All language subtitles for 3-Headed.Shark.Attack.2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,641 --> 00:00:18,617
♪♪
2
00:00:18,685 --> 00:00:28,627
♪♪
3
00:00:28,695 --> 00:00:38,637
♪♪
4
00:00:38,705 --> 00:00:48,680
♪♪
5
00:00:48,748 --> 00:00:56,655
♪♪
6
00:00:56,856 --> 00:00:59,558
Male: What's up ladies?
7
00:00:59,759 --> 00:01:05,097
[chatter]
♪♪
8
00:01:05,298 --> 00:01:08,801
♪♪
9
00:01:09,002 --> 00:01:10,369
Thanks.
10
00:01:12,772 --> 00:01:25,417
♪♪
11
00:01:25,618 --> 00:01:26,919
What's up ladies?
12
00:01:27,120 --> 00:01:37,029
♪♪
13
00:01:37,097 --> 00:01:44,436
♪♪
14
00:01:44,637 --> 00:01:47,272
I got beers!
[Whoo]
15
00:01:47,474 --> 00:01:48,674
Here you go.
One for the lady.
16
00:01:48,875 --> 00:01:49,641
Thank you.
17
00:01:49,843 --> 00:01:51,009
One of the gentleman.
18
00:01:51,211 --> 00:01:52,478
I got an idea.
19
00:01:52,679 --> 00:01:53,779
How about some day
time skinny dipping?
20
00:01:53,980 --> 00:01:54,813
No way.
21
00:01:55,014 --> 00:01:56,882
Aww, come on babe.
22
00:01:57,083 --> 00:01:58,684
I'm gonna swim to that
buoy and back.
23
00:01:58,885 --> 00:02:01,253
And I make it, you gotta go
skinny dipping with me.
24
00:02:01,454 --> 00:02:02,354
[scoffs]
25
00:02:02,555 --> 00:02:15,267
♪♪
26
00:02:15,468 --> 00:02:16,802
[Cheers- whoo]
27
00:02:17,003 --> 00:02:26,912
♪♪
28
00:02:26,980 --> 00:02:36,955
♪♪
29
00:02:37,023 --> 00:02:51,670
♪♪
30
00:02:51,871 --> 00:02:53,038
A little further.
31
00:02:53,239 --> 00:03:02,514
♪♪
32
00:03:02,715 --> 00:03:05,317
[laughs]
Ha, Ha! yeah!
33
00:03:06,252 --> 00:03:07,319
Told you he's make it.
34
00:03:07,520 --> 00:03:09,221
Unbelievable.
35
00:03:09,422 --> 00:03:12,324
Well, do you want to strip down
now or wait till he gets back?
36
00:03:12,525 --> 00:03:22,434
♪♪
37
00:03:22,502 --> 00:03:32,678
♪♪
38
00:03:32,879 --> 00:03:33,879
Male #1 : Whoo-hoo!
39
00:03:34,080 --> 00:03:36,048
Male #1: All of it.
40
00:03:38,585 --> 00:03:40,485
-Yeah.
-Now the bottom.
41
00:03:40,687 --> 00:03:42,754
I don't think so.
42
00:03:45,425 --> 00:03:48,060
[screaming]
43
00:03:48,428 --> 00:03:50,829
Polly!
44
00:03:51,030 --> 00:03:53,599
Male #1: Polly! Polly!
Male #2: Mark! Get back onto the
sand! There's a shark in the
water!
45
00:03:53,800 --> 00:04:05,244
♪♪
46
00:04:05,445 --> 00:04:07,713
Hey, what the hell is that?
47
00:04:18,891 --> 00:04:19,591
Male #1: Get her out of the
water!
48
00:04:19,792 --> 00:04:20,993
Male #1: Get out!
49
00:04:21,194 --> 00:04:23,061
Mark: She was just here and now
she's gone.
50
00:04:23,263 --> 00:04:28,800
♪♪
51
00:04:29,002 --> 00:04:30,102
[whimpering]
Get out of the water.
52
00:04:30,303 --> 00:04:32,170
Hey-
53
00:04:32,372 --> 00:04:34,306
Male #1: MARK!
54
00:04:37,510 --> 00:04:39,911
Male #1: [crying] Somebody.
[screaming]
55
00:04:40,113 --> 00:04:43,815
Female: Mark! Polly!
Male #1: Oh my god.
56
00:04:45,351 --> 00:04:46,218
What is it?
57
00:04:46,419 --> 00:04:48,220
Do you hear screaming?
58
00:04:48,421 --> 00:04:50,289
Screaming? No.
59
00:04:50,490 --> 00:04:52,524
I'll go check it out though.
60
00:04:56,229 --> 00:04:58,463
[screaming]
61
00:04:58,665 --> 00:05:08,573
[screaming]
♪♪
62
00:05:08,641 --> 00:05:13,779
[screaming]
♪♪
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,348
♪♪
64
00:05:16,549 --> 00:05:25,957
[crying]
♪♪
65
00:05:26,159 --> 00:05:36,068
♪♪
66
00:05:36,135 --> 00:05:46,078
♪♪
67
00:05:46,145 --> 00:05:56,121
♪♪
68
00:05:56,189 --> 00:06:06,064
♪♪
69
00:06:06,132 --> 00:06:16,074
♪♪
70
00:06:16,142 --> 00:06:26,118
♪♪
71
00:06:26,185 --> 00:06:32,724
♪♪
72
00:06:32,925 --> 00:06:36,762
[beep-Intercom] Calling Dr. Thomas. Maggie, the new intern has arrived at the
73
00:06:36,963 --> 00:06:43,368
island research facility. I willgo up to meet her and will drop by your office in 30 minutes.
74
00:06:43,569 --> 00:06:45,270
♪♪
75
00:06:45,471 --> 00:06:47,939
[beep- Intercom] Actually lets make that 15 minutes.
76
00:06:48,141 --> 00:06:50,442
We're heading up there now.
77
00:06:50,943 --> 00:07:00,952
♪♪
78
00:07:01,020 --> 00:07:10,962
♪♪
79
00:07:11,030 --> 00:07:22,641
♪♪
80
00:07:22,842 --> 00:07:24,976
Hello, you must be our new
intern.
81
00:07:25,178 --> 00:07:26,144
Maggie Peterson, I presume?
82
00:07:26,345 --> 00:07:27,446
And you must be
Dr. Nelson.
83
00:07:27,647 --> 00:07:28,947
Please call me "Ted".
84
00:07:29,148 --> 00:07:30,949
Come inside.
Okay.
85
00:07:31,150 --> 00:07:32,784
Watch your step.
86
00:07:32,985 --> 00:07:44,863
♪♪
87
00:07:45,064 --> 00:07:49,334
Oh, that's Dr. Leonard. He
doesn't do well around people.
88
00:07:49,535 --> 00:07:51,269
Especially if they're new.
89
00:07:51,471 --> 00:07:53,338
But at any rate, welcome to
Persephone.
90
00:07:53,539 --> 00:07:57,008
I'm thrilled to be here. Where
can I start first?
91
00:07:57,210 --> 00:08:01,279
Testing Ph levels, or helping
with today's specimen
acquisition?
92
00:08:01,481 --> 00:08:04,115
Raring, to go, huh? I knew we
hired you for a reason.
93
00:08:04,317 --> 00:08:07,853
But you've gotta crawl before
you walk, so, let's start you
with orientation.
94
00:08:08,054 --> 00:08:09,988
[fake enthusiasm]
Oh. Great.
95
00:08:10,189 --> 00:08:11,923
It's not like pulling
teeth, I promise.
96
00:08:12,124 --> 00:08:14,359
So you really signed up to work
in this godforsaken bunker, huh?
97
00:08:14,560 --> 00:08:19,130
An opportunity to study the
Great Pacific Garbage patch up
close and personal?
98
00:08:19,332 --> 00:08:23,802
I'd never pass that up. Besides,
you get to do all the cool stuff
here at Persephone.
99
00:08:24,003 --> 00:08:28,773
Deep-sea dives. Animal
discovery. Save the ocean.
100
00:08:28,975 --> 00:08:31,109
Well most of the time,
it's just paperwork.
101
00:08:31,310 --> 00:08:33,945
Maggie: Oh.
Dr. Nelson: But don't worry.
We'll find you something
exciting to do.
102
00:08:34,146 --> 00:08:36,348
Come on. Let's store your gear
and I'll give you the full tour.
103
00:08:36,549 --> 00:08:40,252
Perfect. Absolutely perfect.
104
00:08:42,922 --> 00:08:45,690
Professor Thomas? I've got
someone here that you may like
to meet.
105
00:08:45,892 --> 00:08:47,859
Prof. Thomas: Oh! You must be
Maggie.
Maggie: Professor.
106
00:08:48,060 --> 00:08:49,394
It's such an honor to meet you.
107
00:08:49,595 --> 00:08:52,664
Please. All I do is study
garbage.
[laughs]
108
00:08:52,865 --> 00:08:54,900
Oh, we're about to go on the big
tour. Would you like to join us?
109
00:08:55,101 --> 00:08:56,601
Yeah! I'd love to.
110
00:08:56,802 --> 00:08:58,703
You know what, we have some
visitors coming today.
111
00:08:58,905 --> 00:09:01,339
[Receptionist]
Calling Dr. Thomas. The Earth
Pact has just docked...
112
00:09:01,541 --> 00:09:04,276
Dr. Thomas: Actually, they've
just arrived. So, why don't we
all do the tour together.
113
00:09:04,477 --> 00:09:06,611
You 2 can come with me.
114
00:09:06,812 --> 00:09:10,982
Male: Hey Brad, wait up top with
the bags while we go down into
the facility.
