisch
remain our only contact with Cicero.
588
00:45:23,080 --> 00:45:26,277
I'm afraid you do not understand
why I am here, Excellence.
589
00:45:26,680 --> 00:45:28,591
I've come to Ankara to
relieve you of all...
590
00:45:28,800 --> 00:45:31,189
...the responsibility in
our relations with Cicero.
591
00:45:31,440 --> 00:45:33,749
I cannot be relieved
of that responsibility...
592
00:45:33,960 --> 00:45:36,155
...except by the order
of Herr Ribbentrop.
593
00:45:36,360 --> 00:45:40,273
Kaltenbrunner hopes he won't be
forced to by-pass Ribbentrop...
594
00:45:40,880 --> 00:45:43,235
...and bring the matter to the Fuhrer.
595
00:45:46,440 --> 00:45:50,399
What further instruction
has the Gestapo for me?
596
00:45:50,680 --> 00:45:54,309
All documents from Cicero
will be sent directly to Berlin.
597
00:45:55,040 --> 00:45:58,999
Those which are pertinent
to your diplomatic mission...
598
00:45:59,480 --> 00:46:01,232
...will be then transmitted to you.
599
00:46:06,880 --> 00:46:08,438
Moyzisch, do what you can...
600
00:46:08,760 --> 00:46:11,718
...to make the Colonel's stay
in Ankara a comfortable one.
601
00:46:15,520 --> 00:46:16,475
Thank you.
602
00:47:18,360 --> 00:47:22,148
Yes, I call him out. Yes, of course.
603
00:47:26,240 --> 00:47:27,195
Monsieur Hodler...
604
00:47:27,400 --> 00:47:29,789
...there's a gentleman who
wishes to see you privately.
605
00:47:30,160 --> 00:47:32,116
You had a business
appointment, I believe?
606
00:47:32,320 --> 00:47:34,470
I believe so.
- I'll take you to him.
607
00:47:35,400 --> 00:47:38,472
I am indebted to Herr Moyzisch for
suggesting that I ask you to our...
608
00:47:38,680 --> 00:47:40,875
...musical evening.
- The honour is mine, Madame.
609
00:47:41,080 --> 00:47:43,640
I hope you haven't found
it too subdued.
610
00:47:43,840 --> 00:47:46,434
On the contrary, it's been exactly
as I would have wished it.
611
00:47:46,920 --> 00:47:49,150
Had you known Herr Moyzisch long?
612
00:47:49,440 --> 00:47:52,034
We have been business
associates for some time.
613
00:47:52,480 --> 00:47:54,755
Are you, too, a diplomat,
Monsieur Hodler?
614
00:47:54,960 --> 00:47:57,076
I suppose you could call
me a middle man.
615
00:47:57,680 --> 00:48:01,639
There are so many Swiss middle men.
It must be a national occupation.
616
00:48:02,200 --> 00:48:03,110
It is natural.
617
00:48:03,320 --> 00:48:06,232
After all, we Swiss have been in
the middle for hundreds of years.
618
00:48:11,480 --> 00:48:12,276
Come in.
619
00:48:12,920 --> 00:48:14,512
I'll see that you're not disturbed.
620
00:48:21,560 --> 00:48:23,869
Colonel von Richter? Sit down, please.
621
00:48:26,920 --> 00:48:29,070
Moyzisch tells me you'll
be the new intermediary.
622
00:48:29,280 --> 00:48:30,315
That's correct.
623
00:48:30,600 --> 00:48:34,229
Sent by Kaltenbrunner, I should
imagine to it that von Papen...
624
00:48:34,440 --> 00:48:36,635
...keeps his hands off the
information I supply.
625
00:48:38,600 --> 00:48:40,909
Havana's, the finest money can buy.
626
00:48:42,400 --> 00:48:46,109
I approve of the change. Moyzisch is
conscientious but not very bright...
627
00:48:46,360 --> 00:48:49,796
...and to well known here. It will
be safer for me to deal with you.
628
00:48:50,120 --> 00:48:52,475
Your security is a matter
of grave concern to us.
629
00:48:52,680 --> 00:48:54,989
I'm happy to hear it.
I share your concern.
630
00:48:55,560 --> 00:48:57,790
For this reason I must
ask about the Countess.
631
00:48:58,600 --> 00:49:01,160
Have you tell her who I am?
- Of course not.
632
00:49:01,400 --> 00:49:04,119
Or the nature of your business?
- No.
633
00:49:04,600 --> 00:49:08,036
Then just what is her relation?
- My dear Colonel...
634
00:49:08,240 --> 00:49:10,629
...I did not invite you to
discuss my private affairs.
635
00:49:10,880 --> 00:49:13,314
We've some business to transact.
Did you bring the money?
636
00:49:13,520 --> 00:49:16,318
As always, you will be paid
after we have developed the film.
637
00:49:16,600 --> 00:49:19,478
During the past six weeks I have
sold Moyzisch fifty photographs...
638
00:49:19,680 --> 00:49:21,511
...all of genuine secret documents.
639
00:49:22,080 --> 00:49:23,957
That's proof enough of my good faith.
640
00:49:24,160 --> 00:49:27,357
Henceforth, you will pay
on delivery. The money?
641
00:49:29,040 --> 00:49:31,759
Possibly you are no longer
interested in the plans of the...
642
00:49:31,960 --> 00:49:34,428
...Allies for the entire
Mediterranean area.
643
00:49:36,320 --> 00:49:39,153
You mean a second front?
644
00:49:39,520 --> 00:49:41,397
I do not know the number of the front.
645
00:49:42,120 --> 00:49:45,032
I do know that in these document
Mr. Churchill keeps referring...
646
00:49:45,240 --> 00:49:47,800
...to the 'soft underbelly of Europe.'
647
00:49:48,320 --> 00:49:50,550
I could take the films to
von Papen and ask that he...
648
00:49:50,800 --> 00:49:53,394
...query the German High
Command as to their interest.
649
00:49:54,600 --> 00:49:55,555
Very well.
650
00:49:58,080 --> 00:50:00,071
Why, you had it with you all the time.
651
00:50:00,800 --> 00:50:02,119
Who are you, anyway?
652
00:50:02,320 --> 00:50:04,550
Would you believe me
if I told you I was...
653
00:50:04,760 --> 00:50:06,830
...valet to the British Ambassador?
654
00:50:07,040 --> 00:50:08,519
Certainly not.
- You see?
655
00:50:08,720 --> 00:50:12,076
Then at least satisfy my personal
curiosity on one point.
656
00:50:12,400 --> 00:50:15,870
Why are you selling us information?
- That was self-evident, for money.
657
00:50:16,080 --> 00:50:17,433
You must have some other motive.
658
00:50:17,920 --> 00:50:20,480
Perhaps you share our disgust
with British decadence...
659
00:50:20,760 --> 00:50:22,478
...or our faith in the
future of Germany.
660
00:50:22,680 --> 00:50:26,639
Colonel von Richter, if I have a
disgust for anything it is poverty.
661
00:50:27,280 --> 00:50:29,316
And if I've faith in
the future of anything...
662
00:50:29,520 --> 00:50:30,919
...it is in the future of money.
663
00:50:31,120 --> 00:50:33,680
I cannot understand why
you sell us information...
664
00:50:33,880 --> 00:50:36,758
...which will help us to win
the war, and you insist...
665
00:50:36,960 --> 00:50:40,396
...upon being paid in money with a
very dubious future, British pounds.
666
00:50:40,600 --> 00:50:42,830
What makes you think I think
Germany will win the war?
667
00:50:43,080 --> 00:50:44,593
Apart from other considerations...
668
00:50:44,800 --> 00:50:47,598
...apparently you attach little
importance to these documents.
669
00:50:47,800 --> 00:50:49,631
Firstly, I cannot sell you the...
670
00:50:49,840 --> 00:50:52,832
...ability to make proper use
of the information I got for you.
671
00:50:53,040 --> 00:50:55,759
Secondly, by informing a man
about to be hanged of the...
672
00:50:55,960 --> 00:50:58,394
...exact size, location
and strength of the rope...
673
00:50:58,640 --> 00:51:01,757
...you do not remove the hangman or
the certainty of his being hanged.
674
00:51:02,880 --> 00:51:05,235
And now I am sure you'll
want to rejoin your friends.
