Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,641 --> 00:00:18,617
♪♪
2
00:00:18,685 --> 00:00:28,627
♪♪
3
00:00:28,695 --> 00:00:38,637
♪♪
4
00:00:38,705 --> 00:00:48,680
♪♪
5
00:00:48,748 --> 00:00:56,655
♪♪
6
00:00:56,856 --> 00:00:59,558
Male: What's up ladies?
7
00:00:59,759 --> 00:01:05,097
[chatter]
♪♪
8
00:01:05,298 --> 00:01:08,801
♪♪
9
00:01:09,002 --> 00:01:10,369
Thanks.
10
00:01:12,772 --> 00:01:25,417
♪♪
11
00:01:25,618 --> 00:01:26,919
What's up ladies?
12
00:01:27,120 --> 00:01:37,029
♪♪
13
00:01:37,097 --> 00:01:44,436
♪♪
14
00:01:44,637 --> 00:01:47,272
I got beers!
[Whoo]
15
00:01:47,474 --> 00:01:48,674
Here you go.
One for the lady.
16
00:01:48,875 --> 00:01:49,641
Thank you.
17
00:01:49,843 --> 00:01:51,009
One of the gentleman.
18
00:01:51,211 --> 00:01:52,478
I got an idea.
19
00:01:52,679 --> 00:01:53,779
How about some day
time skinny dipping?
20
00:01:53,980 --> 00:01:54,813
No way.
21
00:01:55,014 --> 00:01:56,882
Aww, come on babe.
22
00:01:57,083 --> 00:01:58,684
I'm gonna swim to that
buoy and back.
23
00:01:58,885 --> 00:02:01,253
And I make it, you gotta go
skinny dipping with me.
24
00:02:01,454 --> 00:02:02,354
[scoffs]
25
00:02:02,555 --> 00:02:15,267
♪♪
26
00:02:15,468 --> 00:02:16,802
[Cheers- whoo]
27
00:02:17,003 --> 00:02:26,912
♪♪
28
00:02:26,980 --> 00:02:36,955
♪♪
29
00:02:37,023 --> 00:02:51,670
♪♪
30
00:02:51,871 --> 00:02:53,038
A little further.
31
00:02:53,239 --> 00:03:02,514
♪♪
32
00:03:02,715 --> 00:03:05,317
[laughs]
Ha, Ha! yeah!
33
00:03:06,252 --> 00:03:07,319
Told you he's make it.
34
00:03:07,520 --> 00:03:09,221
Unbelievable.
35
00:03:09,422 --> 00:03:12,324
Well, do you want to strip down
now or wait till he gets back?
36
00:03:12,525 --> 00:03:22,434
♪♪
37
00:03:22,502 --> 00:03:32,678
♪♪
38
00:03:32,879 --> 00:03:33,879
Male #1 : Whoo-hoo!
39
00:03:34,080 --> 00:03:36,048
Male #1: All of it.
40
00:03:38,585 --> 00:03:40,485
-Yeah.
-Now the bottom.
41
00:03:40,687 --> 00:03:42,754
I don't think so.
42
00:03:45,425 --> 00:03:48,060
[screaming]
43
00:03:48,428 --> 00:03:50,829
Polly!
44
00:03:51,030 --> 00:03:53,599
Male #1: Polly! Polly!
Male #2: Mark! Get back onto the
sand! There's a shark in the
water!
45
00:03:53,800 --> 00:04:05,244
♪♪
46
00:04:05,445 --> 00:04:07,713
Hey, what the hell is that?
47
00:04:18,891 --> 00:04:19,591
Male #1: Get her out of the
water!
48
00:04:19,792 --> 00:04:20,993
Male #1: Get out!
49
00:04:21,194 --> 00:04:23,061
Mark: She was just here and now
she's gone.
50
00:04:23,263 --> 00:04:28,800
♪♪
51
00:04:29,002 --> 00:04:30,102
[whimpering]
Get out of the water.
52
00:04:30,303 --> 00:04:32,170
Hey-
53
00:04:32,372 --> 00:04:34,306
Male #1: MARK!
54
00:04:37,510 --> 00:04:39,911
Male #1: [crying] Somebody.
[screaming]
55
00:04:40,113 --> 00:04:43,815
Female: Mark! Polly!
Male #1: Oh my god.
56
00:04:45,351 --> 00:04:46,218
What is it?
57
00:04:46,419 --> 00:04:48,220
Do you hear screaming?
58
00:04:48,421 --> 00:04:50,289
Screaming? No.
59
00:04:50,490 --> 00:04:52,524
I'll go check it out though.
60
00:04:56,229 --> 00:04:58,463
[screaming]
61
00:04:58,665 --> 00:05:08,573
[screaming]
♪♪
62
00:05:08,641 --> 00:05:13,779
[screaming]
♪♪
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,348
♪♪
64
00:05:16,549 --> 00:05:25,957
[crying]
♪♪
65
00:05:26,159 --> 00:05:36,068
♪♪
66
00:05:36,135 --> 00:05:46,078
♪♪
67
00:05:46,145 --> 00:05:56,121
♪♪
68
00:05:56,189 --> 00:06:06,064
♪♪
69
00:06:06,132 --> 00:06:16,074
♪♪
70
00:06:16,142 --> 00:06:26,118
♪♪
71
00:06:26,185 --> 00:06:32,724
♪♪
72
00:06:32,925 --> 00:06:36,762
[beep-Intercom] Calling Dr. Thomas. Maggie, the new intern has arrived at the
73
00:06:36,963 --> 00:06:43,368
island research facility. I willgo up to meet her and will drop by your office in 30 minutes.
74
00:06:43,569 --> 00:06:45,270
♪♪
75
00:06:45,471 --> 00:06:47,939
[beep- Intercom] Actually lets make that 15 minutes.
76
00:06:48,141 --> 00:06:50,442
We're heading up there now.
77
00:06:50,943 --> 00:07:00,952
♪♪
78
00:07:01,020 --> 00:07:10,962
♪♪
79
00:07:11,030 --> 00:07:22,641
♪♪
80
00:07:22,842 --> 00:07:24,976
Hello, you must be our new
intern.
81
00:07:25,178 --> 00:07:26,144
Maggie Peterson, I presume?
82
00:07:26,345 --> 00:07:27,446
And you must be
Dr. Nelson.
83
00:07:27,647 --> 00:07:28,947
Please call me "Ted".
84
00:07:29,148 --> 00:07:30,949
Come inside.
Okay.
85
00:07:31,150 --> 00:07:32,784
Watch your step.
86
00:07:32,985 --> 00:07:44,863
♪♪
87
00:07:45,064 --> 00:07:49,334
Oh, that's Dr. Leonard. He
doesn't do well around people.
88
00:07:49,535 --> 00:07:51,269
Especially if they're new.
89
00:07:51,471 --> 00:07:53,338
But at any rate, welcome to
Persephone.
90
00:07:53,539 --> 00:07:57,008
I'm thrilled to be here. Where
can I start first?
91
00:07:57,210 --> 00:08:01,279
Testing Ph levels, or helping
with today's specimen
acquisition?
92
00:08:01,481 --> 00:08:04,115
Raring, to go, huh? I knew we
hired you for a reason.
93
00:08:04,317 --> 00:08:07,853
But you've gotta crawl before
you walk, so, let's start you
with orientation.
94
00:08:08,054 --> 00:08:09,988
[fake enthusiasm]
Oh. Great.
95
00:08:10,189 --> 00:08:11,923
It's not like pulling
teeth, I promise.
96
00:08:12,124 --> 00:08:14,359
So you really signed up to work
in this godforsaken bunker, huh?
97
00:08:14,560 --> 00:08:19,130
An opportunity to study the
Great Pacific Garbage patch up
close and personal?
98
00:08:19,332 --> 00:08:23,802
I'd never pass that up. Besides,
you get to do all the cool stuff
here at Persephone.
99
00:08:24,003 --> 00:08:28,773
Deep-sea dives. Animal
discovery. Save the ocean.
100
00:08:28,975 --> 00:08:31,109
Well most of the time,
it's just paperwork.
101
00:08:31,310 --> 00:08:33,945
Maggie: Oh.
Dr. Nelson: But don't worry.
We'll find you something
exciting to do.
102
00:08:34,146 --> 00:08:36,348
Come on. Let's store your gear
and I'll give you the full tour.
103
00:08:36,549 --> 00:08:40,252
Perfect. Absolutely perfect.
104
00:08:42,922 --> 00:08:45,690
Professor Thomas? I've got
someone here that you may like
to meet.
105
00:08:45,892 --> 00:08:47,859
Prof. Thomas: Oh! You must be
Maggie.
Maggie: Professor.
106
00:08:48,060 --> 00:08:49,394
It's such an honor to meet you.
107
00:08:49,595 --> 00:08:52,664
Please. All I do is study
garbage.
[laughs]
108
00:08:52,865 --> 00:08:54,900
Oh, we're about to go on the big
tour. Would you like to join us?
109
00:08:55,101 --> 00:08:56,601
Yeah! I'd love to.
110
00:08:56,802 --> 00:08:58,703
You know what, we have some
visitors coming today.
111
00:08:58,905 --> 00:09:01,339
[Receptionist]
Calling Dr. Thomas. The Earth
Pact has just docked...
112
00:09:01,541 --> 00:09:04,276
Dr. Thomas: Actually, they've
just arrived. So, why don't we
all do the tour together.
113
00:09:04,477 --> 00:09:06,611
You 2 can come with me.
114
00:09:06,812 --> 00:09:10,982
Male: Hey Brad, wait up top with
the bags while we go down into
the facility.
115
00:09:13,886 --> 00:09:16,888
♪♪
116
00:09:17,089 --> 00:09:20,225
Earth Pacters!
Hello!
Welcome!
117
00:09:20,426 --> 00:09:23,094
We're so glad you could
make it. It's always
nice when we can
118
00:09:23,296 --> 00:09:25,230
work with new,
potential colleagues.
119
00:09:25,431 --> 00:09:26,998
I'm professor Laura Thomas.
120
00:09:27,199 --> 00:09:28,433
And this is Dr. Ted Nelson,
121
00:09:28,634 --> 00:09:30,268
and we have our
newest inter-
122
00:09:30,469 --> 00:09:31,736
Greg?!
123
00:09:31,938 --> 00:09:35,106
[chuckles]
You've gotta be kidding me?
124
00:09:37,610 --> 00:09:40,845
Care to introduce us to your
friend, Maggie?
125
00:09:42,014 --> 00:09:46,451
Uh... Sure. This is Greg.
He's a, um...
126
00:09:46,652 --> 00:09:47,819
We us to date
in college.
127
00:09:48,020 --> 00:09:49,554
Before I
dropped out,
that is.
128
00:09:49,755 --> 00:09:52,924
Naturally.
129
00:09:53,125 --> 00:09:55,894
I haven't seen you in what?
3 years?
130
00:09:56,095 --> 00:09:59,064
Yeah. Something like that.
[chuckles]
131
00:10:01,434 --> 00:10:03,501
You look great.
132
00:10:03,703 --> 00:10:07,172
Prof. Thomas: Now that
we're all acquainted, why don't
you follow me.
133
00:10:15,881 --> 00:10:19,184
Professor Thomas: So guys, currently we're half a mile under the ocean.
134
00:10:19,385 --> 00:10:23,321
This underwater station is so special to everyone that works here.
135
00:10:23,522 --> 00:10:29,361
With 45 qualified research staff. Selected by the worlds leading marine biology
136
00:10:29,562 --> 00:10:32,230
university programs and special interest groups.
137
00:10:32,431 --> 00:10:37,235
We have 2 state of the art underwater docks, and 3 submarine vehicles
138
00:10:37,436 --> 00:10:40,138
capable of collecting samples from the ocean floor.
139
00:10:40,339 --> 00:10:44,743
And Procuring specimens of local marine wildlife.
140
00:10:46,245 --> 00:10:51,583
I'd like to formally welcome you
to the Persephone. It's truly
one of a kind research station.
141
00:10:51,784 --> 00:10:55,253
We built this station on an
island right next to the Garbage
patch,
142
00:10:55,454 --> 00:10:58,356
and it features a central crater
right down into the ocean.