115
00:09:13,886 --> 00:09:16,888
♪♪
116
00:09:17,089 --> 00:09:20,225
Earth Pacters!
Hello!
Welcome!
117
00:09:20,426 --> 00:09:23,094
We're so glad you could
make it. It's always
nice when we can
118
00:09:23,296 --> 00:09:25,230
work with new,
potential colleagues.
119
00:09:25,431 --> 00:09:26,998
I'm professor Laura Thomas.
120
00:09:27,199 --> 00:09:28,433
And this is Dr. Ted Nelson,
121
00:09:28,634 --> 00:09:30,268
and we have our
newest inter-
122
00:09:30,469 --> 00:09:31,736
Greg?!
123
00:09:31,938 --> 00:09:35,106
[chuckles]
You've gotta be kidding me?
124
00:09:37,610 --> 00:09:40,845
Care to introduce us to your
friend, Maggie?
125
00:09:42,014 --> 00:09:46,451
Uh... Sure. This is Greg.
He's a, um...
126
00:09:46,652 --> 00:09:47,819
We us to date
in college.
127
00:09:48,020 --> 00:09:49,554
Before I
dropped out,
that is.
128
00:09:49,755 --> 00:09:52,924
Naturally.
129
00:09:53,125 --> 00:09:55,894
I haven't seen you in what?
3 years?
130
00:09:56,095 --> 00:09:59,064
Yeah. Something like that.
[chuckles]
131
00:10:01,434 --> 00:10:03,501
You look great.
132
00:10:03,703 --> 00:10:07,172
Prof. Thomas: Now that
we're all acquainted, why don't
you follow me.
133
00:10:15,881 --> 00:10:19,184
Professor Thomas: So guys, currently we're half a mile under the ocean.
134
00:10:19,385 --> 00:10:23,321
This underwater station is so special to everyone that works here.
135
00:10:23,522 --> 00:10:29,361
With 45 qualified research staff. Selected by the worlds leading marine biology
136
00:10:29,562 --> 00:10:32,230
university programs and special interest groups.
137
00:10:32,431 --> 00:10:37,235
We have 2 state of the art underwater docks, and 3 submarine vehicles
138
00:10:37,436 --> 00:10:40,138
capable of collecting samples from the ocean floor.
139
00:10:40,339 --> 00:10:44,743
And Procuring specimens of local marine wildlife.
140
00:10:46,245 --> 00:10:51,583
I'd like to formally welcome you
to the Persephone. It's truly
one of a kind research station.
141
00:10:51,784 --> 00:10:55,253
We built this station on an
island right next to the Garbage
patch,
142
00:10:55,454 --> 00:10:58,356
and it features a central crater
right down into the ocean.
143
00:10:58,557 --> 00:11:00,458
There are a group of smaller
islands scattered around the
144
00:11:00,660 --> 00:11:03,828
facility, used for above
water operations.
145
00:11:04,030 --> 00:11:09,200
It's the only research station
that allows us to fully study
oceanic, plant and avian life
146
00:11:09,402 --> 00:11:12,904
that could be impacted by the
nearby pollution, as well as
flora.
147
00:11:13,105 --> 00:11:17,075
We are so pleased that Earth
Pact has agreed to send you all
out here for the day,
148
00:11:17,276 --> 00:11:19,678
so you can collect all the
information that you need.
149
00:11:19,879 --> 00:11:22,313
Yes. It's something that we've
been pushing for a while.
150
00:11:22,515 --> 00:11:26,951
To get activist groups, like
yourselves, involved and get
that facts that you need.
151
00:11:27,153 --> 00:11:30,255
Yep! We believe that science and
activism can go hand in hand,
152
00:11:30,456 --> 00:11:33,291
and be a powerful force for
change.
153
00:11:34,126 --> 00:11:37,796
Well, why don't we get right
down to the tour, shall we?
154
00:11:37,997 --> 00:11:41,099
Dr. Nelson I'm going to let you
handle that. I'm gonna head to
the control room.
155
00:11:41,300 --> 00:11:42,901
Have fun.
156
00:11:45,371 --> 00:11:46,871
Okay Maggie, why don't we take
Greg and your friends and we
start at the top floor?
157
00:11:47,073 --> 00:11:49,207
And that why we get your
tour done as well.
158
00:11:49,408 --> 00:11:50,942
Sounds great.
159
00:11:51,610 --> 00:11:53,378
So, uh, we're with you?
160
00:11:53,579 --> 00:11:54,813
Looks that way.
161
00:11:55,014 --> 00:11:56,881
Guys, this is my old friend,
Maggie.
162
00:11:57,083 --> 00:12:02,253
Maggie, this is Ryan, this is
Allison, and this is Omar.
163
00:12:02,521 --> 00:12:05,190
Maggie: Did you gain some
weight? Or something else.
164
00:12:05,391 --> 00:12:09,761
♪♪
165
00:12:09,962 --> 00:12:11,296
This place must have cost a
fortune.
166
00:12:11,497 --> 00:12:13,765
Greg: I always expected I would
see you again.
167
00:12:13,966 --> 00:12:15,433
Greg: I just didn't think
it was going to be here.
168
00:12:15,634 --> 00:12:18,236
Well, surprise, I guess.
169
00:12:18,437 --> 00:12:21,239
I mean, I always figured you'd
end up at a place like this,
though.
170
00:12:21,440 --> 00:12:22,941
And?
171
00:12:23,142 --> 00:12:25,310
Yeah. You were always talking
about being a scientist.
172
00:12:25,511 --> 00:12:28,813
Trying to invent something to
save the planet.
173
00:12:30,149 --> 00:12:32,650
Yeah. And you were
always saying,
174
00:12:32,852 --> 00:12:37,021
"the only way to change
things, was to get out
there and fight".
175
00:12:37,223 --> 00:12:40,191
I guess not much has
changed there.
176
00:12:40,392 --> 00:12:43,862
Still. We both wanted the
same thing, right?
177
00:12:44,063 --> 00:12:45,296
Greg: A better world?
178
00:12:45,498 --> 00:12:49,667
Sure. Just different...
methodologies.
179
00:12:49,869 --> 00:12:53,705
We still ended up in
the same place.
180
00:12:53,973 --> 00:12:58,076
Maggie. Greg. Try to
keep up, please.
181
00:12:58,277 --> 00:13:08,219
♪♪
182
00:13:08,287 --> 00:13:18,229
♪♪
183
00:13:18,297 --> 00:13:28,239
♪♪
184
00:13:28,307 --> 00:13:33,878
♪♪
185
00:13:34,079 --> 00:13:35,814
Dr. Nelson: In here we look very closely to how pollution is
186
00:13:36,015 --> 00:13:38,850
affecting the habitats surrounding the Garbage Patch.
187
00:13:39,051 --> 00:13:43,888
And what this means to the animal life native to those eco-systems.
188
00:13:46,926 --> 00:13:49,727
Most organisms we across are normal. But we've been seeing
189
00:13:49,929 --> 00:13:52,864
some anomalies appearing in some of the creatures.
190
00:13:53,065 --> 00:13:57,769
Every 4th or 5th specimen we pull out from the sea in this are manifests a mutation.
191
00:13:57,970 --> 00:14:00,138
We keep them all here to study.
192
00:14:02,708 --> 00:14:06,678
But enough of that and the facility. On to the people that make it all happen.
193
00:14:07,146 --> 00:14:12,283
Dr. Nelson: This is the Specimen
room. That's Betts and Sandoval
over there, hard at work.
194
00:14:12,484 --> 00:14:16,087
This is where we study animal
life native to the island and
the waters both below and
195
00:14:16,288 --> 00:14:18,189
around the Garbage Patch.
196
00:14:18,390 --> 00:14:21,593
Check their pollution levels,
look out for anomalies?
197
00:14:21,794 --> 00:14:23,528
You got it.
198
00:14:23,729 --> 00:14:26,698
Allison: Whoa, check these
out behind you.
Ryan: Weird.
199
00:14:26,899 --> 00:14:28,833
Omar: That's crazy.
200
00:14:34,673 --> 00:14:37,442
These are amazing.
201
00:14:37,643 --> 00:14:39,777
Did you guys notice
anything interesting?
202
00:14:39,979 --> 00:14:45,516
Yeah, they're mutations.
Really unique ones, from
the looks of things.
203
00:14:45,718 --> 00:14:47,785
Dr. Nelson: That's correct.
204
00:14:50,422 --> 00:14:56,628
Every fourth or fifth specimen
we pull from the ocean in this
area, manifest a mutation.
205
00:14:56,829 --> 00:14:58,363
We keep them all here to study.
206
00:14:58,564 --> 00:15:02,033
Maggie: That's the grim truth of
what pollution does.
207
00:15:03,535 --> 00:15:06,104
Well, one of the things, anyway.
208
00:15:06,305 --> 00:15:10,208
This is what happens when people
can just toss their garbage
wherever they want.
209
00:15:10,409 --> 00:15:23,354
♪♪
210
00:15:23,555 --> 00:15:27,425
For instance, take a look at
this turtle specimen.
211
00:15:27,626 --> 00:15:30,595
Exhibits the duel cranium
abnormality.
212
00:15:30,796 --> 00:15:32,931
Wow.
213
00:15:37,269 --> 00:15:38,603
Far out.
214
00:15:38,804 --> 00:15:41,072
Check out this little guy.
215
00:15:48,247 --> 00:15:50,481
Geez.
[scoffs]
216
00:15:50,683 --> 00:15:52,383
Real nice place you
guys have here.
217
00:15:52,584 --> 00:15:55,486
Maggie: I don't know what's
going on or what's happening?
218
00:15:55,688 --> 00:15:57,855
Dr. Nelson: Something's riling
them up.
219
00:15:58,791 --> 00:16:01,259
What could be causing this?