675
00:51:05,440 --> 00:51:08,398
One week from tonight at the same
hour I shall have more film for you.
676
00:51:08,600 --> 00:51:11,114
Goodnight.
- Goodnight.
677
00:51:20,520 --> 00:51:23,478
I trust your meeting was a
satisfactory one, Monsieur Hodler?
678
00:51:23,800 --> 00:51:25,518
Quite satisfactory, thank you, Madame.
679
00:51:25,720 --> 00:51:27,551
And that you will honour
us again soon?
680
00:51:27,840 --> 00:51:30,035
The honour will be mine.
- Goodnight.
681
00:51:31,960 --> 00:51:34,758
How charmingly you Swiss
click your heels.
682
00:51:35,120 --> 00:51:36,599
And old Swiss custom?
683
00:51:39,400 --> 00:51:40,355
Goodnight.
684
00:51:48,040 --> 00:51:50,998
You may retire. Turn out the lights.
- Thank you, Madame.
685
00:52:18,080 --> 00:52:19,479
A profitable evening?
686
00:52:19,800 --> 00:52:22,792
Profitable enough to bring
the total of 75.000 pounds.
687
00:52:23,440 --> 00:52:25,317
Another six or seven weeks
should do it.
688
00:52:25,600 --> 00:52:27,397
Diello, why don't you stop now?
689
00:52:27,600 --> 00:52:30,273
Why go on playing with fire?
- What makes you think I am?
690
00:52:30,600 --> 00:52:32,556
Don't treat me like an idiot child.
691
00:52:32,960 --> 00:52:35,030
Your friend Hodler, he isn't Swiss.
692
00:52:36,080 --> 00:52:39,117
I know a Prussian when I see one.
- Does it matter to you?
693
00:52:39,320 --> 00:52:40,912
Your safety matters to me.
694
00:52:41,600 --> 00:52:43,795
So many people are concerned
about my safety.
695
00:52:44,160 --> 00:52:45,798
I never felt more secure.
696
00:52:46,120 --> 00:52:49,635
Well, I don't. And my security
depends upon yours.
697
00:52:49,840 --> 00:52:53,230
Forgive me. I keep thinking
of myself as a man.
698
00:52:54,120 --> 00:52:56,759
I keep forgetting I'm a
valet who pays dividends.
699
00:52:57,280 --> 00:52:58,599
Must you live so soon?
700
00:52:58,800 --> 00:53:01,268
I mustn't stay away from
the Embassy for long.
701
00:53:01,600 --> 00:53:03,830
I can't see why
a man as rich as you...
702
00:53:04,200 --> 00:53:07,112
...should go on pressing the trousers
of the British Ambassador.
703
00:53:07,320 --> 00:53:08,799
That's were I get my money.
704
00:53:09,120 --> 00:53:10,872
I steal the change from his pockets.
705
00:53:11,120 --> 00:53:15,079
Before you go, Diello, get
me a drink, will you?
706
00:53:22,960 --> 00:53:23,949
Tell me...
707
00:53:24,360 --> 00:53:27,193
...where do you plan to settle when
you leave for South America?
708
00:53:27,520 --> 00:53:30,273
Rio.
- I've never been there.
709
00:53:30,680 --> 00:53:32,398
There's nothing like it in the world.
710
00:53:32,760 --> 00:53:35,399
When did you decide to go there?
- To go back.
711
00:53:36,600 --> 00:53:39,592
I decided that the moment I first
saw it, many years ago.
712
00:53:40,680 --> 00:53:43,319
I was a cabin boy on a
dirty tramp steamer.
713
00:53:43,920 --> 00:53:46,309
I can remember standing at the rail...
714
00:53:47,160 --> 00:53:50,232
...looking up at a villa high on the
mountainside above the harbour.
715
00:53:51,240 --> 00:53:54,437
I could see a man on a balcony
looking down at my ship.
716
00:53:55,640 --> 00:53:57,437
He was wearing a white dinner jacket.
717
00:53:58,760 --> 00:54:00,432
He seemed close enough to touch...
718
00:54:01,360 --> 00:54:03,715
...and yet he was beyond
the reach of anyone.
719
00:54:07,040 --> 00:54:10,555
I swore then that some
day I'd be that man.
720
00:54:19,360 --> 00:54:21,715
You might find Rio de
Janeiro not to your liking.
721
00:54:23,240 --> 00:54:26,391
Do you have a nationality, Diello?
- Most people are born somewhere.
722
00:54:26,600 --> 00:54:28,955
You're not a native Englishman.
What are you?
723
00:54:29,200 --> 00:54:31,236
Albanian. English by adoption.
724
00:54:31,440 --> 00:54:33,158
You're the only Albanian
I've ever known.
725
00:54:33,360 --> 00:54:34,998
If you know one, you know them all.
726
00:54:35,320 --> 00:54:37,629
I ran away to sea when I was a boy.
- And then?
727
00:54:38,120 --> 00:54:40,714
Once in England, it seemed
profitable to become a gentleman.
728
00:54:40,920 --> 00:54:42,148
So I went into service.
729
00:54:42,600 --> 00:54:44,909
As you have pointed out,
I am not yet a gentleman.
730
00:54:45,600 --> 00:54:48,319
I am the best of the gentlemen's
gentlemen, which reminds me...
731
00:54:48,520 --> 00:54:50,192
...the Ambassador will be waiting.
732
00:54:50,400 --> 00:54:52,755
What will you tell him?
- That I was detained...
733
00:54:53,360 --> 00:54:55,954
...by a Turkish chamber-maid.
- He might not approve.
734
00:54:56,160 --> 00:54:59,630
Why shouldn't he? Only a woman of
my own class would detain me...
735
00:54:59,880 --> 00:55:02,235
...and only a man of my
class would permit her to.
736
00:55:02,520 --> 00:55:04,988
Diello.
- Yes, Anna?
737
00:55:39,200 --> 00:55:41,589
During the next five weeks
Cicero sold the Germans...
738
00:55:41,800 --> 00:55:43,836
...35 top secret documents...
739
00:55:44,080 --> 00:55:47,914
...which brought his growing fortune
to 155,000 pounds sterling.
740
00:55:48,680 --> 00:55:50,671
The Germans knew
every secret word the...
741
00:55:50,880 --> 00:55:52,632
...British Ambassador
set to paper...
742
00:55:53,000 --> 00:55:55,753
...every secret conference,
every secret pact.
743
00:55:56,400 --> 00:55:59,358
And yet despite the unerring
accuracy of the information...
744
00:55:59,560 --> 00:56:01,198
...gathered from the documents...
745
00:56:01,520 --> 00:56:03,795
...German Intelligence
refused to act upon it...
746
00:56:04,080 --> 00:56:06,719
...out of fear that Cicero
might be a British plant.
747
00:56:07,760 --> 00:56:08,909
As for the British...
748
00:56:09,120 --> 00:56:11,873
...they had failed to uncover
any breach in their security.
749
00:56:12,520 --> 00:56:14,829
Travers grew more sure
that his first assumption...
750
00:56:15,040 --> 00:56:16,155
...was correct...
751
00:56:16,440 --> 00:56:18,715
...that there was no
spy to lay hands on.
752
00:56:19,080 --> 00:56:21,719
And so in your three years
as her husband's valet...
753
00:56:22,160 --> 00:56:24,435
...you learned more about
them that we could in a...
754
00:56:24,640 --> 00:56:27,154
...life-time of investigation.
- Infinitely more, sir.
755
00:56:27,360 --> 00:56:30,670
I respect your reluctance to
discuss their private affairs.
756
00:56:31,040 --> 00:56:33,235
It's also reassuring
to me, personally.
757
00:56:33,600 --> 00:56:36,876
But, Diello, we are at war.
- I understand sir.
758
00:56:37,080 --> 00:56:39,640
Did you ever have occasion to
hear the Countess express...
759
00:56:39,880 --> 00:56:42,030
...sympathy for the Nazis,
privately or openly?
760
00:56:42,360 --> 00:56:43,998
The Countess never spoke of...
761
00:56:44,200 --> 00:56:46,236
...countries, political
parties or groups.
762
00:56:46,560 --> 00:56:49,950
The world, to her, was made up of
individuals she liked o disliked.
