All language subtitles for 5 Fingers_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:18,332 On October 18, 1950... 2 00:00:18,540 --> 00:00:21,134 ...a member of the British Parliament... 3 00:00:21,340 --> 00:00:23,649 ...addressed a question to the Foreign Secretary. 4 00:00:24,260 --> 00:00:27,616 This book purports to be a true account of espionage... 5 00:00:27,860 --> 00:00:30,454 ...written by a former German military attaché... 6 00:00:30,660 --> 00:00:33,618 ...it reveals the most astonishing details of a case... 7 00:00:33,940 --> 00:00:37,899 ...occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944... 8 00:00:38,220 --> 00:00:39,972 ...and in which hundreds of top secrets... 9 00:00:40,180 --> 00:00:41,659 ...including plans for the invasion... 10 00:00:41,860 --> 00:00:45,250 ...of Normandy were stolen and transmitted to the Germans. 11 00:00:46,780 --> 00:00:50,056 Has an inquiry into these fantastic charges taken place? 12 00:00:50,260 --> 00:00:52,296 Measures have been taken to prevent any... 13 00:00:52,500 --> 00:00:56,095 ...future lapse in security. 14 00:00:56,460 --> 00:00:59,691 However, it must be regretfully admitted that, in substance... 15 00:00:59,900 --> 00:01:03,495 ...the story to which the Honourable Member refers, is a true one. 16 00:02:07,660 --> 00:02:11,573 To be exact, our story began on March 4, 1944. 17 00:02:11,780 --> 00:02:13,975 It was a day of gruelling fighting... 18 00:02:14,180 --> 00:02:16,011 ...in the Second World War;... 19 00:02:16,220 --> 00:02:19,417 ...but the sun was shining serenely on neutral Turkey. 20 00:02:19,620 --> 00:02:22,657 The very same evening, on March 4, 1944... 21 00:02:22,860 --> 00:02:26,296 ...a Turkish minister held a reception for the diplomatic corps. 22 00:02:26,500 --> 00:02:30,049 The place, Ankara, the capital of neutral Turkey. 23 00:02:35,900 --> 00:02:39,859 If Excellency will excuse me, I have suddenly acquired a headache. 24 00:02:40,140 --> 00:02:42,096 I've had mine for some time. 25 00:02:42,340 --> 00:02:44,456 Perhaps from standing too much? 26 00:02:44,780 --> 00:02:47,658 From listening too much. Wagner makes me ill. 27 00:02:48,060 --> 00:02:50,893 Herr von Papen, I hope your country appreciates you. 28 00:02:51,260 --> 00:02:53,979 You are the only unpredictable German I have ever met. 29 00:03:27,340 --> 00:03:30,776 I cannot remember when I've seen a lady as beautiful as you... 30 00:03:31,020 --> 00:03:32,897 ...eat as heartily as you. 31 00:03:35,740 --> 00:03:37,651 Just a little more of the salad, please. 32 00:03:48,500 --> 00:03:50,730 No one admires Turkish food more than I. 33 00:03:51,340 --> 00:03:55,253 Still, the prospect of dining from a buffet at a diplomatic reception... 34 00:03:55,460 --> 00:03:57,894 The number of actual dinners I eat these days... 35 00:03:58,100 --> 00:04:02,013 ...is equal to the number of receptions to which I am invited. 36 00:04:03,060 --> 00:04:05,096 Champagne? - I have beer, thank you. 37 00:04:05,300 --> 00:04:08,975 I have often wondered, Countess. Why did you leave Warsaw? 38 00:04:09,620 --> 00:04:12,088 Bombs were falling. I felt I was in the way. 39 00:04:12,300 --> 00:04:14,814 Then why did you come here? You and your late husband... 40 00:04:15,020 --> 00:04:17,409 ...had lived so long in England, you had friends there. 41 00:04:17,620 --> 00:04:19,292 Being bombed in London is not... 42 00:04:19,500 --> 00:04:21,730 ...more attractive than being bombed in Warsaw. 43 00:04:22,020 --> 00:04:24,978 But you could have returned to your own country, France. 44 00:04:25,180 --> 00:04:28,092 As the impoverished widow of a pro-German Polish count? 45 00:04:28,980 --> 00:04:31,858 It would have required courage. I have none. 46 00:04:32,500 --> 00:04:34,570 You could have counted upon our protection. 47 00:04:36,100 --> 00:04:38,819 I understand you are now protecting my estates... 48 00:04:39,020 --> 00:04:41,011 ...and all of my possessions in Poland. 49 00:04:41,420 --> 00:04:42,614 Who has them? 50 00:04:43,620 --> 00:04:46,418 Field Marshal Goering. I believe. 51 00:05:06,280 --> 00:05:09,590 Bon appetite, madame. As always, I have enjoyed it. 52 00:05:09,880 --> 00:05:11,233 Herr von Papen. - Yes? 53 00:05:11,960 --> 00:05:14,838 Herr von Papen, I need money. 54 00:05:15,600 --> 00:05:17,989 These must be difficult times for you, I know. 55 00:05:18,480 --> 00:05:22,439 Please don't be diplomatic for just a moment. You can help me. 56 00:05:23,600 --> 00:05:26,319 Nothing would please me more, if I can. 57 00:05:26,720 --> 00:05:28,472 I want back what belongs to me. 58 00:05:28,680 --> 00:05:31,035 Unfortunately, there is a war. - After the war. 59 00:05:31,240 --> 00:05:33,071 I can give you every assurance. 60 00:05:33,280 --> 00:05:36,238 But in the meantime, I can be of service to you, to Germany... 61 00:05:36,640 --> 00:05:39,200 ...if I can prove my worth. Afterwards it would be easier. 62 00:05:39,400 --> 00:05:40,833 How would you go proving it? 63 00:05:41,040 --> 00:05:43,873 Loan me the means to live again here in Ankara. 64 00:05:44,080 --> 00:05:47,595 Advance it to me. I can more than make it worth your while. 65 00:05:48,440 --> 00:05:50,908 You, of all men, must know what a fund of knowledge... 66 00:05:51,120 --> 00:05:53,509 ...a clever hostess can became. - Countess Staviska... 67 00:05:54,240 --> 00:05:57,516 ...are you suggesting that the German Government set you up as a spy? 68 00:05:58,040 --> 00:06:00,474 I am suggesting that I can earn my keep. 69 00:06:00,800 --> 00:06:03,360 It's a sordid, unrewarding business. 70 00:06:03,880 --> 00:06:06,075 Sordid but not unrewarding. 71 00:06:06,280 --> 00:06:07,793 In terms of money, perhaps. 72 00:06:08,160 --> 00:06:09,832 What other terms are there? 73 00:06:10,520 --> 00:06:13,114 I'm sorry. I'm afraid it's quite impossible. 74 00:06:13,960 --> 00:06:15,598 What am I going to do, then? 75 00:06:15,800 --> 00:06:17,438 Call upon your friends. 76 00:06:18,360 --> 00:06:19,759 I have none that I want. 77 00:06:20,360 --> 00:06:23,796 And those who want to be quite frankly cannot afford it. 78 00:06:24,520 --> 00:06:25,748 I beg you pardon. - Yes? 79 00:06:25,960 --> 00:06:28,918 Excellence, the British Ambassador had just driven up. 80 00:06:29,160 --> 00:06:30,070 So soon? 81 00:06:31,600 --> 00:06:34,592 Perhaps we can talk longer at the next reception, madam... 82 00:06:34,880 --> 00:06:37,678 ...and it's my turn to arrive for the last half of the evening. 83 00:06:37,960 --> 00:06:41,509 One thing about being a neutral. I can come early and stay late. 84 00:06:41,720 --> 00:06:45,110 And perhaps continue our talk with the British Ambassador? 85 00:06:53,080 --> 00:06:56,675 Herr Moyzisch, do not look at me as if you had a source of income... 86 00:06:56,880 --> 00:06:58,393 ...other than your salary. 87 00:08:17,920 --> 00:08:19,319 Excellence. - Yes? 88 00:08:19,960 --> 00:08:22,428 The Countess Staviska. - What about her? 89 00:08:23,680 --> 00:08:26,990 I based upon something she said to me... 90 00:08:27,200 --> 00:08:29,236 ...I have reason to believe she needs money. 91 00:08:29,440 --> 00:08:30,395 You, too, Moyzisch? 92 00:08:30,600 --> 00:08:33,433 I assure you that it wasn't I, Excellence, who approached her. 93 00:08:33,680 --> 00:08:35,511 However, it occurred to me... - No. 94 00:08:36,840 --> 00:08:39,513 She has many friends, access to many sources. 95 00:08:39,720 --> 00:08:43,599 Definitely not. Goodnight, Moyzisch. - Goodnight, Excellence. 96 00:09:05,640 --> 00:09:08,677 Don't shout. Take me to your office. - What do you want? 97 00:09:08,880 --> 00:09:10,438 Let's get out of this light. 98 00:09:10,720 --> 00:09:11,994 Don't be a fool, Moyzisch. 99 00:09:12,320 --> 00:09:14,231 This is the opportunity of your lifetime. 100 00:09:14,680 --> 00:09:15,874 Choose right now... 101 00:09:16,400 --> 00:09:18,834 ...you can be the envy of the German Foreign Service... 102 00:09:20,000 --> 00:09:22,309 ...or you can go through life as a diplomatic valet. 103 00:09:24,160 --> 00:09:27,675 After all, what if I were a thief? What could I steal from you? 104 00:09:50,240 --> 00:09:52,515 First, let me warn you not to breathe... 105 00:09:52,720 --> 00:09:54,517 ...a word of it to anyone but your chief. 106 00:09:55,480 --> 00:09:57,232 My life will depend upon your discretion. 107 00:09:57,440 --> 00:09:59,351 A responsibility I do not choose to accept. 108 00:09:59,560 --> 00:10:02,154 You have no choice. Your life will depend upon it, too. 109 00:10:04,240 --> 00:10:06,913 State your proposition. - Very well. 110 00:10:08,080 --> 00:10:10,753 Certain British documents classified as Most Secret... 111 00:10:10,960 --> 00:10:12,313 ...have come into my possession. 112 00:10:13,040 --> 00:10:16,271 Military and political documents of utmost value to your government. 113 00:10:16,960 --> 00:10:18,313 I am prepared to sell them. 114 00:10:19,080 --> 00:10:22,993 The price is 20,000 pounds. English pounds sterling. 115 00:10:23,800 --> 00:10:27,156 20,000 pounds. Who are you? 116 00:10:27,360 --> 00:10:29,271 I am a spy, obviously. 117 00:10:29,960 --> 00:10:32,235 And your life work is espionage? 118 00:10:33,160 --> 00:10:34,275 Not exactly. 119 00:10:35,960 --> 00:10:38,758 But I have spent a lot of my life preparing for this day. 120 00:10:40,480 --> 00:10:44,439 No spy in history has ever been paid 20,000 pound for any information. 121 00:10:44,800 --> 00:10:47,712 No spy in history has had to sell what I have to sell. 122 00:10:48,400 --> 00:10:51,915 Besides, spies are notoriously poor businessmen. 123 00:10:52,160 --> 00:10:56,119 They are patriots, frustrated liberals or victims of blackmail... 124 00:10:56,440 --> 00:10:58,670 ...whose emotional involvement weakens... 125 00:10:58,880 --> 00:11:01,758 ...their bargaining position and destroys sound business judgements. 126 00:11:02,440 --> 00:11:05,591 Would you consider it sound business for the German Government... 127 00:11:05,800 --> 00:11:09,588 ...to pay 20,000 pounds to an unidentified amateur... 128 00:11:09,960 --> 00:11:12,076 ...for a set of so-called 'secret' documents? 129 00:11:12,280 --> 00:11:14,669 Not so-called. Not secret. 130 00:11:17,160 --> 00:11:19,594 Most secret. Top secret. 131 00:11:20,240 --> 00:11:21,309 I am sure they are. 132 00:11:22,080 --> 00:11:24,753 And now I have more serious matters to attend to. 133 00:11:24,960 --> 00:11:27,110 I'll have an attendant show you out. 134 00:11:28,400 --> 00:11:29,196 Moyzisch. 135 00:11:32,480 --> 00:11:34,391 It appears I must think for both of us. 136 00:11:35,320 --> 00:11:39,233 Inform von Papen of my offer. Naturally, he'll check with Berlin. 137 00:11:39,600 --> 00:11:41,750 I'll give you 3 days to consider my proposition. 138 00:11:41,960 --> 00:11:43,837 On March, 7, at three in the afternoon... 139 00:11:44,040 --> 00:11:46,873 ...I'll telephone you and ask if you've received a letter for me. 140 00:11:47,080 --> 00:11:48,274 I'll call myself Pierre. 141 00:11:48,720 --> 00:11:50,472 If you say no, you'll never see me again. 142 00:11:50,680 --> 00:11:53,194 If you say yes, it'll mean you have accepted my offer. 143 00:11:53,400 --> 00:11:55,595 But I must have more information. - Lf you accept... 144 00:11:56,080 --> 00:11:58,036 ...I'll return at ten o'clock that evening. 145 00:11:58,520 --> 00:12:01,751 You'll then receive two rolls of film, with photographs of the documents. 146 00:12:02,000 --> 00:12:04,309 I will receive from you the sum of 20,000 pounds... 147 00:12:04,520 --> 00:12:06,795 ...in English bank notes of small denominations. 148 00:12:07,560 --> 00:12:09,755 Should you approve of my first delivery... 149 00:12:11,120 --> 00:12:12,189 ...you can have more. 150 00:12:13,240 --> 00:12:17,074 For each subsequent film the price will be 15,000 pounds. 151 00:12:17,680 --> 00:12:20,274 Is this all clear? - It is not at all clear. 152 00:12:20,560 --> 00:12:23,120 What are the documents? What do they contain? 153 00:12:23,400 --> 00:12:26,437 I hadn't thought to bring samples with me. But, for one thing... 154 00:12:26,640 --> 00:12:28,278 ...the Turks are considering... 155 00:12:28,480 --> 00:12:31,153 ...entering the war. - A matter of pure supposition. 156 00:12:31,400 --> 00:12:35,359 I have the minutes of their talks. Von Papen would be enlightened... 157 00:12:36,120 --> 00:12:37,394 ...and frightened. - What else? 158 00:12:38,080 --> 00:12:41,834 The latest Allied time-table of the shuttle-bombing of Balkan targets. 159 00:12:42,480 --> 00:12:45,119 Where, when, by whom and by how many. 160 00:12:46,160 --> 00:12:48,549 The minutes of the Teheran Conference. - What else? 161 00:12:50,200 --> 00:12:53,909 Don't be greedy. What do you expect for 20,000 pounds? 