220
00:16:01,460 --> 00:16:04,162
This sort of behaviors is
normally triggered by the
presence of a large predator.
221
00:16:04,363 --> 00:16:07,465
But this is a bit extreme,
obviously. Excuse me.
222
00:16:08,167 --> 00:16:11,135
♪♪
223
00:16:11,337 --> 00:16:13,838
That thing is pissed.
224
00:16:15,007 --> 00:16:17,809
♪♪
225
00:16:18,010 --> 00:16:20,011
Dr. Thomas: Hey Steve!
226
00:16:20,679 --> 00:16:22,680
How's it looking?
227
00:16:22,881 --> 00:16:26,351
The pollution levels at the
Patch are looking pretty
elevated today,
228
00:16:26,552 --> 00:16:29,120
Dr. Thomas: Huh.
Steve: ... other than that,
everything seems fine.
229
00:16:29,321 --> 00:16:30,989
How are the new kids?
230
00:16:31,190 --> 00:16:32,991
They're wonderful.
231
00:16:33,225 --> 00:16:37,462
[phone rings]
Sorry. I need to take this.
-Okay.
232
00:16:38,163 --> 00:16:40,398
[phone ringing]
Steve here.
233
00:16:40,599 --> 00:16:41,899
Dr. Nelson: Hey Steve, this is
Ted. We're down here in the
specimen room.
234
00:16:42,101 --> 00:16:43,801
Something's riling these
creatures pretty badly.
235
00:16:44,003 --> 00:16:46,070
Can you see if there's any
seismic activity happening?
236
00:16:46,271 --> 00:16:47,739
Any sort of weather anomaly?
237
00:16:47,940 --> 00:16:49,507
Steve: I'll give'er a look.
Give me two minutes.
238
00:16:49,708 --> 00:16:51,376
Okay, thanks.
239
00:16:52,911 --> 00:16:54,879
[hangs up phone]
-What's up?
240
00:16:55,080 --> 00:16:59,250
That was the specimen room,
something's spooking the
mutations.
241
00:16:59,952 --> 00:17:05,490
Just checking the tectonic
plates activity, or maybe...
[beeping]
242
00:17:05,724 --> 00:17:06,991
That's weird.
243
00:17:07,192 --> 00:17:08,292
What do you have?
244
00:17:08,494 --> 00:17:11,996
Something big.
Right off the shoreline.
245
00:17:15,034 --> 00:17:17,668
[scoffs]
Could it be a piece of the
Garbage Patch that broke off?
246
00:17:17,870 --> 00:17:20,405
Maybe something from the
current that's coming up?
247
00:17:20,606 --> 00:17:23,341
Steve: Nothing this big
would move so fast.
248
00:17:23,542 --> 00:17:25,510
Steve: I don't know what the
hell this is.
249
00:17:25,744 --> 00:17:27,879
It looks like it's
heading to the surface.
250
00:17:28,080 --> 00:17:30,214
I'm gonna go topside
and check it out, okay?
251
00:17:30,416 --> 00:17:33,951
Oh hey, Steve, enable low alert,
just in case.
252
00:17:34,153 --> 00:17:34,852
Okay.
253
00:17:35,054 --> 00:17:45,096
♪♪
254
00:17:45,164 --> 00:17:55,106
♪♪
255
00:17:55,174 --> 00:18:00,511
♪♪
256
00:18:00,712 --> 00:18:02,847
[laughs]
No way!
257
00:18:03,215 --> 00:18:05,249
Is that - is that a whale?
258
00:18:05,584 --> 00:18:07,218
All right!
259
00:18:07,419 --> 00:18:18,262
♪♪
260
00:18:18,464 --> 00:18:25,336
[alarm blaring]
261
00:18:25,537 --> 00:18:26,237
Professor!
262
00:18:26,438 --> 00:18:27,872
Something up?
263
00:18:28,073 --> 00:18:29,006
I don't know. Something
topside. Ted come with me.
264
00:18:29,208 --> 00:18:31,075
You guys, stay here.
265
00:18:31,276 --> 00:18:39,784
[alarm blaring]
♪♪
266
00:18:39,985 --> 00:18:41,986
I mean, it seems like that's
where all the action is.
267
00:18:42,187 --> 00:18:43,387
That's what I'm
talking about.
268
00:18:43,589 --> 00:18:44,555
Let's go.
269
00:18:44,756 --> 00:18:47,725
[alarm blaring]
♪♪
270
00:18:47,926 --> 00:18:49,627
Ah, dammit!
271
00:18:49,828 --> 00:18:59,670
♪♪
272
00:18:59,738 --> 00:19:09,714
♪♪
273
00:19:09,781 --> 00:19:19,724
♪♪
274
00:19:19,791 --> 00:19:29,734
♪♪
275
00:19:29,801 --> 00:19:43,681
♪♪
276
00:19:43,882 --> 00:19:46,684
[activist group shouting]
Brad! Hey!
277
00:19:46,885 --> 00:19:48,653
Brad!
Get out of the water!
278
00:19:48,854 --> 00:19:50,321
Male: Brad! Did you ditch us?
279
00:19:50,522 --> 00:19:53,991
What? No man. I just left
something on the boat.
280
00:19:55,561 --> 00:19:57,528
Oh you guys just missed
it though.
281
00:19:57,729 --> 00:19:59,697
There was a big whale
or something out here,
a minute ago.
282
00:19:59,898 --> 00:20:01,799
Brad! Get out of
the water, now!
283
00:20:02,000 --> 00:20:04,735
Nah, it's fine Professor.
We've all kicked it with
whales before.
284
00:20:04,937 --> 00:20:06,971
Are you serious, Brad?
285
00:20:09,875 --> 00:20:10,975
Oh, hell yeah!
286
00:20:11,176 --> 00:20:12,510
Here it comes again.
287
00:20:12,711 --> 00:20:15,079
You guys gotta see the
size of this thing.
288
00:20:21,186 --> 00:20:22,853
What was that?
289
00:20:23,055 --> 00:20:24,722
I have no idea.
290
00:20:24,923 --> 00:20:26,390
Everybody, get
back inside.
291
00:20:26,592 --> 00:20:31,262
Brad, stop being an
idiot and get out
of the water.
292
00:20:33,031 --> 00:20:35,433
I don't think that's a whale.
293
00:20:36,034 --> 00:20:38,869
[screaming]
294
00:20:39,071 --> 00:20:41,205
Oh!
[everyone screaming]
295
00:20:41,406 --> 00:20:44,275
[screaming]
Brad!
296
00:20:44,543 --> 00:20:46,877
Maggie: Professor.
Dr. Thomas: We need to enable
higher safety protocols, now!
297
00:20:47,079 --> 00:20:49,213
Maggie: Everybody,
inside, now!
298
00:20:51,583 --> 00:20:54,285
Greg, come on!
299
00:20:55,854 --> 00:21:01,092
♪♪
300
00:21:01,293 --> 00:21:10,635
[phone ringing]
301
00:21:10,836 --> 00:21:12,703
This is Brian.
302
00:21:12,904 --> 00:21:14,038
[Steve on phone]
Brian, I need you to lock up
down there.
303
00:21:14,239 --> 00:21:16,407
Right. Okay.
I'll do the best I can.
304
00:21:16,608 --> 00:21:21,879
♪♪
305
00:21:22,080 --> 00:21:29,487
[metal/crash]
306
00:21:29,688 --> 00:21:33,024
♪♪
307
00:21:33,225 --> 00:21:37,295
[rumbling]
308
00:21:37,496 --> 00:21:40,031
Come on.
309
00:21:41,333 --> 00:21:50,641
[rumbling]
310
00:21:50,842 --> 00:21:57,181
[screams]
311
00:22:04,623 --> 00:22:06,857
We've initiated stage one
safety protocol.
312
00:22:07,059 --> 00:22:10,094
We need to move on
to stage 2.
Someone just died.
313
00:22:11,663 --> 00:22:13,197
Attention Persephone.
314
00:22:13,398 --> 00:22:15,333
We are now moving to Stage 2
safety protocol.
315
00:22:15,534 --> 00:22:17,368
Complete lockdown.
316
00:22:17,569 --> 00:22:20,104
[alarm blaring]
317
00:22:20,305 --> 00:22:23,140
Steve: Attention Coast
Guard, this is Persephone
Research Station 1.
318
00:22:23,342 --> 00:22:26,210
Requesting assistance
immediately. Over.
319
00:22:26,411 --> 00:22:28,512
[static]
320
00:22:28,714 --> 00:22:32,950
Coast Guard, this is
Persephone. Requesting
immediate assistance. Over.
321
00:22:33,151 --> 00:22:40,891
[static]
♪♪
322
00:22:41,093 --> 00:22:42,226
Mayday! Mayday!
323
00:22:42,427 --> 00:22:45,029
Coast Guard? Anyone?
Do you copy?
324
00:22:45,230 --> 00:22:47,064
[static]
325
00:22:47,265 --> 00:22:49,266
Something's jamming the signal.
326
00:22:49,468 --> 00:22:52,503
Elevated radiation levels
from the garbage patch.
327
00:22:52,704 --> 00:22:55,172
Steve: They play hell with the
radio signal from time to time.
328
00:22:55,374 --> 00:22:56,374
Not great timing,
Steve.
329
00:22:56,575 --> 00:22:58,509
Yeah. Tell me about it.
330
00:22:58,710 --> 00:23:07,618
♪♪
331
00:23:07,819 --> 00:23:10,988
Right. Um... So now what?
We just wait it out?
332
00:23:11,189 --> 00:23:12,690
We have ruptures in the hull.
333
00:23:12,891 --> 00:23:15,993
We're taking on water in some
places on main level 2.