763
00:56:50,200 --> 00:56:52,316
Would you consider her to
have been pro-German?
764
00:56:52,520 --> 00:56:54,511
She was capable of
being pro-anything...
765
00:56:54,720 --> 00:56:57,154
...if it made for a
congenial dinner party.
766
00:56:57,880 --> 00:57:00,678
Would you consider it possible,
under certain circumstances...
767
00:57:00,880 --> 00:57:02,677
...for her to have become
a German agent?
768
00:57:02,880 --> 00:57:03,835
Only for money, sir.
769
00:57:04,040 --> 00:57:06,918
Of which she has suddenly
acquired a plentiful supply.
770
00:57:07,240 --> 00:57:10,152
I know nothing about spies
and the way they function...
771
00:57:10,360 --> 00:57:14,035
...but I can remember that the
Countess had a remarkable talent...
772
00:57:14,240 --> 00:57:16,674
...for receiving confidences
from important people.
773
00:57:17,240 --> 00:57:19,834
The Count relied upon her for
a great deal of information...
774
00:57:20,040 --> 00:57:21,951
...that was otherwise
unavailable to him.
775
00:57:22,160 --> 00:57:24,799
Thank you, Diello. That's all.
- Thank you, sir.
776
00:57:25,000 --> 00:57:27,639
I'll be at the American Embassy.
You may take the evening off.
777
00:57:27,880 --> 00:57:28,630
Thank you, sir.
778
00:57:35,000 --> 00:57:35,876
Clever chap.
779
00:57:36,480 --> 00:57:38,152
Because he supports your theory?
780
00:57:38,680 --> 00:57:42,070
That the breach in our security was
no more than a few irresponsible...
781
00:57:42,280 --> 00:57:44,840
...remarks at one of Anna
Staviska's dinner parties?
782
00:57:45,160 --> 00:57:47,390
Frankly, that is a fairly
accurate summary of the...
783
00:57:47,600 --> 00:57:49,192
...report I will send to London.
784
00:57:49,440 --> 00:57:52,318
I hope you're right.
The fact remains, however...
785
00:57:52,760 --> 00:57:56,036
...that von Papen still anticipates
every move I make.
786
00:57:56,280 --> 00:57:58,396
You may soon be doing
some anticipating, sir...
787
00:57:58,600 --> 00:58:00,033
...about von Papen and his moves.
788
00:58:00,240 --> 00:58:01,275
How do you mean that?
789
00:58:01,520 --> 00:58:03,397
Now, this is extremely
confidential, but...
790
00:58:03,600 --> 00:58:07,149
...our cryptographers have succeeded
in breaking a German diplomatic code.
791
00:58:07,360 --> 00:58:09,157
The code use by their Embassy here?
792
00:58:09,600 --> 00:58:11,397
That's welcome news, I must say.
793
00:58:11,600 --> 00:58:13,397
They'll discard the code...
794
00:58:13,600 --> 00:58:15,636
...just as we change
ours periodically.
795
00:58:16,160 --> 00:58:19,277
We'll be eaves-dropping
on the German Ambassador.
796
00:58:19,480 --> 00:58:21,072
To eavesdrop on von Papen...
797
00:58:22,000 --> 00:58:24,150
...a pleasure I have long hoped for.
798
00:58:31,160 --> 00:58:32,388
Nervous, Colonel?
799
00:58:32,920 --> 00:58:34,876
This house is too
dangerous meeting place.
800
00:58:35,080 --> 00:58:36,957
The British may be watching it.
801
00:58:37,160 --> 00:58:38,991
They haven't yet, but they will soon.
802
00:58:39,600 --> 00:58:41,955
They suspect the Countess
is a German agent.
803
00:58:42,480 --> 00:58:43,674
Are you serious?
804
00:58:43,880 --> 00:58:46,269
And all the while you suspected
she was a British agent.
805
00:58:46,480 --> 00:58:47,993
Amusing, isn't it?
- Not at all.
806
00:58:48,200 --> 00:58:50,270
We shouldn't have met here.
807
00:58:50,480 --> 00:58:51,833
From now on, we won't.
808
00:58:52,200 --> 00:58:55,192
Do you know the Aslan Hane
Mosque in the Old Quarter?
809
00:58:55,920 --> 00:58:57,148
Moyzisch will find it.
810
00:58:57,520 --> 00:59:00,239
We'll meet in the entrance a
week from tonight at the same hour.
811
00:59:00,520 --> 00:59:03,717
Be sure to take your shoes off. The
Moslems will resent if you don't.
812
00:59:03,920 --> 00:59:05,638
Childish.
- No more childish than...
813
00:59:05,880 --> 00:59:08,394
...your resenting someone's
hat being on in church.
814
00:59:13,560 --> 00:59:14,913
What am I buying this week?
815
00:59:15,280 --> 00:59:17,840
An exchange of notes between
the Turks and the British.
816
00:59:18,280 --> 00:59:21,238
The Turks have decided to remain
neutral for the time being.
817
00:59:21,440 --> 00:59:23,954
But such information is hardly
worth 20,000 pounds.
818
00:59:24,160 --> 00:59:26,151
Is good news of no value
to you Germans?
819
00:59:26,360 --> 00:59:28,635
Or are you willing to pay
only for storm warnings...
820
00:59:28,880 --> 00:59:30,950
...of disasters you can
do nothing about?
821
00:59:31,160 --> 00:59:33,515
There's a disaster we
can do something about...
822
00:59:33,720 --> 00:59:36,393
...and which it is most important
for us to have information...
823
00:59:36,600 --> 00:59:39,558
...as quickly as possible.
- Sounds exciting.
824
00:59:43,240 --> 00:59:46,198
A certain code word has appeared to
several documents you've sold us.
825
00:59:46,400 --> 00:59:49,597
The word is Overlord.
Do you know what it means?
826
00:59:50,640 --> 00:59:52,676
Not the foggiest notion.
- We're convinced...
827
00:59:52,880 --> 00:59:55,519
...that overlord is the code name
for their second front...
828
00:59:55,800 --> 00:59:57,392
...the invasion of Western Europe.
829
00:59:57,880 --> 00:59:59,154
We must know the place...
830
00:59:59,400 --> 01:00:02,119
...and the date,
the where and the when.
831
01:00:02,320 --> 01:00:04,675
The where and when of the
Allies' invasion of Europe.
832
01:00:04,880 --> 01:00:08,077
It'd be nice to know.
I can understand your curiosity.
833
01:00:08,280 --> 01:00:10,191
I'll pay you double for it.
834
01:00:10,400 --> 01:00:13,233
Generous. But is information
of that nature likely to turn up...
835
01:00:13,440 --> 01:00:14,793
...at the British Embassy?
836
01:00:15,320 --> 01:00:16,912
Don't you read the documents you sell?
837
01:00:17,120 --> 01:00:20,396
Not all of them, and never thoroughly.
I'm not interested in what they say.
838
01:00:20,600 --> 01:00:22,909
I just photograph everything
that's stamped secret...
839
01:00:23,120 --> 01:00:24,519
...most secret and top secret.
840
01:00:24,720 --> 01:00:27,154
Last week you photographed
a dispatch from...
841
01:00:27,360 --> 01:00:28,839
...London to the Ambassador.
842
01:00:29,440 --> 01:00:31,908
It stated that he would receive
a copy of the revised...
843
01:00:32,120 --> 01:00:34,759
...strategic plan for Overlord
within ten days.
844
01:00:36,120 --> 01:00:37,917
Did you say, 40,000 pounds?
845
01:00:38,480 --> 01:00:39,959
For the where and the when.
846
01:00:41,080 --> 01:00:43,878
We'll met at the Aslan Hane
Mosque one week from tonight.
847
01:00:44,120 --> 01:00:46,190
Do you mind going out
through the garden?
848
01:00:46,720 --> 01:00:47,914
Not at all.
849
01:00:53,920 --> 01:00:56,593
You and the Countess must be
running out of small talk, anyway.
850
01:00:57,400 --> 01:00:58,150
Goodnight.
851
01:01:08,040 --> 01:01:09,758
This was deciphered from
the German code?
852
01:01:09,960 --> 01:01:11,473
Yes, sir.
- Who's seen it?
853
01:01:11,680 --> 01:01:12,749
You and I, sir.