162 00:12:54,960 --> 00:12:57,155 How did you obtain such information? 163 00:12:57,720 --> 00:13:00,359 That is not concern of yours. Nor is my identity. 164 00:13:00,560 --> 00:13:02,118 And please do not have me followed. 165 00:13:02,320 --> 00:13:03,594 You have no talent for it... 166 00:13:03,800 --> 00:13:05,950 ...you keep getting ahead of those you follow. 167 00:13:08,920 --> 00:13:11,229 Destiny has held out its hand to you tonight. 168 00:13:11,960 --> 00:13:14,599 Take it and hold on. Goodnight, Moyzisch. 169 00:15:21,280 --> 00:15:23,669 Good evening, Diello. - A pleasant reception, sir? 170 00:15:23,880 --> 00:15:25,757 Diplomatic receptions are never pleasant. 171 00:15:25,960 --> 00:15:29,316 Necessary or not necessary successful and unsuccessful... 172 00:15:29,520 --> 00:15:30,589 ...or non-committal. 173 00:15:30,800 --> 00:15:32,631 The faces may be pleasant, but... 174 00:15:33,280 --> 00:15:35,430 ...never the motives. - Let me help you, sir. 175 00:15:36,600 --> 00:15:38,318 Speaking of pleasant faces... 176 00:15:38,640 --> 00:15:41,279 ...weren't you in the service of the Countess Staviska? 177 00:15:41,640 --> 00:15:43,312 I was valet to her late husband... 178 00:15:43,520 --> 00:15:46,432 ...when he was attached to the Polish Embassy. 179 00:15:46,960 --> 00:15:48,678 She was at the reception this evening. 180 00:15:49,320 --> 00:15:51,231 I hadn't seen her for years. 181 00:15:52,120 --> 00:15:54,236 Is she well, sir? - As charming as ever... 182 00:15:54,440 --> 00:15:55,668 ...but not well off. 183 00:15:56,880 --> 00:15:59,792 It seems that the Nazis have confiscated all of her possessions. 184 00:16:00,480 --> 00:16:02,994 I'm sorry to hear it. She was a lady of great wealth. 185 00:16:03,200 --> 00:16:05,316 It was becoming to her, she used it well. 186 00:16:05,520 --> 00:16:08,557 A generous and brilliant hostess, the Countess Staviska. 187 00:16:09,040 --> 00:16:11,190 Yes, sir. - More than anyone I've ever known. 188 00:16:11,400 --> 00:16:15,234 She symbolized the world in which she lived, and which she loved. 189 00:16:15,720 --> 00:16:19,156 A world of infinite beauty, luxury and indulgence. 190 00:16:21,880 --> 00:16:23,279 Those were pleasant days, sir. 191 00:16:25,480 --> 00:16:27,118 Gone forever, I'm afraid. 192 00:16:27,320 --> 00:16:29,914 Let us hope not, sir. I put the Turkish survey... 193 00:16:30,120 --> 00:16:31,712 ...and your journal, beside your bed. 194 00:16:31,920 --> 00:16:34,798 Yes, thank you. - One moment, sir, your capsule. 195 00:16:35,280 --> 00:16:38,909 Have you considered the possibility that you might, just once... 196 00:16:39,160 --> 00:16:40,752 ...forget something? - Often, sir. 197 00:16:41,040 --> 00:16:42,996 I don't think you'd ever get over it. 198 00:16:43,800 --> 00:16:44,789 Nor do I, sir. 199 00:16:50,400 --> 00:16:52,436 Goodnight, Diello. - Goodnight, your Excellency. 200 00:17:12,400 --> 00:17:14,356 The dispatch from Berlin has just arrived. 201 00:17:15,000 --> 00:17:17,753 'Transaction approved. Take every precaution. 202 00:17:18,120 --> 00:17:20,475 Essential you determine identity of agent. 203 00:17:21,400 --> 00:17:24,517 Expect immediate report after delivery of documents.' 204 00:17:24,880 --> 00:17:26,108 Signed Kaltenbrunner. 205 00:17:26,320 --> 00:17:28,436 What does he mean, sir, by take every precaution? 206 00:17:28,640 --> 00:17:30,198 You're not to hand over the money... 207 00:17:30,560 --> 00:17:32,949 ...until you have developed the films, examined them... 208 00:17:33,160 --> 00:17:35,435 ...and decided whether they are genuine and worth it. 209 00:17:35,640 --> 00:17:37,790 That's quite a responsibility. - Yes, it is. 210 00:17:38,240 --> 00:17:40,708 The money arrived by courier from Berlin this morning. 211 00:17:40,920 --> 00:17:42,273 20,000 pounds. 212 00:17:45,160 --> 00:17:49,039 I have not taken any of it, Moyzisch. You can count it in your office. 213 00:17:49,240 --> 00:17:51,231 Yes, sir. I had no intention, believe me, it... 214 00:17:51,440 --> 00:17:53,829 Can you handle this alone? - Yes, sir. 215 00:17:54,400 --> 00:17:56,038 What about developing the films? 216 00:17:56,280 --> 00:17:59,158 Photography's a hobby of mine. I have used the dark room often. 217 00:17:59,360 --> 00:18:02,670 Good. The fewer people who know about this the better. 218 00:18:02,960 --> 00:18:05,349 Particularly if he makes fools of us. 219 00:18:06,240 --> 00:18:07,275 Personally... 220 00:18:08,360 --> 00:18:10,794 ...I sense something bogus about the whole affair. 221 00:18:11,720 --> 00:18:13,631 The man may be a clever swindler... 222 00:18:14,480 --> 00:18:18,075 ...perhaps even a British agent trying to plant false information on us. 223 00:18:19,120 --> 00:18:20,838 What was your impression of him? 224 00:18:21,280 --> 00:18:24,431 Well, sir, I'd pick him to be a highly trained special agent... 225 00:18:24,640 --> 00:18:26,232 ...a foreign office career man. 226 00:18:26,440 --> 00:18:27,270 British, of course. 227 00:18:27,480 --> 00:18:29,789 An Oxford-bred aristocrat if ever I saw one. 228 00:18:30,000 --> 00:18:31,194 You know the type, sir... 229 00:18:31,400 --> 00:18:35,359 ...arrogant, spoiled, cynical and completely decadent. 230 00:18:35,720 --> 00:18:36,755 Fantastic. 231 00:18:37,320 --> 00:18:40,118 By the way, a code name has been assigned to him... 232 00:18:40,360 --> 00:18:41,190 ...'Cicero'. 233 00:18:41,960 --> 00:18:44,520 He is to be referred to as Cicero. - Cicero? 234 00:18:44,880 --> 00:18:47,474 The name is the personal choice of Herr Ribbentrop. 235 00:18:47,680 --> 00:18:50,148 Has it any significance, sir? - None that I know of. 236 00:18:50,360 --> 00:18:54,194 Except the surprising fact that Herr Ribbentrop has ever heard of Cicero. 237 00:18:54,400 --> 00:18:57,073 Yes, sir. - That's all, Moyzisch. Good luck. 238 00:18:57,400 --> 00:19:00,153 And keep your wits sharp. A great deal depends on you. 239 00:19:00,360 --> 00:19:01,110 Yes, sir. 240 00:19:14,240 --> 00:19:15,593 I forgot the money. 241 00:19:47,760 --> 00:19:50,399 You have the money, I see. - You have the film? 242 00:19:54,440 --> 00:19:56,271 Fetch me a drink while I count it, will you? 243 00:19:57,840 --> 00:20:00,354 Scotch whiskey. I'm sure that you must have some. 244 00:20:14,520 --> 00:20:15,430 Thank you. 245 00:20:15,960 --> 00:20:18,428 One of the pleasures of duty in neutral country... 246 00:20:18,640 --> 00:20:21,313 ...you Germans can drink fine Scotch whiskey... 247 00:20:21,520 --> 00:20:24,512 ...and your enemies can fill up on fine German beer. 248 00:20:32,800 --> 00:20:35,792 20,000. Well done, Moyzisch. - The film. 249 00:20:41,080 --> 00:20:44,038 Not yet. You must wait until I have developed the film. 250 00:20:44,240 --> 00:20:47,038 It will take only a few minutes. Those are my orders. 251 00:20:47,240 --> 00:20:49,037 If you insist, just this once. 252 00:21:03,440 --> 00:21:05,874 Will you develop the film yourself? - Yes. 253 00:21:08,320 --> 00:21:09,673 Then you'd better drink this. 254 00:21:10,240 --> 00:21:12,959 You're trembling like a butterfly. It'll help steady your wings. 255 00:21:22,160 --> 00:21:25,197 The door will be locked. I won't open it to anyone but you. 256 00:22:52,320 --> 00:22:56,279 'Turkish government ready to offer... 257 00:22:57,240 --> 00:22:59,674 ...full support short of entering war... 258 00:22:59,880 --> 00:23:02,474 ...as open co-belligerent.' 259 00:23:30,320 --> 00:23:31,833 Open up. Moyzisch. 260 00:23:40,320 --> 00:23:42,151 Interesting snapshots, aren't they? 261 00:23:42,400 --> 00:23:44,277 The documents seems to be genuine. 262 00:23:44,480 --> 00:23:46,118 Don't be pompous, Moyzisch. 263 00:23:46,880 --> 00:23:49,838 My government has authorized me to make further arrangements with you. 264 00:23:50,080 --> 00:23:52,355 Have you informed them of the price? 15,000 pounds... 265 00:23:52,560 --> 00:23:54,471 ...for each additional roll of film. 266 00:23:57,640 --> 00:24:00,074 How did... - I said to myself... 267 00:24:00,280 --> 00:24:02,236 ...if I were an attaché in a German Embassy... 268 00:24:02,440 --> 00:24:05,398 ...what combination would I use? - How dare you? 269 00:24:05,600 --> 00:24:08,398 1-30-33, the day Hitler came to power. 270 00:24:08,880 --> 00:24:11,269 I imagine that would open half the safes in Germany... 271 00:24:11,480 --> 00:24:13,277 ...and Hitler's birthday the other half. 272 00:24:13,840 --> 00:24:16,274 What an unimaginative lot you are. 273 00:24:16,640 --> 00:24:19,074 Don't be upset. There wasn't anything else worth taking. 274 00:24:20,920 --> 00:24:24,071 My government is prepared to pay 10,000 pounds per roll, no more. 275 00:24:24,280 --> 00:24:27,795 We won't haggle, Moyzisch. I risk my life to get these documents. 276 00:24:28,080 --> 00:24:31,993 15 of them at 1,000 pounds each is quite reasonable. You'll pay it. 277 00:24:32,240 --> 00:24:35,391 But under one condition. My superiors insist... 278 00:24:35,640 --> 00:24:38,393 ...on knowing who you are and how you obtain your information. 279 00:24:38,600 --> 00:24:40,477 Why? - Because... 280 00:24:40,680 --> 00:24:44,309 ...it's irregular having an agent in our employ about whom we know nothing. 281 00:24:44,560 --> 00:24:47,313 I am not an agent in your employ. Understand that clearly. 282 00:24:47,520 --> 00:24:49,795 All the same. It's essential that we know... 283 00:24:50,000 --> 00:24:52,639 It's unessential that you know anything about me. 284 00:24:52,840 --> 00:24:55,593 I will tell you this much. I work at the British Embassy. 285 00:24:56,120 --> 00:24:59,192 Sooner or later you'll find that out, anyway. As to my name... 286 00:24:59,480 --> 00:25:02,358 You have been assigned a code name, Cicero. 287 00:25:02,600 --> 00:25:05,831 Cicero. A man of nobility, eloquence... 288 00:25:06,040 --> 00:25:08,600 ...and dissatisfaction. 289 00:25:09,080 --> 00:25:11,674 I like that name. - When will you bring more film? 290 00:25:12,040 --> 00:25:15,271 A week from tonight, at the same hour. And have the money ready. 291 00:25:15,640 --> 00:25:18,598 Moyzisch, change the combination for the safe. 292 00:25:18,800 --> 00:25:22,429 May I suggest one? Try 6-18-15. 293 00:25:23,080 --> 00:25:25,594 That's the date of the Battle of Waterloo. Goodnight. 294 00:26:37,280 --> 00:26:39,794 It's you, Diello. - Do I disturb you, madam? 295 00:26:40,000 --> 00:26:42,275 Not at all. It's always a pleasure to see you. 296 00:26:42,600 --> 00:26:43,510 Come in. 297 00:26:47,160 --> 00:26:49,720 Take your coat off, sit down and gossip with me. 298 00:26:50,680 --> 00:26:52,477 I have a dinner engagement... 299 00:26:52,680 --> 00:26:55,194 ...but he's an undersecretary and used to waiting. 300 00:26:55,400 --> 00:26:57,231 Any particular undersecretary, madam? 301 00:26:57,440 --> 00:27:00,193 Undersecretaries are never particular, Diello. 302 00:27:00,720 --> 00:27:02,836 Perhaps that's why they take me to dinner. 303 00:27:03,680 --> 00:27:05,875 It is far more likely that, in madam's presence... 304 00:27:06,680 --> 00:27:08,272 ...they feel like ambassadors. 305 00:27:08,720 --> 00:27:11,359 Of all the diplomats I've known, you're still the best. 306 00:27:11,560 --> 00:27:13,755 It is my fortune that you've known so few valets. 307 00:27:14,480 --> 00:27:17,631 Diello, please. I've spoken to you about this before. 308 00:27:17,920 --> 00:27:20,434 You're the valet to the British Ambassador, not to me. 309 00:27:20,760 --> 00:27:22,796 Now, sit down and tell me the gossip. 310 00:27:23,800 --> 00:27:27,679 Well, to begin with, the noses of the wives of the Diplomatic Corps... 311 00:27:27,920 --> 00:27:29,831 ...Axis, Allied and Neutral... 312 00:27:30,040 --> 00:27:31,996 ...have been badly out of joint this past week. 313 00:27:32,200 --> 00:27:34,191 Due to? - Due to the ease with which the... 314 00:27:34,400 --> 00:27:37,358 ...Countess Staviska once more proved herself the most radiant... 315 00:27:37,560 --> 00:27:40,597 ...beautiful, and sought after lady in Ankara... 316 00:27:40,800 --> 00:27:44,554 ...at last week's reception. - Another of your unverified rumours. 317 00:27:44,760 --> 00:27:46,716 I was afraid madam would accuse me unjustly. 318 00:27:47,000 --> 00:27:49,195 I'm prepared to name my authority. - Who? 319 00:27:49,480 --> 00:27:51,118 The British Ambassador, no less. 320 00:27:51,640 --> 00:27:53,631 He spoke of your beauty and brilliance... 321 00:27:53,840 --> 00:27:56,035 ...and hospitality, of how, in the old days... 322 00:27:56,240 --> 00:27:58,629 ...you were a symbol of everything worth having. 