334
00:23:16,194 --> 00:23:19,530
But it looks like we're working
on getting those sealed off.
335
00:23:19,731 --> 00:23:22,500
Okay. Stay on high alert. All of
you. Follow our safety-
336
00:23:22,701 --> 00:23:23,334
[interrupts]
Professor.
337
00:23:23,535 --> 00:23:25,603
Professor, LOOK!
338
00:23:25,804 --> 00:23:29,006
♪♪
339
00:23:29,207 --> 00:23:31,041
It's building speed.
340
00:23:31,243 --> 00:23:38,449
♪♪
341
00:23:38,650 --> 00:23:44,088
[rumbling]
342
00:23:44,289 --> 00:23:45,790
This doesn't make sense.
343
00:23:45,991 --> 00:23:47,992
Sharks are hunters, but
this level of aggression?
344
00:23:48,193 --> 00:23:49,927
It's unheard of.
345
00:23:50,128 --> 00:23:52,463
Well, I've never heard
of a giant 3 headed
shark before, either.
346
00:23:52,664 --> 00:23:55,933
But, I guess all
bets are off at
this point.
347
00:23:56,668 --> 00:23:59,703
♪♪
348
00:23:59,905 --> 00:24:01,672
[crashing]
349
00:24:01,873 --> 00:24:03,941
♪♪
350
00:24:04,142 --> 00:24:08,212
We got to seal this section
off before we take on too much
water! Come on!
351
00:24:08,413 --> 00:24:10,014
Let's go, let's go, let's go!
352
00:24:10,215 --> 00:24:11,449
Give me that radio.
353
00:24:11,650 --> 00:24:21,559
♪♪
354
00:24:21,626 --> 00:24:31,569
♪♪
355
00:24:31,636 --> 00:24:41,912
♪♪
356
00:24:42,113 --> 00:24:45,316
[thud/hissing]
357
00:24:45,517 --> 00:24:46,450
[explosions]
♪♪
358
00:24:46,651 --> 00:24:57,127
[alarm blaring]
♪♪
359
00:24:57,329 --> 00:25:00,064
[explosion]
360
00:25:00,265 --> 00:25:04,068
[distorted computer voice] ...overload. Full evacuation protocol initiated.
361
00:25:04,269 --> 00:25:05,503
Holy Hell.
362
00:25:05,704 --> 00:25:07,171
We need to evacuate, now!
363
00:25:07,372 --> 00:25:09,273
[alarm blaring]
364
00:25:09,474 --> 00:25:12,676
Everyone try to remain calm.
Follow me.
365
00:25:14,679 --> 00:25:15,913
Remain calm?
366
00:25:16,114 --> 00:25:18,148
Come on!
367
00:25:18,350 --> 00:25:21,852
Dr. Nelson, get these kids up
top. Move! Go, go, go!
368
00:25:22,053 --> 00:25:33,631
♪♪
369
00:25:33,832 --> 00:25:36,233
Level 2-B, I got you
taking on water.
370
00:25:36,434 --> 00:25:40,037
Steve, A-4 is taking on water.
Way too much water.
371
00:25:40,238 --> 00:25:43,474
Brian: We're evacuating
down here. I'm going to try
to seal it off.
372
00:25:43,675 --> 00:25:46,377
You've gotta get out of
there, Brian. Get out!
Get out now, Brian!
373
00:25:46,578 --> 00:25:47,978
[on radio]
Brian: There's no way out. We-
374
00:25:48,179 --> 00:25:50,814
[static]
[Brian screaming]
375
00:25:51,016 --> 00:25:53,450
Level C? Anyone copy on level C?
376
00:25:53,652 --> 00:25:55,052
I've got fires all
over down there.
377
00:25:55,253 --> 00:25:56,720
[static]
378
00:25:56,922 --> 00:25:57,421
Come in.
379
00:25:57,622 --> 00:26:00,324
[static]
380
00:26:00,525 --> 00:26:08,566
[crashing]
381
00:26:08,767 --> 00:26:11,235
No!
[expNo!ion]
382
00:26:11,436 --> 00:26:13,404
Professor, is
there another way?
383
00:26:13,605 --> 00:26:15,940
That's the only emergency path
to the emergency skiffs.
384
00:26:16,141 --> 00:26:17,241
Maggie: There's another option.
385
00:26:17,442 --> 00:26:18,742
The earth pact boat.
386
00:26:18,944 --> 00:26:20,077
We can still get there
from here, right?
387
00:26:20,278 --> 00:26:21,779
Back to the
main entrance?
388
00:26:21,980 --> 00:26:23,948
Dr. Thomas: If we move fast.
Maggie: Then we'll move fast.
389
00:26:24,149 --> 00:26:30,287
♪♪
390
00:26:30,488 --> 00:26:32,389
Maggie: Where's the Earth Pact
boat you came in on?
391
00:26:32,591 --> 00:26:36,293
Professor Thomas: The island
is flooding. It's got to
further out now.
392
00:26:36,561 --> 00:26:45,102
♪♪
393
00:26:45,303 --> 00:26:47,338
There!
394
00:26:47,539 --> 00:26:50,074
You're crazy. I'm not
going out there with that
thing in the water.
395
00:26:50,275 --> 00:26:52,776
With the getaway route
blocked off, this is it.
396
00:26:52,978 --> 00:26:55,646
Your boat's the only
chance we have.
397
00:26:56,648 --> 00:26:57,948
I'll go first.
398
00:26:58,149 --> 00:27:00,217
Omar: No way, man.
Let me go.
399
00:27:00,418 --> 00:27:02,119
Greg: No, no, wait. We're not
fighting about this.
400
00:27:02,320 --> 00:27:05,089
I'll swim out there, I'll fire
it up, and I'll bring it closer.
401
00:27:05,290 --> 00:27:07,558
Maggie: Greg, I don't think-
Greg: Maggie...
402
00:27:07,759 --> 00:27:08,926
Trust me.
403
00:27:09,127 --> 00:27:12,596
♪♪
404
00:27:12,797 --> 00:27:13,964
Omar: Greg. Greg!
405
00:27:14,165 --> 00:27:24,074
♪♪
406
00:27:24,142 --> 00:27:34,118
♪♪
407
00:27:34,185 --> 00:27:44,128
♪♪
408
00:27:44,195 --> 00:27:54,138
♪♪
409
00:27:54,205 --> 00:28:02,279
♪♪
410
00:28:02,480 --> 00:28:04,114
[sighs of relief]
Oh my god.
411
00:28:05,450 --> 00:28:13,023
♪♪
412
00:28:13,224 --> 00:28:14,892
Come on.
413
00:28:15,460 --> 00:28:18,162
[engine sputtering]
414
00:28:20,699 --> 00:28:27,037
♪♪
415
00:28:27,238 --> 00:28:29,473
It's gonna take me a minute to
get this peach of shoot started.
416
00:28:29,674 --> 00:28:31,909
Just hang tight!
417
00:28:32,110 --> 00:28:44,755
♪♪
418
00:28:47,025 --> 00:28:51,795
♪♪
419
00:28:51,996 --> 00:28:53,864
Greg: Oh my god!
Where do I start?
420
00:28:54,065 --> 00:28:55,766
See, that's what I
was talking about.
421
00:28:55,967 --> 00:28:58,302
He doesn't even know
how to start the boat.
422
00:28:59,804 --> 00:29:01,905
I should have
said something.
423
00:29:02,107 --> 00:29:04,575
I got this.
-Ryan!
[everyone shouting]
424
00:29:04,776 --> 00:29:15,552
♪♪
425
00:29:15,754 --> 00:29:16,754
He'll be fine.
426
00:29:16,955 --> 00:29:26,864
♪♪
427
00:29:26,931 --> 00:29:40,577
♪♪
428
00:29:40,779 --> 00:29:42,412
Push! Push! Push!
Get in here!
-Good.
429
00:29:42,614 --> 00:29:44,615
[sighs of relief]
Thank god.
430
00:29:44,816 --> 00:29:50,687
♪♪
431
00:29:50,889 --> 00:29:52,122
Ryan: Get up there!
Greg: Start the engine!
432
00:29:52,323 --> 00:29:56,026
♪♪
433
00:29:56,227 --> 00:29:58,262
So, what do you
think, Doc?
434
00:29:58,463 --> 00:30:00,864
You think we got enough
time to get out there
and make it or what?
435
00:30:01,065 --> 00:30:04,668
Well, normally we would.
But nothing seems normal
to me about this.
436
00:30:04,869 --> 00:30:06,703
[explosion]
437
00:30:06,905 --> 00:30:09,840
Guys, I can't stay here.
We're gonna die if we
don't leave.
438
00:30:10,041 --> 00:30:11,875
[all shouting]
Allison! Wait!
439
00:30:14,646 --> 00:30:18,282
Greg: Allison! Allison! No no
no! Stay on the island!
440
00:30:18,483 --> 00:30:22,085
♪♪
441
00:30:22,287 --> 00:30:23,987
Omar: You're not going out there
alone, Allison!
442
00:30:24,189 --> 00:30:34,097
♪♪
443
00:30:34,165 --> 00:30:41,738
♪♪
444
00:30:41,940 --> 00:30:42,873
Greg: Allison!
445
00:30:43,074 --> 00:30:45,242
Come on, come on, Allison!
446
00:30:45,443 --> 00:30:49,379
♪♪
447
00:30:49,581 --> 00:30:51,248
Come on, come on, come on!
448
00:30:51,449 --> 00:30:54,218
Greg: Omar, it's right
behind you, bud!
449
00:30:54,986 --> 00:30:57,254
Greg: Oh, come on!
450
00:30:57,755 --> 00:30:58,822
Pick it up!