854
01:01:12,960 --> 01:01:14,996
But McFadden should
hear it. I'll need his help.
855
01:01:16,600 --> 01:01:19,433
'From German Embassy, Ankara.
To Reich Foreign Minister, Berlin.
856
01:01:19,800 --> 01:01:22,473
In replay your query concerning
authenticity documents...
857
01:01:22,680 --> 01:01:26,559
...obtain from Cicero, am firmly
convinced material genuine.
858
01:01:27,280 --> 01:01:29,589
Cicero lives within British Embassy...
859
01:01:29,960 --> 01:01:33,032
...obviously has access to
top secret information.
860
01:01:33,640 --> 01:01:36,279
Kaltenbrunner's failure
evaluate documents...
861
01:01:36,480 --> 01:01:38,835
...make them available
to me tragic blunder.
862
01:01:39,160 --> 01:01:42,232
Strongly urge you bring this matter
to personal attention of the Fuhrer.
863
01:01:42,440 --> 01:01:43,589
Signed, von Papen.'
864
01:01:46,280 --> 01:01:48,430
Cicero? Cicero?
865
01:01:48,640 --> 01:01:50,517
It's a code name for their informer.
866
01:01:50,720 --> 01:01:51,869
Where do we start?
867
01:01:52,160 --> 01:01:54,833
With your permission, I'll
order a house search at once.
868
01:01:55,040 --> 01:01:57,759
Cicero probably left anything
incriminating lying about.
869
01:01:57,960 --> 01:01:59,757
Something might turn up.
- One thing's sure.
870
01:01:59,960 --> 01:02:01,757
An open search'll put him
on his guard.
871
01:02:01,960 --> 01:02:02,949
That can't be helped.
872
01:02:03,160 --> 01:02:05,310
If we can't catch him,
we've got to frighten him.
873
01:02:05,520 --> 01:02:07,750
Frighten him enough to make
him stop for a while.
874
01:02:08,080 --> 01:02:09,638
At any rate, we'll gain time.
875
01:02:10,000 --> 01:02:12,514
Gentlemen, I'm forced to leave
this matter in your hands.
876
01:02:12,720 --> 01:02:14,756
I am expected in Cairo
tomorrow evening.
877
01:02:15,200 --> 01:02:18,875
You may take all the security
measures you consider necessary.
878
01:02:19,080 --> 01:02:21,150
I suggest the combination
of safes be changed...
879
01:02:21,360 --> 01:02:23,271
...and safety devices installed.
- Of course.
880
01:02:23,480 --> 01:02:25,072
Do you have enough men?
881
01:02:25,280 --> 01:02:27,157
We have four agents in Ankara.
882
01:02:27,360 --> 01:02:29,794
I can reassign them to this.
- Whatever you think.
883
01:02:34,640 --> 01:02:37,837
Tell me, Travers, do you have
any idea who it might be?
884
01:02:38,040 --> 01:02:40,952
A dozen members of the staff have
access to classified material.
885
01:02:41,160 --> 01:02:44,470
Clerks, attachés, undersecretaries,
the first counsellor and so on.
886
01:02:44,760 --> 01:02:46,398
McFadden, you and I.
887
01:02:47,000 --> 01:02:48,911
In short Cicero could be
any one of us.
888
01:02:49,360 --> 01:02:50,395
Yes. Any one of us.
889
01:03:00,400 --> 01:03:03,756
It'll be a few days before I get
the combination changed...
890
01:03:03,960 --> 01:03:05,393
...but the alarm's on and ready.
891
01:03:05,600 --> 01:03:09,195
Just so that I don't set it off,
you'd better explain how it work.
892
01:03:09,400 --> 01:03:10,435
There's nothing to work.
893
01:03:10,640 --> 01:03:13,552
If you turn that dial a sixteenth
of an inch in either direction...
894
01:03:13,760 --> 01:03:16,069
...the alarm would go off.
You cut off the alarm.
895
01:03:21,560 --> 01:03:24,996
I'm sorry to disturb you, sir.
Shall I pack your uniforms?
896
01:03:25,200 --> 01:03:27,634
I won't need them.
- Well, sir. I'll close your bags.
897
01:03:27,880 --> 01:03:30,474
Don't be upset if Mr. McFadden...
898
01:03:30,680 --> 01:03:33,478
...should ransack my
quarters while I'm gone.
899
01:03:33,680 --> 01:03:36,240
There'll no need for
that, I'm sure, sir.
900
01:04:21,120 --> 01:04:22,951
The stone is wet. Cold and wet.
901
01:04:23,240 --> 01:04:25,629
Acceptable to Mohammedans
feet, perhaps, but not to mine.
902
01:04:29,520 --> 01:04:30,873
It's 22 minutes late.
903
01:04:31,640 --> 01:04:33,756
It's the first time. He's
never been late before.
904
01:04:34,200 --> 01:04:36,395
You say he hasn't been
to the villa all this week?
905
01:04:37,200 --> 01:04:40,397
Siebert has kept a day and night
watch. Cicero has not appeared once.
906
01:04:40,600 --> 01:04:42,716
And the Countess?
- She has not entertained.
907
01:04:42,920 --> 01:04:44,831
She has gone out
a few evenings, alone.
908
01:04:45,040 --> 01:04:45,870
Cigarette.
909
01:04:46,880 --> 01:04:49,917
Can it be possible, sir, that the
British have found him out?
910
01:04:50,120 --> 01:04:53,510
It can also be possible that they
have known about him all the time.
911
01:04:53,800 --> 01:04:57,713
Curious. How easily Cicero acquired
the documents he wanted to sell.
912
01:04:58,080 --> 01:05:00,514
When only once we named the
documents we wanted to buy...
913
01:05:00,720 --> 01:05:03,837
...how mysteriously he has
failed to deliver it. Light.
914
01:05:04,800 --> 01:05:07,030
What does the Colonel
propose to do now?
915
01:05:07,400 --> 01:05:11,313
Precisely nothing. All spies in
time, outlive their usefulness.
916
01:05:12,160 --> 01:05:14,674
And I'm afraid, Moyzisch,
that your friend Cicero...
917
01:05:14,880 --> 01:05:16,950
...has just about outlive his...
918
01:05:18,080 --> 01:05:19,149
...if any.
919
01:05:43,560 --> 01:05:44,356
Voila.
920
01:05:58,080 --> 01:06:00,640
Well done, Señora Antonini.
921
01:06:00,840 --> 01:06:04,037
It was nothing, Señor. One of my
many pleasant wifely duties.
922
01:06:04,240 --> 01:06:06,276
How much they cost?
- 5,000 pounds.
923
01:06:06,480 --> 01:06:08,550
Another 1,000 for the
papers to go with them...
924
01:06:08,800 --> 01:06:11,189
...birth and marriage certificates...
925
01:06:11,400 --> 01:06:13,868
...and another 1,000 to help
him forget all about us.
926
01:06:14,080 --> 01:06:16,196
Money well spent.
What about the tickets?
927
01:06:16,440 --> 01:06:20,194
Two first-class compartments, separate
cars, on the Istanbul Express.
928
01:06:20,400 --> 01:06:22,391
Leaving tomorrow evening.
- And the ship?
929
01:06:22,600 --> 01:06:26,388
An Argentina passenger-freighter,
sailing from Istanbul direct to Rio.
930
01:06:26,600 --> 01:06:28,750
When?
- Day after tomorrow, at sundown.
931
01:06:28,960 --> 01:06:32,157
Now, remember, you're to take
no notice of me on the train.
932
01:06:32,360 --> 01:06:34,635
At Istanbul, we'll go
board the ship at once.
933
01:06:35,320 --> 01:06:36,594
How did it go at the bank?
934
01:06:36,920 --> 01:06:39,388
The size of the deposit
created quite a stir.
935
01:06:40,120 --> 01:06:42,475
The manager of the bank
seemed extremely curious...
936
01:06:42,920 --> 01:06:45,957
...but I managed to satisfy
his curiosity on all points...
937
01:06:46,280 --> 01:06:48,236
...when he took me to lunch.
- And?
938
01:06:48,440 --> 01:06:51,113
He will personally expedite
the transfer of funds.
939
01:06:51,320 --> 01:06:53,072
The papers will be ready
tomorrow morning.