323 00:27:59,120 --> 00:28:01,759 A symbol of the good all days. That's me. 324 00:28:05,280 --> 00:28:06,679 The last of the lot. 325 00:28:07,600 --> 00:28:09,795 If I'm lucky I'll get a thousand lira. 326 00:28:11,440 --> 00:28:14,079 Diello, will you take it to the pawn shop for me tomorrow? 327 00:28:14,960 --> 00:28:17,394 I couldn't face the haggling and whining. 328 00:28:18,760 --> 00:28:21,320 Perhaps it would be pleasant for you to go tomorrow... 329 00:28:22,720 --> 00:28:25,154 ...and bring back the jewels you redeem. 330 00:28:27,480 --> 00:28:29,994 I don't understand, redeem? 331 00:28:33,160 --> 00:28:36,197 It's yours. 5,000 pounds. 332 00:28:37,760 --> 00:28:38,749 It's from me. 333 00:28:40,960 --> 00:28:44,589 From you? Is it a joke? 334 00:28:44,800 --> 00:28:46,313 It can't be real. 335 00:28:47,880 --> 00:28:49,518 There is nothing as real as money. 336 00:28:50,480 --> 00:28:53,950 But Diello, I don't know when I could pay this back to you. 337 00:28:54,160 --> 00:28:55,149 I don't want it back. 338 00:28:55,680 --> 00:28:59,389 But I can't permit you to, why it must be the savings of a lifetime. 339 00:28:59,600 --> 00:29:01,716 They're not my savings. I'm not a saving man. 340 00:29:02,520 --> 00:29:03,794 You must know a... 341 00:29:04,360 --> 00:29:07,033 ...business venture of mine has paid off handsomely. 342 00:29:07,400 --> 00:29:09,755 And gives promise of far greater profits to come. 343 00:29:10,880 --> 00:29:12,791 And what has it to do with me? 344 00:29:13,080 --> 00:29:16,709 I propose to advance you these 5,000 pounds in return for certain favours. 345 00:29:17,440 --> 00:29:20,671 This particular enterprise must remain highly confidential. 346 00:29:20,920 --> 00:29:23,070 Anyone knows nothing about it... 347 00:29:23,280 --> 00:29:25,316 ...except my business associates and you. 348 00:29:27,000 --> 00:29:29,116 Profits will be exceedingly large. 349 00:29:29,720 --> 00:29:31,790 I couldn't keep such sums at the Embassy... 350 00:29:32,000 --> 00:29:34,958 ...nor do I want to draw attention to myself by depositing in a bank. 351 00:29:37,240 --> 00:29:38,559 But you could keep it for me. 352 00:29:42,280 --> 00:29:44,396 Well? Go on. 353 00:29:46,040 --> 00:29:47,758 You could leave this grubby room... 354 00:29:48,280 --> 00:29:51,636 ...rent an attractive house, live as you please, entertain as you please. 355 00:29:51,840 --> 00:29:54,070 And how would all that be a favour to you? 356 00:29:54,720 --> 00:29:57,996 From time to time I shall want to transact my business in privacy. 357 00:29:58,400 --> 00:30:00,675 Naturally, I shall continue to live at the Embassy... 358 00:30:00,960 --> 00:30:02,951 ...but you would set aside quarters for me. 359 00:30:03,160 --> 00:30:04,115 I see. 360 00:30:05,080 --> 00:30:09,039 If all goes well, I shall have some 200,000 pounds within 12 weeks. 361 00:30:09,880 --> 00:30:12,235 I have set that as my goal. - And then? 362 00:30:12,480 --> 00:30:13,913 Then South America. 363 00:30:14,920 --> 00:30:17,036 To a new life. A new name. 364 00:30:17,360 --> 00:30:19,396 That will require certain papers of identity;... 365 00:30:19,600 --> 00:30:21,591 ...a passport, visas, letters of credit. 366 00:30:21,840 --> 00:30:24,274 You could be of great help in obtain such documents. 367 00:30:24,480 --> 00:30:26,948 How? - I'll explain that later. 368 00:30:27,560 --> 00:30:30,711 Is there anything else? - Nothing. 369 00:30:31,600 --> 00:30:35,115 It seems little enough to ask for 5,000 pounds. 370 00:30:35,840 --> 00:30:38,434 Are you going to tell me what your business is? 371 00:30:38,800 --> 00:30:40,358 Sometime, perhaps. Not now. 372 00:30:40,720 --> 00:30:42,551 This is quite a trust you put in me. 373 00:30:42,800 --> 00:30:44,119 If I were to be indiscreet... 374 00:30:44,320 --> 00:30:47,232 ...I could ruin everything for you. - And for you, too. 375 00:30:47,640 --> 00:30:50,950 You seem very sure of yourself. - I'm sure of you. 376 00:30:52,960 --> 00:30:55,838 For three years I was a valet to the late Count Staviska. 377 00:30:56,400 --> 00:30:58,868 It is said that no man is a hero to his valet. 378 00:30:59,320 --> 00:31:03,074 It is also true that no woman is a mystery to her husband's valet. 379 00:31:03,320 --> 00:31:05,515 You know me that well? - Well enough. 380 00:31:05,920 --> 00:31:08,036 The source of your money concerns you as the... 381 00:31:08,240 --> 00:31:09,673 ...source of the electricity... 382 00:31:09,880 --> 00:31:12,235 ...they became worrisome only when they were shut off. 383 00:31:12,440 --> 00:31:15,193 Quite true. But there's pride. 384 00:31:16,160 --> 00:31:17,513 I have pride. 385 00:31:17,720 --> 00:31:20,029 A great deal. I depend upon your pride. 386 00:31:20,960 --> 00:31:23,758 You'd find it intolerable to have it known that your wealth... 387 00:31:24,960 --> 00:31:26,279 ...was the gift of a servant. 388 00:31:27,640 --> 00:31:29,517 Madam, you'll keep your mouth shut tight. 389 00:31:31,960 --> 00:31:33,075 Get me a brandy. 390 00:31:45,760 --> 00:31:48,399 I shall drink only out of one glass, thank you. 391 00:31:59,960 --> 00:32:00,790 Diello... 392 00:32:01,280 --> 00:32:03,953 ...do you know why I discharged you after my husband died? 393 00:32:04,920 --> 00:32:07,354 You said you'd be travelling and wouldn't need a servant. 394 00:32:07,760 --> 00:32:08,875 That was a lie. 395 00:32:09,440 --> 00:32:13,274 Yes, it was. I let you go because you made me uneasy. 396 00:32:14,080 --> 00:32:16,071 Your were much too clever for a servant... 397 00:32:16,560 --> 00:32:20,519 ...too suave, too wise, too self-contained. 398 00:32:21,640 --> 00:32:23,153 I was almost afraid of you. 399 00:32:23,640 --> 00:32:26,200 I felt you had an evil genius for something. 400 00:32:27,400 --> 00:32:30,039 Little did I know it was a genius for making money. 401 00:32:30,480 --> 00:32:33,870 That is a lie too. That wasn't why I made you uneasy. 402 00:32:34,640 --> 00:32:36,039 No? - No. 403 00:32:36,440 --> 00:32:40,399 You were attracted to me and upset to feel that way about a valet... 404 00:32:41,280 --> 00:32:43,271 ...and to feel that the valet knew it. 405 00:32:50,480 --> 00:32:54,359 Anna, have I offended you? - You'll soon be very rich. 406 00:32:54,720 --> 00:32:57,393 'Everything worth having.' He didn't say that about you. 407 00:32:57,600 --> 00:32:59,909 I did. That's how I've always thought about you. 408 00:33:00,160 --> 00:33:02,515 And now you want me to go with you to South America. 409 00:33:02,720 --> 00:33:04,153 Yes. - To a new life. 410 00:33:04,360 --> 00:33:07,238 Yes. - Away from the wars, the intrigues... 411 00:33:07,440 --> 00:33:09,271 ...the fears. - The poverty. 412 00:33:10,320 --> 00:33:12,117 And it would be right for us, now... 413 00:33:12,840 --> 00:33:15,195 ...because now, now at last... 414 00:33:15,760 --> 00:33:18,115 ...we are equals. - Yes. 415 00:33:24,080 --> 00:33:25,354 Where are you going? 416 00:33:25,880 --> 00:33:28,599 Madam has a dinner engagement. We have run out of gossip. 417 00:33:28,800 --> 00:33:32,349 I shall cancel the dinner. And we can talk business. 418 00:33:33,760 --> 00:33:37,309 You made me a business proposition, I agree to that part of it. 419 00:33:38,520 --> 00:33:41,671 As for the rest of the proposition is not an impossibility. 420 00:33:42,080 --> 00:33:45,709 It's merely an improbability and, above all, an impertinence. 421 00:33:46,160 --> 00:33:47,718 Because I addressed you as an equal? 422 00:33:47,920 --> 00:33:51,037 No, because you addressed me as a servant. 423 00:33:51,720 --> 00:33:53,551 Because in the manner of an inferior... 424 00:33:53,760 --> 00:33:57,036 ...you tried to buy something you didn't think you merited on your own. 425 00:33:58,120 --> 00:34:00,918 Now let's get down to the details of business. 426 00:34:02,160 --> 00:34:04,958 As madam wishes. - My name is Anna. 427 00:34:08,160 --> 00:34:09,354 Yes, Anna. 428 00:34:16,880 --> 00:34:20,839 24 hour after the Cicero documents reached Gestapo headquarters... 429 00:34:21,680 --> 00:34:25,434 ...Moyzisch was summoned to Berlin to report to General Kaltenbrunner. 430 00:34:25,720 --> 00:34:28,678 Incredible! You have the negatives? 431 00:34:28,880 --> 00:34:31,030 Yes, sir. - Give them to Colonel von Richter. 432 00:34:32,960 --> 00:34:36,873 Too good to be true. 25 Top secret documents from an unknown agent. 433 00:34:37,080 --> 00:34:39,435 This has all the earmarks of a British trap. 434 00:34:39,640 --> 00:34:40,675 Sir. - Yes? 435 00:34:41,160 --> 00:34:43,674 Ambassador von Papen thinks that in his opinion... 436 00:34:43,880 --> 00:34:45,108 ...the documents are genuine. 437 00:34:45,320 --> 00:34:47,470 I'm not interested in his opinion. 438 00:34:47,680 --> 00:34:49,796 I want facts, proof, conclusive proof. 439 00:34:50,000 --> 00:34:53,037 What's the real identity of Cicero? What are his motives... 440 00:34:53,240 --> 00:34:55,071 ...besides money? Does he have a partner? 441 00:34:55,280 --> 00:34:57,111 You haven't answered any of these questions. 442 00:34:57,320 --> 00:34:59,914 Cicero is most uncooperative. 443 00:35:00,120 --> 00:35:02,315 Teach him to cooperate. That's your job. 444 00:35:02,960 --> 00:35:05,633 What do you think of the information on the Teheran Conference? 445 00:35:06,160 --> 00:35:09,596 It looks authentic. But it's such high-level material that... 446 00:35:09,800 --> 00:35:12,519 ...we have no means of verifying it. - Exactly. 447 00:35:12,880 --> 00:35:14,996 And we can't act on what we can't confirm. 448 00:35:15,240 --> 00:35:17,800 But there's one document here that can be confirmed. This. 449 00:35:18,000 --> 00:35:21,117 The operational plan of the shuttle-bombing of Balkan targets. 450 00:35:21,600 --> 00:35:23,591 British heavies are going to bomb the... 451 00:35:23,800 --> 00:35:27,634 ...Ploesti oil fields on April, 5. If the raid takes place on schedule... 452 00:35:27,840 --> 00:35:30,752 ...that would confirm the authenticity of the other documents. 453 00:35:30,960 --> 00:35:31,915 Good point. 454 00:35:32,320 --> 00:35:34,754 Is it your intention, sir, to warn the Rumanians? 455 00:35:35,000 --> 00:35:36,991 Of course, not, what purpose would that serve? 456 00:35:37,200 --> 00:35:39,031 When will you see Cicero? 457 00:35:39,240 --> 00:35:41,037 Next Thursday evening. - Very well. 458 00:35:41,240 --> 00:35:43,071 Fly back to Ankara and keep the appointment. 459 00:35:43,280 --> 00:35:45,874 Try to get some facts on him. Tell him we can't pay out... 460 00:35:46,080 --> 00:35:48,594 ...such sums unless we know how he gets his information. 461 00:35:48,800 --> 00:35:49,869 I'll do my best, sir. 462 00:35:50,640 --> 00:35:53,598 Try to do better than that. - Yes, sir. 463 00:35:54,160 --> 00:35:57,152 This is your responsibility, Moyzisch. I warn you. 464 00:35:57,760 --> 00:35:58,590 Yes, sir. 465 00:36:08,920 --> 00:36:11,388 Half-witted paranoid gangsters! 466 00:36:12,080 --> 00:36:14,036 Refusing to warn the Rumanians... 467 00:36:14,320 --> 00:36:15,594 ...thousands of dead... 468 00:36:15,800 --> 00:36:18,951 ...millions of gallons of precious oil and gasoline gone... 469 00:36:19,400 --> 00:36:22,995 ...because they will not admit that anything in the world is genuine! 470 00:36:23,200 --> 00:36:24,918 The air raid will convince them. 471 00:36:25,120 --> 00:36:27,918 Even if it does, now they can't admit it. 472 00:36:28,960 --> 00:36:31,520 But if Ribbentrop found out Kaltenbrunner made a mistake... 473 00:36:31,720 --> 00:36:33,676 ...and Goebbels found out about Ribbentrop... 474 00:36:33,880 --> 00:36:35,791 ...and Himmler found out about Goebbels... 475 00:36:36,000 --> 00:36:37,479 It's time you understood... 476 00:36:37,680 --> 00:36:40,194 ...we represent a government of juvenile delinquents! 477 00:36:40,600 --> 00:36:42,511 Yes, sir. - Well... 478 00:36:42,920 --> 00:36:46,754 ...if Berlin doesn't know how to utilize Cicero, I most certainly do. 479 00:36:48,680 --> 00:36:50,671 What about the Turkish Premier? 480 00:36:50,880 --> 00:36:53,553 His Excellency will be unable to see you this evening. 481 00:36:53,760 --> 00:36:55,990 He's attending a reception. - What reception? 482 00:36:56,200 --> 00:36:58,156 At the Countess Staviska, I believe. 483 00:36:58,880 --> 00:37:02,759 At the Countess Staviska? - I shall be there myself. 484 00:37:03,440 --> 00:37:04,714 What's all this about? 485 00:37:04,920 --> 00:37:07,559 You were invited, but you declined. - So I did. 486 00:37:07,760 --> 00:37:08,988 I didn't realize. 