143
00:10:58,557 --> 00:11:00,458
There are a group of smaller
islands scattered around the
144
00:11:00,660 --> 00:11:03,828
facility, used for above
water operations.
145
00:11:04,030 --> 00:11:09,200
It's the only research station
that allows us to fully study
oceanic, plant and avian life
146
00:11:09,402 --> 00:11:12,904
that could be impacted by the
nearby pollution, as well as
flora.
147
00:11:13,105 --> 00:11:17,075
We are so pleased that Earth
Pact has agreed to send you all
out here for the day,
148
00:11:17,276 --> 00:11:19,678
so you can collect all the
information that you need.
149
00:11:19,879 --> 00:11:22,313
Yes. It's something that we've
been pushing for a while.
150
00:11:22,515 --> 00:11:26,951
To get activist groups, like
yourselves, involved and get
that facts that you need.
151
00:11:27,153 --> 00:11:30,255
Yep! We believe that science and
activism can go hand in hand,
152
00:11:30,456 --> 00:11:33,291
and be a powerful force for
change.
153
00:11:34,126 --> 00:11:37,796
Well, why don't we get right
down to the tour, shall we?
154
00:11:37,997 --> 00:11:41,099
Dr. Nelson I'm going to let you
handle that. I'm gonna head to
the control room.
155
00:11:41,300 --> 00:11:42,901
Have fun.
156
00:11:45,371 --> 00:11:46,871
Okay Maggie, why don't we take
Greg and your friends and we
start at the top floor?
157
00:11:47,073 --> 00:11:49,207
And that why we get your
tour done as well.
158
00:11:49,408 --> 00:11:50,942
Sounds great.
159
00:11:51,610 --> 00:11:53,378
So, uh, we're with you?
160
00:11:53,579 --> 00:11:54,813
Looks that way.
161
00:11:55,014 --> 00:11:56,881
Guys, this is my old friend,
Maggie.
162
00:11:57,083 --> 00:12:02,253
Maggie, this is Ryan, this is
Allison, and this is Omar.
163
00:12:02,521 --> 00:12:05,190
Maggie: Did you gain some
weight? Or something else.
164
00:12:05,391 --> 00:12:09,761
♪♪
165
00:12:09,962 --> 00:12:11,296
This place must have cost a
fortune.
166
00:12:11,497 --> 00:12:13,765
Greg: I always expected I would
see you again.
167
00:12:13,966 --> 00:12:15,433
Greg: I just didn't think
it was going to be here.
168
00:12:15,634 --> 00:12:18,236
Well, surprise, I guess.
169
00:12:18,437 --> 00:12:21,239
I mean, I always figured you'd
end up at a place like this,
though.
170
00:12:21,440 --> 00:12:22,941
And?
171
00:12:23,142 --> 00:12:25,310
Yeah. You were always talking
about being a scientist.
172
00:12:25,511 --> 00:12:28,813
Trying to invent something to
save the planet.
173
00:12:30,149 --> 00:12:32,650
Yeah. And you were
always saying,
174
00:12:32,852 --> 00:12:37,021
"the only way to change
things, was to get out
there and fight".
175
00:12:37,223 --> 00:12:40,191
I guess not much has
changed there.
176
00:12:40,392 --> 00:12:43,862
Still. We both wanted the
same thing, right?
177
00:12:44,063 --> 00:12:45,296
Greg: A better world?
178
00:12:45,498 --> 00:12:49,667
Sure. Just different...
methodologies.
179
00:12:49,869 --> 00:12:53,705
We still ended up in
the same place.
180
00:12:53,973 --> 00:12:58,076
Maggie. Greg. Try to
keep up, please.
181
00:12:58,277 --> 00:13:08,219
♪♪
182
00:13:08,287 --> 00:13:18,229
♪♪
183
00:13:18,297 --> 00:13:28,239
♪♪
184
00:13:28,307 --> 00:13:33,878
♪♪
185
00:13:34,079 --> 00:13:35,814
Dr. Nelson: In here we look very closely to how pollution is
186
00:13:36,015 --> 00:13:38,850
affecting the habitats surrounding the Garbage Patch.
187
00:13:39,051 --> 00:13:43,888
And what this means to the animal life native to those eco-systems.
188
00:13:46,926 --> 00:13:49,727
Most organisms we across are normal. But we've been seeing
189
00:13:49,929 --> 00:13:52,864
some anomalies appearing in some of the creatures.
190
00:13:53,065 --> 00:13:57,769
Every 4th or 5th specimen we pull out from the sea in this are manifests a mutation.
191
00:13:57,970 --> 00:14:00,138
We keep them all here to study.
192
00:14:02,708 --> 00:14:06,678
But enough of that and the facility. On to the people that make it all happen.
193
00:14:07,146 --> 00:14:12,283
Dr. Nelson: This is the Specimen
room. That's Betts and Sandoval
over there, hard at work.
194
00:14:12,484 --> 00:14:16,087
This is where we study animal
life native to the island and
the waters both below and
195
00:14:16,288 --> 00:14:18,189
around the Garbage Patch.
196
00:14:18,390 --> 00:14:21,593
Check their pollution levels,
look out for anomalies?
197
00:14:21,794 --> 00:14:23,528
You got it.
198
00:14:23,729 --> 00:14:26,698
Allison: Whoa, check these
out behind you.
Ryan: Weird.
199
00:14:26,899 --> 00:14:28,833
Omar: That's crazy.
200
00:14:34,673 --> 00:14:37,442
These are amazing.
201
00:14:37,643 --> 00:14:39,777
Did you guys notice
anything interesting?
202
00:14:39,979 --> 00:14:45,516
Yeah, they're mutations.
Really unique ones, from
the looks of things.
203
00:14:45,718 --> 00:14:47,785
Dr. Nelson: That's correct.
204
00:14:50,422 --> 00:14:56,628
Every fourth or fifth specimen
we pull from the ocean in this
area, manifest a mutation.
205
00:14:56,829 --> 00:14:58,363
We keep them all here to study.
206
00:14:58,564 --> 00:15:02,033
Maggie: That's the grim truth of
what pollution does.
207
00:15:03,535 --> 00:15:06,104
Well, one of the things, anyway.
208
00:15:06,305 --> 00:15:10,208
This is what happens when people
can just toss their garbage
wherever they want.
209
00:15:10,409 --> 00:15:23,354
♪♪
210
00:15:23,555 --> 00:15:27,425
For instance, take a look at
this turtle specimen.
211
00:15:27,626 --> 00:15:30,595
Exhibits the duel cranium
abnormality.
212
00:15:30,796 --> 00:15:32,931
Wow.
213
00:15:37,269 --> 00:15:38,603
Far out.
214
00:15:38,804 --> 00:15:41,072
Check out this little guy.
215
00:15:48,247 --> 00:15:50,481
Geez.
[scoffs]
216
00:15:50,683 --> 00:15:52,383
Real nice place you
guys have here.
217
00:15:52,584 --> 00:15:55,486
Maggie: I don't know what's
going on or what's happening?
218
00:15:55,688 --> 00:15:57,855
Dr. Nelson: Something's riling
them up.
219
00:15:58,791 --> 00:16:01,259
What could be causing this?
220
00:16:01,460 --> 00:16:04,162
This sort of behaviors is
normally triggered by the
presence of a large predator.
221
00:16:04,363 --> 00:16:07,465
But this is a bit extreme,
obviously. Excuse me.
222
00:16:08,167 --> 00:16:11,135
♪♪
223
00:16:11,337 --> 00:16:13,838
That thing is pissed.
224
00:16:15,007 --> 00:16:17,809
♪♪
225
00:16:18,010 --> 00:16:20,011
Dr. Thomas: Hey Steve!
226
00:16:20,679 --> 00:16:22,680
How's it looking?
227
00:16:22,881 --> 00:16:26,351
The pollution levels at the
Patch are looking pretty
elevated today,
228
00:16:26,552 --> 00:16:29,120
Dr. Thomas: Huh.
Steve: ... other than that,
everything seems fine.
229
00:16:29,321 --> 00:16:30,989
How are the new kids?
230
00:16:31,190 --> 00:16:32,991
They're wonderful.
231
00:16:33,225 --> 00:16:37,462
[phone rings]
Sorry. I need to take this.
-Okay.
232
00:16:38,163 --> 00:16:40,398
[phone ringing]
Steve here.
233
00:16:40,599 --> 00:16:41,899
Dr. Nelson: Hey Steve, this is
Ted. We're down here in the
specimen room.
234
00:16:42,101 --> 00:16:43,801
Something's riling these
creatures pretty badly.
235
00:16:44,003 --> 00:16:46,070
Can you see if there's any
seismic activity happening?
236
00:16:46,271 --> 00:16:47,739
Any sort of weather anomaly?
237
00:16:47,940 --> 00:16:49,507
Steve: I'll give'er a look.
Give me two minutes.
238
00:16:49,708 --> 00:16:51,376
Okay, thanks.
239
00:16:52,911 --> 00:16:54,879
[hangs up phone]
-What's up?
240
00:16:55,080 --> 00:16:59,250
That was the specimen room,
something's spooking the
mutations.
241
00:16:59,952 --> 00:17:05,490
Just checking the tectonic
plates activity, or maybe...
[beeping]
242
00:17:05,724 --> 00:17:06,991
That's weird.
243
00:17:07,192 --> 00:17:08,292
What do you have?
244
00:17:08,494 --> 00:17:11,996
Something big.
Right off the shoreline.
245
00:17:15,034 --> 00:17:17,668
[scoffs]
Could it be a piece of the
Garbage Patch that broke off?
246
00:17:17,870 --> 00:17:20,405
Maybe something from the
current that's coming up?
247
00:17:20,606 --> 00:17:23,341
Steve: Nothing this big
would move so fast.
248
00:17:23,542 --> 00:17:25,510
Steve: I don't know what the
hell this is.
249
00:17:25,744 --> 00:17:27,879
It looks like it's
heading to the surface.
250
00:17:28,080 --> 00:17:30,214
I'm gonna go topside
and check it out, okay?
251
00:17:30,416 --> 00:17:33,951
Oh hey, Steve, enable low alert,
just in case.
252
00:17:34,153 --> 00:17:34,852
Okay.
253
00:17:35,054 --> 00:17:45,096
♪♪
254
00:17:45,164 --> 00:17:55,106
♪♪
255
00:17:55,174 --> 00:18:00,511
♪♪
256
00:18:00,712 --> 00:18:02,847
[laughs]
No way!
257
00:18:03,215 --> 00:18:05,249
Is that - is that a whale?
258
00:18:05,584 --> 00:18:07,218
All right!
259
00:18:07,419 --> 00:18:18,262
♪♪
260
00:18:18,464 --> 00:18:25,336
[alarm blaring]
261
00:18:25,537 --> 00:18:26,237
Professor!
262
00:18:26,438 --> 00:18:27,872
Something up?
263
00:18:28,073 --> 00:18:29,006
I don't know. Something
topside. Ted come with me.
264
00:18:29,208 --> 00:18:31,075
You guys, stay here.
265
00:18:31,276 --> 00:18:39,784
[alarm blaring]
♪♪
266
00:18:39,985 --> 00:18:41,986
I mean, it seems like that's
where all the action is.
267
00:18:42,187 --> 00:18:43,387
That's what I'm
talking about.
268
00:18:43,589 --> 00:18:44,555
Let's go.
269
00:18:44,756 --> 00:18:47,725
[alarm blaring]
♪♪
270
00:18:47,926 --> 00:18:49,627
Ah, dammit!
271
00:18:49,828 --> 00:18:59,670
♪♪
272
00:18:59,738 --> 00:19:09,714
♪♪
273
00:19:09,781 --> 00:19:19,724
♪♪
274
00:19:19,791 --> 00:19:29,734
♪♪
275
00:19:29,801 --> 00:19:43,681
♪♪
276
00:19:43,882 --> 00:19:46,684
[activist group shouting]
Brad! Hey!
277
00:19:46,885 --> 00:19:48,653
Brad!
Get out of the water!
278
00:19:48,854 --> 00:19:50,321
Male: Brad! Did you ditch us?