451
00:30:59,023 --> 00:31:00,924
Greg: Swim Omar. Faster!
452
00:31:03,194 --> 00:31:04,428
Omar!
453
00:31:04,629 --> 00:31:11,235
♪♪
454
00:31:11,436 --> 00:31:14,571
[screaming]
455
00:31:14,772 --> 00:31:16,373
Omar!
456
00:31:19,544 --> 00:31:20,677
Nooooo!
457
00:31:20,879 --> 00:31:22,579
Omar!
458
00:31:27,151 --> 00:31:29,953
Ryan: Oh my god!
Greg: Get this piece of
crap going!
459
00:31:30,154 --> 00:31:31,321
Greg: Allison, swim!
460
00:31:31,522 --> 00:31:37,427
♪♪
461
00:31:37,629 --> 00:31:40,097
[shouting]
Greg: Come to me, now!
462
00:31:40,298 --> 00:31:50,207
♪♪
463
00:31:50,275 --> 00:31:59,983
♪♪
464
00:32:00,184 --> 00:32:00,918
Allison: Throttle, Greg!
465
00:32:01,119 --> 00:32:03,220
Greg: Go, go, go!
466
00:32:07,392 --> 00:32:09,760
Allison, go! Go!
467
00:32:12,497 --> 00:32:13,997
Hey look at me. Look at-
468
00:32:14,198 --> 00:32:15,999
Guys, go, go!
469
00:32:16,935 --> 00:32:19,303
Greg: Get on the horn. Call the
Coast Guard, call anyone.
470
00:32:19,504 --> 00:32:25,943
♪♪
471
00:32:26,144 --> 00:32:28,445
Mayday! Mayday!
Coast Guard?!
472
00:32:31,049 --> 00:32:33,550
Mayday! Coast Guard,
are you there?
473
00:32:35,186 --> 00:32:36,520
Dammit!
474
00:32:41,392 --> 00:32:42,659
What do you think?
Come on.
Come on.
475
00:32:42,860 --> 00:32:44,695
Can you get
any closer?
476
00:32:47,332 --> 00:32:49,066
I don't think I can get this
thing any closer to the beach
without running it aground.
477
00:32:49,267 --> 00:32:51,468
We'd never get this piece
of started again.
478
00:32:51,669 --> 00:32:53,370
There's no
straight shot.
479
00:32:53,571 --> 00:32:55,405
We gotta get out of here before
that thing attacks the boat.
480
00:32:55,606 --> 00:32:58,375
The radio's almost
fixed, I can call for
help later, okay?
481
00:32:58,576 --> 00:33:01,178
The thing destroyed the
whole station. Just imagine
what it can do to our boat.
482
00:33:01,379 --> 00:33:05,115
We're not leaving them. We're
not leaving anyone else to die.
483
00:33:05,316 --> 00:33:08,185
All right, there's no
straight shot. So, just
hang on a second,
484
00:33:08,386 --> 00:33:12,522
Let me - let me find a way to
distract the shark.
485
00:33:12,724 --> 00:33:14,391
Hey, Allison! Allison!
486
00:33:14,592 --> 00:33:17,127
Do we have anything on board?
Anything at all we can use?
487
00:33:17,328 --> 00:33:19,162
Greg, you know we travel light.
488
00:33:19,364 --> 00:33:21,732
We don't have any - anything
thing that's gonna reach
that far.
489
00:33:22,300 --> 00:33:23,800
Ryan?
490
00:33:24,002 --> 00:33:25,635
I got nothing.
491
00:33:30,241 --> 00:33:32,075
Dr. Thomas: We need to get
that shark out of there!
492
00:33:32,276 --> 00:33:33,577
I have an idea.
493
00:33:33,778 --> 00:33:35,379
I'm all ears.
494
00:33:35,580 --> 00:33:39,082
I'm gonna run in. Create a
distraction. Head over that way.
495
00:33:39,283 --> 00:33:41,418
I'll get just as far
as I can.
496
00:33:41,619 --> 00:33:45,455
As soon as It goes for me,
and I mean, the INSTANT it
goes for me...
497
00:33:45,656 --> 00:33:48,258
run and get to the boat,
and get as far way from
here as possible.
498
00:33:48,459 --> 00:33:49,793
Maggie, there's NO
WAY we're gonna let
you do that.
499
00:33:49,994 --> 00:33:51,928
It's okay, Dr. Nelson.
500
00:33:52,130 --> 00:33:53,897
This way, I can give you
two at least a chance of
continuing your research.
501
00:33:54,098 --> 00:33:55,599
Maggie, I can't let
you do that.
502
00:33:55,800 --> 00:33:57,868
I'm sorry, Professor. You don't
have a choice in this.
503
00:33:58,069 --> 00:33:59,870
Yes I do. You're not going to be
the distraction.
504
00:34:00,071 --> 00:34:01,405
Dr. Thomas: I am!
505
00:34:03,541 --> 00:34:05,509
[screaming]
No!
506
00:34:05,710 --> 00:34:17,087
♪♪
507
00:34:17,288 --> 00:34:18,588
What the hell?
508
00:34:18,790 --> 00:34:32,269
♪♪
509
00:34:32,470 --> 00:34:34,738
[whimpering]
Oh my god!
510
00:34:35,106 --> 00:34:36,706
Maggie, let's go!
Now!
511
00:34:36,908 --> 00:34:40,710
♪♪
512
00:34:40,912 --> 00:34:43,213
Maggie?
Maggie?
513
00:34:43,414 --> 00:34:53,356
♪♪
514
00:34:53,424 --> 00:35:03,300
♪♪
515
00:35:03,367 --> 00:35:13,310
♪♪
516
00:35:13,511 --> 00:35:14,711
[grunt]
517
00:35:16,114 --> 00:35:17,447
[screams]
518
00:35:18,449 --> 00:35:22,452
[screams]
519
00:35:22,653 --> 00:35:27,757
[screaming]
520
00:35:27,959 --> 00:35:29,693
[screaming]
Allison: Oh my god!
521
00:35:32,196 --> 00:35:34,097
[screaming]
No!
522
00:35:34,298 --> 00:35:35,799
Come on! You can do it!
523
00:35:36,000 --> 00:35:46,476
♪♪
524
00:35:46,677 --> 00:35:49,379
Ryan & Allison: Swim! Swim!
Greg: Come on, Maggie!
Swim! Swim!
525
00:35:49,580 --> 00:35:54,651
[shouting]
526
00:35:54,852 --> 00:36:06,596
♪♪
527
00:36:06,764 --> 00:36:09,399
[coughing]
528
00:36:10,568 --> 00:36:14,037
-Drive!
-Yeah! Ryan!
Let's go, Ryan! Let's go!
529
00:36:14,572 --> 00:36:15,739
Greg: Get on the horn.
530
00:36:15,940 --> 00:36:28,752
♪♪
531
00:36:28,953 --> 00:36:30,921
Look how fast that
damn thing is.
532
00:36:31,122 --> 00:36:32,889
I don't know if we
can out run it.
533
00:36:33,090 --> 00:36:34,891
I guess we'll
find out.
534
00:36:36,561 --> 00:36:38,728
[static]
535
00:36:38,930 --> 00:36:40,297
-I think the radio's working.
- Go, go, now!
536
00:36:40,498 --> 00:36:42,065
[beep/alarm]
537
00:36:43,134 --> 00:36:44,834
Mayday! Coast Guard?
Anyone there?
538
00:36:45,036 --> 00:36:47,437
[static]
Mayday! Coast Guard?
Is that you?
539
00:36:47,638 --> 00:36:51,474
[static]
540
00:36:51,676 --> 00:36:57,914
♪♪
541
00:36:58,115 --> 00:37:00,350
Ryan: Mayday! Coast
Guard? Does anyone
read me?
542
00:37:00,551 --> 00:37:03,053
Ryan: Mayday! Coast Guard?
Is anyone there?
543
00:37:03,287 --> 00:37:05,755
Ryan: Mayday! Coast Guard?
Anybody? Help!
544
00:37:06,257 --> 00:37:08,925
Ryan: Mayday! Coast Guard?
Coast Guard, please?
545
00:37:09,126 --> 00:37:11,127
This is Max Burns.
546
00:37:13,064 --> 00:37:15,232
You're on the wrong frequency.
547
00:37:15,933 --> 00:37:18,401
Burns: You've reach a fishing
boat.
548
00:37:18,769 --> 00:37:21,338
Ryan: It doesn't matter. We need
help from someone. Anybody.
549
00:37:21,539 --> 00:37:24,841
We're coming from the Persephone
Research Station, near the
Garbage Patch.
550
00:37:25,042 --> 00:37:29,012
Ryan: The station's gone.
A lot of people are dead.
Can you help us?
551
00:37:30,648 --> 00:37:33,817
Whoa, whoa, slow down. What do
you mean, "attacked?" Over.
552
00:37:34,018 --> 00:37:39,122
My name is Ryan Bennett. I'm
hailing you from the Transport
vessel, Ps-001.
553
00:37:39,323 --> 00:37:43,393
[static]
Ryan: The station was attacked
by a giant...
554
00:37:43,728 --> 00:37:45,562
3 headed shark.
555
00:37:45,830 --> 00:37:48,131
Ryan: Destroyed the station.
Killed almost everyone.
556
00:37:48,466 --> 00:37:52,068
[laughs]
This better not be a joke.
557
00:37:52,270 --> 00:37:53,570
Over.
558
00:37:53,771 --> 00:37:55,238
Ryan: Listen, man,
I know how it sounds.
559
00:37:55,439 --> 00:37:57,807
But it's a giant 3 headed shark.
560
00:37:58,009 --> 00:38:01,311
[Ryan on radio] It attacked the
station. It killed almost
everybody.