487 00:37:10,240 --> 00:37:13,232 The Countess has found a benefactor after all. 488 00:37:14,120 --> 00:37:17,669 I wonder who. - No, sir. Not on my income. 489 00:37:18,160 --> 00:37:20,628 This could only happen in Ankara. 490 00:37:20,880 --> 00:37:23,030 And only to the Countess Staviska. 491 00:37:23,800 --> 00:37:25,313 Last month penniless... 492 00:37:25,800 --> 00:37:29,713 ...this month the Turkish Foreign Office supplies her guest of honour. 493 00:37:30,960 --> 00:37:34,919 Call the Countess. Say I find myself free this evening after all... 494 00:37:36,000 --> 00:37:38,070 ...and would be delighted to attend. 495 00:39:42,280 --> 00:39:43,793 Yes? - You'll have to wake Morrison. 496 00:39:44,000 --> 00:39:46,150 Ask him to come at once. - Yes, sir. 497 00:39:53,720 --> 00:39:55,153 Will you change, sir? 498 00:39:55,360 --> 00:39:57,590 What? Thank you, Diello. 499 00:40:10,080 --> 00:40:12,435 Morrison will be there directly. - Thank you. 500 00:40:15,280 --> 00:40:17,589 Turn on that lamp, will you, Diello? - Yes, sir. 501 00:40:25,320 --> 00:40:28,915 This bulb must be burned out, sir. I'll have it replaced. 502 00:40:34,800 --> 00:40:36,836 Yes, sir. - Morrison, sorry to waken you. 503 00:40:37,040 --> 00:40:39,156 Get this dispatch off to Whitehall at once. 504 00:40:39,960 --> 00:40:42,599 Have this coded and classified as most secret: 505 00:40:43,760 --> 00:40:46,957 ...'Upon representation from Turkish Foreign Office... 506 00:40:47,800 --> 00:40:49,677 ...there is strong reason to believe... 507 00:40:50,160 --> 00:40:51,832 Diello, will you shut the door, please? 508 00:40:53,800 --> 00:40:57,190 ...there is strong reason to believe that von Papen is in possession... 509 00:40:57,400 --> 00:40:59,311 ...of top secret information... 510 00:40:59,800 --> 00:41:02,155 ...which would indicate a leak in security here... ' 511 00:41:02,360 --> 00:41:04,920 Upon receipt of this highly classified message... 512 00:41:05,200 --> 00:41:07,668 ...the Foreign Office in London took immediate action. 513 00:41:08,000 --> 00:41:11,197 Let me read you what we received from Ankara early this morning. 514 00:41:12,440 --> 00:41:14,556 'Upon representation from Turkish Foreign Office... 515 00:41:14,760 --> 00:41:17,115 ...there is reason to believe von Papen is in possession... 516 00:41:17,320 --> 00:41:21,154 ...of top secret information, which would indicate a leak in security... 517 00:41:21,360 --> 00:41:23,476 ...or Nazi access to secret documents... 518 00:41:23,680 --> 00:41:25,830 ...or possibility have broken British cipher... ' 519 00:41:26,040 --> 00:41:29,077 Colin Travers, a special agent of British Counter Intelligence... 520 00:41:29,280 --> 00:41:32,590 ...left London by plane next morning, bound for Istanbul. 521 00:41:33,160 --> 00:41:36,596 Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service... 522 00:41:36,800 --> 00:41:39,155 ...left Berlin by plane the same day. 523 00:41:39,440 --> 00:41:42,830 Travers and Colonel von Richter arrived Istanbul the same evening... 524 00:41:43,080 --> 00:41:44,991 ...and boarded the Anatolian Express. 525 00:41:46,320 --> 00:41:48,311 They reached Ankara next morning. 526 00:41:49,480 --> 00:41:51,755 Von Richter carried a Swiss passport... 527 00:41:51,960 --> 00:41:54,110 ...identifying him as Herr Rudolph Hodler... 528 00:41:54,320 --> 00:41:56,675 ...a tobacco buyer from Berne, Switzerland. 529 00:42:02,080 --> 00:42:05,197 He was met at station by a Gestapo agent named Siebert... 530 00:42:05,440 --> 00:42:09,353 ...and escorted to the German Embassy to confer with von Papen. 531 00:42:15,120 --> 00:42:18,317 Travers was greeted outside the station by Keith McFadden... 532 00:42:18,680 --> 00:42:21,399 ...a British agent attached to the Embassy in Ankara. 533 00:42:21,600 --> 00:42:23,272 McFadden? - Glad to see you, Captain. 534 00:42:23,680 --> 00:42:26,478 They left without delay to meet with the British Ambassador. 535 00:42:31,480 --> 00:42:34,438 To begin with, sir, I think we must assume that the source... 536 00:42:34,640 --> 00:42:37,279 ...of information to the Nazis is someone here at the Embassy. 537 00:42:38,000 --> 00:42:40,230 It's been ruled out... - Our personnel and permanent... 538 00:42:40,440 --> 00:42:43,079 ...employees have had previous security clearance from London. 539 00:42:43,760 --> 00:42:46,797 I've never known a self-respecting spy without a security clearance. 540 00:42:47,320 --> 00:42:49,038 Where is classified information kept? 541 00:42:49,240 --> 00:42:51,356 Here in my safe. And in the first secretary's. 542 00:42:51,560 --> 00:42:53,676 And the code room? - Under guard, day and night. 543 00:42:54,320 --> 00:42:57,517 Don't you think it most likely that this lapse in security... 544 00:42:57,720 --> 00:43:01,508 ...was due to a slip of the lip at some party or reception? 545 00:43:01,720 --> 00:43:04,188 My lips are not in the habit of slipping, Mr. Travers. 546 00:43:04,560 --> 00:43:08,439 Nor do I imply that they are. But our material passes trough other hands... 547 00:43:08,640 --> 00:43:10,119 ...and might pass through other lips. 548 00:43:10,800 --> 00:43:13,678 Now McFadden was telling me about an unattached lady... 549 00:43:13,880 --> 00:43:15,598 ...a certain Countess Staviska. 550 00:43:23,040 --> 00:43:25,235 Thank you, Diello. You were saying? 551 00:43:30,640 --> 00:43:32,471 A certain Countess Staviska. 552 00:43:33,240 --> 00:43:36,391 It seems she has quite recently and suddenly begun to entertain. 553 00:43:36,680 --> 00:43:38,557 Informal, gay little gatherings. 554 00:43:39,160 --> 00:43:42,789 I assume some of our Embassy personnel have attended. 555 00:43:43,000 --> 00:43:46,913 The Countess has a wide circle of friends which includes me. 556 00:43:47,240 --> 00:43:50,118 That circle would also include Herr von Papen and his associates. 557 00:43:50,320 --> 00:43:52,675 Mr. Travers, the Countess is doing her very best... 558 00:43:52,880 --> 00:43:54,677 ...to live neutrally in a neutral country. 559 00:43:54,880 --> 00:43:56,313 The circumstances... - Mac says... 560 00:43:56,520 --> 00:43:59,318 ...her circumstances have taken a startling change for the better. 561 00:43:59,760 --> 00:44:01,716 Does anyone know the source of her fortune? 562 00:44:01,920 --> 00:44:04,514 It concerns anyone but the Countess Staviska. 563 00:44:04,720 --> 00:44:06,597 I cannot see what the source of her income... 564 00:44:06,800 --> 00:44:08,233 ...has to do with our problem. 565 00:44:08,720 --> 00:44:10,631 Now I'm probably just a gossip at heart. 566 00:44:11,160 --> 00:44:12,639 Maybe that's why I like my work. 567 00:44:13,360 --> 00:44:16,511 Counter-espionage is the highest form of gossip. 568 00:44:18,160 --> 00:44:20,628 Obviously Cicero is paying the bills for the Countess. 569 00:44:21,120 --> 00:44:24,112 Why would he choose her villa for his next rendezvous with Moyzisch? 570 00:44:24,320 --> 00:44:27,437 What a strange, and sudden, and perfect relationship. 571 00:44:27,920 --> 00:44:30,798 Too strange, too sudden and too perfect. 572 00:44:31,440 --> 00:44:34,352 The unknown Cicero and the well known Countess... 573 00:44:34,920 --> 00:44:37,718 ...well known for her anti-German sentiments. 574 00:44:37,920 --> 00:44:40,798 Yet only recently she pleaded with me personally... 575 00:44:41,160 --> 00:44:43,116 ...for an opportunity to work in our interest. 576 00:44:43,640 --> 00:44:46,712 At the suggestion of British Intelligence, no doubt. 577 00:44:47,600 --> 00:44:50,433 Colonel von Richter, just what will convince you... 578 00:44:50,640 --> 00:44:53,632 ...that Cicero is what he says he is, a spy... 579 00:44:53,840 --> 00:44:56,832 ...selling us genuine documents of great value... 580 00:44:57,080 --> 00:44:58,354 ...for a great sum of money? 581 00:44:58,560 --> 00:45:02,109 I have come here to convince myself one way or the other. 582 00:45:02,640 --> 00:45:04,676 A talk with Cicero might help. 583 00:45:05,600 --> 00:45:08,592 Moyzisch, when do you meet him next? 584 00:45:08,800 --> 00:45:10,756 In the villa, next Thursday evening. 585 00:45:10,960 --> 00:45:14,919 Then you will arrange for Mr. Hodler, a Swiss business man to be present. 586 00:45:16,480 --> 00:45:17,833 My incognito. 587 00:45:18,480 --> 00:45:22,598 I think it's preferable that Moyzisch remain our only contact with Cicero. 588 00:45:23,080 --> 00:45:26,277 I'm afraid you do not understand why I am here, Excellence. 589 00:45:26,680 --> 00:45:28,591 I've come to Ankara to relieve you of all... 590 00:45:28,800 --> 00:45:31,189 ...the responsibility in our relations with Cicero. 591 00:45:31,440 --> 00:45:33,749 I cannot be relieved of that responsibility... 592 00:45:33,960 --> 00:45:36,155 ...except by the order of Herr Ribbentrop. 593 00:45:36,360 --> 00:45:40,273 Kaltenbrunner hopes he won't be forced to by-pass Ribbentrop... 594 00:45:40,880 --> 00:45:43,235 ...and bring the matter to the Fuhrer. 595 00:45:46,440 --> 00:45:50,399 What further instruction has the Gestapo for me? 596 00:45:50,680 --> 00:45:54,309 All documents from Cicero will be sent directly to Berlin. 597 00:45:55,040 --> 00:45:58,999 Those which are pertinent to your diplomatic mission... 598 00:45:59,480 --> 00:46:01,232 ...will be then transmitted to you. 599 00:46:06,880 --> 00:46:08,438 Moyzisch, do what you can... 600 00:46:08,760 --> 00:46:11,718 ...to make the Colonel's stay in Ankara a comfortable one. 601 00:46:15,520 --> 00:46:16,475 Thank you. 602 00:47:18,360 --> 00:47:22,148 Yes, I call him out. Yes, of course. 603 00:47:26,240 --> 00:47:27,195 Monsieur Hodler... 604 00:47:27,400 --> 00:47:29,789 ...there's a gentleman who wishes to see you privately. 605 00:47:30,160 --> 00:47:32,116 You had a business appointment, I believe? 606 00:47:32,320 --> 00:47:34,470 I believe so. - I'll take you to him. 607 00:47:35,400 --> 00:47:38,472 I am indebted to Herr Moyzisch for suggesting that I ask you to our... 608 00:47:38,680 --> 00:47:40,875 ...musical evening. - The honour is mine, Madame. 609 00:47:41,080 --> 00:47:43,640 I hope you haven't found it too subdued. 610 00:47:43,840 --> 00:47:46,434 On the contrary, it's been exactly as I would have wished it. 611 00:47:46,920 --> 00:47:49,150 Had you known Herr Moyzisch long? 612 00:47:49,440 --> 00:47:52,034 We have been business associates for some time. 613 00:47:52,480 --> 00:47:54,755 Are you, too, a diplomat, Monsieur Hodler? 614 00:47:54,960 --> 00:47:57,076 I suppose you could call me a middle man. 615 00:47:57,680 --> 00:48:01,639 There are so many Swiss middle men. It must be a national occupation. 616 00:48:02,200 --> 00:48:03,110 It is natural. 617 00:48:03,320 --> 00:48:06,232 After all, we Swiss have been in the middle for hundreds of years. 618 00:48:11,480 --> 00:48:12,276 Come in. 619 00:48:12,920 --> 00:48:14,512 I'll see that you're not disturbed. 620 00:48:21,560 --> 00:48:23,869 Colonel von Richter? Sit down, please. 621 00:48:26,920 --> 00:48:29,070 Moyzisch tells me you'll be the new intermediary. 622 00:48:29,280 --> 00:48:30,315 That's correct. 623 00:48:30,600 --> 00:48:34,229 Sent by Kaltenbrunner, I should imagine to it that von Papen... 624 00:48:34,440 --> 00:48:36,635 ...keeps his hands off the information I supply. 625 00:48:38,600 --> 00:48:40,909 Havana's, the finest money can buy. 626 00:48:42,400 --> 00:48:46,109 I approve of the change. Moyzisch is conscientious but not very bright... 627 00:48:46,360 --> 00:48:49,796 ...and to well known here. It will be safer for me to deal with you. 628 00:48:50,120 --> 00:48:52,475 Your security is a matter of grave concern to us. 629 00:48:52,680 --> 00:48:54,989 I'm happy to hear it. I share your concern. 630 00:48:55,560 --> 00:48:57,790 For this reason I must ask about the Countess. 631 00:48:58,600 --> 00:49:01,160 Have you tell her who I am? - Of course not. 632 00:49:01,400 --> 00:49:04,119 Or the nature of your business? - No. 633 00:49:04,600 --> 00:49:08,036 Then just what is her relation? - My dear Colonel... 634 00:49:08,240 --> 00:49:10,629 ...I did not invite you to discuss my private affairs. 635 00:49:10,880 --> 00:49:13,314 We've some business to transact. Did you bring the money? 636 00:49:13,520 --> 00:49:16,318 As always, you will be paid after we have developed the film. 637 00:49:16,600 --> 00:49:19,478 During the past six weeks I have sold Moyzisch fifty photographs... 638 00:49:19,680 --> 00:49:21,511 ...all of genuine secret documents. 639 00:49:22,080 --> 00:49:23,957 That's proof enough of my good faith. 640 00:49:24,160 --> 00:49:27,357 Henceforth, you will pay on delivery. The money? 