940
01:06:53,280 --> 01:06:55,350
How much did that cost?
- Another 1,000.
941
01:06:55,600 --> 01:06:59,388
And all of my powers of persuasion
this side of respectability.
942
01:07:00,200 --> 01:07:01,997
A little over generous, perhaps.
943
01:07:02,360 --> 01:07:05,477
Now, let see. 9,000 for expenses.
944
01:07:05,680 --> 01:07:07,477
That leaves roughly 130,000 pounds.
945
01:07:07,720 --> 01:07:09,551
In dollars, about 600,000.
946
01:07:09,760 --> 01:07:12,832
In Brazilian cruzeiros,
947
01:07:13,040 --> 01:07:14,837
Plus the 40,000
you're getting tomorrow.
948
01:07:15,040 --> 01:07:16,632
I've pulled out of that transaction.
949
01:07:16,840 --> 01:07:19,513
The market's getting shaky.
I've decided to retire.
950
01:07:19,960 --> 01:07:22,235
Your have here an Argentine
gentleman of leisure...
951
01:07:22,440 --> 01:07:24,317
...about to take up
residence in Brazil.
952
01:07:24,800 --> 01:07:27,155
I'm glad. We have more
than enough, anyway.
953
01:07:27,360 --> 01:07:29,555
We? We have more than enough?
954
01:07:30,120 --> 01:07:31,838
My dear señora Antonini...
955
01:07:32,040 --> 01:07:34,315
...where I come from a
man's money is his own.
956
01:07:34,600 --> 01:07:37,512
And if his wife is a good wife,
he gives her some from time to time.
957
01:07:40,320 --> 01:07:43,915
Or course, Roberto. Whatever you say.
958
01:07:45,600 --> 01:07:47,272
Will you miss being a Countess?
959
01:07:48,520 --> 01:07:49,669
Not for a moment.
960
01:07:50,400 --> 01:07:51,753
Not for one moment.
961
01:08:16,080 --> 01:08:16,910
Diello!
962
01:08:26,760 --> 01:08:28,352
Here's the official correspondence.
963
01:08:28,560 --> 01:08:29,788
And the Ambassador's mail.
964
01:08:30,000 --> 01:08:31,911
Will you keep it for him? I'm leaving.
965
01:08:32,200 --> 01:08:34,236
Will his Excellency return
tomorrow as planned?
966
01:08:34,440 --> 01:08:36,476
Not till Sunday. There's
a list of his calls.
967
01:08:55,440 --> 01:08:58,716
What a pity that so few ladies use
perfumed letter paper these days.
968
01:08:58,920 --> 01:09:01,957
A great pity. Perhaps you'd better
look up that mail too, Diello.
969
01:09:03,400 --> 01:09:04,469
As you wish, sir.
970
01:09:08,400 --> 01:09:09,515
Diello.
971
01:09:10,040 --> 01:09:12,634
Weren't you away from the Embassy
between 9 and 10 last night?
972
01:09:12,960 --> 01:09:15,190
Yes, sir.
- Would you mind telling me where?
973
01:09:15,400 --> 01:09:17,868
Not at all, sir. I walked for a
while on the boulevard...
974
01:09:18,080 --> 01:09:19,832
...stopped for a drink
at the Yuskel...
975
01:09:20,120 --> 01:09:21,678
...then back to the Embassy.
976
01:09:24,240 --> 01:09:26,754
One other question about
the Countess again.
977
01:09:27,560 --> 01:09:30,711
Do you remember any close friends
she may have in Switzerland?
978
01:09:30,920 --> 01:09:32,558
Did she go there often?
- Very often.
979
01:09:32,800 --> 01:09:35,553
The Countess was fond of
Switzerland. She went every spring.
980
01:09:35,800 --> 01:09:36,915
Then that explains it.
981
01:09:37,440 --> 01:09:39,908
The Countess left by plane
for Switzerland this morning.
982
01:09:42,480 --> 01:09:44,835
I hope she can enjoy it in the
style she is accustomed.
983
01:09:45,040 --> 01:09:46,234
That shouldn't be a problem.
984
01:09:46,520 --> 01:09:48,670
She took 130,000 pounds with her.
985
01:09:49,160 --> 01:09:50,036
You ready, Mac?
986
01:11:09,160 --> 01:11:11,879
I'm calling for His Excellency,
the British Ambassador.
987
01:11:12,480 --> 01:11:14,357
I have a message for the
Countess Staviska.
988
01:11:14,600 --> 01:11:16,830
Madame, left for Switzerland
this morning, sir.
989
01:11:18,000 --> 01:11:18,955
I don't know, sir.
990
01:11:20,040 --> 01:11:22,508
Madame said it was
for an indefinite stay.
991
01:11:23,040 --> 01:11:25,076
Yes, sir. Thank you, sir.
992
01:11:25,680 --> 01:11:27,716
Yes. Yes.
993
01:11:28,360 --> 01:11:31,113
No. I can give you no
information, Your Excellency...
994
01:11:31,320 --> 01:11:34,551
...beyond the Countess Staviska
has withdrawn all of her funds.
995
01:11:35,280 --> 01:11:37,430
Yes. You are very welcome.
996
01:11:56,200 --> 01:11:57,235
Yes. Yes.
997
01:11:58,400 --> 01:12:00,436
I can reach Colonel von
Richter immediately.
998
01:12:00,760 --> 01:12:02,796
Tell him I can get the
merchandise he wanted.
999
01:12:03,040 --> 01:12:04,837
I cannot deliver it here in Ankara.
1000
01:12:05,680 --> 01:12:08,194
No, it's impossible.
I'm being watched too closely.
1001
01:12:12,720 --> 01:12:14,039
I shall have to ring off now.
1002
01:12:14,600 --> 01:12:16,989
Tell him I'll arrange a
meeting place in Istanbul.
1003
01:12:17,280 --> 01:12:18,474
I'm leaving this evening.
1004
01:12:18,760 --> 01:12:21,149
I'll call you at the Consulate
in Istanbul tomorrow.
1005
01:12:31,280 --> 01:12:32,759
He didn't speak to anyone.
1006
01:12:32,960 --> 01:12:34,916
He made some phone calls
and came back here.
1007
01:12:35,120 --> 01:12:37,236
You're on the wrong track,
sniffing after Diello.
1008
01:12:37,440 --> 01:12:39,874
He didn't bat an eye when you
told him about the Countess.
1009
01:12:40,080 --> 01:12:42,992
Well, there's something about him,
there's something about him.
1010
01:12:44,160 --> 01:12:47,311
Why, for one thing, should he go
to a cafe to make a few phone calls?
1011
01:15:46,280 --> 01:15:48,669
What do you want?
- Is all right if I clean office now?
1012
01:15:48,880 --> 01:15:50,996
No. His Excellency won't
be back until tomorrow.
1013
01:15:51,200 --> 01:15:53,236
I've to wash windows
while it is still daylight.
1014
01:15:53,440 --> 01:15:55,192
Not now, I said. Come back later.
1015
01:17:57,840 --> 01:18:00,070
Did you see him?
- Who?
1016
01:18:07,480 --> 01:18:09,550
Turn off the alarm.
Open it up. Diello!
1017
01:18:10,160 --> 01:18:11,149
Where's Diello?
1018
01:18:11,360 --> 01:18:12,998
He ran out, he was chasing someone.
1019
01:18:20,280 --> 01:18:21,156
Follow him, Johnson.
1020
01:18:21,360 --> 01:18:23,157
Find him.
- Shall I try to hold him?
1021
01:18:23,360 --> 01:18:24,759
Just find him and report back.
1022
01:18:25,160 --> 01:18:26,149
Send a cable to London.
1023
01:18:26,360 --> 01:18:28,794
I want all available information
on Diello here at once.
1024
01:18:29,000 --> 01:18:30,319
Give me that dispatch case.
1025
01:18:35,720 --> 01:18:38,757
Nothing seems to be missing here.
How many letters have you there?
1026
01:18:40,800 --> 01:18:42,472
Four. We locked up five.
1027
01:18:43,200 --> 01:18:44,349
That letter.
1028
01:18:45,560 --> 01:18:48,597
The perfumed letter gone, but
nothing out of the dispatch case.
1029
01:18:49,040 --> 01:18:49,836
It's odd.