279
00:19:50,522 --> 00:19:53,991
What? No man. I just left
something on the boat.
280
00:19:55,561 --> 00:19:57,528
Oh you guys just missed
it though.
281
00:19:57,729 --> 00:19:59,697
There was a big whale
or something out here,
a minute ago.
282
00:19:59,898 --> 00:20:01,799
Brad! Get out of
the water, now!
283
00:20:02,000 --> 00:20:04,735
Nah, it's fine Professor.
We've all kicked it with
whales before.
284
00:20:04,937 --> 00:20:06,971
Are you serious, Brad?
285
00:20:09,875 --> 00:20:10,975
Oh, hell yeah!
286
00:20:11,176 --> 00:20:12,510
Here it comes again.
287
00:20:12,711 --> 00:20:15,079
You guys gotta see the
size of this thing.
288
00:20:21,186 --> 00:20:22,853
What was that?
289
00:20:23,055 --> 00:20:24,722
I have no idea.
290
00:20:24,923 --> 00:20:26,390
Everybody, get
back inside.
291
00:20:26,592 --> 00:20:31,262
Brad, stop being an
idiot and get out
of the water.
292
00:20:33,031 --> 00:20:35,433
I don't think that's a whale.
293
00:20:36,034 --> 00:20:38,869
[screaming]
294
00:20:39,071 --> 00:20:41,205
Oh!
[everyone screaming]
295
00:20:41,406 --> 00:20:44,275
[screaming]
Brad!
296
00:20:44,543 --> 00:20:46,877
Maggie: Professor.
Dr. Thomas: We need to enable
higher safety protocols, now!
297
00:20:47,079 --> 00:20:49,213
Maggie: Everybody,
inside, now!
298
00:20:51,583 --> 00:20:54,285
Greg, come on!
299
00:20:55,854 --> 00:21:01,092
♪♪
300
00:21:01,293 --> 00:21:10,635
[phone ringing]
301
00:21:10,836 --> 00:21:12,703
This is Brian.
302
00:21:12,904 --> 00:21:14,038
[Steve on phone]
Brian, I need you to lock up
down there.
303
00:21:14,239 --> 00:21:16,407
Right. Okay.
I'll do the best I can.
304
00:21:16,608 --> 00:21:21,879
♪♪
305
00:21:22,080 --> 00:21:29,487
[metal/crash]
306
00:21:29,688 --> 00:21:33,024
♪♪
307
00:21:33,225 --> 00:21:37,295
[rumbling]
308
00:21:37,496 --> 00:21:40,031
Come on.
309
00:21:41,333 --> 00:21:50,641
[rumbling]
310
00:21:50,842 --> 00:21:57,181
[screams]
311
00:22:04,623 --> 00:22:06,857
We've initiated stage one
safety protocol.
312
00:22:07,059 --> 00:22:10,094
We need to move on
to stage 2.
Someone just died.
313
00:22:11,663 --> 00:22:13,197
Attention Persephone.
314
00:22:13,398 --> 00:22:15,333
We are now moving to Stage 2
safety protocol.
315
00:22:15,534 --> 00:22:17,368
Complete lockdown.
316
00:22:17,569 --> 00:22:20,104
[alarm blaring]
317
00:22:20,305 --> 00:22:23,140
Steve: Attention Coast
Guard, this is Persephone
Research Station 1.
318
00:22:23,342 --> 00:22:26,210
Requesting assistance
immediately. Over.
319
00:22:26,411 --> 00:22:28,512
[static]
320
00:22:28,714 --> 00:22:32,950
Coast Guard, this is
Persephone. Requesting
immediate assistance. Over.
321
00:22:33,151 --> 00:22:40,891
[static]
♪♪
322
00:22:41,093 --> 00:22:42,226
Mayday! Mayday!
323
00:22:42,427 --> 00:22:45,029
Coast Guard? Anyone?
Do you copy?
324
00:22:45,230 --> 00:22:47,064
[static]
325
00:22:47,265 --> 00:22:49,266
Something's jamming the signal.
326
00:22:49,468 --> 00:22:52,503
Elevated radiation levels
from the garbage patch.
327
00:22:52,704 --> 00:22:55,172
Steve: They play hell with the
radio signal from time to time.
328
00:22:55,374 --> 00:22:56,374
Not great timing,
Steve.
329
00:22:56,575 --> 00:22:58,509
Yeah. Tell me about it.
330
00:22:58,710 --> 00:23:07,618
♪♪
331
00:23:07,819 --> 00:23:10,988
Right. Um... So now what?
We just wait it out?
332
00:23:11,189 --> 00:23:12,690
We have ruptures in the hull.
333
00:23:12,891 --> 00:23:15,993
We're taking on water in some
places on main level 2.
334
00:23:16,194 --> 00:23:19,530
But it looks like we're working
on getting those sealed off.
335
00:23:19,731 --> 00:23:22,500
Okay. Stay on high alert. All of
you. Follow our safety-
336
00:23:22,701 --> 00:23:23,334
[interrupts]
Professor.
337
00:23:23,535 --> 00:23:25,603
Professor, LOOK!
338
00:23:25,804 --> 00:23:29,006
♪♪
339
00:23:29,207 --> 00:23:31,041
It's building speed.
340
00:23:31,243 --> 00:23:38,449
♪♪
341
00:23:38,650 --> 00:23:44,088
[rumbling]
342
00:23:44,289 --> 00:23:45,790
This doesn't make sense.
343
00:23:45,991 --> 00:23:47,992
Sharks are hunters, but
this level of aggression?
344
00:23:48,193 --> 00:23:49,927
It's unheard of.
345
00:23:50,128 --> 00:23:52,463
Well, I've never heard
of a giant 3 headed
shark before, either.
346
00:23:52,664 --> 00:23:55,933
But, I guess all
bets are off at
this point.
347
00:23:56,668 --> 00:23:59,703
♪♪
348
00:23:59,905 --> 00:24:01,672
[crashing]
349
00:24:01,873 --> 00:24:03,941
♪♪
350
00:24:04,142 --> 00:24:08,212
We got to seal this section
off before we take on too much
water! Come on!
351
00:24:08,413 --> 00:24:10,014
Let's go, let's go, let's go!
352
00:24:10,215 --> 00:24:11,449
Give me that radio.
353
00:24:11,650 --> 00:24:21,559
♪♪
354
00:24:21,626 --> 00:24:31,569
♪♪
355
00:24:31,636 --> 00:24:41,912
♪♪
356
00:24:42,113 --> 00:24:45,316
[thud/hissing]
357
00:24:45,517 --> 00:24:46,450
[explosions]
♪♪
358
00:24:46,651 --> 00:24:57,127
[alarm blaring]
♪♪
359
00:24:57,329 --> 00:25:00,064
[explosion]
360
00:25:00,265 --> 00:25:04,068
[distorted computer voice] ...overload. Full evacuation protocol initiated.
361
00:25:04,269 --> 00:25:05,503
Holy Hell.
362
00:25:05,704 --> 00:25:07,171
We need to evacuate, now!
363
00:25:07,372 --> 00:25:09,273
[alarm blaring]
364
00:25:09,474 --> 00:25:12,676
Everyone try to remain calm.
Follow me.
365
00:25:14,679 --> 00:25:15,913
Remain calm?
366
00:25:16,114 --> 00:25:18,148
Come on!
367
00:25:18,350 --> 00:25:21,852
Dr. Nelson, get these kids up
top. Move! Go, go, go!
368
00:25:22,053 --> 00:25:33,631
♪♪
369
00:25:33,832 --> 00:25:36,233
Level 2-B, I got you
taking on water.
370
00:25:36,434 --> 00:25:40,037
Steve, A-4 is taking on water.
Way too much water.
371
00:25:40,238 --> 00:25:43,474
Brian: We're evacuating
down here. I'm going to try
to seal it off.
372
00:25:43,675 --> 00:25:46,377
You've gotta get out of
there, Brian. Get out!
Get out now, Brian!
373
00:25:46,578 --> 00:25:47,978
[on radio]
Brian: There's no way out. We-
374
00:25:48,179 --> 00:25:50,814
[static]
[Brian screaming]
375
00:25:51,016 --> 00:25:53,450
Level C? Anyone copy on level C?
376
00:25:53,652 --> 00:25:55,052
I've got fires all
over down there.
377
00:25:55,253 --> 00:25:56,720
[static]
378
00:25:56,922 --> 00:25:57,421
Come in.
379
00:25:57,622 --> 00:26:00,324
[static]
380
00:26:00,525 --> 00:26:08,566
[crashing]
381
00:26:08,767 --> 00:26:11,235
No!
[expNo!ion]
382
00:26:11,436 --> 00:26:13,404
Professor, is
there another way?
383
00:26:13,605 --> 00:26:15,940
That's the only emergency path
to the emergency skiffs.
384
00:26:16,141 --> 00:26:17,241
Maggie: There's another option.
385
00:26:17,442 --> 00:26:18,742
The earth pact boat.
386
00:26:18,944 --> 00:26:20,077
We can still get there
from here, right?
387
00:26:20,278 --> 00:26:21,779
Back to the
main entrance?
388
00:26:21,980 --> 00:26:23,948
Dr. Thomas: If we move fast.
Maggie: Then we'll move fast.
389
00:26:24,149 --> 00:26:30,287
♪♪
390
00:26:30,488 --> 00:26:32,389
Maggie: Where's the Earth Pact
boat you came in on?
391
00:26:32,591 --> 00:26:36,293
Professor Thomas: The island
is flooding. It's got to
further out now.
392
00:26:36,561 --> 00:26:45,102
♪♪
393
00:26:45,303 --> 00:26:47,338
There!
394
00:26:47,539 --> 00:26:50,074
You're crazy. I'm not
going out there with that
thing in the water.
395
00:26:50,275 --> 00:26:52,776
With the getaway route
blocked off, this is it.
396
00:26:52,978 --> 00:26:55,646
Your boat's the only
chance we have.
397
00:26:56,648 --> 00:26:57,948
I'll go first.
398
00:26:58,149 --> 00:27:00,217
Omar: No way, man.
Let me go.
399
00:27:00,418 --> 00:27:02,119
Greg: No, no, wait. We're not
fighting about this.
400
00:27:02,320 --> 00:27:05,089
I'll swim out there, I'll fire
it up, and I'll bring it closer.
401
00:27:05,290 --> 00:27:07,558
Maggie: Greg, I don't think-
Greg: Maggie...
402
00:27:07,759 --> 00:27:08,926
Trust me.
403
00:27:09,127 --> 00:27:12,596
♪♪
404
00:27:12,797 --> 00:27:13,964
Omar: Greg. Greg!
405
00:27:14,165 --> 00:27:24,074
♪♪
406
00:27:24,142 --> 00:27:34,118
♪♪
407
00:27:34,185 --> 00:27:44,128
♪♪
408
00:27:44,195 --> 00:27:54,138
♪♪
409
00:27:54,205 --> 00:28:02,279
♪♪
410
00:28:02,480 --> 00:28:04,114
[sighs of relief]
Oh my god.
411
00:28:05,450 --> 00:28:13,023
♪♪
412
00:28:13,224 --> 00:28:14,892
Come on.
413
00:28:15,460 --> 00:28:18,162
[engine sputtering]
414
00:28:20,699 --> 00:28:27,037
♪♪
415
00:28:27,238 --> 00:28:29,473
It's gonna take me a minute to
get this peach of shoot started.
416
00:28:29,674 --> 00:28:31,909
Just hang tight!
417
00:28:32,110 --> 00:28:44,755
♪♪
418
00:28:47,025 --> 00:28:51,795
♪♪
419
00:28:51,996 --> 00:28:53,864
Greg: Oh my god!
Where do I start?
420
00:28:54,065 --> 00:28:55,766
See, that's what I
was talking about.
421
00:28:55,967 --> 00:28:58,302
He doesn't even know
how to start the boat.
422
00:28:59,804 --> 00:29:01,905
I should have
said something.
423
00:29:02,107 --> 00:29:04,575
I got this.
-Ryan!
[everyone shouting]
424
00:29:04,776 --> 00:29:15,552
♪♪
425
00:29:15,754 --> 00:29:16,754
He'll be fine.