641 00:49:29,040 --> 00:49:31,759 Possibly you are no longer interested in the plans of the... 642 00:49:31,960 --> 00:49:34,428 ...Allies for the entire Mediterranean area. 643 00:49:36,320 --> 00:49:39,153 You mean a second front? 644 00:49:39,520 --> 00:49:41,397 I do not know the number of the front. 645 00:49:42,120 --> 00:49:45,032 I do know that in these document Mr. Churchill keeps referring... 646 00:49:45,240 --> 00:49:47,800 ...to the 'soft underbelly of Europe.' 647 00:49:48,320 --> 00:49:50,550 I could take the films to von Papen and ask that he... 648 00:49:50,800 --> 00:49:53,394 ...query the German High Command as to their interest. 649 00:49:54,600 --> 00:49:55,555 Very well. 650 00:49:58,080 --> 00:50:00,071 Why, you had it with you all the time. 651 00:50:00,800 --> 00:50:02,119 Who are you, anyway? 652 00:50:02,320 --> 00:50:04,550 Would you believe me if I told you I was... 653 00:50:04,760 --> 00:50:06,830 ...valet to the British Ambassador? 654 00:50:07,040 --> 00:50:08,519 Certainly not. - You see? 655 00:50:08,720 --> 00:50:12,076 Then at least satisfy my personal curiosity on one point. 656 00:50:12,400 --> 00:50:15,870 Why are you selling us information? - That was self-evident, for money. 657 00:50:16,080 --> 00:50:17,433 You must have some other motive. 658 00:50:17,920 --> 00:50:20,480 Perhaps you share our disgust with British decadence... 659 00:50:20,760 --> 00:50:22,478 ...or our faith in the future of Germany. 660 00:50:22,680 --> 00:50:26,639 Colonel von Richter, if I have a disgust for anything it is poverty. 661 00:50:27,280 --> 00:50:29,316 And if I've faith in the future of anything... 662 00:50:29,520 --> 00:50:30,919 ...it is in the future of money. 663 00:50:31,120 --> 00:50:33,680 I cannot understand why you sell us information... 664 00:50:33,880 --> 00:50:36,758 ...which will help us to win the war, and you insist... 665 00:50:36,960 --> 00:50:40,396 ...upon being paid in money with a very dubious future, British pounds. 666 00:50:40,600 --> 00:50:42,830 What makes you think I think Germany will win the war? 667 00:50:43,080 --> 00:50:44,593 Apart from other considerations... 668 00:50:44,800 --> 00:50:47,598 ...apparently you attach little importance to these documents. 669 00:50:47,800 --> 00:50:49,631 Firstly, I cannot sell you the... 670 00:50:49,840 --> 00:50:52,832 ...ability to make proper use of the information I got for you. 671 00:50:53,040 --> 00:50:55,759 Secondly, by informing a man about to be hanged of the... 672 00:50:55,960 --> 00:50:58,394 ...exact size, location and strength of the rope... 673 00:50:58,640 --> 00:51:01,757 ...you do not remove the hangman or the certainty of his being hanged. 674 00:51:02,880 --> 00:51:05,235 And now I am sure you'll want to rejoin your friends. 675 00:51:05,440 --> 00:51:08,398 One week from tonight at the same hour I shall have more film for you. 676 00:51:08,600 --> 00:51:11,114 Goodnight. - Goodnight. 677 00:51:20,520 --> 00:51:23,478 I trust your meeting was a satisfactory one, Monsieur Hodler? 678 00:51:23,800 --> 00:51:25,518 Quite satisfactory, thank you, Madame. 679 00:51:25,720 --> 00:51:27,551 And that you will honour us again soon? 680 00:51:27,840 --> 00:51:30,035 The honour will be mine. - Goodnight. 681 00:51:31,960 --> 00:51:34,758 How charmingly you Swiss click your heels. 682 00:51:35,120 --> 00:51:36,599 And old Swiss custom? 683 00:51:39,400 --> 00:51:40,355 Goodnight. 684 00:51:48,040 --> 00:51:50,998 You may retire. Turn out the lights. - Thank you, Madame. 685 00:52:18,080 --> 00:52:19,479 A profitable evening? 686 00:52:19,800 --> 00:52:22,792 Profitable enough to bring the total of 75.000 pounds. 687 00:52:23,440 --> 00:52:25,317 Another six or seven weeks should do it. 688 00:52:25,600 --> 00:52:27,397 Diello, why don't you stop now? 689 00:52:27,600 --> 00:52:30,273 Why go on playing with fire? - What makes you think I am? 690 00:52:30,600 --> 00:52:32,556 Don't treat me like an idiot child. 691 00:52:32,960 --> 00:52:35,030 Your friend Hodler, he isn't Swiss. 692 00:52:36,080 --> 00:52:39,117 I know a Prussian when I see one. - Does it matter to you? 693 00:52:39,320 --> 00:52:40,912 Your safety matters to me. 694 00:52:41,600 --> 00:52:43,795 So many people are concerned about my safety. 695 00:52:44,160 --> 00:52:45,798 I never felt more secure. 696 00:52:46,120 --> 00:52:49,635 Well, I don't. And my security depends upon yours. 697 00:52:49,840 --> 00:52:53,230 Forgive me. I keep thinking of myself as a man. 698 00:52:54,120 --> 00:52:56,759 I keep forgetting I'm a valet who pays dividends. 699 00:52:57,280 --> 00:52:58,599 Must you live so soon? 700 00:52:58,800 --> 00:53:01,268 I mustn't stay away from the Embassy for long. 701 00:53:01,600 --> 00:53:03,830 I can't see why a man as rich as you... 702 00:53:04,200 --> 00:53:07,112 ...should go on pressing the trousers of the British Ambassador. 703 00:53:07,320 --> 00:53:08,799 That's were I get my money. 704 00:53:09,120 --> 00:53:10,872 I steal the change from his pockets. 705 00:53:11,120 --> 00:53:15,079 Before you go, Diello, get me a drink, will you? 706 00:53:22,960 --> 00:53:23,949 Tell me... 707 00:53:24,360 --> 00:53:27,193 ...where do you plan to settle when you leave for South America? 708 00:53:27,520 --> 00:53:30,273 Rio. - I've never been there. 709 00:53:30,680 --> 00:53:32,398 There's nothing like it in the world. 710 00:53:32,760 --> 00:53:35,399 When did you decide to go there? - To go back. 711 00:53:36,600 --> 00:53:39,592 I decided that the moment I first saw it, many years ago. 712 00:53:40,680 --> 00:53:43,319 I was a cabin boy on a dirty tramp steamer. 713 00:53:43,920 --> 00:53:46,309 I can remember standing at the rail... 714 00:53:47,160 --> 00:53:50,232 ...looking up at a villa high on the mountainside above the harbour. 715 00:53:51,240 --> 00:53:54,437 I could see a man on a balcony looking down at my ship. 716 00:53:55,640 --> 00:53:57,437 He was wearing a white dinner jacket. 717 00:53:58,760 --> 00:54:00,432 He seemed close enough to touch... 718 00:54:01,360 --> 00:54:03,715 ...and yet he was beyond the reach of anyone. 719 00:54:07,040 --> 00:54:10,555 I swore then that some day I'd be that man. 720 00:54:19,360 --> 00:54:21,715 You might find Rio de Janeiro not to your liking. 721 00:54:23,240 --> 00:54:26,391 Do you have a nationality, Diello? - Most people are born somewhere. 722 00:54:26,600 --> 00:54:28,955 You're not a native Englishman. What are you? 723 00:54:29,200 --> 00:54:31,236 Albanian. English by adoption. 724 00:54:31,440 --> 00:54:33,158 You're the only Albanian I've ever known. 725 00:54:33,360 --> 00:54:34,998 If you know one, you know them all. 726 00:54:35,320 --> 00:54:37,629 I ran away to sea when I was a boy. - And then? 727 00:54:38,120 --> 00:54:40,714 Once in England, it seemed profitable to become a gentleman. 728 00:54:40,920 --> 00:54:42,148 So I went into service. 729 00:54:42,600 --> 00:54:44,909 As you have pointed out, I am not yet a gentleman. 730 00:54:45,600 --> 00:54:48,319 I am the best of the gentlemen's gentlemen, which reminds me... 731 00:54:48,520 --> 00:54:50,192 ...the Ambassador will be waiting. 732 00:54:50,400 --> 00:54:52,755 What will you tell him? - That I was detained... 733 00:54:53,360 --> 00:54:55,954 ...by a Turkish chamber-maid. - He might not approve. 734 00:54:56,160 --> 00:54:59,630 Why shouldn't he? Only a woman of my own class would detain me... 735 00:54:59,880 --> 00:55:02,235 ...and only a man of my class would permit her to. 736 00:55:02,520 --> 00:55:04,988 Diello. - Yes, Anna? 737 00:55:39,200 --> 00:55:41,589 During the next five weeks Cicero sold the Germans... 738 00:55:41,800 --> 00:55:43,836 ...35 top secret documents... 739 00:55:44,080 --> 00:55:47,914 ...which brought his growing fortune to 155,000 pounds sterling. 740 00:55:48,680 --> 00:55:50,671 The Germans knew every secret word the... 741 00:55:50,880 --> 00:55:52,632 ...British Ambassador set to paper... 742 00:55:53,000 --> 00:55:55,753 ...every secret conference, every secret pact. 743 00:55:56,400 --> 00:55:59,358 And yet despite the unerring accuracy of the information... 744 00:55:59,560 --> 00:56:01,198 ...gathered from the documents... 745 00:56:01,520 --> 00:56:03,795 ...German Intelligence refused to act upon it... 746 00:56:04,080 --> 00:56:06,719 ...out of fear that Cicero might be a British plant. 747 00:56:07,760 --> 00:56:08,909 As for the British... 748 00:56:09,120 --> 00:56:11,873 ...they had failed to uncover any breach in their security. 749 00:56:12,520 --> 00:56:14,829 Travers grew more sure that his first assumption... 750 00:56:15,040 --> 00:56:16,155 ...was correct... 751 00:56:16,440 --> 00:56:18,715 ...that there was no spy to lay hands on. 752 00:56:19,080 --> 00:56:21,719 And so in your three years as her husband's valet... 753 00:56:22,160 --> 00:56:24,435 ...you learned more about them that we could in a... 754 00:56:24,640 --> 00:56:27,154 ...life-time of investigation. - Infinitely more, sir. 755 00:56:27,360 --> 00:56:30,670 I respect your reluctance to discuss their private affairs. 756 00:56:31,040 --> 00:56:33,235 It's also reassuring to me, personally. 757 00:56:33,600 --> 00:56:36,876 But, Diello, we are at war. - I understand sir. 758 00:56:37,080 --> 00:56:39,640 Did you ever have occasion to hear the Countess express... 759 00:56:39,880 --> 00:56:42,030 ...sympathy for the Nazis, privately or openly? 760 00:56:42,360 --> 00:56:43,998 The Countess never spoke of... 761 00:56:44,200 --> 00:56:46,236 ...countries, political parties or groups. 762 00:56:46,560 --> 00:56:49,950 The world, to her, was made up of individuals she liked o disliked. 763 00:56:50,200 --> 00:56:52,316 Would you consider her to have been pro-German? 764 00:56:52,520 --> 00:56:54,511 She was capable of being pro-anything... 765 00:56:54,720 --> 00:56:57,154 ...if it made for a congenial dinner party. 766 00:56:57,880 --> 00:57:00,678 Would you consider it possible, under certain circumstances... 767 00:57:00,880 --> 00:57:02,677 ...for her to have become a German agent? 768 00:57:02,880 --> 00:57:03,835 Only for money, sir. 769 00:57:04,040 --> 00:57:06,918 Of which she has suddenly acquired a plentiful supply. 770 00:57:07,240 --> 00:57:10,152 I know nothing about spies and the way they function... 771 00:57:10,360 --> 00:57:14,035 ...but I can remember that the Countess had a remarkable talent... 772 00:57:14,240 --> 00:57:16,674 ...for receiving confidences from important people. 773 00:57:17,240 --> 00:57:19,834 The Count relied upon her for a great deal of information... 774 00:57:20,040 --> 00:57:21,951 ...that was otherwise unavailable to him. 775 00:57:22,160 --> 00:57:24,799 Thank you, Diello. That's all. - Thank you, sir. 776 00:57:25,000 --> 00:57:27,639 I'll be at the American Embassy. You may take the evening off. 777 00:57:27,880 --> 00:57:28,630 Thank you, sir. 778 00:57:35,000 --> 00:57:35,876 Clever chap. 779 00:57:36,480 --> 00:57:38,152 Because he supports your theory? 780 00:57:38,680 --> 00:57:42,070 That the breach in our security was no more than a few irresponsible... 781 00:57:42,280 --> 00:57:44,840 ...remarks at one of Anna Staviska's dinner parties? 782 00:57:45,160 --> 00:57:47,390 Frankly, that is a fairly accurate summary of the... 783 00:57:47,600 --> 00:57:49,192 ...report I will send to London. 784 00:57:49,440 --> 00:57:52,318 I hope you're right. The fact remains, however... 785 00:57:52,760 --> 00:57:56,036 ...that von Papen still anticipates every move I make. 786 00:57:56,280 --> 00:57:58,396 You may soon be doing some anticipating, sir... 787 00:57:58,600 --> 00:58:00,033 ...about von Papen and his moves. 788 00:58:00,240 --> 00:58:01,275 How do you mean that? 789 00:58:01,520 --> 00:58:03,397 Now, this is extremely confidential, but... 790 00:58:03,600 --> 00:58:07,149 ...our cryptographers have succeeded in breaking a German diplomatic code. 791 00:58:07,360 --> 00:58:09,157 The code use by their Embassy here? 792 00:58:09,600 --> 00:58:11,397 That's welcome news, I must say. 793 00:58:11,600 --> 00:58:13,397 They'll discard the code... 794 00:58:13,600 --> 00:58:15,636 ...just as we change ours periodically. 795 00:58:16,160 --> 00:58:19,277 We'll be eaves-dropping on the German Ambassador. 796 00:58:19,480 --> 00:58:21,072 To eavesdrop on von Papen... 797 00:58:22,000 --> 00:58:24,150 ...a pleasure I have long hoped for. 798 00:58:31,160 --> 00:58:32,388 Nervous, Colonel? 799 00:58:32,920 --> 00:58:34,876 This house is too dangerous meeting place. 800 00:58:35,080 --> 00:58:36,957 The British may be watching it. 801 00:58:37,160 --> 00:58:38,991 They haven't yet, but they will soon. 802 00:58:39,600 --> 00:58:41,955 They suspect the Countess is a German agent. 