1030
01:18:53,200 --> 01:18:54,155
McFadden.
1031
01:18:59,080 --> 01:18:59,910
Photographs.
1032
01:19:04,520 --> 01:19:06,750
Have Barrows watch the
approaches to German Embassy.
1033
01:19:06,960 --> 01:19:08,188
We must get that film.
1034
01:19:08,400 --> 01:19:11,472
It'll be sticky, grabbing him to
public. The Turkish might not like it.
1035
01:19:11,680 --> 01:19:13,636
We can't kidnap him,
we'll have to kill him.
1036
01:19:14,280 --> 01:19:16,714
We've got to consider
Operation Overlord.
1037
01:19:17,280 --> 01:19:18,633
Send a man out to the airport.
1038
01:19:18,960 --> 01:19:21,394
We'll get out to the railroad station.
1039
01:19:24,120 --> 01:19:28,033
Siebert, you and Steuben take
the train to Istanbul this evening.
1040
01:19:28,240 --> 01:19:31,073
We will take the plane. He's bound
to be aboard one or the other.
1041
01:19:31,280 --> 01:19:33,555
Shall we go armed, Colonel?
- Naturally.
1042
01:19:33,760 --> 01:19:36,320
You are to protect Cicero from
the British at all costs...
1043
01:19:36,600 --> 01:19:38,113
...until we get that film.
1044
01:19:38,360 --> 01:19:39,554
And after that?
1045
01:19:39,960 --> 01:19:43,509
After that, Moyzisch, it will be
up to Cicero to protect himself...
1046
01:19:44,240 --> 01:19:47,198
...from the British and
from us. That's all.
1047
01:21:34,200 --> 01:21:36,714
This is the car. I couldn't see
which compartment exactly.
1048
01:21:36,920 --> 01:21:37,796
We'll try them all.
1049
01:21:39,360 --> 01:21:41,749
This compartment is occupied.
- Excuse me.
1050
01:21:45,360 --> 01:21:46,713
C'est occupe.
- Pardon me.
1051
01:21:48,280 --> 01:21:49,713
I will not fail you, sir.
1052
01:21:51,280 --> 01:21:53,271
This compartment
is occupied, gentleman.
1053
01:21:53,880 --> 01:21:56,678
May I see your reservation?
- We didn't have time to get one.
1054
01:21:56,880 --> 01:21:58,996
We'd like to purchase
a compartment in this car.
1055
01:21:59,200 --> 01:22:00,952
I am sorry. There are none available.
1056
01:22:01,160 --> 01:22:03,435
We'd be happy to make
it worth your while.
1057
01:22:03,680 --> 01:22:05,591
There are none available, gentleman.
1058
01:22:11,960 --> 01:22:14,758
I shall have to ask you to
move to the next car.
1059
01:22:33,680 --> 01:22:36,478
You might as well put that away
and fill your pipe instead.
1060
01:22:36,680 --> 01:22:39,638
There's nothing to do but see
to it that none of them get off.
1061
01:22:39,840 --> 01:22:41,831
Do you suppose the Nazis
have get the film?
1062
01:22:42,040 --> 01:22:42,790
No.
1063
01:22:44,400 --> 01:22:46,356
They wouldn't be playing
watch-dog for him.
1064
01:22:46,560 --> 01:22:48,869
They're going to take care
of him until they get it...
1065
01:22:49,080 --> 01:22:50,718
...and that'll be in Istanbul.
1066
01:23:12,720 --> 01:23:16,190
And so by the time your receive
this, my dear Ambassador...
1067
01:23:16,560 --> 01:23:18,437
...I shall be away from Ankara...
1068
01:23:19,240 --> 01:23:23,199
...far away from intrigue and
uncertainty and humiliation.
1069
01:23:24,640 --> 01:23:28,599
I shall be settled, I hope, in a
new life of peace and security...
1070
01:23:28,960 --> 01:23:30,234
...and self-respect.
1071
01:23:31,480 --> 01:23:35,439
You have spoken so often to
me, my dear friend, of Diello...
1072
01:23:36,120 --> 01:23:39,317
...the perfect valet who
served my late husband...
1073
01:23:39,520 --> 01:23:40,839
...and who serves you now.
1074
01:23:41,320 --> 01:23:44,869
Surely I can offer no greater
proof of my affection for you...
1075
01:23:45,240 --> 01:23:47,390
...and my devotion
to the Allied cause...
1076
01:23:47,880 --> 01:23:51,634
...than to inform you now
that your trusted Diello...
1077
01:23:51,960 --> 01:23:53,359
...is a German spy.
1078
01:23:54,360 --> 01:23:56,590
I know that both you and
your government...
1079
01:24:14,960 --> 01:24:16,552
Just a few minutes, sir.
1080
01:24:27,200 --> 01:24:28,519
Good morning, gentlemen.
1081
01:24:28,720 --> 01:24:29,994
Did you sleep well?
1082
01:24:30,680 --> 01:24:32,159
I slept extremely well...
1083
01:24:32,360 --> 01:24:35,113
...guards to the left of me,
guards to the right of me.
1084
01:24:35,320 --> 01:24:37,550
Are you my bodyguards?
Or are you my assassins?
1085
01:24:37,760 --> 01:24:39,876
We are to protect
you from the British.
1086
01:24:40,080 --> 01:24:43,277
Honoured. It puts me in right in a
class with Norway, Denmark and...
1087
01:24:43,480 --> 01:24:45,994
...Holland, and other things
you protect from the British.
1088
01:24:46,200 --> 01:24:48,077
If anyone were to lay a hand of me...
1089
01:24:48,280 --> 01:24:50,748
...I could expose and ruin
this film in few seconds.
1090
01:24:50,960 --> 01:24:52,916
You are in no danger.
We will go with...
1091
01:24:53,120 --> 01:24:54,917
...you to the German Consulate.
1092
01:24:55,240 --> 01:24:58,118
Don't be whimsical. I have come
to give a message for Moyzisch.
1093
01:24:58,320 --> 01:25:01,153
Tell him he's to meet me
at Hakim's Restaurant...
1094
01:25:01,360 --> 01:25:02,793
...at six o'clock, this evening.
1095
01:25:03,000 --> 01:25:04,592
We prefer you go to the Consulate...
1096
01:25:04,800 --> 01:25:07,712
...at the same hour, if you like.
- No, although, I am tempted.
1097
01:25:07,960 --> 01:25:10,599
So many more people go into
German Consulate than come out.
1098
01:25:10,800 --> 01:25:13,553
I've wondered what attraction
could keep them there so long.
1099
01:25:13,760 --> 01:25:15,910
We must have some guarantee
that you have the film.
1100
01:25:16,240 --> 01:25:18,231
I thought you were the silent partner.
1101
01:25:19,080 --> 01:25:20,832
Here is all the guarantee you'll need.
1102
01:25:21,200 --> 01:25:22,315
Don't unwrap it.
1103
01:25:29,960 --> 01:25:31,109
It's a strip of film.
1104
01:25:31,520 --> 01:25:33,078
It shows a piece...
1105
01:25:33,280 --> 01:25:35,635
...of the document that
von Richter wants to buy.
1106
01:25:35,840 --> 01:25:37,558
I'll deliver the rest when Moyzisch...
1107
01:25:37,760 --> 01:25:40,832
...pays me 100,000 pounds.
- 100,000!
1108
01:25:41,200 --> 01:25:43,350
I forgot to tell you.
I raised the price.
1109
01:25:49,440 --> 01:25:51,032
Ready, Moyzisch?
- Yes.
1110
01:25:51,840 --> 01:25:54,877
Remember to be extremely friendly.
Give him the money first.
1111
01:25:55,240 --> 01:25:56,639
When you get the film...
1112
01:25:56,840 --> 01:25:58,751
...come straight back here.
- Yes, sir.
1113
01:25:59,160 --> 01:26:00,559
You know what to do after that.
1114
01:26:00,760 --> 01:26:02,557
There's the problem
of the Turkish police.
1115
01:26:02,880 --> 01:26:05,792
It isn't likely you will choose to
kill Cicero on a crowded street...
1116
01:26:06,000 --> 01:26:07,399
...or in front of a policeman.
1117
01:26:07,760 --> 01:26:10,638
It's hardly likely he will
go to the police himself.