426
00:29:16,955 --> 00:29:26,864
♪♪
427
00:29:26,931 --> 00:29:40,577
♪♪
428
00:29:40,779 --> 00:29:42,412
Push! Push! Push!
Get in here!
-Good.
429
00:29:42,614 --> 00:29:44,615
[sighs of relief]
Thank god.
430
00:29:44,816 --> 00:29:50,687
♪♪
431
00:29:50,889 --> 00:29:52,122
Ryan: Get up there!
Greg: Start the engine!
432
00:29:52,323 --> 00:29:56,026
♪♪
433
00:29:56,227 --> 00:29:58,262
So, what do you
think, Doc?
434
00:29:58,463 --> 00:30:00,864
You think we got enough
time to get out there
and make it or what?
435
00:30:01,065 --> 00:30:04,668
Well, normally we would.
But nothing seems normal
to me about this.
436
00:30:04,869 --> 00:30:06,703
[explosion]
437
00:30:06,905 --> 00:30:09,840
Guys, I can't stay here.
We're gonna die if we
don't leave.
438
00:30:10,041 --> 00:30:11,875
[all shouting]
Allison! Wait!
439
00:30:14,646 --> 00:30:18,282
Greg: Allison! Allison! No no
no! Stay on the island!
440
00:30:18,483 --> 00:30:22,085
♪♪
441
00:30:22,287 --> 00:30:23,987
Omar: You're not going out there
alone, Allison!
442
00:30:24,189 --> 00:30:34,097
♪♪
443
00:30:34,165 --> 00:30:41,738
♪♪
444
00:30:41,940 --> 00:30:42,873
Greg: Allison!
445
00:30:43,074 --> 00:30:45,242
Come on, come on, Allison!
446
00:30:45,443 --> 00:30:49,379
♪♪
447
00:30:49,581 --> 00:30:51,248
Come on, come on, come on!
448
00:30:51,449 --> 00:30:54,218
Greg: Omar, it's right
behind you, bud!
449
00:30:54,986 --> 00:30:57,254
Greg: Oh, come on!
450
00:30:57,755 --> 00:30:58,822
Pick it up!
451
00:30:59,023 --> 00:31:00,924
Greg: Swim Omar. Faster!
452
00:31:03,194 --> 00:31:04,428
Omar!
453
00:31:04,629 --> 00:31:11,235
♪♪
454
00:31:11,436 --> 00:31:14,571
[screaming]
455
00:31:14,772 --> 00:31:16,373
Omar!
456
00:31:19,544 --> 00:31:20,677
Nooooo!
457
00:31:20,879 --> 00:31:22,579
Omar!
458
00:31:27,151 --> 00:31:29,953
Ryan: Oh my god!
Greg: Get this piece of
crap going!
459
00:31:30,154 --> 00:31:31,321
Greg: Allison, swim!
460
00:31:31,522 --> 00:31:37,427
♪♪
461
00:31:37,629 --> 00:31:40,097
[shouting]
Greg: Come to me, now!
462
00:31:40,298 --> 00:31:50,207
♪♪
463
00:31:50,275 --> 00:31:59,983
♪♪
464
00:32:00,184 --> 00:32:00,918
Allison: Throttle, Greg!
465
00:32:01,119 --> 00:32:03,220
Greg: Go, go, go!
466
00:32:07,392 --> 00:32:09,760
Allison, go! Go!
467
00:32:12,497 --> 00:32:13,997
Hey look at me. Look at-
468
00:32:14,198 --> 00:32:15,999
Guys, go, go!
469
00:32:16,935 --> 00:32:19,303
Greg: Get on the horn. Call the
Coast Guard, call anyone.
470
00:32:19,504 --> 00:32:25,943
♪♪
471
00:32:26,144 --> 00:32:28,445
Mayday! Mayday!
Coast Guard?!
472
00:32:31,049 --> 00:32:33,550
Mayday! Coast Guard,
are you there?
473
00:32:35,186 --> 00:32:36,520
Dammit!
474
00:32:41,392 --> 00:32:42,659
What do you think?
Come on.
Come on.
475
00:32:42,860 --> 00:32:44,695
Can you get
any closer?
476
00:32:47,332 --> 00:32:49,066
I don't think I can get this
thing any closer to the beach
without running it aground.
477
00:32:49,267 --> 00:32:51,468
We'd never get this piece
of started again.
478
00:32:51,669 --> 00:32:53,370
There's no
straight shot.
479
00:32:53,571 --> 00:32:55,405
We gotta get out of here before
that thing attacks the boat.
480
00:32:55,606 --> 00:32:58,375
The radio's almost
fixed, I can call for
help later, okay?
481
00:32:58,576 --> 00:33:01,178
The thing destroyed the
whole station. Just imagine
what it can do to our boat.
482
00:33:01,379 --> 00:33:05,115
We're not leaving them. We're
not leaving anyone else to die.
483
00:33:05,316 --> 00:33:08,185
All right, there's no
straight shot. So, just
hang on a second,
484
00:33:08,386 --> 00:33:12,522
Let me - let me find a way to
distract the shark.
485
00:33:12,724 --> 00:33:14,391
Hey, Allison! Allison!
486
00:33:14,592 --> 00:33:17,127
Do we have anything on board?
Anything at all we can use?
487
00:33:17,328 --> 00:33:19,162
Greg, you know we travel light.
488
00:33:19,364 --> 00:33:21,732
We don't have any - anything
thing that's gonna reach
that far.
489
00:33:22,300 --> 00:33:23,800
Ryan?
490
00:33:24,002 --> 00:33:25,635
I got nothing.
491
00:33:30,241 --> 00:33:32,075
Dr. Thomas: We need to get
that shark out of there!
492
00:33:32,276 --> 00:33:33,577
I have an idea.
493
00:33:33,778 --> 00:33:35,379
I'm all ears.
494
00:33:35,580 --> 00:33:39,082
I'm gonna run in. Create a
distraction. Head over that way.
495
00:33:39,283 --> 00:33:41,418
I'll get just as far
as I can.
496
00:33:41,619 --> 00:33:45,455
As soon as It goes for me,
and I mean, the INSTANT it
goes for me...
497
00:33:45,656 --> 00:33:48,258
run and get to the boat,
and get as far way from
here as possible.
498
00:33:48,459 --> 00:33:49,793
Maggie, there's NO
WAY we're gonna let
you do that.
499
00:33:49,994 --> 00:33:51,928
It's okay, Dr. Nelson.
500
00:33:52,130 --> 00:33:53,897
This way, I can give you
two at least a chance of
continuing your research.
501
00:33:54,098 --> 00:33:55,599
Maggie, I can't let
you do that.
502
00:33:55,800 --> 00:33:57,868
I'm sorry, Professor. You don't
have a choice in this.
503
00:33:58,069 --> 00:33:59,870
Yes I do. You're not going to be
the distraction.
504
00:34:00,071 --> 00:34:01,405
Dr. Thomas: I am!
505
00:34:03,541 --> 00:34:05,509
[screaming]
No!
506
00:34:05,710 --> 00:34:17,087
♪♪
507
00:34:17,288 --> 00:34:18,588
What the hell?
508
00:34:18,790 --> 00:34:32,269
♪♪
509
00:34:32,470 --> 00:34:34,738
[whimpering]
Oh my god!
510
00:34:35,106 --> 00:34:36,706
Maggie, let's go!
Now!
511
00:34:36,908 --> 00:34:40,710
♪♪
512
00:34:40,912 --> 00:34:43,213
Maggie?
Maggie?
513
00:34:43,414 --> 00:34:53,356
♪♪
514
00:34:53,424 --> 00:35:03,300
♪♪
515
00:35:03,367 --> 00:35:13,310
♪♪
516
00:35:13,511 --> 00:35:14,711
[grunt]
517
00:35:16,114 --> 00:35:17,447
[screams]
518
00:35:18,449 --> 00:35:22,452
[screams]
519
00:35:22,653 --> 00:35:27,757
[screaming]
520
00:35:27,959 --> 00:35:29,693
[screaming]
Allison: Oh my god!
521
00:35:32,196 --> 00:35:34,097
[screaming]
No!
522
00:35:34,298 --> 00:35:35,799
Come on! You can do it!
523
00:35:36,000 --> 00:35:46,476
♪♪
524
00:35:46,677 --> 00:35:49,379
Ryan & Allison: Swim! Swim!
Greg: Come on, Maggie!
Swim! Swim!
525
00:35:49,580 --> 00:35:54,651
[shouting]
526
00:35:54,852 --> 00:36:06,596
♪♪
527
00:36:06,764 --> 00:36:09,399
[coughing]
528
00:36:10,568 --> 00:36:14,037
-Drive!
-Yeah! Ryan!
Let's go, Ryan! Let's go!
529
00:36:14,572 --> 00:36:15,739
Greg: Get on the horn.
530
00:36:15,940 --> 00:36:28,752
♪♪
531
00:36:28,953 --> 00:36:30,921
Look how fast that
damn thing is.
532
00:36:31,122 --> 00:36:32,889
I don't know if we
can out run it.
533
00:36:33,090 --> 00:36:34,891
I guess we'll
find out.
534
00:36:36,561 --> 00:36:38,728
[static]
535
00:36:38,930 --> 00:36:40,297
-I think the radio's working.
- Go, go, now!
536
00:36:40,498 --> 00:36:42,065
[beep/alarm]
537
00:36:43,134 --> 00:36:44,834
Mayday! Coast Guard?
Anyone there?
538
00:36:45,036 --> 00:36:47,437
[static]
Mayday! Coast Guard?
Is that you?
539
00:36:47,638 --> 00:36:51,474
[static]
540
00:36:51,676 --> 00:36:57,914
♪♪
541
00:36:58,115 --> 00:37:00,350
Ryan: Mayday! Coast
Guard? Does anyone
read me?
542
00:37:00,551 --> 00:37:03,053
Ryan: Mayday! Coast Guard?
Is anyone there?
543
00:37:03,287 --> 00:37:05,755
Ryan: Mayday! Coast Guard?
Anybody? Help!
544
00:37:06,257 --> 00:37:08,925
Ryan: Mayday! Coast Guard?
Coast Guard, please?
545
00:37:09,126 --> 00:37:11,127
This is Max Burns.
546
00:37:13,064 --> 00:37:15,232
You're on the wrong frequency.
547
00:37:15,933 --> 00:37:18,401
Burns: You've reach a fishing
boat.
548
00:37:18,769 --> 00:37:21,338
Ryan: It doesn't matter. We need
help from someone. Anybody.
549
00:37:21,539 --> 00:37:24,841
We're coming from the Persephone
Research Station, near the
Garbage Patch.
550
00:37:25,042 --> 00:37:29,012
Ryan: The station's gone.
A lot of people are dead.
Can you help us?
551
00:37:30,648 --> 00:37:33,817
Whoa, whoa, slow down. What do
you mean, "attacked?" Over.
552
00:37:34,018 --> 00:37:39,122
My name is Ryan Bennett. I'm
hailing you from the Transport
vessel, Ps-001.
553
00:37:39,323 --> 00:37:43,393
[static]
Ryan: The station was attacked
by a giant...
554
00:37:43,728 --> 00:37:45,562
3 headed shark.
555
00:37:45,830 --> 00:37:48,131
Ryan: Destroyed the station.
Killed almost everyone.
556
00:37:48,466 --> 00:37:52,068
[laughs]
This better not be a joke.
557
00:37:52,270 --> 00:37:53,570
Over.
558
00:37:53,771 --> 00:37:55,238
Ryan: Listen, man,
I know how it sounds.
559
00:37:55,439 --> 00:37:57,807
But it's a giant 3 headed shark.
560
00:37:58,009 --> 00:38:01,311
[Ryan on radio] It attacked the
station. It killed almost
everybody.
561
00:38:01,512 --> 00:38:07,250
♪♪
562
00:38:07,451 --> 00:38:11,288
Burns: A 3 headed shark? What
have you been smoking, kid?
[chuckles]
563
00:38:11,489 --> 00:38:12,722
I don't know what you think you
saw, but-
564
00:38:12,923 --> 00:38:16,459
My friends are dead, man. Dead.