803 00:58:42,480 --> 00:58:43,674 Are you serious? 804 00:58:43,880 --> 00:58:46,269 And all the while you suspected she was a British agent. 805 00:58:46,480 --> 00:58:47,993 Amusing, isn't it? - Not at all. 806 00:58:48,200 --> 00:58:50,270 We shouldn't have met here. 807 00:58:50,480 --> 00:58:51,833 From now on, we won't. 808 00:58:52,200 --> 00:58:55,192 Do you know the Aslan Hane Mosque in the Old Quarter? 809 00:58:55,920 --> 00:58:57,148 Moyzisch will find it. 810 00:58:57,520 --> 00:59:00,239 We'll meet in the entrance a week from tonight at the same hour. 811 00:59:00,520 --> 00:59:03,717 Be sure to take your shoes off. The Moslems will resent if you don't. 812 00:59:03,920 --> 00:59:05,638 Childish. - No more childish than... 813 00:59:05,880 --> 00:59:08,394 ...your resenting someone's hat being on in church. 814 00:59:13,560 --> 00:59:14,913 What am I buying this week? 815 00:59:15,280 --> 00:59:17,840 An exchange of notes between the Turks and the British. 816 00:59:18,280 --> 00:59:21,238 The Turks have decided to remain neutral for the time being. 817 00:59:21,440 --> 00:59:23,954 But such information is hardly worth 20,000 pounds. 818 00:59:24,160 --> 00:59:26,151 Is good news of no value to you Germans? 819 00:59:26,360 --> 00:59:28,635 Or are you willing to pay only for storm warnings... 820 00:59:28,880 --> 00:59:30,950 ...of disasters you can do nothing about? 821 00:59:31,160 --> 00:59:33,515 There's a disaster we can do something about... 822 00:59:33,720 --> 00:59:36,393 ...and which it is most important for us to have information... 823 00:59:36,600 --> 00:59:39,558 ...as quickly as possible. - Sounds exciting. 824 00:59:43,240 --> 00:59:46,198 A certain code word has appeared to several documents you've sold us. 825 00:59:46,400 --> 00:59:49,597 The word is Overlord. Do you know what it means? 826 00:59:50,640 --> 00:59:52,676 Not the foggiest notion. - We're convinced... 827 00:59:52,880 --> 00:59:55,519 ...that overlord is the code name for their second front... 828 00:59:55,800 --> 00:59:57,392 ...the invasion of Western Europe. 829 00:59:57,880 --> 00:59:59,154 We must know the place... 830 00:59:59,400 --> 01:00:02,119 ...and the date, the where and the when. 831 01:00:02,320 --> 01:00:04,675 The where and when of the Allies' invasion of Europe. 832 01:00:04,880 --> 01:00:08,077 It'd be nice to know. I can understand your curiosity. 833 01:00:08,280 --> 01:00:10,191 I'll pay you double for it. 834 01:00:10,400 --> 01:00:13,233 Generous. But is information of that nature likely to turn up... 835 01:00:13,440 --> 01:00:14,793 ...at the British Embassy? 836 01:00:15,320 --> 01:00:16,912 Don't you read the documents you sell? 837 01:00:17,120 --> 01:00:20,396 Not all of them, and never thoroughly. I'm not interested in what they say. 838 01:00:20,600 --> 01:00:22,909 I just photograph everything that's stamped secret... 839 01:00:23,120 --> 01:00:24,519 ...most secret and top secret. 840 01:00:24,720 --> 01:00:27,154 Last week you photographed a dispatch from... 841 01:00:27,360 --> 01:00:28,839 ...London to the Ambassador. 842 01:00:29,440 --> 01:00:31,908 It stated that he would receive a copy of the revised... 843 01:00:32,120 --> 01:00:34,759 ...strategic plan for Overlord within ten days. 844 01:00:36,120 --> 01:00:37,917 Did you say, 40,000 pounds? 845 01:00:38,480 --> 01:00:39,959 For the where and the when. 846 01:00:41,080 --> 01:00:43,878 We'll met at the Aslan Hane Mosque one week from tonight. 847 01:00:44,120 --> 01:00:46,190 Do you mind going out through the garden? 848 01:00:46,720 --> 01:00:47,914 Not at all. 849 01:00:53,920 --> 01:00:56,593 You and the Countess must be running out of small talk, anyway. 850 01:00:57,400 --> 01:00:58,150 Goodnight. 851 01:01:08,040 --> 01:01:09,758 This was deciphered from the German code? 852 01:01:09,960 --> 01:01:11,473 Yes, sir. - Who's seen it? 853 01:01:11,680 --> 01:01:12,749 You and I, sir. 854 01:01:12,960 --> 01:01:14,996 But McFadden should hear it. I'll need his help. 855 01:01:16,600 --> 01:01:19,433 'From German Embassy, Ankara. To Reich Foreign Minister, Berlin. 856 01:01:19,800 --> 01:01:22,473 In replay your query concerning authenticity documents... 857 01:01:22,680 --> 01:01:26,559 ...obtain from Cicero, am firmly convinced material genuine. 858 01:01:27,280 --> 01:01:29,589 Cicero lives within British Embassy... 859 01:01:29,960 --> 01:01:33,032 ...obviously has access to top secret information. 860 01:01:33,640 --> 01:01:36,279 Kaltenbrunner's failure evaluate documents... 861 01:01:36,480 --> 01:01:38,835 ...make them available to me tragic blunder. 862 01:01:39,160 --> 01:01:42,232 Strongly urge you bring this matter to personal attention of the Fuhrer. 863 01:01:42,440 --> 01:01:43,589 Signed, von Papen.' 864 01:01:46,280 --> 01:01:48,430 Cicero? Cicero? 865 01:01:48,640 --> 01:01:50,517 It's a code name for their informer. 866 01:01:50,720 --> 01:01:51,869 Where do we start? 867 01:01:52,160 --> 01:01:54,833 With your permission, I'll order a house search at once. 868 01:01:55,040 --> 01:01:57,759 Cicero probably left anything incriminating lying about. 869 01:01:57,960 --> 01:01:59,757 Something might turn up. - One thing's sure. 870 01:01:59,960 --> 01:02:01,757 An open search'll put him on his guard. 871 01:02:01,960 --> 01:02:02,949 That can't be helped. 872 01:02:03,160 --> 01:02:05,310 If we can't catch him, we've got to frighten him. 873 01:02:05,520 --> 01:02:07,750 Frighten him enough to make him stop for a while. 874 01:02:08,080 --> 01:02:09,638 At any rate, we'll gain time. 875 01:02:10,000 --> 01:02:12,514 Gentlemen, I'm forced to leave this matter in your hands. 876 01:02:12,720 --> 01:02:14,756 I am expected in Cairo tomorrow evening. 877 01:02:15,200 --> 01:02:18,875 You may take all the security measures you consider necessary. 878 01:02:19,080 --> 01:02:21,150 I suggest the combination of safes be changed... 879 01:02:21,360 --> 01:02:23,271 ...and safety devices installed. - Of course. 880 01:02:23,480 --> 01:02:25,072 Do you have enough men? 881 01:02:25,280 --> 01:02:27,157 We have four agents in Ankara. 882 01:02:27,360 --> 01:02:29,794 I can reassign them to this. - Whatever you think. 883 01:02:34,640 --> 01:02:37,837 Tell me, Travers, do you have any idea who it might be? 884 01:02:38,040 --> 01:02:40,952 A dozen members of the staff have access to classified material. 885 01:02:41,160 --> 01:02:44,470 Clerks, attachés, undersecretaries, the first counsellor and so on. 886 01:02:44,760 --> 01:02:46,398 McFadden, you and I. 887 01:02:47,000 --> 01:02:48,911 In short Cicero could be any one of us. 888 01:02:49,360 --> 01:02:50,395 Yes. Any one of us. 889 01:03:00,400 --> 01:03:03,756 It'll be a few days before I get the combination changed... 890 01:03:03,960 --> 01:03:05,393 ...but the alarm's on and ready. 891 01:03:05,600 --> 01:03:09,195 Just so that I don't set it off, you'd better explain how it work. 892 01:03:09,400 --> 01:03:10,435 There's nothing to work. 893 01:03:10,640 --> 01:03:13,552 If you turn that dial a sixteenth of an inch in either direction... 894 01:03:13,760 --> 01:03:16,069 ...the alarm would go off. You cut off the alarm. 895 01:03:21,560 --> 01:03:24,996 I'm sorry to disturb you, sir. Shall I pack your uniforms? 896 01:03:25,200 --> 01:03:27,634 I won't need them. - Well, sir. I'll close your bags. 897 01:03:27,880 --> 01:03:30,474 Don't be upset if Mr. McFadden... 898 01:03:30,680 --> 01:03:33,478 ...should ransack my quarters while I'm gone. 899 01:03:33,680 --> 01:03:36,240 There'll no need for that, I'm sure, sir. 900 01:04:21,120 --> 01:04:22,951 The stone is wet. Cold and wet. 901 01:04:23,240 --> 01:04:25,629 Acceptable to Mohammedans feet, perhaps, but not to mine. 902 01:04:29,520 --> 01:04:30,873 It's 22 minutes late. 903 01:04:31,640 --> 01:04:33,756 It's the first time. He's never been late before. 904 01:04:34,200 --> 01:04:36,395 You say he hasn't been to the villa all this week? 905 01:04:37,200 --> 01:04:40,397 Siebert has kept a day and night watch. Cicero has not appeared once. 906 01:04:40,600 --> 01:04:42,716 And the Countess? - She has not entertained. 907 01:04:42,920 --> 01:04:44,831 She has gone out a few evenings, alone. 908 01:04:45,040 --> 01:04:45,870 Cigarette. 909 01:04:46,880 --> 01:04:49,917 Can it be possible, sir, that the British have found him out? 910 01:04:50,120 --> 01:04:53,510 It can also be possible that they have known about him all the time. 911 01:04:53,800 --> 01:04:57,713 Curious. How easily Cicero acquired the documents he wanted to sell. 912 01:04:58,080 --> 01:05:00,514 When only once we named the documents we wanted to buy... 913 01:05:00,720 --> 01:05:03,837 ...how mysteriously he has failed to deliver it. Light. 914 01:05:04,800 --> 01:05:07,030 What does the Colonel propose to do now? 915 01:05:07,400 --> 01:05:11,313 Precisely nothing. All spies in time, outlive their usefulness. 916 01:05:12,160 --> 01:05:14,674 And I'm afraid, Moyzisch, that your friend Cicero... 917 01:05:14,880 --> 01:05:16,950 ...has just about outlive his... 918 01:05:18,080 --> 01:05:19,149 ...if any. 919 01:05:43,560 --> 01:05:44,356 Voila. 920 01:05:58,080 --> 01:06:00,640 Well done, Señora Antonini. 921 01:06:00,840 --> 01:06:04,037 It was nothing, Señor. One of my many pleasant wifely duties. 922 01:06:04,240 --> 01:06:06,276 How much they cost? - 5,000 pounds. 923 01:06:06,480 --> 01:06:08,550 Another 1,000 for the papers to go with them... 924 01:06:08,800 --> 01:06:11,189 ...birth and marriage certificates... 925 01:06:11,400 --> 01:06:13,868 ...and another 1,000 to help him forget all about us. 926 01:06:14,080 --> 01:06:16,196 Money well spent. What about the tickets? 927 01:06:16,440 --> 01:06:20,194 Two first-class compartments, separate cars, on the Istanbul Express. 928 01:06:20,400 --> 01:06:22,391 Leaving tomorrow evening. - And the ship? 929 01:06:22,600 --> 01:06:26,388 An Argentina passenger-freighter, sailing from Istanbul direct to Rio. 930 01:06:26,600 --> 01:06:28,750 When? - Day after tomorrow, at sundown. 931 01:06:28,960 --> 01:06:32,157 Now, remember, you're to take no notice of me on the train. 932 01:06:32,360 --> 01:06:34,635 At Istanbul, we'll go board the ship at once. 933 01:06:35,320 --> 01:06:36,594 How did it go at the bank? 934 01:06:36,920 --> 01:06:39,388 The size of the deposit created quite a stir. 935 01:06:40,120 --> 01:06:42,475 The manager of the bank seemed extremely curious... 936 01:06:42,920 --> 01:06:45,957 ...but I managed to satisfy his curiosity on all points... 937 01:06:46,280 --> 01:06:48,236 ...when he took me to lunch. - And? 938 01:06:48,440 --> 01:06:51,113 He will personally expedite the transfer of funds. 939 01:06:51,320 --> 01:06:53,072 The papers will be ready tomorrow morning. 940 01:06:53,280 --> 01:06:55,350 How much did that cost? - Another 1,000. 941 01:06:55,600 --> 01:06:59,388 And all of my powers of persuasion this side of respectability. 942 01:07:00,200 --> 01:07:01,997 A little over generous, perhaps. 943 01:07:02,360 --> 01:07:05,477 Now, let see. 9,000 for expenses. 944 01:07:05,680 --> 01:07:07,477 That leaves roughly 130,000 pounds. 945 01:07:07,720 --> 01:07:09,551 In dollars, about 600,000. 946 01:07:09,760 --> 01:07:12,832 In Brazilian cruzeiros, 947 01:07:13,040 --> 01:07:14,837 Plus the 40,000 you're getting tomorrow. 948 01:07:15,040 --> 01:07:16,632 I've pulled out of that transaction. 949 01:07:16,840 --> 01:07:19,513 The market's getting shaky. I've decided to retire. 950 01:07:19,960 --> 01:07:22,235 Your have here an Argentine gentleman of leisure... 951 01:07:22,440 --> 01:07:24,317 ...about to take up residence in Brazil. 952 01:07:24,800 --> 01:07:27,155 I'm glad. We have more than enough, anyway. 953 01:07:27,360 --> 01:07:29,555 We? We have more than enough? 954 01:07:30,120 --> 01:07:31,838 My dear señora Antonini... 955 01:07:32,040 --> 01:07:34,315 ...where I come from a man's money is his own. 956 01:07:34,600 --> 01:07:37,512 And if his wife is a good wife, he gives her some from time to time. 957 01:07:40,320 --> 01:07:43,915 Or course, Roberto. Whatever you say. 958 01:07:45,600 --> 01:07:47,272 Will you miss being a Countess? 959 01:07:48,520 --> 01:07:49,669 Not for a moment. 960 01:07:50,400 --> 01:07:51,753 Not for one moment. 961 01:08:16,080 --> 01:08:16,910 Diello! 962 01:08:26,760 --> 01:08:28,352 Here's the official correspondence. 963 01:08:28,560 --> 01:08:29,788 And the Ambassador's mail. 964 01:08:30,000 --> 01:08:31,911 Will you keep it for him? I'm leaving. 