1118
01:26:10,880 --> 01:26:13,314
Not with 100,000 British
pounds in his pocket.
1119
01:26:13,520 --> 01:26:15,511
Yes, sir.
- And good luck.
1120
01:26:31,600 --> 01:26:32,316
No luck?
1121
01:26:32,520 --> 01:26:36,035
This city was created by Allah,
for the convenience of spies.
1122
01:26:36,240 --> 01:26:38,231
Nobody ever found anybody in Istanbul.
1123
01:26:38,440 --> 01:26:41,830
Anything going here?
- Von Richter and Moyzisch went in.
1124
01:26:42,120 --> 01:26:43,633
Likewise our two playmates.
1125
01:26:44,000 --> 01:26:45,194
Nobody's come out.
1126
01:26:46,240 --> 01:26:46,990
Yet.
1127
01:27:57,520 --> 01:28:00,318
Moyzisch, my dear colleague,
I'm delighted to see you.
1128
01:28:00,560 --> 01:28:03,552
It's far too early for civilized
dining but I have a busy evening.
1129
01:28:03,760 --> 01:28:06,115
Will you have something to eat?
- I'm not hungry.
1130
01:28:06,320 --> 01:28:07,878
Do you feel faint, perhaps?
1131
01:28:08,120 --> 01:28:10,998
Then sit down and have some
Turkish Banana brandy.
1132
01:28:11,200 --> 01:28:14,033
It stimulates the blood and makes
heroes of all who drink it.
1133
01:28:14,480 --> 01:28:17,278
I must accustom myself to pouring
drinks from a sitting position.
1134
01:28:17,800 --> 01:28:20,075
It isn't easy to break
the habits of a lifetime.
1135
01:28:20,600 --> 01:28:22,079
Let's get on with the business.
1136
01:28:22,320 --> 01:28:25,630
Did you bring all of it?
1137
01:28:26,280 --> 01:28:29,397
If I were gentlemen, I would assume
that the money is all here.
1138
01:28:29,600 --> 01:28:32,558
I shall not be a gentleman until
I have finished counting it.
1139
01:28:47,280 --> 01:28:48,998
Do you speak English?
- A little.
1140
01:28:49,200 --> 01:28:52,078
I'm looking for a friend. He
may be in a private room.
1141
01:28:52,280 --> 01:28:53,599
Do you have private rooms?
1142
01:28:54,440 --> 01:28:55,316
Is occupied.
1143
01:28:55,520 --> 01:28:57,078
He must be in there. I'll just...
1144
01:28:57,280 --> 01:29:00,716
I'm sorry. He not wish to be disturb.
- But he is expecting me.
1145
01:29:01,040 --> 01:29:02,109
I'm sorry.
1146
01:29:03,080 --> 01:29:04,479
You will sit here, please.
1147
01:29:12,560 --> 01:29:15,472
There is a time for using your wits,
and a time for blasting away.
1148
01:29:15,680 --> 01:29:17,636
We have no monopoly on blasting away.
1149
01:29:17,880 --> 01:29:20,758
Those two would drop us before
we got clear of this table.
1150
01:29:20,960 --> 01:29:22,757
He may be handing over the films.
1151
01:29:22,960 --> 01:29:25,315
We don't want the films,
they're worthless.
1152
01:29:25,960 --> 01:29:27,359
Plans can be changed, you know.
1153
01:29:28,000 --> 01:29:29,956
We want Cicero, and we
want him alive...
1154
01:29:30,160 --> 01:29:32,913
...so he can tell us just how
much the Nazis have found out.
1155
01:29:34,280 --> 01:29:36,999
Come to think of it for
exactly the same reasons...
1156
01:29:37,200 --> 01:29:39,714
...the Nazis must want
him very much dead.
1157
01:29:47,200 --> 01:29:49,998
You're balmy. You're completely balmy.
1158
01:29:50,200 --> 01:29:51,235
He'll jump at it.
1159
01:29:56,040 --> 01:29:59,157
My friend may not know we're waiting.
Would you give this to him, please?
1160
01:29:59,600 --> 01:30:00,396
Yes, sir.
1161
01:30:07,680 --> 01:30:10,558
Abdi Bey, how can I ever thank you
enough for your hospitality...
1162
01:30:10,760 --> 01:30:12,079
...courtesy and kitchen.
1163
01:30:12,280 --> 01:30:16,034
It is always a joy to see you, Diello.
It takes me back to old times.
1164
01:30:19,440 --> 01:30:21,158
Thank you. No answer required.
1165
01:30:23,160 --> 01:30:25,196
Who was that note from?
What was in it?
1166
01:30:25,400 --> 01:30:27,311
Would you like to purchase
a photograph of it?
1167
01:30:28,760 --> 01:30:31,228
Why so nervous? This is
the greatest day of your life.
1168
01:30:31,440 --> 01:30:34,910
When you die, Hitler will dip you in
bronze and name streets after you.
1169
01:30:35,200 --> 01:30:37,839
Can't you count a little faster?
- Haste makes waste.
1170
01:30:38,280 --> 01:30:40,316
You've grown fond of me, is that it?
1171
01:30:40,760 --> 01:30:43,433
You're upset because you know
I haven't much longer to live.
1172
01:30:43,640 --> 01:30:45,870
Those two men are here to protect you.
1173
01:30:46,080 --> 01:30:47,991
I didn't say anything about two men.
1174
01:30:48,200 --> 01:30:51,237
Really, Moyzisch. You and your
guilty conscience, and big mouth.
1175
01:30:55,200 --> 01:30:56,474
There's the film.
1176
01:30:57,880 --> 01:31:00,189
Has it occurred to you that
our roles are now reversed?
1177
01:31:00,600 --> 01:31:02,477
That the British may try to kill you?
1178
01:31:03,520 --> 01:31:05,112
How does it feel being me?
1179
01:31:05,600 --> 01:31:07,636
Keep a stiff upper lip.
That's one thing...
1180
01:31:07,840 --> 01:31:10,400
...I've learned from the British,
the outward composure.
1181
01:31:57,800 --> 01:32:00,394
Mr. Travers, I am touched
by your solicitude.
1182
01:32:00,640 --> 01:32:02,471
I'm happy to accept your protection.
1183
01:32:02,680 --> 01:32:06,559
Imagine me, of all men, with a
British sword and a British shield.
1184
01:32:06,760 --> 01:32:08,432
I'd rather slit your throat.
1185
01:32:08,640 --> 01:32:11,916
Impractical. Then, I'd be unable to
tell you the things you want to know.
1186
01:32:12,120 --> 01:32:15,476
Imagine how confused the Nazis
will be to see you protecting me.
1187
01:32:15,720 --> 01:32:18,234
They half-suspect I've
been a British plant all along.
1188
01:32:18,440 --> 01:32:21,079
We'll see you safely to a taxi,
then to the British Consulate.
1189
01:32:21,280 --> 01:32:23,635
That would be back where I
started from. No, thank you.
1190
01:32:23,840 --> 01:32:25,671
We'll walk a way together,
then say goodbye.
1191
01:32:25,880 --> 01:32:28,678
Listen Diello. We'll protect
you from the Gestapo, but...
1192
01:32:28,880 --> 01:32:30,438
...we intend to take you alive.
1193
01:32:30,640 --> 01:32:32,119
I've no intention
of being taken alive.
1194
01:32:32,320 --> 01:32:34,151
We'll get the Turkish
police to arrest you.
1195
01:32:34,360 --> 01:32:36,555
It's against the law, here,
to carry a weapon.
1196
01:32:36,760 --> 01:32:39,274
Did you know that?
However, first things first.
1197
01:32:39,480 --> 01:32:42,677
Shall we startle the Nazis with
your concern for my safety?
1198
01:32:49,640 --> 01:32:51,119
You seem to disapprove me.
1199
01:32:51,320 --> 01:32:53,959
You're the most cold-blooded
thief, traitor and criminal...
1200
01:32:54,160 --> 01:32:56,720
...I've seen in a lifetime of
looking at human trash.
1201
01:32:57,720 --> 01:33:00,837
What a pity. I rather hoped
I'd look like a gentlemen.
1202
01:33:14,800 --> 01:33:16,233
Cicero and the British?
1203
01:33:18,080 --> 01:33:20,196
Put that away. Too many people.