565
00:38:16,694 --> 00:38:19,396
You got to send someone, now.
Ships. The Navy. I don't care.
566
00:38:19,597 --> 00:38:22,232
Get somebody out here.
'Cause that thing is
right on top of us!
567
00:38:22,433 --> 00:38:24,367
Wait, wait, wait!
Where is it?
568
00:38:24,568 --> 00:38:30,840
♪♪
569
00:38:31,042 --> 00:38:32,309
It broke off.
570
00:38:32,510 --> 00:38:34,477
Ryan: Over there!
571
00:38:35,746 --> 00:38:36,880
Oh no.
572
00:38:37,081 --> 00:38:38,648
It's heading right
for that boat.
573
00:38:38,849 --> 00:38:45,789
♪♪
574
00:38:45,990 --> 00:38:58,902
♪♪
575
00:38:59,103 --> 00:39:03,206
Captain: Ha, these damn kids get
some crazy on these things.
576
00:39:03,407 --> 00:39:04,174
Crazy.
577
00:39:04,375 --> 00:39:14,317
[chatter]
578
00:39:14,385 --> 00:39:19,789
[chatter]
579
00:39:19,990 --> 00:39:21,424
Hey.
580
00:39:21,625 --> 00:39:25,929
[guests chatter]
581
00:39:26,130 --> 00:39:27,397
There you go, sailors.
582
00:39:27,598 --> 00:39:29,432
Thank you, Tori.
583
00:39:30,267 --> 00:39:31,935
[chuckles]
584
00:39:35,139 --> 00:39:37,974
Come on, Mrs. Grant. You know
your money's no good here.
585
00:39:38,175 --> 00:39:41,077
I told you to
call me Rosemarie.
586
00:39:41,278 --> 00:39:43,079
"Mrs. Grant" makes me sound like
my mother.
587
00:39:43,280 --> 00:39:44,581
[laughing]
588
00:39:44,782 --> 00:39:47,250
Okay, Rosemarie. Thanks.
589
00:39:52,957 --> 00:40:02,966
♪♪
590
00:40:03,033 --> 00:40:15,945
♪♪
591
00:40:16,147 --> 00:40:17,847
You gotta listen to us.
592
00:40:18,048 --> 00:40:19,416
[Ryan on radio]
That thing is headed for
another boat.
593
00:40:19,617 --> 00:40:22,051
Some kind of booze cruise. A lot
of passengers.
594
00:40:22,253 --> 00:40:23,920
You gotta come now because...
595
00:40:24,121 --> 00:40:25,555
they're all in danger.
596
00:40:25,756 --> 00:40:31,761
♪♪
597
00:40:31,962 --> 00:40:35,265
[Burns on radio]
If you're making this up, kid,
it's your ass.
598
00:40:36,066 --> 00:40:37,600
Well, we're on our way.
599
00:40:37,802 --> 00:40:38,868
Let's go.
600
00:40:39,069 --> 00:40:40,103
Ship in distress.
-Let's go.
601
00:40:40,304 --> 00:40:50,213
♪♪
602
00:40:50,281 --> 00:41:00,256
♪♪
603
00:41:00,324 --> 00:41:05,094
♪♪
604
00:41:05,296 --> 00:41:11,401
[screaming and yelling]
605
00:41:13,370 --> 00:41:14,838
I think I know
what's going on.
606
00:41:15,039 --> 00:41:16,673
What is it?
607
00:41:16,874 --> 00:41:19,042
It's being drawn
towards the pollution
of the larger vessel.
608
00:41:21,879 --> 00:41:22,912
What does that mean?
609
00:41:23,113 --> 00:41:25,114
It's making it insane.
610
00:41:25,749 --> 00:41:28,485
If it destroyed that island
and the research station,
611
00:41:28,686 --> 00:41:30,920
that yacht doesn't stand
a chance, does it?
612
00:41:31,121 --> 00:41:31,888
I'm afraid not.
613
00:41:32,089 --> 00:41:32,655
[sigh]
614
00:41:32,857 --> 00:41:39,229
♪♪
615
00:41:39,430 --> 00:41:41,264
We have to do
something, you guys.
616
00:41:41,465 --> 00:41:42,832
We have to stop it.
617
00:41:43,033 --> 00:41:45,401
Stop it? Stop it with what?
618
00:41:45,603 --> 00:41:47,770
We don't have anything but
our wet clothes.
619
00:41:47,972 --> 00:41:50,974
We have to at least try to warn
that boat, if nothing else.
620
00:41:51,175 --> 00:41:52,942
We can't let it happen again.
621
00:41:53,143 --> 00:41:56,646
Not after we just watched
all our friends die.
622
00:41:56,914 --> 00:41:58,114
Greg: She's right.
623
00:41:58,382 --> 00:42:00,016
We have to try to warn them.
624
00:42:00,217 --> 00:42:01,918
Well, you've lost your mind.
625
00:42:02,119 --> 00:42:04,787
Greg: No. They're the ones
thinking with clear heads.
626
00:42:04,989 --> 00:42:08,758
We just watched all our
friends get eaten by that
monster. All of them.
627
00:42:09,126 --> 00:42:12,829
You guys want to save our own
asses, while we let innocent
people die?
628
00:42:13,664 --> 00:42:15,598
What if we can save them?
629
00:42:16,934 --> 00:42:18,501
All right.
630
00:42:18,702 --> 00:42:23,172
♪♪
631
00:42:23,374 --> 00:42:24,974
All right.
632
00:42:25,175 --> 00:42:26,676
Greg: Here we go.
633
00:42:26,877 --> 00:42:37,320
♪♪
634
00:42:37,521 --> 00:42:48,898
[laughter/chatter/whoos]
♪♪
635
00:42:49,099 --> 00:42:51,367
[no audible dialogue]
636
00:42:51,569 --> 00:43:01,411
♪♪
637
00:43:01,478 --> 00:43:11,454
♪♪
638
00:43:11,522 --> 00:43:25,468
♪♪
639
00:43:25,669 --> 00:43:27,036
That's odd.
640
00:43:28,472 --> 00:43:31,207
Whale, maybe?
641
00:43:32,076 --> 00:43:35,979
The tour company didn't
say anything about
whale season.
642
00:43:36,180 --> 00:43:45,388
♪♪
643
00:43:45,589 --> 00:43:46,856
Ryan: Hey Burns.
644
00:43:47,057 --> 00:43:48,725
Burns? It's Ryan again.
645
00:43:48,926 --> 00:43:50,393
We're headed right for the boat.
646
00:43:50,594 --> 00:43:54,764
♪♪
647
00:43:54,965 --> 00:44:00,603
We're going to try to warn them
but, we can use your help as
soon as you can get here. Over.
648
00:44:01,372 --> 00:44:05,208
Earth Pact. On our way.
Hang tough.
649
00:44:06,577 --> 00:44:08,077
That is really good news.
650
00:44:08,278 --> 00:44:10,013
Just come as fast
as you can, okay?
651
00:44:10,214 --> 00:44:20,156
♪♪
652
00:44:20,224 --> 00:44:30,299
♪♪
653
00:44:30,367 --> 00:44:36,439
♪♪
654
00:44:36,640 --> 00:44:38,941
♪♪
655
00:44:39,143 --> 00:44:41,444
Snorkeler: A big shadow moved
past me under the water.
656
00:44:41,645 --> 00:44:43,846
Did you guys see anything
from up there?
657
00:44:44,048 --> 00:44:49,018
♪♪
658
00:44:49,219 --> 00:44:53,256
[screaming]
659
00:44:53,457 --> 00:45:05,168
[chaos]
♪♪
660
00:45:05,369 --> 00:45:07,570
Female: What was that?
661
00:45:09,573 --> 00:45:11,607
Co-captain: It hit us pretty
hard. We're taking on water.
662
00:45:11,809 --> 00:45:14,277
Captain: Yeah, we've lost power
on the port side engine.
663
00:45:14,478 --> 00:45:17,714
You round out and check the
engine room, alert the crew, I'm
gonna call this in.
664
00:45:17,915 --> 00:45:19,682
Yes, sir.
665
00:45:20,751 --> 00:45:22,485
Mayday, mayday, mayday.
666
00:45:31,962 --> 00:45:34,797
We're going down. Need
assistance immediately.
667
00:45:35,632 --> 00:45:38,334
♪♪
668
00:45:38,535 --> 00:45:46,776
[screaming]
669
00:45:46,977 --> 00:45:50,413
♪♪
670
00:45:50,614 --> 00:45:53,816
[screaming]
[chaos]
671
00:45:54,017 --> 00:45:54,984
Oh my god!
672
00:45:55,185 --> 00:45:59,989
[screaming]
673
00:46:00,190 --> 00:46:01,257
[panicked]
Hold on. Hold on.
-Howard.
674
00:46:01,458 --> 00:46:07,997
♪♪
675
00:46:08,198 --> 00:46:17,774
[chaos]
[screaming]
676
00:46:17,975 --> 00:46:21,511
♪♪
677
00:46:21,712 --> 00:46:24,147
Hey, if I can have
everyone's attention,
please.
678
00:46:24,348 --> 00:46:27,283
We're going to pull anchor here
in just a couple minutes. The
Coast Guard is on their way.
679
00:46:27,484 --> 00:46:29,318
Captain, help us! Where are the
life rafts?!
680
00:46:29,520 --> 00:46:31,521
Captain: I'm sorry.
Male: We need to get
off this boat!
681
00:46:31,722 --> 00:46:33,289
Just tell us where they are?!
682
00:46:33,490 --> 00:46:35,792
Captain: I'm sorry, we don't
have anything.
Female: What?
683
00:46:35,993 --> 00:46:38,861
No life rafts?!
Are you kidding me?!
684
00:46:39,062 --> 00:46:44,634
♪♪
685
00:46:44,835 --> 00:46:47,470
[screaming]
686
00:46:47,671 --> 00:46:55,678
♪♪
687
00:46:55,879 --> 00:47:00,149
[screaming]
688
00:47:00,884 --> 00:47:03,186
[crash]
♪♪
689
00:47:03,387 --> 00:47:05,321
[screaming]
690
00:47:05,522 --> 00:47:16,032
♪♪
691
00:47:16,233 --> 00:47:17,400
[screams]
♪♪
692
00:47:19,403 --> 00:47:20,536
[screams]
♪♪
693
00:47:21,338 --> 00:47:22,471
♪♪
694
00:47:22,673 --> 00:47:23,739
[screaming]
695
00:47:23,941 --> 00:47:29,412
♪♪
696
00:47:29,613 --> 00:47:30,913
Howard.
697
00:47:32,049 --> 00:47:37,687
[screaming]
698
00:47:37,921 --> 00:47:39,021
I got you!
699
00:47:40,090 --> 00:47:41,390
Give me your hand.
700
00:47:41,592 --> 00:47:43,726
Rosemarie, give me
your hand.
701
00:47:44,461 --> 00:47:46,295
Whoa, whoa, whoa. Easy.
702
00:47:47,464 --> 00:47:49,298
I got you.
703
00:47:50,100 --> 00:48:00,142
♪♪
704
00:48:00,210 --> 00:48:07,350
♪♪
705
00:48:07,551 --> 00:48:11,854
[screaming]
706
00:48:12,422 --> 00:48:22,465
♪♪
707
00:48:22,532 --> 00:48:30,072
♪♪
708
00:48:30,274 --> 00:48:31,607
Thank you so much.
Thank you.
709
00:48:31,808 --> 00:48:34,143
It's all good.
Don't mention it.
710
00:48:37,447 --> 00:48:39,782
-Oh.
-Oh shoot.
711
00:48:40,584 --> 00:48:44,854
[screaming at a distance]
712
00:48:50,794 --> 00:48:52,461
Now what?
713
00:48:52,696 --> 00:48:54,263
We're a sitting duck down here.
714
00:48:54,464 --> 00:48:56,432
This heap's on its last legs.
715
00:48:56,633 --> 00:48:58,668
From the looks of this
thing, isn't doing any
better than we are.
716
00:48:58,869 --> 00:49:00,803
We're gonna do what we
came here to do.