561
00:38:01,512 --> 00:38:07,250
♪♪
562
00:38:07,451 --> 00:38:11,288
Burns: A 3 headed shark? What
have you been smoking, kid?
[chuckles]
563
00:38:11,489 --> 00:38:12,722
I don't know what you think you
saw, but-
564
00:38:12,923 --> 00:38:16,459
My friends are dead, man. Dead.
565
00:38:16,694 --> 00:38:19,396
You got to send someone, now.
Ships. The Navy. I don't care.
566
00:38:19,597 --> 00:38:22,232
Get somebody out here.
'Cause that thing is
right on top of us!
567
00:38:22,433 --> 00:38:24,367
Wait, wait, wait!
Where is it?
568
00:38:24,568 --> 00:38:30,840
♪♪
569
00:38:31,042 --> 00:38:32,309
It broke off.
570
00:38:32,510 --> 00:38:34,477
Ryan: Over there!
571
00:38:35,746 --> 00:38:36,880
Oh no.
572
00:38:37,081 --> 00:38:38,648
It's heading right
for that boat.
573
00:38:38,849 --> 00:38:45,789
♪♪
574
00:38:45,990 --> 00:38:58,902
♪♪
575
00:38:59,103 --> 00:39:03,206
Captain: Ha, these damn kids get
some crazy on these things.
576
00:39:03,407 --> 00:39:04,174
Crazy.
577
00:39:04,375 --> 00:39:14,317
[chatter]
578
00:39:14,385 --> 00:39:19,789
[chatter]
579
00:39:19,990 --> 00:39:21,424
Hey.
580
00:39:21,625 --> 00:39:25,929
[guests chatter]
581
00:39:26,130 --> 00:39:27,397
There you go, sailors.
582
00:39:27,598 --> 00:39:29,432
Thank you, Tori.
583
00:39:30,267 --> 00:39:31,935
[chuckles]
584
00:39:35,139 --> 00:39:37,974
Come on, Mrs. Grant. You know
your money's no good here.
585
00:39:38,175 --> 00:39:41,077
I told you to
call me Rosemarie.
586
00:39:41,278 --> 00:39:43,079
"Mrs. Grant" makes me sound like
my mother.
587
00:39:43,280 --> 00:39:44,581
[laughing]
588
00:39:44,782 --> 00:39:47,250
Okay, Rosemarie. Thanks.
589
00:39:52,957 --> 00:40:02,966
♪♪
590
00:40:03,033 --> 00:40:15,945
♪♪
591
00:40:16,147 --> 00:40:17,847
You gotta listen to us.
592
00:40:18,048 --> 00:40:19,416
[Ryan on radio]
That thing is headed for
another boat.
593
00:40:19,617 --> 00:40:22,051
Some kind of booze cruise. A lot
of passengers.
594
00:40:22,253 --> 00:40:23,920
You gotta come now because...
595
00:40:24,121 --> 00:40:25,555
they're all in danger.
596
00:40:25,756 --> 00:40:31,761
♪♪
597
00:40:31,962 --> 00:40:35,265
[Burns on radio]
If you're making this up, kid,
it's your ass.
598
00:40:36,066 --> 00:40:37,600
Well, we're on our way.
599
00:40:37,802 --> 00:40:38,868
Let's go.
600
00:40:39,069 --> 00:40:40,103
Ship in distress.
-Let's go.
601
00:40:40,304 --> 00:40:50,213
♪♪
602
00:40:50,281 --> 00:41:00,256
♪♪
603
00:41:00,324 --> 00:41:05,094
♪♪
604
00:41:05,296 --> 00:41:11,401
[screaming and yelling]
605
00:41:13,370 --> 00:41:14,838
I think I know
what's going on.
606
00:41:15,039 --> 00:41:16,673
What is it?
607
00:41:16,874 --> 00:41:19,042
It's being drawn
towards the pollution
of the larger vessel.
608
00:41:21,879 --> 00:41:22,912
What does that mean?
609
00:41:23,113 --> 00:41:25,114
It's making it insane.
610
00:41:25,749 --> 00:41:28,485
If it destroyed that island
and the research station,
611
00:41:28,686 --> 00:41:30,920
that yacht doesn't stand
a chance, does it?
612
00:41:31,121 --> 00:41:31,888
I'm afraid not.
613
00:41:32,089 --> 00:41:32,655
[sigh]
614
00:41:32,857 --> 00:41:39,229
♪♪
615
00:41:39,430 --> 00:41:41,264
We have to do
something, you guys.
616
00:41:41,465 --> 00:41:42,832
We have to stop it.
617
00:41:43,033 --> 00:41:45,401
Stop it? Stop it with what?
618
00:41:45,603 --> 00:41:47,770
We don't have anything but
our wet clothes.
619
00:41:47,972 --> 00:41:50,974
We have to at least try to warn
that boat, if nothing else.
620
00:41:51,175 --> 00:41:52,942
We can't let it happen again.
621
00:41:53,143 --> 00:41:56,646
Not after we just watched
all our friends die.
622
00:41:56,914 --> 00:41:58,114
Greg: She's right.
623
00:41:58,382 --> 00:42:00,016
We have to try to warn them.
624
00:42:00,217 --> 00:42:01,918
Well, you've lost your mind.
625
00:42:02,119 --> 00:42:04,787
Greg: No. They're the ones
thinking with clear heads.
626
00:42:04,989 --> 00:42:08,758
We just watched all our
friends get eaten by that
monster. All of them.
627
00:42:09,126 --> 00:42:12,829
You guys want to save our own
asses, while we let innocent
people die?
628
00:42:13,664 --> 00:42:15,598
What if we can save them?
629
00:42:16,934 --> 00:42:18,501
All right.
630
00:42:18,702 --> 00:42:23,172
♪♪
631
00:42:23,374 --> 00:42:24,974
All right.
632
00:42:25,175 --> 00:42:26,676
Greg: Here we go.
633
00:42:26,877 --> 00:42:37,320
♪♪
634
00:42:37,521 --> 00:42:48,898
[laughter/chatter/whoos]
♪♪
635
00:42:49,099 --> 00:42:51,367
[no audible dialogue]
636
00:42:51,569 --> 00:43:01,411
♪♪
637
00:43:01,478 --> 00:43:11,454
♪♪
638
00:43:11,522 --> 00:43:25,468
♪♪
639
00:43:25,669 --> 00:43:27,036
That's odd.
640
00:43:28,472 --> 00:43:31,207
Whale, maybe?
641
00:43:32,076 --> 00:43:35,979
The tour company didn't
say anything about
whale season.
642
00:43:36,180 --> 00:43:45,388
♪♪
643
00:43:45,589 --> 00:43:46,856
Ryan: Hey Burns.
644
00:43:47,057 --> 00:43:48,725
Burns? It's Ryan again.
645
00:43:48,926 --> 00:43:50,393
We're headed right for the boat.
646
00:43:50,594 --> 00:43:54,764
♪♪
647
00:43:54,965 --> 00:44:00,603
We're going to try to warn them
but, we can use your help as
soon as you can get here. Over.
648
00:44:01,372 --> 00:44:05,208
Earth Pact. On our way.
Hang tough.
649
00:44:06,577 --> 00:44:08,077
That is really good news.
650
00:44:08,278 --> 00:44:10,013
Just come as fast
as you can, okay?
651
00:44:10,214 --> 00:44:20,156
♪♪
652
00:44:20,224 --> 00:44:30,299
♪♪
653
00:44:30,367 --> 00:44:36,439
♪♪
654
00:44:36,640 --> 00:44:38,941
♪♪
655
00:44:39,143 --> 00:44:41,444
Snorkeler: A big shadow moved
past me under the water.
656
00:44:41,645 --> 00:44:43,846
Did you guys see anything
from up there?
657
00:44:44,048 --> 00:44:49,018
♪♪
658
00:44:49,219 --> 00:44:53,256
[screaming]
659
00:44:53,457 --> 00:45:05,168
[chaos]
♪♪
660
00:45:05,369 --> 00:45:07,570
Female: What was that?
661
00:45:09,573 --> 00:45:11,607
Co-captain: It hit us pretty
hard. We're taking on water.
662
00:45:11,809 --> 00:45:14,277
Captain: Yeah, we've lost power
on the port side engine.
663
00:45:14,478 --> 00:45:17,714
You round out and check the
engine room, alert the crew, I'm
gonna call this in.
664
00:45:17,915 --> 00:45:19,682
Yes, sir.
665
00:45:20,751 --> 00:45:22,485
Mayday, mayday, mayday.
666
00:45:31,962 --> 00:45:34,797
We're going down. Need
assistance immediately.
667
00:45:35,632 --> 00:45:38,334
♪♪
668
00:45:38,535 --> 00:45:46,776
[screaming]
669
00:45:46,977 --> 00:45:50,413
♪♪
670
00:45:50,614 --> 00:45:53,816
[screaming]
[chaos]
671
00:45:54,017 --> 00:45:54,984
Oh my god!
672
00:45:55,185 --> 00:45:59,989
[screaming]
673
00:46:00,190 --> 00:46:01,257
[panicked]
Hold on. Hold on.
-Howard.
674
00:46:01,458 --> 00:46:07,997
♪♪
675
00:46:08,198 --> 00:46:17,774
[chaos]
[screaming]
676
00:46:17,975 --> 00:46:21,511
♪♪
677
00:46:21,712 --> 00:46:24,147
Hey, if I can have
everyone's attention,
please.
678
00:46:24,348 --> 00:46:27,283
We're going to pull anchor here
in just a couple minutes. The
Coast Guard is on their way.
679
00:46:27,484 --> 00:46:29,318
Captain, help us! Where are the
life rafts?!