965 01:08:32,200 --> 01:08:34,236 Will his Excellency return tomorrow as planned? 966 01:08:34,440 --> 01:08:36,476 Not till Sunday. There's a list of his calls. 967 01:08:55,440 --> 01:08:58,716 What a pity that so few ladies use perfumed letter paper these days. 968 01:08:58,920 --> 01:09:01,957 A great pity. Perhaps you'd better look up that mail too, Diello. 969 01:09:03,400 --> 01:09:04,469 As you wish, sir. 970 01:09:08,400 --> 01:09:09,515 Diello. 971 01:09:10,040 --> 01:09:12,634 Weren't you away from the Embassy between 9 and 10 last night? 972 01:09:12,960 --> 01:09:15,190 Yes, sir. - Would you mind telling me where? 973 01:09:15,400 --> 01:09:17,868 Not at all, sir. I walked for a while on the boulevard... 974 01:09:18,080 --> 01:09:19,832 ...stopped for a drink at the Yuskel... 975 01:09:20,120 --> 01:09:21,678 ...then back to the Embassy. 976 01:09:24,240 --> 01:09:26,754 One other question about the Countess again. 977 01:09:27,560 --> 01:09:30,711 Do you remember any close friends she may have in Switzerland? 978 01:09:30,920 --> 01:09:32,558 Did she go there often? - Very often. 979 01:09:32,800 --> 01:09:35,553 The Countess was fond of Switzerland. She went every spring. 980 01:09:35,800 --> 01:09:36,915 Then that explains it. 981 01:09:37,440 --> 01:09:39,908 The Countess left by plane for Switzerland this morning. 982 01:09:42,480 --> 01:09:44,835 I hope she can enjoy it in the style she is accustomed. 983 01:09:45,040 --> 01:09:46,234 That shouldn't be a problem. 984 01:09:46,520 --> 01:09:48,670 She took 130,000 pounds with her. 985 01:09:49,160 --> 01:09:50,036 You ready, Mac? 986 01:11:09,160 --> 01:11:11,879 I'm calling for His Excellency, the British Ambassador. 987 01:11:12,480 --> 01:11:14,357 I have a message for the Countess Staviska. 988 01:11:14,600 --> 01:11:16,830 Madame, left for Switzerland this morning, sir. 989 01:11:18,000 --> 01:11:18,955 I don't know, sir. 990 01:11:20,040 --> 01:11:22,508 Madame said it was for an indefinite stay. 991 01:11:23,040 --> 01:11:25,076 Yes, sir. Thank you, sir. 992 01:11:25,680 --> 01:11:27,716 Yes. Yes. 993 01:11:28,360 --> 01:11:31,113 No. I can give you no information, Your Excellency... 994 01:11:31,320 --> 01:11:34,551 ...beyond the Countess Staviska has withdrawn all of her funds. 995 01:11:35,280 --> 01:11:37,430 Yes. You are very welcome. 996 01:11:56,200 --> 01:11:57,235 Yes. Yes. 997 01:11:58,400 --> 01:12:00,436 I can reach Colonel von Richter immediately. 998 01:12:00,760 --> 01:12:02,796 Tell him I can get the merchandise he wanted. 999 01:12:03,040 --> 01:12:04,837 I cannot deliver it here in Ankara. 1000 01:12:05,680 --> 01:12:08,194 No, it's impossible. I'm being watched too closely. 1001 01:12:12,720 --> 01:12:14,039 I shall have to ring off now. 1002 01:12:14,600 --> 01:12:16,989 Tell him I'll arrange a meeting place in Istanbul. 1003 01:12:17,280 --> 01:12:18,474 I'm leaving this evening. 1004 01:12:18,760 --> 01:12:21,149 I'll call you at the Consulate in Istanbul tomorrow. 1005 01:12:31,280 --> 01:12:32,759 He didn't speak to anyone. 1006 01:12:32,960 --> 01:12:34,916 He made some phone calls and came back here. 1007 01:12:35,120 --> 01:12:37,236 You're on the wrong track, sniffing after Diello. 1008 01:12:37,440 --> 01:12:39,874 He didn't bat an eye when you told him about the Countess. 1009 01:12:40,080 --> 01:12:42,992 Well, there's something about him, there's something about him. 1010 01:12:44,160 --> 01:12:47,311 Why, for one thing, should he go to a cafe to make a few phone calls? 1011 01:15:46,280 --> 01:15:48,669 What do you want? - Is all right if I clean office now? 1012 01:15:48,880 --> 01:15:50,996 No. His Excellency won't be back until tomorrow. 1013 01:15:51,200 --> 01:15:53,236 I've to wash windows while it is still daylight. 1014 01:15:53,440 --> 01:15:55,192 Not now, I said. Come back later. 1015 01:17:57,840 --> 01:18:00,070 Did you see him? - Who? 1016 01:18:07,480 --> 01:18:09,550 Turn off the alarm. Open it up. Diello! 1017 01:18:10,160 --> 01:18:11,149 Where's Diello? 1018 01:18:11,360 --> 01:18:12,998 He ran out, he was chasing someone. 1019 01:18:20,280 --> 01:18:21,156 Follow him, Johnson. 1020 01:18:21,360 --> 01:18:23,157 Find him. - Shall I try to hold him? 1021 01:18:23,360 --> 01:18:24,759 Just find him and report back. 1022 01:18:25,160 --> 01:18:26,149 Send a cable to London. 1023 01:18:26,360 --> 01:18:28,794 I want all available information on Diello here at once. 1024 01:18:29,000 --> 01:18:30,319 Give me that dispatch case. 1025 01:18:35,720 --> 01:18:38,757 Nothing seems to be missing here. How many letters have you there? 1026 01:18:40,800 --> 01:18:42,472 Four. We locked up five. 1027 01:18:43,200 --> 01:18:44,349 That letter. 1028 01:18:45,560 --> 01:18:48,597 The perfumed letter gone, but nothing out of the dispatch case. 1029 01:18:49,040 --> 01:18:49,836 It's odd. 1030 01:18:53,200 --> 01:18:54,155 McFadden. 1031 01:18:59,080 --> 01:18:59,910 Photographs. 1032 01:19:04,520 --> 01:19:06,750 Have Barrows watch the approaches to German Embassy. 1033 01:19:06,960 --> 01:19:08,188 We must get that film. 1034 01:19:08,400 --> 01:19:11,472 It'll be sticky, grabbing him to public. The Turkish might not like it. 1035 01:19:11,680 --> 01:19:13,636 We can't kidnap him, we'll have to kill him. 1036 01:19:14,280 --> 01:19:16,714 We've got to consider Operation Overlord. 1037 01:19:17,280 --> 01:19:18,633 Send a man out to the airport. 1038 01:19:18,960 --> 01:19:21,394 We'll get out to the railroad station. 1039 01:19:24,120 --> 01:19:28,033 Siebert, you and Steuben take the train to Istanbul this evening. 1040 01:19:28,240 --> 01:19:31,073 We will take the plane. He's bound to be aboard one or the other. 1041 01:19:31,280 --> 01:19:33,555 Shall we go armed, Colonel? - Naturally. 1042 01:19:33,760 --> 01:19:36,320 You are to protect Cicero from the British at all costs... 1043 01:19:36,600 --> 01:19:38,113 ...until we get that film. 1044 01:19:38,360 --> 01:19:39,554 And after that? 1045 01:19:39,960 --> 01:19:43,509 After that, Moyzisch, it will be up to Cicero to protect himself... 1046 01:19:44,240 --> 01:19:47,198 ...from the British and from us. That's all. 1047 01:21:34,200 --> 01:21:36,714 This is the car. I couldn't see which compartment exactly. 1048 01:21:36,920 --> 01:21:37,796 We'll try them all. 1049 01:21:39,360 --> 01:21:41,749 This compartment is occupied. - Excuse me. 1050 01:21:45,360 --> 01:21:46,713 C'est occupe. - Pardon me. 1051 01:21:48,280 --> 01:21:49,713 I will not fail you, sir. 1052 01:21:51,280 --> 01:21:53,271 This compartment is occupied, gentleman. 1053 01:21:53,880 --> 01:21:56,678 May I see your reservation? - We didn't have time to get one. 1054 01:21:56,880 --> 01:21:58,996 We'd like to purchase a compartment in this car. 1055 01:21:59,200 --> 01:22:00,952 I am sorry. There are none available. 1056 01:22:01,160 --> 01:22:03,435 We'd be happy to make it worth your while. 1057 01:22:03,680 --> 01:22:05,591 There are none available, gentleman. 1058 01:22:11,960 --> 01:22:14,758 I shall have to ask you to move to the next car. 1059 01:22:33,680 --> 01:22:36,478 You might as well put that away and fill your pipe instead. 1060 01:22:36,680 --> 01:22:39,638 There's nothing to do but see to it that none of them get off. 1061 01:22:39,840 --> 01:22:41,831 Do you suppose the Nazis have get the film? 1062 01:22:42,040 --> 01:22:42,790 No. 1063 01:22:44,400 --> 01:22:46,356 They wouldn't be playing watch-dog for him. 1064 01:22:46,560 --> 01:22:48,869 They're going to take care of him until they get it... 1065 01:22:49,080 --> 01:22:50,718 ...and that'll be in Istanbul. 1066 01:23:12,720 --> 01:23:16,190 And so by the time your receive this, my dear Ambassador... 1067 01:23:16,560 --> 01:23:18,437 ...I shall be away from Ankara... 1068 01:23:19,240 --> 01:23:23,199 ...far away from intrigue and uncertainty and humiliation. 1069 01:23:24,640 --> 01:23:28,599 I shall be settled, I hope, in a new life of peace and security... 1070 01:23:28,960 --> 01:23:30,234 ...and self-respect. 1071 01:23:31,480 --> 01:23:35,439 You have spoken so often to me, my dear friend, of Diello... 1072 01:23:36,120 --> 01:23:39,317 ...the perfect valet who served my late husband... 1073 01:23:39,520 --> 01:23:40,839 ...and who serves you now. 1074 01:23:41,320 --> 01:23:44,869 Surely I can offer no greater proof of my affection for you... 1075 01:23:45,240 --> 01:23:47,390 ...and my devotion to the Allied cause... 1076 01:23:47,880 --> 01:23:51,634 ...than to inform you now that your trusted Diello... 1077 01:23:51,960 --> 01:23:53,359 ...is a German spy. 1078 01:23:54,360 --> 01:23:56,590 I know that both you and your government... 1079 01:24:14,960 --> 01:24:16,552 Just a few minutes, sir. 1080 01:24:27,200 --> 01:24:28,519 Good morning, gentlemen. 1081 01:24:28,720 --> 01:24:29,994 Did you sleep well? 1082 01:24:30,680 --> 01:24:32,159 I slept extremely well... 1083 01:24:32,360 --> 01:24:35,113 ...guards to the left of me, guards to the right of me. 1084 01:24:35,320 --> 01:24:37,550 Are you my bodyguards? Or are you my assassins? 1085 01:24:37,760 --> 01:24:39,876 We are to protect you from the British. 1086 01:24:40,080 --> 01:24:43,277 Honoured. It puts me in right in a class with Norway, Denmark and... 1087 01:24:43,480 --> 01:24:45,994 ...Holland, and other things you protect from the British. 1088 01:24:46,200 --> 01:24:48,077 If anyone were to lay a hand of me... 1089 01:24:48,280 --> 01:24:50,748 ...I could expose and ruin this film in few seconds. 1090 01:24:50,960 --> 01:24:52,916 You are in no danger. We will go with... 1091 01:24:53,120 --> 01:24:54,917 ...you to the German Consulate. 1092 01:24:55,240 --> 01:24:58,118 Don't be whimsical. I have come to give a message for Moyzisch. 1093 01:24:58,320 --> 01:25:01,153 Tell him he's to meet me at Hakim's Restaurant... 1094 01:25:01,360 --> 01:25:02,793 ...at six o'clock, this evening. 1095 01:25:03,000 --> 01:25:04,592 We prefer you go to the Consulate... 1096 01:25:04,800 --> 01:25:07,712 ...at the same hour, if you like. - No, although, I am tempted. 1097 01:25:07,960 --> 01:25:10,599 So many more people go into German Consulate than come out. 1098 01:25:10,800 --> 01:25:13,553 I've wondered what attraction could keep them there so long. 1099 01:25:13,760 --> 01:25:15,910 We must have some guarantee that you have the film. 1100 01:25:16,240 --> 01:25:18,231 I thought you were the silent partner. 1101 01:25:19,080 --> 01:25:20,832 Here is all the guarantee you'll need. 1102 01:25:21,200 --> 01:25:22,315 Don't unwrap it. 1103 01:25:29,960 --> 01:25:31,109 It's a strip of film. 1104 01:25:31,520 --> 01:25:33,078 It shows a piece... 1105 01:25:33,280 --> 01:25:35,635 ...of the document that von Richter wants to buy. 1106 01:25:35,840 --> 01:25:37,558 I'll deliver the rest when Moyzisch... 1107 01:25:37,760 --> 01:25:40,832 ...pays me 100,000 pounds. - 100,000! 1108 01:25:41,200 --> 01:25:43,350 I forgot to tell you. I raised the price. 1109 01:25:49,440 --> 01:25:51,032 Ready, Moyzisch? - Yes. 1110 01:25:51,840 --> 01:25:54,877 Remember to be extremely friendly. Give him the money first. 1111 01:25:55,240 --> 01:25:56,639 When you get the film... 1112 01:25:56,840 --> 01:25:58,751 ...come straight back here. - Yes, sir. 1113 01:25:59,160 --> 01:26:00,559 You know what to do after that. 1114 01:26:00,760 --> 01:26:02,557 There's the problem of the Turkish police. 1115 01:26:02,880 --> 01:26:05,792 It isn't likely you will choose to kill Cicero on a crowded street... 1116 01:26:06,000 --> 01:26:07,399 ...or in front of a policeman. 1117 01:26:07,760 --> 01:26:10,638 It's hardly likely he will go to the police himself. 1118 01:26:10,880 --> 01:26:13,314 Not with 100,000 British pounds in his pocket. 1119 01:26:13,520 --> 01:26:15,511 Yes, sir. - And good luck. 1120 01:26:31,600 --> 01:26:32,316 No luck? 1121 01:26:32,520 --> 01:26:36,035 This city was created by Allah, for the convenience of spies. 1122 01:26:36,240 --> 01:26:38,231 Nobody ever found anybody in Istanbul. 1123 01:26:38,440 --> 01:26:41,830 Anything going here? - Von Richter and Moyzisch went in. 1124 01:26:42,120 --> 01:26:43,633 Likewise our two playmates. 1125 01:26:44,000 --> 01:26:45,194 Nobody's come out. 1126 01:26:46,240 --> 01:26:46,990 Yet. 1127 01:27:57,520 --> 01:28:00,318 Moyzisch, my dear colleague, I'm delighted to see you. 1128 01:28:00,560 --> 01:28:03,552 It's far too early for civilized dining but I have a busy evening. 1129 01:28:03,760 --> 01:28:06,115 Will you have something to eat? - I'm not hungry. 1130 01:28:06,320 --> 01:28:07,878 Do you feel faint, perhaps? 1131 01:28:08,120 --> 01:28:10,998 Then sit down and have some Turkish Banana brandy. 