717
00:49:01,004 --> 00:49:02,705
Try to help.
718
00:49:02,940 --> 00:49:04,774
Let's take that ladder
all the way up.
719
00:49:04,975 --> 00:49:06,375
Come on you guys.
Let's go.
720
00:49:06,576 --> 00:49:16,519
♪♪
721
00:49:16,586 --> 00:49:26,529
♪♪
722
00:49:26,596 --> 00:49:41,177
♪♪
723
00:49:41,378 --> 00:49:45,982
[crash/rumble]
724
00:49:46,183 --> 00:49:56,892
♪♪
725
00:49:57,094 --> 00:49:59,662
Rosemarie: Howard!
[Howard screaming]
726
00:49:59,863 --> 00:50:07,737
♪♪
727
00:50:07,938 --> 00:50:09,205
Where did you guys come from?
728
00:50:09,406 --> 00:50:10,840
We- we were at a nearby
research station.
729
00:50:11,041 --> 00:50:13,876
That shark attacked us,
wrecked the whole place.
730
00:50:14,077 --> 00:50:17,046
We saw it coming this way and
tried to warn you guys, but...
731
00:50:17,247 --> 00:50:18,948
You were too late.
732
00:50:19,149 --> 00:50:22,618
Rosemarie: My fiancé, Howard.
-Relax. We have to rescue
Howard.
733
00:50:22,819 --> 00:50:24,120
Where is Howard?
734
00:50:24,321 --> 00:50:25,955
On the other side of this door.
It's locked.
735
00:50:26,156 --> 00:50:27,490
We don't have a lot of
time, you guys.
736
00:50:27,691 --> 00:50:28,791
What about life boats?
737
00:50:28,992 --> 00:50:30,126
There no life boats.
738
00:50:30,327 --> 00:50:31,794
Ryan: Your kidding me.
Maggie: Oh my god.
739
00:50:31,995 --> 00:50:34,263
Greg, how many people can fit on
the Earth Pact boat?
740
00:50:34,464 --> 00:50:35,831
Maybe 12. I don't know, the
engine's on it's last legs. You
know, any extra weigh-
741
00:50:36,033 --> 00:50:37,767
[Rosemarie screaming]
Howard!
742
00:50:38,835 --> 00:50:41,337
Fine, I'll go get him.
-I'm going with you.
743
00:50:41,538 --> 00:50:44,507
Fine, let's just be quick about
it. Greg, you stay here. Make
sure everyone stays safe.
744
00:50:44,708 --> 00:50:45,574
Be careful.
745
00:50:45,776 --> 00:50:47,343
Hey man, let me see that.
746
00:50:48,345 --> 00:50:49,845
I'm coming too.
747
00:50:50,113 --> 00:50:51,447
Step aside.
748
00:50:53,183 --> 00:50:54,984
[bang]
749
00:50:55,185 --> 00:51:05,027
♪♪
750
00:51:05,095 --> 00:51:14,670
♪♪
751
00:51:14,871 --> 00:51:17,573
Oh my god.
This is bad.
752
00:51:19,309 --> 00:51:20,943
Howard?
753
00:51:24,014 --> 00:51:25,147
Howard?
754
00:51:27,050 --> 00:51:31,487
Let's go topside. Stay calm.
-Come on, come on. Let's go.
755
00:51:31,688 --> 00:51:41,597
♪♪
756
00:51:41,665 --> 00:51:47,236
♪♪
757
00:51:47,437 --> 00:51:49,338
Oh shoot.
758
00:51:52,375 --> 00:51:55,177
[screaming]
Greg: Go, go. go!
759
00:51:55,378 --> 00:51:56,812
Let's go!
Let's go!
760
00:51:59,749 --> 00:52:02,051
Howard, can you hear us?
761
00:52:04,321 --> 00:52:06,021
Hey bud?
762
00:52:06,289 --> 00:52:07,523
Dr. Nelson: Howard?
763
00:52:09,526 --> 00:52:11,193
Howard?
764
00:52:12,129 --> 00:52:14,063
Dr. Nelson: Howard, can you
hear us?
765
00:52:14,464 --> 00:52:16,532
Dr. Nelson: Howard, can you
hear us?
766
00:52:17,234 --> 00:52:18,634
Howard?
767
00:52:19,336 --> 00:52:21,570
Howard?
Hey bud?
768
00:52:22,572 --> 00:52:24,306
Hey, Howard?
769
00:52:25,642 --> 00:52:27,576
Howard?
770
00:52:28,378 --> 00:52:29,645
Dr. Nelson: Howard?
771
00:52:31,715 --> 00:52:33,816
Maggie: Howard?
772
00:52:40,390 --> 00:52:41,624
Stanley: Say something.
773
00:52:41,825 --> 00:52:43,392
Dr. Nelson: I see legs!
774
00:52:45,729 --> 00:52:46,762
There!
775
00:52:46,963 --> 00:52:48,364
He's over there.
776
00:52:50,534 --> 00:52:52,601
Howard!
777
00:52:52,869 --> 00:52:54,603
[grunt]
778
00:52:55,805 --> 00:52:59,241
[grunts]
779
00:52:59,442 --> 00:53:00,876
You'll be okay.
You'll be okay.
780
00:53:01,077 --> 00:53:02,144
We're gonna get you
out of here, okay?
781
00:53:02,345 --> 00:53:04,413
Okay, ready?
1...2...3.
782
00:53:04,614 --> 00:53:06,549
[grunts]
783
00:53:06,750 --> 00:53:08,450
Up, up, up, up.
784
00:53:08,652 --> 00:53:09,752
There we go.
There we go.
785
00:53:09,953 --> 00:53:11,587
Slowly.
Slowly.
786
00:53:11,788 --> 00:53:13,522
Come on.
You go first. You go first.
Easy.
787
00:53:13,723 --> 00:53:16,258
Dr. Nelson: Yep, got it.
Slowly, slowly, slowly.
788
00:53:21,498 --> 00:53:31,740
[coughs]
[moans and groans]
789
00:53:31,942 --> 00:53:33,709
Female: It's gonna be okay.
790
00:53:36,012 --> 00:53:37,580
Greg: Hey, hey. Look at me. Look
at me. Right here. Stay right
here, All right?
791
00:53:37,781 --> 00:53:43,586
[panicked chatter]
[chaos]
792
00:53:43,787 --> 00:53:45,387
Allison, put pressure on the
wound. Keep that tight.
793
00:53:45,589 --> 00:53:46,755
Come on!
Come on!
794
00:53:46,957 --> 00:53:48,557
Allison: I don't know
what else to do?
795
00:53:58,301 --> 00:54:00,769
[rumble]
796
00:54:00,971 --> 00:54:06,475
[growling]
797
00:54:09,412 --> 00:54:15,150
[screaming]
798
00:54:15,352 --> 00:54:20,589
[growling]
[chomping]
799
00:54:22,092 --> 00:54:23,926
Stanley! Help!
800
00:54:26,363 --> 00:54:30,466
[growling]
801
00:54:30,667 --> 00:54:31,900
Hold on.
802
00:54:37,207 --> 00:54:40,276
Stanley. Stanley.
Take my hand.
803
00:54:45,548 --> 00:54:48,951
[growling]
804
00:54:49,152 --> 00:54:50,786
Stanley.
805
00:54:51,488 --> 00:55:01,697
[growling]
806
00:55:01,898 --> 00:55:03,932
No! No! Stanley!
807
00:55:04,367 --> 00:55:10,205
[growling]
808
00:55:16,146 --> 00:55:17,746
Hold on!
809
00:55:18,281 --> 00:55:26,255
[screaming]
810
00:55:26,523 --> 00:55:29,525
[growling]
811
00:55:31,828 --> 00:55:35,264
[crying]
812
00:55:35,465 --> 00:55:41,437
[crying/screaming/chaos]
813
00:55:41,638 --> 00:55:43,605
[crying]
Greg, I can't save him!
814
00:55:44,040 --> 00:55:47,843
Rosemarie! Look! There they are!
815
00:56:11,868 --> 00:56:16,205
[whimpering]
816
00:56:16,473 --> 00:56:17,940
[crying]
You okay?
817
00:56:32,856 --> 00:56:35,090
It can only stay out of
water for so long.
818
00:56:35,291 --> 00:56:36,825
We have to get to the Earth
Pact, now.
819
00:56:37,026 --> 00:56:38,694
You want me to get
back in that water?
820
00:56:38,895 --> 00:56:40,496
Hey, wait a minute. What
about all these people?
821
00:56:40,697 --> 00:56:42,664
We can't save all these people!
822
00:56:42,866 --> 00:56:45,334
In about 2 minutes we're
gonna be in the water, no
matter what we do.
823
00:56:45,535 --> 00:56:48,003
Might as well get into the only
boat we know that works.
824
00:56:48,204 --> 00:56:51,173
She's right. We got go, now!
825
00:57:08,992 --> 00:57:11,326
Come on. We got to
get down there.
826
00:57:14,364 --> 00:57:16,432
[growl]
827
00:57:24,607 --> 00:57:27,576
Stanley: Got here?
Greg: Yeah, yeah, yeah.
828
00:57:30,079 --> 00:57:32,514
[growl]
829
00:57:33,416 --> 00:57:35,217
It's just a little wobbly.
830
00:57:35,585 --> 00:57:37,152
Rosemarie: I'm scared.
831
00:57:38,254 --> 00:57:40,088
Stanley: Easy. Easy.
832
00:57:47,464 --> 00:57:48,997
Greg: Foot here.
833
00:57:52,335 --> 00:57:54,169
Rosemarie: What if I go
backwards?
Ryan: Be careful. Be careful.
834
00:57:54,370 --> 00:57:56,638
Ryan: Just hold tight.
835
00:57:57,173 --> 00:58:00,342
[growl]
836
00:58:09,052 --> 00:58:10,619
Step over here?
837
00:58:10,820 --> 00:58:12,721
Greg: One more. One more.
Come down all the way.
838
00:58:12,922 --> 00:58:14,556
Rosemarie: Here?
Greg: You're good. You're good.
Right here. Here you go.
839
00:58:14,757 --> 00:58:16,291
Come over here.
840
00:58:26,102 --> 00:58:27,836
Greg: I got you right here.
841
00:58:29,639 --> 00:58:31,240
Hey, give me the axe.
842
00:58:31,774 --> 00:58:33,308
Ryan: Give me.
Stanley: What are you doing?
843
00:58:33,510 --> 00:58:36,178
You take care of
them all, okay?
844
00:58:37,247 --> 00:58:38,747
Good luck.
845
00:58:38,948 --> 00:58:40,349
[Greg shouting]
Guys, we got to go!
Come on!
846
00:58:40,550 --> 00:58:42,985
Greg: What is
going on?
847
00:58:48,525 --> 00:58:49,858
Greg: Where's Ryan?
848
00:58:50,059 --> 00:58:51,493
What is he doing?
849
00:58:51,694 --> 00:58:52,694
Stanley?
Yeah?
850
00:58:52,896 --> 00:58:54,463
Go start the engine!
All right.
851
00:58:57,567 --> 00:59:00,636
[starting engine]
852
00:59:00,837 --> 00:59:03,505
[growl]
853
00:59:03,706 --> 00:59:07,342
Allison: What do you mean?
Maggie: Ryan! Get in the boat!
Allison: Ryan!
854
00:59:07,544 --> 00:59:09,645
I'll catch up with
you guys, okay?
855
00:59:12,715 --> 00:59:13,849
Come on.
Come on.
856
00:59:53,923 --> 00:59:56,959
[growling]
857
01:00:13,309 --> 01:00:23,385
♪♪
858
01:00:23,453 --> 01:00:33,095
♪♪
859
01:00:33,296 --> 01:00:38,700
[screaming]
860
01:00:39,869 --> 01:00:41,837
[screaming]
861
01:00:42,038 --> 01:00:44,339
[screaming continues]
862
01:00:44,540 --> 01:00:45,874
[screaming]
Oh my god.
863
01:00:46,075 --> 01:00:49,978
[screaming]
864
01:00:50,179 --> 01:00:51,813
Ryan: Get out of here!