680
00:46:29,520 --> 00:46:31,521
Captain: I'm sorry.
Male: We need to get
off this boat!
681
00:46:31,722 --> 00:46:33,289
Just tell us where they are?!
682
00:46:33,490 --> 00:46:35,792
Captain: I'm sorry, we don't
have anything.
Female: What?
683
00:46:35,993 --> 00:46:38,861
No life rafts?!
Are you kidding me?!
684
00:46:39,062 --> 00:46:44,634
♪♪
685
00:46:44,835 --> 00:46:47,470
[screaming]
686
00:46:47,671 --> 00:46:55,678
♪♪
687
00:46:55,879 --> 00:47:00,149
[screaming]
688
00:47:00,884 --> 00:47:03,186
[crash]
♪♪
689
00:47:03,387 --> 00:47:05,321
[screaming]
690
00:47:05,522 --> 00:47:16,032
♪♪
691
00:47:16,233 --> 00:47:17,400
[screams]
♪♪
692
00:47:19,403 --> 00:47:20,536
[screams]
♪♪
693
00:47:21,338 --> 00:47:22,471
♪♪
694
00:47:22,673 --> 00:47:23,739
[screaming]
695
00:47:23,941 --> 00:47:29,412
♪♪
696
00:47:29,613 --> 00:47:30,913
Howard.
697
00:47:32,049 --> 00:47:37,687
[screaming]
698
00:47:37,921 --> 00:47:39,021
I got you!
699
00:47:40,090 --> 00:47:41,390
Give me your hand.
700
00:47:41,592 --> 00:47:43,726
Rosemarie, give me
your hand.
701
00:47:44,461 --> 00:47:46,295
Whoa, whoa, whoa. Easy.
702
00:47:47,464 --> 00:47:49,298
I got you.
703
00:47:50,100 --> 00:48:00,142
♪♪
704
00:48:00,210 --> 00:48:07,350
♪♪
705
00:48:07,551 --> 00:48:11,854
[screaming]
706
00:48:12,422 --> 00:48:22,465
♪♪
707
00:48:22,532 --> 00:48:30,072
♪♪
708
00:48:30,274 --> 00:48:31,607
Thank you so much.
Thank you.
709
00:48:31,808 --> 00:48:34,143
It's all good.
Don't mention it.
710
00:48:37,447 --> 00:48:39,782
-Oh.
-Oh shoot.
711
00:48:40,584 --> 00:48:44,854
[screaming at a distance]
712
00:48:50,794 --> 00:48:52,461
Now what?
713
00:48:52,696 --> 00:48:54,263
We're a sitting duck down here.
714
00:48:54,464 --> 00:48:56,432
This heap's on its last legs.
715
00:48:56,633 --> 00:48:58,668
From the looks of this
thing, isn't doing any
better than we are.
716
00:48:58,869 --> 00:49:00,803
We're gonna do what we
came here to do.
717
00:49:01,004 --> 00:49:02,705
Try to help.
718
00:49:02,940 --> 00:49:04,774
Let's take that ladder
all the way up.
719
00:49:04,975 --> 00:49:06,375
Come on you guys.
Let's go.
720
00:49:06,576 --> 00:49:16,519
♪♪
721
00:49:16,586 --> 00:49:26,529
♪♪
722
00:49:26,596 --> 00:49:41,177
♪♪
723
00:49:41,378 --> 00:49:45,982
[crash/rumble]
724
00:49:46,183 --> 00:49:56,892
♪♪
725
00:49:57,094 --> 00:49:59,662
Rosemarie: Howard!
[Howard screaming]
726
00:49:59,863 --> 00:50:07,737
♪♪
727
00:50:07,938 --> 00:50:09,205
Where did you guys come from?
728
00:50:09,406 --> 00:50:10,840
We- we were at a nearby
research station.
729
00:50:11,041 --> 00:50:13,876
That shark attacked us,
wrecked the whole place.
730
00:50:14,077 --> 00:50:17,046
We saw it coming this way and
tried to warn you guys, but...
731
00:50:17,247 --> 00:50:18,948
You were too late.
732
00:50:19,149 --> 00:50:22,618
Rosemarie: My fiancé, Howard.
-Relax. We have to rescue
Howard.
733
00:50:22,819 --> 00:50:24,120
Where is Howard?
734
00:50:24,321 --> 00:50:25,955
On the other side of this door.
It's locked.
735
00:50:26,156 --> 00:50:27,490
We don't have a lot of
time, you guys.
736
00:50:27,691 --> 00:50:28,791
What about life boats?
737
00:50:28,992 --> 00:50:30,126
There no life boats.
738
00:50:30,327 --> 00:50:31,794
Ryan: Your kidding me.
Maggie: Oh my god.
739
00:50:31,995 --> 00:50:34,263
Greg, how many people can fit on
the Earth Pact boat?
740
00:50:34,464 --> 00:50:35,831
Maybe 12. I don't know, the
engine's on it's last legs. You
know, any extra weigh-
741
00:50:36,033 --> 00:50:37,767
[Rosemarie screaming]
Howard!
742
00:50:38,835 --> 00:50:41,337
Fine, I'll go get him.
-I'm going with you.
743
00:50:41,538 --> 00:50:44,507
Fine, let's just be quick about
it. Greg, you stay here. Make
sure everyone stays safe.
744
00:50:44,708 --> 00:50:45,574
Be careful.
745
00:50:45,776 --> 00:50:47,343
Hey man, let me see that.
746
00:50:48,345 --> 00:50:49,845
I'm coming too.
747
00:50:50,113 --> 00:50:51,447
Step aside.
748
00:50:53,183 --> 00:50:54,984
[bang]
749
00:50:55,185 --> 00:51:05,027
♪♪
750
00:51:05,095 --> 00:51:14,670
♪♪
751
00:51:14,871 --> 00:51:17,573
Oh my god.
This is bad.
752
00:51:19,309 --> 00:51:20,943
Howard?
753
00:51:24,014 --> 00:51:25,147
Howard?
754
00:51:27,050 --> 00:51:31,487
Let's go topside. Stay calm.
-Come on, come on. Let's go.
755
00:51:31,688 --> 00:51:41,597
♪♪
756
00:51:41,665 --> 00:51:47,236
♪♪
757
00:51:47,437 --> 00:51:49,338
Oh shoot.
758
00:51:52,375 --> 00:51:55,177
[screaming]
Greg: Go, go. go!
759
00:51:55,378 --> 00:51:56,812
Let's go!
Let's go!
760
00:51:59,749 --> 00:52:02,051
Howard, can you hear us?
761
00:52:04,321 --> 00:52:06,021
Hey bud?
762
00:52:06,289 --> 00:52:07,523
Dr. Nelson: Howard?
763
00:52:09,526 --> 00:52:11,193
Howard?
764
00:52:12,129 --> 00:52:14,063
Dr. Nelson: Howard, can you
hear us?
765
00:52:14,464 --> 00:52:16,532
Dr. Nelson: Howard, can you
hear us?
766
00:52:17,234 --> 00:52:18,634
Howard?
767
00:52:19,336 --> 00:52:21,570
Howard?
Hey bud?
768
00:52:22,572 --> 00:52:24,306
Hey, Howard?
769
00:52:25,642 --> 00:52:27,576
Howard?
770
00:52:28,378 --> 00:52:29,645
Dr. Nelson: Howard?
771
00:52:31,715 --> 00:52:33,816
Maggie: Howard?
772
00:52:40,390 --> 00:52:41,624
Stanley: Say something.
773
00:52:41,825 --> 00:52:43,392
Dr. Nelson: I see legs!
774
00:52:45,729 --> 00:52:46,762
There!
775
00:52:46,963 --> 00:52:48,364
He's over there.
776
00:52:50,534 --> 00:52:52,601
Howard!
777
00:52:52,869 --> 00:52:54,603
[grunt]
778
00:52:55,805 --> 00:52:59,241
[grunts]
779
00:52:59,442 --> 00:53:00,876
You'll be okay.
You'll be okay.
780
00:53:01,077 --> 00:53:02,144
We're gonna get you
out of here, okay?
781
00:53:02,345 --> 00:53:04,413
Okay, ready?
1...2...3.
782
00:53:04,614 --> 00:53:06,549
[grunts]
783
00:53:06,750 --> 00:53:08,450
Up, up, up, up.
784
00:53:08,652 --> 00:53:09,752
There we go.
There we go.
785
00:53:09,953 --> 00:53:11,587
Slowly.
Slowly.
786
00:53:11,788 --> 00:53:13,522
Come on.
You go first. You go first.
Easy.
787
00:53:13,723 --> 00:53:16,258
Dr. Nelson: Yep, got it.
Slowly, slowly, slowly.
788
00:53:21,498 --> 00:53:31,740
[coughs]
[moans and groans]
789
00:53:31,942 --> 00:53:33,709
Female: It's gonna be okay.
790
00:53:36,012 --> 00:53:37,580
Greg: Hey, hey. Look at me. Look
at me. Right here. Stay right
here, All right?
791
00:53:37,781 --> 00:53:43,586
[panicked chatter]
[chaos]
792
00:53:43,787 --> 00:53:45,387
Allison, put pressure on the
wound. Keep that tight.
793
00:53:45,589 --> 00:53:46,755
Come on!
Come on!
794
00:53:46,957 --> 00:53:48,557
Allison: I don't know
what else to do?
795
00:53:58,301 --> 00:54:00,769
[rumble]
796
00:54:00,971 --> 00:54:06,475
[growling]
797
00:54:09,412 --> 00:54:15,150
[screaming]
798
00:54:15,352 --> 00:54:20,589
[growling]
[chomping]
799
00:54:22,092 --> 00:54:23,926
Stanley! Help!