1204
01:34:32,360 --> 01:34:34,157
They're saying something
about our shoes.
1205
01:34:34,360 --> 01:34:36,191
What's the matter with them?
- I don't know.
1206
01:35:47,200 --> 01:35:48,030
Go on.
1207
01:36:21,000 --> 01:36:23,309
You must believe me, Colonel,
the British held us off.
1208
01:36:23,520 --> 01:36:25,192
They were protecting him.
- Nonsense.
1209
01:36:25,400 --> 01:36:28,915
But they let him away. In the
restaurant, they passed Cicero a note.
1210
01:36:29,120 --> 01:36:31,270
It has no logic,
it does not make sense.
1211
01:36:33,760 --> 01:36:37,036
An urgent dispatch for you, sir, from
his Excellency the Ambassador.
1212
01:36:41,240 --> 01:36:44,152
Moyzisch! What's the delay?
1213
01:36:44,960 --> 01:36:46,632
I spoiled the first print.
- What?
1214
01:36:46,840 --> 01:36:49,195
I was so nervous, but the
second one is almost ready.
1215
01:36:49,400 --> 01:36:50,150
Hurry up.
1216
01:37:12,200 --> 01:37:13,315
Here it is, sir.
1217
01:37:13,600 --> 01:37:15,477
They fit together perfectly.
1218
01:37:17,240 --> 01:37:21,153
'D-Day for Operation Overlord is
tentatively set for early June...
1219
01:37:21,440 --> 01:37:24,796
...along the coast of Normandy
and Cherbourg Peninsula.'
1220
01:37:25,880 --> 01:37:28,440
Colonel, did you hear it?
- Yes, I heard.
1221
01:37:28,720 --> 01:37:32,633
Now you hear this. An urgent
dispatch from von Papen.
1222
01:37:33,360 --> 01:37:36,591
'Have just received personal letter
from Countess Anna Staviska...
1223
01:37:37,040 --> 01:37:38,917
...naming Cicero as British agent.
1224
01:37:39,120 --> 01:37:42,157
Am unable to corroborate accusation
because Countess has left country.
1225
01:37:42,360 --> 01:37:44,669
In view of her efforts to
ingratiate herself with us...
1226
01:37:44,880 --> 01:37:47,394
...I'm compelled to believe
her charge is true.'
1227
01:37:48,640 --> 01:37:50,437
I don't believe it.
- I've always do it.
1228
01:37:50,640 --> 01:37:52,039
From the first! I told you so...
1229
01:37:52,240 --> 01:37:54,310
...I know the British and
their childish tricks!
1230
01:37:54,560 --> 01:37:55,834
I don't believe it!
1231
01:37:56,120 --> 01:37:58,111
The earlier documents,
they were genuine.
1232
01:37:58,320 --> 01:38:00,834
Events proved them genuine.
- Of course. They had to be...
1233
01:38:01,040 --> 01:38:03,554
...so that we would swallow
that big lie. That one!
1234
01:38:03,800 --> 01:38:05,677
I nearly paid with my life for this!
1235
01:38:06,640 --> 01:38:07,436
I knew it.
1236
01:38:10,720 --> 01:38:12,233
I knew it all along.
1237
01:38:58,040 --> 01:38:59,712
Dinner is served, Senhor.
1238
01:39:55,600 --> 01:39:57,875
Two gentlemen have come
to see you, Senhor.
1239
01:39:58,080 --> 01:39:59,752
Your banker and another gentleman.
1240
01:39:59,960 --> 01:40:01,837
Senhor da Costa, at this hour?
1241
01:40:03,960 --> 01:40:05,439
Very well, have them come out.
1242
01:40:19,800 --> 01:40:22,109
Senhor da Costa, an
unexpected pleasure.
1243
01:40:22,320 --> 01:40:24,515
Senhor Antonini, please
forgive this intrusion.
1244
01:40:24,720 --> 01:40:26,392
May I present my friend,
Senhor Santos.
1245
01:40:26,600 --> 01:40:28,955
I'm honoured.
- I've looked forward to meeting you.
1246
01:40:29,160 --> 01:40:31,435
Please sit down.
Will you join me for dinner?
1247
01:40:31,640 --> 01:40:34,279
Thank you, Senhor, we have dined.
- Some wine, perhaps.
1248
01:40:35,200 --> 01:40:39,079
Senhor Antonini is already known
in Rio for his taste in wine.
1249
01:40:40,120 --> 01:40:42,759
Are you associate with the
bank too, Senhor Santos?
1250
01:40:42,960 --> 01:40:45,997
No, Senhor. With the Brazilian
Department of Investigation.
1251
01:40:47,720 --> 01:40:50,075
Then I assume you investigate
Argentine citizens...
1252
01:40:50,280 --> 01:40:53,636
...who settle in your beautiful city?
- Among other things, yes.
1253
01:40:53,840 --> 01:40:56,513
And have you discovered some
irregularity in my papers?
1254
01:40:56,840 --> 01:40:59,832
No, Senhor. Your papers
are all perfectly in order.
1255
01:41:00,920 --> 01:41:03,229
There is an irregularity
however, Senhor.
1256
01:41:03,640 --> 01:41:05,756
It is a matter of your
account at the bank.
1257
01:41:06,120 --> 01:41:10,079
Am I overdrawn? As of yesterday
I had about 7 million cruzeiros.
1258
01:41:11,040 --> 01:41:14,032
I was referring to the bank draft with
which you purchased this villa.
1259
01:41:14,240 --> 01:41:16,834
As I recall that transaction,
I paid the full sum in cash...
1260
01:41:17,040 --> 01:41:20,237
...25,000 pounds sterling.
- That is correct.
1261
01:41:20,680 --> 01:41:24,275
What seems to be difficulty?
- The money has been returned.
1262
01:41:25,200 --> 01:41:27,589
What on earth for?
- It is counterfeit.
1263
01:41:29,200 --> 01:41:31,156
You have a distorted sense
of humour, Senhor.
1264
01:41:31,360 --> 01:41:32,588
The money is counterfeit.
1265
01:41:32,880 --> 01:41:35,235
As the money which you
exchange for Brazilian currency.
1266
01:41:35,440 --> 01:41:36,998
It is all counterfeit.
1267
01:41:37,520 --> 01:41:40,398
Believe me, Senhor, I do not
wish to leap to conclusions.
1268
01:41:40,600 --> 01:41:42,556
A gentleman of your
obvious refinement...
1269
01:41:42,760 --> 01:41:44,671
...perhaps you are
an unfortunate dupe.
1270
01:41:44,880 --> 01:41:46,916
This money has been in
circulation for months...
1271
01:41:47,120 --> 01:41:50,237
...and the British authorities have
only recently detected the forgery.
1272
01:41:50,560 --> 01:41:53,028
I have samples here of every
series in your possession.
1273
01:41:53,560 --> 01:41:56,028
They are the most skilful
facsimiles I have ever seen.
1274
01:41:56,440 --> 01:41:58,749
Senhor Antonini, I implore
you to cooperate.
1275
01:41:59,040 --> 01:42:02,032
We know that these counterfeit
notes were printed in Germany.
1276
01:42:02,240 --> 01:42:04,595
The British have established that.
1277
01:42:05,120 --> 01:42:07,509
And so far, they have turned
up in three places...
1278
01:42:07,880 --> 01:42:11,509
...here in Brazil, in Turkey
and in Switzerland.
1279
01:42:12,880 --> 01:42:15,440
Switzerland?
- Over 100,000...
1280
01:42:15,640 --> 01:42:18,279
...counterfeit British pounds were
confiscated there recently.
1281
01:42:18,760 --> 01:42:21,877
In the possession of a
political refugee, a lady.
1282
01:42:22,080 --> 01:42:25,675
It will be in your interest to tell us
where and how you got this money.
1283
01:42:26,600 --> 01:42:27,589
Switzerland.
1284
01:42:28,040 --> 01:42:30,713
Believe me, Senhor, this
is no laughing matter.
1285
01:42:31,720 --> 01:42:34,553
It is my unhappy duty to inform
you that you are under arrest.
1286
01:42:37,480 --> 01:42:39,072
Anna.
- I beg you pardon?
1287
01:42:41,400 --> 01:42:43,277
Anna. Poor Anna.
102652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.