865
01:00:52,015 --> 01:00:52,848
[screaming]
Oh my god.
866
01:00:53,049 --> 01:00:56,752
[grunts/screaming]
867
01:00:56,953 --> 01:01:01,823
[screaming]
868
01:01:02,025 --> 01:01:05,794
Ryan!
869
01:01:05,995 --> 01:01:12,434
[screaming]
870
01:01:25,314 --> 01:01:28,216
[cries]
871
01:01:35,658 --> 01:01:37,993
[Allison crying]
Maggie: Its okay.
Its okay.
872
01:01:42,331 --> 01:01:43,331
[crying]
873
01:01:47,837 --> 01:01:49,504
I'm sorry.
874
01:01:51,941 --> 01:01:54,342
How's it looking?
875
01:01:55,278 --> 01:01:56,712
Not great.
876
01:01:56,913 --> 01:01:59,114
It's got maybe 20 miles, if
we're lucky.
877
01:01:59,816 --> 01:02:01,149
You're heading north?
878
01:02:01,350 --> 01:02:02,551
Yeah.
879
01:02:03,386 --> 01:02:05,687
And we're east
of Persephone?
880
01:02:05,922 --> 01:02:08,190
Yeah. I see it on
the left, why?
881
01:02:09,192 --> 01:02:10,258
Head north.
882
01:02:10,460 --> 01:02:11,827
North-west, now!
883
01:02:12,061 --> 01:02:12,894
And keep it floored.
884
01:02:13,096 --> 01:02:14,563
Are you sure?
885
01:02:14,764 --> 01:02:16,665
On the way to the
Persephone, I passed
a small atoll.
886
01:02:16,866 --> 01:02:19,000
Looked like a party
pier type of place.
887
01:02:19,202 --> 01:02:21,236
Should be 10, 15 miles out.
888
01:02:21,437 --> 01:02:23,004
Do you think we'll
be safe there?
889
01:02:23,206 --> 01:02:25,273
I think it's the
only land that we
can reach.
890
01:02:25,475 --> 01:02:28,009
Right now, it's the
only thing we have.
891
01:02:37,887 --> 01:02:38,954
Hold on.
892
01:02:48,598 --> 01:02:50,599
Engine's looking
rough, man.
893
01:02:50,800 --> 01:02:53,602
Yeah, yeah. I know.
Just got keep driving
till it gives out.
894
01:02:53,803 --> 01:02:56,972
Yeah, that's usually
my strategy.
895
01:02:57,807 --> 01:02:59,074
Hey!
896
01:03:00,576 --> 01:03:02,244
Heads up! That thing's
coming back guys.
897
01:03:04,447 --> 01:03:06,114
Doesn't that thing ever give up?
898
01:03:06,315 --> 01:03:07,616
Why should it?
899
01:03:07,884 --> 01:03:09,484
It's winning.
900
01:03:09,752 --> 01:03:13,088
[growling]
901
01:03:13,322 --> 01:03:15,824
There.
There it is!
902
01:03:22,598 --> 01:03:23,965
Think we'll make it?
903
01:03:24,167 --> 01:03:26,735
I'm gonna do everything
I possibly can.
904
01:03:38,915 --> 01:03:40,582
Hey, I think that's Burn's boat.
905
01:03:40,783 --> 01:03:42,017
Finally!
906
01:03:53,496 --> 01:03:55,630
We're almost there guys.
Get ready.
907
01:04:06,509 --> 01:04:08,343
Keep it steady.
908
01:04:08,611 --> 01:04:09,945
You got it.
909
01:04:10,179 --> 01:04:13,081
Send that thing back
to Hell, would you?
910
01:04:21,724 --> 01:04:25,060
[growling]
911
01:04:51,020 --> 01:04:52,454
This is our only
chance, you guys.
912
01:04:52,655 --> 01:04:54,256
We have to swim for it.
913
01:04:54,457 --> 01:04:56,758
[splash]
914
01:05:05,234 --> 01:05:09,037
[Speaking Spanish]
Madre de dios!
[indistinct dialogue]
915
01:05:11,574 --> 01:05:13,341
Damn!
916
01:05:33,696 --> 01:05:35,964
[splash]
917
01:05:41,270 --> 01:05:43,538
[splash]
918
01:05:49,245 --> 01:05:51,446
[screams]
[splash]
919
01:05:54,483 --> 01:05:56,084
Come on.
920
01:05:57,453 --> 01:05:59,921
[splash]
921
01:06:08,197 --> 01:06:09,798
On my mark...
922
01:06:10,232 --> 01:06:11,700
Open fire.
923
01:06:20,609 --> 01:06:21,276
Fire!
924
01:06:21,477 --> 01:06:24,813
[gunfire]
925
01:06:25,014 --> 01:06:27,148
[growl]
926
01:06:27,817 --> 01:06:30,352
Fire! Fire!
Let him have it!
927
01:06:30,553 --> 01:06:33,989
[gunfire]
928
01:06:34,190 --> 01:06:35,590
[growl]
929
01:06:38,127 --> 01:06:39,527
Unload!
Unload!
930
01:06:39,729 --> 01:06:42,697
[gunfire]
931
01:06:42,898 --> 01:06:45,633
[growl]
[gunfire]
932
01:06:45,835 --> 01:06:50,772
[gunfire]
933
01:06:56,078 --> 01:06:58,480
[growl]
934
01:07:12,928 --> 01:07:14,896
Where'd it go?
935
01:07:15,097 --> 01:07:17,799
I-I think we got 'em!
936
01:07:21,237 --> 01:07:24,939
[growl]
937
01:07:36,886 --> 01:07:41,489
[screaming]
938
01:07:43,692 --> 01:07:46,027
[Speaking Spanish]
Ay! En el nombre de dios.
939
01:07:46,228 --> 01:07:50,532
[gunfire]
940
01:07:52,201 --> 01:07:56,037
[gunfire continues]
941
01:07:56,238 --> 01:08:02,444
[gunfire]
[growling]
942
01:08:02,645 --> 01:08:10,585
[gunfire continues]
943
01:08:10,786 --> 01:08:14,722
[gunfire]
[growling]
944
01:08:15,991 --> 01:08:21,362
[shark growling]
945
01:08:21,564 --> 01:08:29,070
[groans/grunts]
946
01:08:33,375 --> 01:08:44,552
[growling]
947
01:08:45,354 --> 01:08:55,363
♪♪
948
01:08:55,431 --> 01:09:05,306
♪♪
949
01:09:05,374 --> 01:09:13,748
♪♪
950
01:09:16,952 --> 01:09:19,587
[splash]
951
01:09:56,358 --> 01:09:58,459
Sir? Are you okay?
952
01:09:58,661 --> 01:09:59,994
Yeah.
953
01:10:00,262 --> 01:10:01,496
Is everybody here, all right?
954
01:10:01,697 --> 01:10:04,098
[everyone]
Yeah.
955
01:10:07,136 --> 01:10:10,104
Okay as we're gonna be, i guess.
956
01:10:10,306 --> 01:10:12,207
I've never seen anything like
that before in my life.
957
01:10:12,408 --> 01:10:14,209
[growl]
958
01:10:14,410 --> 01:10:20,348
[screaming]
959
01:10:20,549 --> 01:10:23,351
[chomping]
960
01:10:23,552 --> 01:10:26,988
Who's is that?
Allison, come on!
Come on, Allison!
961
01:10:38,400 --> 01:10:39,334
Hey!
962
01:10:39,568 --> 01:10:41,102
Hey!
963
01:10:41,303 --> 01:10:42,537
Male: [crying] Is he gone?
-Who are you?
964
01:10:42,738 --> 01:10:43,538
[male crying]
Is he gone?
965
01:10:43,739 --> 01:10:45,340
Hey!
966
01:10:46,008 --> 01:10:47,609
How are you feeling?
967
01:10:47,810 --> 01:10:49,510
I feel like I just got
chased by a shark.
968
01:10:49,712 --> 01:10:51,379
[laughing]
969
01:10:51,580 --> 01:10:54,415
[male crying]
-is he gone?
Stanley: Who are you?
970
01:10:54,617 --> 01:10:56,217
[male crying]
-is he gone? Is he gone?
Stanley: Who are you?
971
01:10:56,418 --> 01:11:00,088
Hey! Hey!
What happened here?
972
01:11:01,156 --> 01:11:02,557
Stanley: Jesus.
973
01:11:04,760 --> 01:11:07,528
You mean they can come this far
up the shore and do this kind of
damage?
974
01:11:07,730 --> 01:11:10,565
You've seen exactly
what It can do.
975
01:11:11,600 --> 01:11:14,402
That thing can get to us
no matter where we are.
976
01:11:14,937 --> 01:11:17,672
They how the hell
do we stop it?
977
01:11:23,345 --> 01:11:27,849
The only things we got going for
us right now are that, it can
stay out of water for too long.
978
01:11:28,050 --> 01:11:33,087
And as Dr. Nelson tried to
explain, it may need polluted
water to survive.
979
01:11:33,289 --> 01:11:35,657
And it maybe attracted
to to higher levels of
pollution.
980
01:11:35,858 --> 01:11:37,225
Right.
981
01:11:37,459 --> 01:11:39,427
Stanley: There's one more thing
you know know.
982
01:11:39,628 --> 01:11:43,298
It grows more heads every time
you cut one off.
983
01:11:45,434 --> 01:11:47,568
Like some damn hydra.
984
01:11:48,637 --> 01:11:51,506
That actually might be
something we can us.
985
01:11:51,707 --> 01:11:52,974
How?
986
01:11:53,175 --> 01:11:56,778
It's getting angrier.
More violent.
987
01:11:56,979 --> 01:11:59,147
You saw how each head was
fighting the other, back there.
988
01:11:59,348 --> 01:12:01,482
Stanley: Can we use that
against it?
989
01:12:02,885 --> 01:12:04,419
How long have you
been here?
990
01:12:04,620 --> 01:12:07,255
So it's not gone, is it?
991
01:12:10,592 --> 01:12:14,429
The- the thing that killed
everyone. The shark with
all the heads.
992
01:12:17,666 --> 01:12:18,966
[crying]
It's not gone.
993
01:12:19,168 --> 01:12:20,802
[crying]
Did you kill it?
994
01:12:21,804 --> 01:12:22,770
It-
995
01:12:23,005 --> 01:12:24,439
It's not good.
996
01:12:26,575 --> 01:12:28,843
[crying]
We're all gonna die.
997
01:12:37,319 --> 01:12:39,053
How- how did you guys get here?
998
01:12:39,254 --> 01:12:42,690
Did you guys take a boat?
Did you guys get dropped off?
999
01:12:43,225 --> 01:12:46,027
[crying]
We came in boats.
1000
01:12:46,295 --> 01:12:47,128
Flat boats.
1001
01:12:47,329 --> 01:12:47,895
Like Pontoons?
1002
01:12:48,097 --> 01:12:49,297
Yeah. Pontoons.
1003
01:12:49,498 --> 01:12:51,899
Whe - where the Pontoons?
1004
01:12:52,101 --> 01:12:54,802
They docked them on the
other side of the island.
1005
01:12:55,003 --> 01:12:55,837
Do you think they're still here?
1006
01:12:56,038 --> 01:12:57,839
Are you kidding me?!
1007
01:12:58,040 --> 01:13:01,809
I wasn't going outside
the cabana with that
thing still in the water.
1008
01:13:04,446 --> 01:13:06,080
[crying]
I just hide.
1009
01:13:06,615 --> 01:13:08,549
Stayed as quiet
as I could.
1010
01:13:08,751 --> 01:13:10,051
Till I heard voices.
1011
01:13:10,252 --> 01:13:11,886
Where are the Pontoons?
Point them out.
1012
01:13:12,087 --> 01:13:14,222
We can go, together.
1013
01:13:14,523 --> 01:13:17,959
[crying]
1014
01:13:18,160 --> 01:13:21,195
They're on the other
side of the island.
1015
01:13:22,865 --> 01:13:24,532
Stanley: Where at?
1016
01:13:24,800 --> 01:13:26,000
Over there.
1017
01:13:26,201 --> 01:13:27,668
Are you sure?