1132 01:28:11,200 --> 01:28:14,033 It stimulates the blood and makes heroes of all who drink it. 1133 01:28:14,480 --> 01:28:17,278 I must accustom myself to pouring drinks from a sitting position. 1134 01:28:17,800 --> 01:28:20,075 It isn't easy to break the habits of a lifetime. 1135 01:28:20,600 --> 01:28:22,079 Let's get on with the business. 1136 01:28:22,320 --> 01:28:25,630 Did you bring all of it? 1137 01:28:26,280 --> 01:28:29,397 If I were gentlemen, I would assume that the money is all here. 1138 01:28:29,600 --> 01:28:32,558 I shall not be a gentleman until I have finished counting it. 1139 01:28:47,280 --> 01:28:48,998 Do you speak English? - A little. 1140 01:28:49,200 --> 01:28:52,078 I'm looking for a friend. He may be in a private room. 1141 01:28:52,280 --> 01:28:53,599 Do you have private rooms? 1142 01:28:54,440 --> 01:28:55,316 Is occupied. 1143 01:28:55,520 --> 01:28:57,078 He must be in there. I'll just... 1144 01:28:57,280 --> 01:29:00,716 I'm sorry. He not wish to be disturb. - But he is expecting me. 1145 01:29:01,040 --> 01:29:02,109 I'm sorry. 1146 01:29:03,080 --> 01:29:04,479 You will sit here, please. 1147 01:29:12,560 --> 01:29:15,472 There is a time for using your wits, and a time for blasting away. 1148 01:29:15,680 --> 01:29:17,636 We have no monopoly on blasting away. 1149 01:29:17,880 --> 01:29:20,758 Those two would drop us before we got clear of this table. 1150 01:29:20,960 --> 01:29:22,757 He may be handing over the films. 1151 01:29:22,960 --> 01:29:25,315 We don't want the films, they're worthless. 1152 01:29:25,960 --> 01:29:27,359 Plans can be changed, you know. 1153 01:29:28,000 --> 01:29:29,956 We want Cicero, and we want him alive... 1154 01:29:30,160 --> 01:29:32,913 ...so he can tell us just how much the Nazis have found out. 1155 01:29:34,280 --> 01:29:36,999 Come to think of it for exactly the same reasons... 1156 01:29:37,200 --> 01:29:39,714 ...the Nazis must want him very much dead. 1157 01:29:47,200 --> 01:29:49,998 You're balmy. You're completely balmy. 1158 01:29:50,200 --> 01:29:51,235 He'll jump at it. 1159 01:29:56,040 --> 01:29:59,157 My friend may not know we're waiting. Would you give this to him, please? 1160 01:29:59,600 --> 01:30:00,396 Yes, sir. 1161 01:30:07,680 --> 01:30:10,558 Abdi Bey, how can I ever thank you enough for your hospitality... 1162 01:30:10,760 --> 01:30:12,079 ...courtesy and kitchen. 1163 01:30:12,280 --> 01:30:16,034 It is always a joy to see you, Diello. It takes me back to old times. 1164 01:30:19,440 --> 01:30:21,158 Thank you. No answer required. 1165 01:30:23,160 --> 01:30:25,196 Who was that note from? What was in it? 1166 01:30:25,400 --> 01:30:27,311 Would you like to purchase a photograph of it? 1167 01:30:28,760 --> 01:30:31,228 Why so nervous? This is the greatest day of your life. 1168 01:30:31,440 --> 01:30:34,910 When you die, Hitler will dip you in bronze and name streets after you. 1169 01:30:35,200 --> 01:30:37,839 Can't you count a little faster? - Haste makes waste. 1170 01:30:38,280 --> 01:30:40,316 You've grown fond of me, is that it? 1171 01:30:40,760 --> 01:30:43,433 You're upset because you know I haven't much longer to live. 1172 01:30:43,640 --> 01:30:45,870 Those two men are here to protect you. 1173 01:30:46,080 --> 01:30:47,991 I didn't say anything about two men. 1174 01:30:48,200 --> 01:30:51,237 Really, Moyzisch. You and your guilty conscience, and big mouth. 1175 01:30:55,200 --> 01:30:56,474 There's the film. 1176 01:30:57,880 --> 01:31:00,189 Has it occurred to you that our roles are now reversed? 1177 01:31:00,600 --> 01:31:02,477 That the British may try to kill you? 1178 01:31:03,520 --> 01:31:05,112 How does it feel being me? 1179 01:31:05,600 --> 01:31:07,636 Keep a stiff upper lip. That's one thing... 1180 01:31:07,840 --> 01:31:10,400 ...I've learned from the British, the outward composure. 1181 01:31:57,800 --> 01:32:00,394 Mr. Travers, I am touched by your solicitude. 1182 01:32:00,640 --> 01:32:02,471 I'm happy to accept your protection. 1183 01:32:02,680 --> 01:32:06,559 Imagine me, of all men, with a British sword and a British shield. 1184 01:32:06,760 --> 01:32:08,432 I'd rather slit your throat. 1185 01:32:08,640 --> 01:32:11,916 Impractical. Then, I'd be unable to tell you the things you want to know. 1186 01:32:12,120 --> 01:32:15,476 Imagine how confused the Nazis will be to see you protecting me. 1187 01:32:15,720 --> 01:32:18,234 They half-suspect I've been a British plant all along. 1188 01:32:18,440 --> 01:32:21,079 We'll see you safely to a taxi, then to the British Consulate. 1189 01:32:21,280 --> 01:32:23,635 That would be back where I started from. No, thank you. 1190 01:32:23,840 --> 01:32:25,671 We'll walk a way together, then say goodbye. 1191 01:32:25,880 --> 01:32:28,678 Listen Diello. We'll protect you from the Gestapo, but... 1192 01:32:28,880 --> 01:32:30,438 ...we intend to take you alive. 1193 01:32:30,640 --> 01:32:32,119 I've no intention of being taken alive. 1194 01:32:32,320 --> 01:32:34,151 We'll get the Turkish police to arrest you. 1195 01:32:34,360 --> 01:32:36,555 It's against the law, here, to carry a weapon. 1196 01:32:36,760 --> 01:32:39,274 Did you know that? However, first things first. 1197 01:32:39,480 --> 01:32:42,677 Shall we startle the Nazis with your concern for my safety? 1198 01:32:49,640 --> 01:32:51,119 You seem to disapprove me. 1199 01:32:51,320 --> 01:32:53,959 You're the most cold-blooded thief, traitor and criminal... 1200 01:32:54,160 --> 01:32:56,720 ...I've seen in a lifetime of looking at human trash. 1201 01:32:57,720 --> 01:33:00,837 What a pity. I rather hoped I'd look like a gentlemen. 1202 01:33:14,800 --> 01:33:16,233 Cicero and the British? 1203 01:33:18,080 --> 01:33:20,196 Put that away. Too many people. 1204 01:34:32,360 --> 01:34:34,157 They're saying something about our shoes. 1205 01:34:34,360 --> 01:34:36,191 What's the matter with them? - I don't know. 1206 01:35:47,200 --> 01:35:48,030 Go on. 1207 01:36:21,000 --> 01:36:23,309 You must believe me, Colonel, the British held us off. 1208 01:36:23,520 --> 01:36:25,192 They were protecting him. - Nonsense. 1209 01:36:25,400 --> 01:36:28,915 But they let him away. In the restaurant, they passed Cicero a note. 1210 01:36:29,120 --> 01:36:31,270 It has no logic, it does not make sense. 1211 01:36:33,760 --> 01:36:37,036 An urgent dispatch for you, sir, from his Excellency the Ambassador. 1212 01:36:41,240 --> 01:36:44,152 Moyzisch! What's the delay? 1213 01:36:44,960 --> 01:36:46,632 I spoiled the first print. - What? 1214 01:36:46,840 --> 01:36:49,195 I was so nervous, but the second one is almost ready. 1215 01:36:49,400 --> 01:36:50,150 Hurry up. 1216 01:37:12,200 --> 01:37:13,315 Here it is, sir. 1217 01:37:13,600 --> 01:37:15,477 They fit together perfectly. 1218 01:37:17,240 --> 01:37:21,153 'D-Day for Operation Overlord is tentatively set for early June... 1219 01:37:21,440 --> 01:37:24,796 ...along the coast of Normandy and Cherbourg Peninsula.' 1220 01:37:25,880 --> 01:37:28,440 Colonel, did you hear it? - Yes, I heard. 1221 01:37:28,720 --> 01:37:32,633 Now you hear this. An urgent dispatch from von Papen. 1222 01:37:33,360 --> 01:37:36,591 'Have just received personal letter from Countess Anna Staviska... 1223 01:37:37,040 --> 01:37:38,917 ...naming Cicero as British agent. 1224 01:37:39,120 --> 01:37:42,157 Am unable to corroborate accusation because Countess has left country. 1225 01:37:42,360 --> 01:37:44,669 In view of her efforts to ingratiate herself with us... 1226 01:37:44,880 --> 01:37:47,394 ...I'm compelled to believe her charge is true.' 1227 01:37:48,640 --> 01:37:50,437 I don't believe it. - I've always do it. 1228 01:37:50,640 --> 01:37:52,039 From the first! I told you so... 1229 01:37:52,240 --> 01:37:54,310 ...I know the British and their childish tricks! 1230 01:37:54,560 --> 01:37:55,834 I don't believe it! 1231 01:37:56,120 --> 01:37:58,111 The earlier documents, they were genuine. 1232 01:37:58,320 --> 01:38:00,834 Events proved them genuine. - Of course. They had to be... 1233 01:38:01,040 --> 01:38:03,554 ...so that we would swallow that big lie. That one! 1234 01:38:03,800 --> 01:38:05,677 I nearly paid with my life for this! 1235 01:38:06,640 --> 01:38:07,436 I knew it. 1236 01:38:10,720 --> 01:38:12,233 I knew it all along. 1237 01:38:58,040 --> 01:38:59,712 Dinner is served, Senhor. 1238 01:39:55,600 --> 01:39:57,875 Two gentlemen have come to see you, Senhor. 1239 01:39:58,080 --> 01:39:59,752 Your banker and another gentleman. 1240 01:39:59,960 --> 01:40:01,837 Senhor da Costa, at this hour? 1241 01:40:03,960 --> 01:40:05,439 Very well, have them come out. 1242 01:40:19,800 --> 01:40:22,109 Senhor da Costa, an unexpected pleasure. 1243 01:40:22,320 --> 01:40:24,515 Senhor Antonini, please forgive this intrusion. 1244 01:40:24,720 --> 01:40:26,392 May I present my friend, Senhor Santos. 1245 01:40:26,600 --> 01:40:28,955 I'm honoured. - I've looked forward to meeting you. 1246 01:40:29,160 --> 01:40:31,435 Please sit down. Will you join me for dinner? 1247 01:40:31,640 --> 01:40:34,279 Thank you, Senhor, we have dined. - Some wine, perhaps. 1248 01:40:35,200 --> 01:40:39,079 Senhor Antonini is already known in Rio for his taste in wine. 1249 01:40:40,120 --> 01:40:42,759 Are you associate with the bank too, Senhor Santos? 1250 01:40:42,960 --> 01:40:45,997 No, Senhor. With the Brazilian Department of Investigation. 1251 01:40:47,720 --> 01:40:50,075 Then I assume you investigate Argentine citizens... 1252 01:40:50,280 --> 01:40:53,636 ...who settle in your beautiful city? - Among other things, yes. 1253 01:40:53,840 --> 01:40:56,513 And have you discovered some irregularity in my papers? 1254 01:40:56,840 --> 01:40:59,832 No, Senhor. Your papers are all perfectly in order. 1255 01:41:00,920 --> 01:41:03,229 There is an irregularity however, Senhor. 1256 01:41:03,640 --> 01:41:05,756 It is a matter of your account at the bank. 1257 01:41:06,120 --> 01:41:10,079 Am I overdrawn? As of yesterday I had about 7 million cruzeiros. 1258 01:41:11,040 --> 01:41:14,032 I was referring to the bank draft with which you purchased this villa. 1259 01:41:14,240 --> 01:41:16,834 As I recall that transaction, I paid the full sum in cash... 1260 01:41:17,040 --> 01:41:20,237 ...25,000 pounds sterling. - That is correct. 1261 01:41:20,680 --> 01:41:24,275 What seems to be difficulty? - The money has been returned. 1262 01:41:25,200 --> 01:41:27,589 What on earth for? - It is counterfeit. 1263 01:41:29,200 --> 01:41:31,156 You have a distorted sense of humour, Senhor. 1264 01:41:31,360 --> 01:41:32,588 The money is counterfeit. 1265 01:41:32,880 --> 01:41:35,235 As the money which you exchange for Brazilian currency. 1266 01:41:35,440 --> 01:41:36,998 It is all counterfeit. 1267 01:41:37,520 --> 01:41:40,398 Believe me, Senhor, I do not wish to leap to conclusions. 1268 01:41:40,600 --> 01:41:42,556 A gentleman of your obvious refinement... 1269 01:41:42,760 --> 01:41:44,671 ...perhaps you are an unfortunate dupe. 1270 01:41:44,880 --> 01:41:46,916 This money has been in circulation for months... 1271 01:41:47,120 --> 01:41:50,237 ...and the British authorities have only recently detected the forgery. 1272 01:41:50,560 --> 01:41:53,028 I have samples here of every series in your possession. 1273 01:41:53,560 --> 01:41:56,028 They are the most skilful facsimiles I have ever seen. 1274 01:41:56,440 --> 01:41:58,749 Senhor Antonini, I implore you to cooperate. 1275 01:41:59,040 --> 01:42:02,032 We know that these counterfeit notes were printed in Germany. 1276 01:42:02,240 --> 01:42:04,595 The British have established that. 1277 01:42:05,120 --> 01:42:07,509 And so far, they have turned up in three places... 1278 01:42:07,880 --> 01:42:11,509 ...here in Brazil, in Turkey and in Switzerland. 1279 01:42:12,880 --> 01:42:15,440 Switzerland? - Over 100,000... 1280 01:42:15,640 --> 01:42:18,279 ...counterfeit British pounds were confiscated there recently. 1281 01:42:18,760 --> 01:42:21,877 In the possession of a political refugee, a lady. 1282 01:42:22,080 --> 01:42:25,675 It will be in your interest to tell us where and how you got this money. 1283 01:42:26,600 --> 01:42:27,589 Switzerland. 1284 01:42:28,040 --> 01:42:30,713 Believe me, Senhor, this is no laughing matter. 1285 01:42:31,720 --> 01:42:34,553 It is my unhappy duty to inform you that you are under arrest. 1286 01:42:37,480 --> 01:42:39,072 Anna. - I beg you pardon? 1287 01:42:41,400 --> 01:42:43,277 Anna. Poor Anna. 102652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.