1018
01:13:27,870 --> 01:13:29,170
Pretty sure.
1019
01:13:29,371 --> 01:13:31,639
All right guys, let's go.
1020
01:13:34,076 --> 01:13:37,645
[growling]
1021
01:14:00,235 --> 01:14:02,503
All right you guys. We
need to head out of here
as fast as we can.
1022
01:14:02,704 --> 01:14:05,473
You four, take that boat.
Greg, Stanley, and I will take
the boat back here.
1023
01:14:05,674 --> 01:14:08,643
Allison, check the engine.
-Got it. Guys get in.
1024
01:14:25,527 --> 01:14:28,463
All right guys. If we're
gonna go, we better go.
1025
01:14:28,664 --> 01:14:30,364
Let's go.
Allison!
1026
01:14:30,566 --> 01:14:32,133
It's working!
1027
01:14:32,334 --> 01:14:34,469
Do you hear that?
[chuckles]
1028
01:14:34,670 --> 01:14:36,137
Haul ass!
1029
01:14:36,338 --> 01:14:46,280
♪♪
1030
01:14:46,348 --> 01:14:56,290
♪♪
1031
01:14:56,358 --> 01:15:06,234
♪♪
1032
01:15:06,301 --> 01:15:12,240
♪♪
1033
01:15:12,441 --> 01:15:14,275
Don't worry,
you're safe now.
1034
01:15:14,476 --> 01:15:16,310
We'll be back
home in no time.
1035
01:15:16,512 --> 01:15:17,912
Okay?
1036
01:15:23,819 --> 01:15:26,654
We're gonna be okay.
1037
01:15:26,855 --> 01:15:28,923
Rosemarie: No more sharks.
1038
01:15:30,092 --> 01:15:31,959
Finally.
1039
01:15:32,194 --> 01:15:33,494
[sigh]
1040
01:15:33,795 --> 01:15:37,665
[growling]
1041
01:15:41,136 --> 01:15:42,370
Hey!
1042
01:15:48,176 --> 01:15:50,311
Maggie: Allison!
1043
01:15:52,047 --> 01:15:53,848
It's behind you!
1044
01:15:54,249 --> 01:15:55,816
What are they trying to say?
1045
01:15:56,018 --> 01:15:57,184
Shark!
1046
01:15:57,753 --> 01:15:58,886
Look!
1047
01:16:00,489 --> 01:16:01,589
What's wrong?
1048
01:16:08,497 --> 01:16:10,164
Maggie: Allison!
1049
01:16:12,634 --> 01:16:13,935
Shark!
1050
01:16:16,838 --> 01:16:19,540
[growling]
1051
01:16:19,841 --> 01:16:21,208
Allison!
1052
01:16:21,476 --> 01:16:22,443
Guys!
1053
01:16:23,145 --> 01:16:25,146
We have to do something!
1054
01:16:27,349 --> 01:16:29,050
Turn around!
1055
01:16:30,819 --> 01:16:32,320
Stanley: Behind you!
1056
01:16:32,821 --> 01:16:34,655
Right behind you!
1057
01:16:35,591 --> 01:16:36,657
It's coming!
1058
01:16:37,659 --> 01:16:39,226
Maggie: Look behind you!
1059
01:16:40,095 --> 01:16:41,562
Shark!
1060
01:16:42,431 --> 01:16:44,665
[growling]
1061
01:16:49,071 --> 01:16:50,538
Allison!
1062
01:16:50,739 --> 01:16:52,506
Maggie: Look behind!
1063
01:16:55,077 --> 01:16:58,245
[growling]
1064
01:16:58,447 --> 01:17:00,748
[explosion]
1065
01:17:00,949 --> 01:17:02,883
Shoot.
1066
01:17:09,758 --> 01:17:12,059
Greg, what are you doing?
1067
01:17:12,928 --> 01:17:15,229
Greg, what are you doing?! We
have to go save them!
- They are gone!
1068
01:17:15,430 --> 01:17:18,065
Maggie, we have to save
ourselves!
- No! We have to help them!
1069
01:17:18,266 --> 01:17:20,735
There's something we can do!
Please!
1070
01:17:22,838 --> 01:17:26,874
We have to help them!
Those are our friends. We
have to go save them!
1071
01:17:28,276 --> 01:17:29,744
Greg!
1072
01:17:33,115 --> 01:17:34,148
Fine.
1073
01:17:36,485 --> 01:17:38,719
What are you doing?
1074
01:17:38,920 --> 01:17:41,589
We might be able to save our
friends, but we're gonna kill
that shark.
1075
01:17:41,790 --> 01:17:45,159
Yeah, she's right.
1076
01:17:47,929 --> 01:17:48,996
Greg: All right.
1077
01:17:49,431 --> 01:17:50,831
Well?
1078
01:17:51,033 --> 01:17:53,267
How exactly do you
plan on doing that?
1079
01:18:03,278 --> 01:18:04,845
The garbage.
1080
01:18:05,080 --> 01:18:07,615
It's been the pollution this
whole time.
1081
01:18:08,483 --> 01:18:11,152
It's attracted to pollution.
1082
01:18:12,287 --> 01:18:16,290
If we can somehow lead it back
to the Garbage Patch, maybe we
can kill it.
1083
01:18:16,491 --> 01:18:19,460
Maggie: There will be so
much to eat, it will go into
a feeding frenzy.
1084
01:18:19,661 --> 01:18:21,495
We'll get it to eat
itself alive.
1085
01:18:21,697 --> 01:18:22,897
How fast can you get back there?
1086
01:18:23,098 --> 01:18:25,733
[chuckles]
Hopefully fast enough.
1087
01:18:26,168 --> 01:18:30,638
That party is what, 10, 15
miles from the patch?
-Yeah.
1088
01:18:30,839 --> 01:18:32,606
We're already halfway there.
1089
01:18:32,941 --> 01:18:34,108
Hey guys?
1090
01:18:35,077 --> 01:18:36,811
Look at all this garbage.
1091
01:18:38,246 --> 01:18:40,181
Should be able to eat it the
whole way back.
1092
01:18:40,882 --> 01:18:44,485
That's perfect. Come on, Greg.
Let's drive. Go!
-Yeah.
1093
01:18:44,686 --> 01:18:54,795
[starts engine]
1094
01:18:54,797 --> 01:18:57,331
[splash]
1095
01:18:59,134 --> 01:19:01,402
[splash]
1096
01:19:05,507 --> 01:19:07,641
Hey! It's working!
1097
01:19:09,144 --> 01:19:11,312
You got it! Keep going.
-Go, go, go.
1098
01:19:13,615 --> 01:19:15,683
Hurry, hurry, hurry!
We're almost there!
1099
01:19:26,561 --> 01:19:32,433
[screaming]
1100
01:19:35,537 --> 01:19:37,104
It got 'em!
Maggie!
1101
01:19:37,339 --> 01:19:38,739
Go, go, go!
1102
01:19:39,074 --> 01:19:40,508
Maggie: Stanley!
1103
01:19:40,876 --> 01:19:41,842
Stanley!
1104
01:19:42,010 --> 01:19:45,346
[screaming]
1105
01:19:45,514 --> 01:19:47,581
Relax.
Relax.
1106
01:19:49,017 --> 01:19:52,820
[grunts]
Sorry. It ate the last bag.
-It's okay.
1107
01:19:53,588 --> 01:19:55,489
We ran out of garbage.
1108
01:19:55,857 --> 01:19:57,758
It's okay.
Don't worry about it.
1109
01:19:57,926 --> 01:20:01,128
He ate the last one.
I think we lost him.
1110
01:20:01,296 --> 01:20:03,330
Don't worry,
We'll get him!
1111
01:20:03,965 --> 01:20:07,802
[growling]
1112
01:20:09,237 --> 01:20:12,473
Hold it tight, keep
the pressure on.
1113
01:20:12,641 --> 01:20:16,243
[breathing heavily]
1114
01:20:16,411 --> 01:20:17,978
Hey, he's still
a shark, right?
1115
01:20:18,146 --> 01:20:21,015
Yeah. Sit.
Stanley, relax!
1116
01:20:21,283 --> 01:20:26,153
Fueled by garbage and pollution,
right?
-Yes. Stanley, what are you
doing?
1117
01:20:26,321 --> 01:20:29,323
[breathing heavily]
1118
01:20:29,491 --> 01:20:31,659
I'm not gonna
make it anyway.
What?
1119
01:20:31,827 --> 01:20:32,827
Stanley! No!
1120
01:20:32,994 --> 01:20:35,963
No, no, no, no!
Stanley! No!
1121
01:20:36,164 --> 01:20:39,500
[growling]
1122
01:20:46,641 --> 01:20:48,142
Wait, wait, wait!
What are you doing?
1123
01:20:48,310 --> 01:20:49,743
I'm gonna go save him!
-Maggie, No! Listen!
1124
01:20:49,911 --> 01:20:51,645
Remember you told me that
I was always a fighter?
1125
01:20:51,813 --> 01:20:53,013
You've done enough today.
1126
01:20:53,181 --> 01:20:54,615
It's my turn.
1127
01:20:55,483 --> 01:20:56,951
Greg: I'll get him back!
1128
01:20:57,118 --> 01:21:00,054
Stanley: Get back in the boat!
I got this!
1129
01:21:05,260 --> 01:21:07,695
Greg: Stanley! get back here!
1130
01:21:07,863 --> 01:21:10,030
Maggie: Stanley! Come back!
1131
01:21:19,207 --> 01:21:23,143
Greg: It's too dangerous!
Stanley: I think it's working.
Maggie: Turn back now!
1132
01:21:23,311 --> 01:21:25,379
Stanley: The shark is starting
to follow.
1133
01:21:29,351 --> 01:21:30,918
Greg: Don't do this!
Stanley: Take care of Maggie.
1134
01:21:31,086 --> 01:21:32,620
[thud]
1135
01:21:33,488 --> 01:21:36,423
Greg!
1136
01:21:38,860 --> 01:21:41,562
Greg: Stanley!
1137
01:21:44,499 --> 01:21:46,066
[breathing heavily]
[whispers]
Stanley.
1138
01:21:58,747 --> 01:22:00,214
[gasp]
Oh my god.
1139
01:22:00,548 --> 01:22:02,149
Greg: The shark!
1140
01:22:29,844 --> 01:22:31,578
Oh, damn!
1141
01:22:31,947 --> 01:22:34,114
Greg! Hurry! Come back!
Hurry!
1142
01:22:47,929 --> 01:22:50,431
Hurry! Swim!
Swim! Swim!
1143
01:22:51,066 --> 01:22:54,201
Maggie: Greg! Swim! Hurry!
Hurry up! Swim!
1144
01:23:13,955 --> 01:23:15,322
[indistinct audio]
1145
01:23:31,139 --> 01:23:34,208
[growl/chomping]
1146
01:23:42,217 --> 01:23:43,984
[growl/chomping]
1147
01:23:44,152 --> 01:23:47,921
Maggie: Greg! Now's your chance.
Get back onto the boat!
1148
01:24:02,737 --> 01:24:06,206
[growl/chomping]
1149
01:24:12,147 --> 01:24:15,115
[growl/chomping]
1150
01:24:25,060 --> 01:24:28,529
[growl/chomping]
1151
01:24:32,534 --> 01:24:36,403
[growl/chomping]
1152
01:24:36,638 --> 01:24:39,440
It's working!
It's working!
1153
01:24:40,375 --> 01:24:44,411
[growl/chomping]
1154
01:24:44,646 --> 01:24:45,913
Oh!
-You did it!
[greg laughing]
1155
01:24:46,081 --> 01:24:49,416
[laughing]
1156
01:24:49,584 --> 01:24:50,951
Maggie: You did it.
1157
01:24:58,760 --> 01:25:00,427
Sit down.
1158
01:25:06,501 --> 01:25:10,270
[helicopter approaching]
1159
01:25:10,438 --> 01:25:12,106
We did it.
1160
01:25:12,273 --> 01:25:22,549
[helicopter approaching]
1161
01:25:22,717 --> 01:25:25,252
Get your feet out the water.
1162
01:25:25,420 --> 01:25:26,019
[laughs]
Out the water.
89416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.