800
00:54:26,363 --> 00:54:30,466
[growling]
801
00:54:30,667 --> 00:54:31,900
Hold on.
802
00:54:37,207 --> 00:54:40,276
Stanley. Stanley.
Take my hand.
803
00:54:45,548 --> 00:54:48,951
[growling]
804
00:54:49,152 --> 00:54:50,786
Stanley.
805
00:54:51,488 --> 00:55:01,697
[growling]
806
00:55:01,898 --> 00:55:03,932
No! No! Stanley!
807
00:55:04,367 --> 00:55:10,205
[growling]
808
00:55:16,146 --> 00:55:17,746
Hold on!
809
00:55:18,281 --> 00:55:26,255
[screaming]
810
00:55:26,523 --> 00:55:29,525
[growling]
811
00:55:31,828 --> 00:55:35,264
[crying]
812
00:55:35,465 --> 00:55:41,437
[crying/screaming/chaos]
813
00:55:41,638 --> 00:55:43,605
[crying]
Greg, I can't save him!
814
00:55:44,040 --> 00:55:47,843
Rosemarie! Look! There they are!
815
00:56:11,868 --> 00:56:16,205
[whimpering]
816
00:56:16,473 --> 00:56:17,940
[crying]
You okay?
817
00:56:32,856 --> 00:56:35,090
It can only stay out of
water for so long.
818
00:56:35,291 --> 00:56:36,825
We have to get to the Earth
Pact, now.
819
00:56:37,026 --> 00:56:38,694
You want me to get
back in that water?
820
00:56:38,895 --> 00:56:40,496
Hey, wait a minute. What
about all these people?
821
00:56:40,697 --> 00:56:42,664
We can't save all these people!
822
00:56:42,866 --> 00:56:45,334
In about 2 minutes we're
gonna be in the water, no
matter what we do.
823
00:56:45,535 --> 00:56:48,003
Might as well get into the only
boat we know that works.
824
00:56:48,204 --> 00:56:51,173
She's right. We got go, now!
825
00:57:08,992 --> 00:57:11,326
Come on. We got to
get down there.
826
00:57:14,364 --> 00:57:16,432
[growl]
827
00:57:24,607 --> 00:57:27,576
Stanley: Got here?
Greg: Yeah, yeah, yeah.
828
00:57:30,079 --> 00:57:32,514
[growl]
829
00:57:33,416 --> 00:57:35,217
It's just a little wobbly.
830
00:57:35,585 --> 00:57:37,152
Rosemarie: I'm scared.
831
00:57:38,254 --> 00:57:40,088
Stanley: Easy. Easy.
832
00:57:47,464 --> 00:57:48,997
Greg: Foot here.
833
00:57:52,335 --> 00:57:54,169
Rosemarie: What if I go
backwards?
Ryan: Be careful. Be careful.
834
00:57:54,370 --> 00:57:56,638
Ryan: Just hold tight.
835
00:57:57,173 --> 00:58:00,342
[growl]
836
00:58:09,052 --> 00:58:10,619
Step over here?
837
00:58:10,820 --> 00:58:12,721
Greg: One more. One more.
Come down all the way.
838
00:58:12,922 --> 00:58:14,556
Rosemarie: Here?
Greg: You're good. You're good.
Right here. Here you go.
839
00:58:14,757 --> 00:58:16,291
Come over here.
840
00:58:26,102 --> 00:58:27,836
Greg: I got you right here.
841
00:58:29,639 --> 00:58:31,240
Hey, give me the axe.
842
00:58:31,774 --> 00:58:33,308
Ryan: Give me.
Stanley: What are you doing?
843
00:58:33,510 --> 00:58:36,178
You take care of
them all, okay?
844
00:58:37,247 --> 00:58:38,747
Good luck.
845
00:58:38,948 --> 00:58:40,349
[Greg shouting]
Guys, we got to go!
Come on!
846
00:58:40,550 --> 00:58:42,985
Greg: What is
going on?
847
00:58:48,525 --> 00:58:49,858
Greg: Where's Ryan?
848
00:58:50,059 --> 00:58:51,493
What is he doing?
849
00:58:51,694 --> 00:58:52,694
Stanley?
Yeah?
850
00:58:52,896 --> 00:58:54,463
Go start the engine!
All right.
851
00:58:57,567 --> 00:59:00,636
[starting engine]
852
00:59:00,837 --> 00:59:03,505
[growl]
853
00:59:03,706 --> 00:59:07,342
Allison: What do you mean?
Maggie: Ryan! Get in the boat!
Allison: Ryan!
854
00:59:07,544 --> 00:59:09,645
I'll catch up with
you guys, okay?
855
00:59:12,715 --> 00:59:13,849
Come on.
Come on.
856
00:59:53,923 --> 00:59:56,959
[growling]
857
01:00:13,309 --> 01:00:23,385
♪♪
858
01:00:23,453 --> 01:00:33,095
♪♪
859
01:00:33,296 --> 01:00:38,700
[screaming]
860
01:00:39,869 --> 01:00:41,837
[screaming]
861
01:00:42,038 --> 01:00:44,339
[screaming continues]
862
01:00:44,540 --> 01:00:45,874
[screaming]
Oh my god.
863
01:00:46,075 --> 01:00:49,978
[screaming]
864
01:00:50,179 --> 01:00:51,813
Ryan: Get out of here!
865
01:00:52,015 --> 01:00:52,848
[screaming]
Oh my god.
866
01:00:53,049 --> 01:00:56,752
[grunts/screaming]
867
01:00:56,953 --> 01:01:01,823
[screaming]
868
01:01:02,025 --> 01:01:05,794
Ryan!
869
01:01:05,995 --> 01:01:12,434
[screaming]
870
01:01:25,314 --> 01:01:28,216
[cries]
871
01:01:35,658 --> 01:01:37,993
[Allison crying]
Maggie: Its okay.
Its okay.
872
01:01:42,331 --> 01:01:43,331
[crying]
873
01:01:47,837 --> 01:01:49,504
I'm sorry.
874
01:01:51,941 --> 01:01:54,342
How's it looking?
875
01:01:55,278 --> 01:01:56,712
Not great.
876
01:01:56,913 --> 01:01:59,114
It's got maybe 20 miles, if
we're lucky.
877
01:01:59,816 --> 01:02:01,149
You're heading north?
878
01:02:01,350 --> 01:02:02,551
Yeah.
879
01:02:03,386 --> 01:02:05,687
And we're east
of Persephone?
880
01:02:05,922 --> 01:02:08,190
Yeah. I see it on
the left, why?
881
01:02:09,192 --> 01:02:10,258
Head north.
882
01:02:10,460 --> 01:02:11,827
North-west, now!
883
01:02:12,061 --> 01:02:12,894
And keep it floored.
884
01:02:13,096 --> 01:02:14,563
Are you sure?
885
01:02:14,764 --> 01:02:16,665
On the way to the
Persephone, I passed
a small atoll.
886
01:02:16,866 --> 01:02:19,000
Looked like a party
pier type of place.
887
01:02:19,202 --> 01:02:21,236
Should be 10, 15 miles out.
888
01:02:21,437 --> 01:02:23,004
Do you think we'll
be safe there?
889
01:02:23,206 --> 01:02:25,273
I think it's the
only land that we
can reach.
890
01:02:25,475 --> 01:02:28,009
Right now, it's the
only thing we have.
891
01:02:37,887 --> 01:02:38,954
Hold on.
892
01:02:48,598 --> 01:02:50,599
Engine's looking
rough, man.
893
01:02:50,800 --> 01:02:53,602
Yeah, yeah. I know.
Just got keep driving
till it gives out.
894
01:02:53,803 --> 01:02:56,972
Yeah, that's usually
my strategy.
895
01:02:57,807 --> 01:02:59,074
Hey!
896
01:03:00,576 --> 01:03:02,244
Heads up! That thing's
coming back guys.
897
01:03:04,447 --> 01:03:06,114
Doesn't that thing ever give up?
898
01:03:06,315 --> 01:03:07,616
Why should it?
899
01:03:07,884 --> 01:03:09,484
It's winning.
900
01:03:09,752 --> 01:03:13,088
[growling]
901
01:03:13,322 --> 01:03:15,824
There.
There it is!
902
01:03:22,598 --> 01:03:23,965
Think we'll make it?
903
01:03:24,167 --> 01:03:26,735
I'm gonna do everything
I possibly can.
904
01:03:38,915 --> 01:03:40,582
Hey, I think that's Burn's boat.
905
01:03:40,783 --> 01:03:42,017
Finally!
906
01:03:53,496 --> 01:03:55,630
We're almost there guys.
Get ready.
907
01:04:06,509 --> 01:04:08,343
Keep it steady.
908
01:04:08,611 --> 01:04:09,945
You got it.
909
01:04:10,179 --> 01:04:13,081
Send that thing back
to Hell, would you?
910
01:04:21,724 --> 01:04:25,060
[growling]
911
01:04:51,020 --> 01:04:52,454
This is our only
chance, you guys.
912
01:04:52,655 --> 01:04:54,256
We have to swim for it.
913
01:04:54,457 --> 01:04:56,758
[splash]
914
01:05:05,234 --> 01:05:09,037
[Speaking Spanish]
Madre de dios!
[indistinct dialogue]
915
01:05:11,574 --> 01:05:13,341
Damn!
916
01:05:33,696 --> 01:05:35,964
[splash]
917
01:05:41,270 --> 01:05:43,538
[splash]
918
01:05:49,245 --> 01:05:51,446
[screams]
[splash]
919
01:05:54,483 --> 01:05:56,084
Come on.
920
01:05:57,453 --> 01:05:59,921
[splash]
921
01:06:08,197 --> 01:06:09,798
On my mark...
922
01:06:10,232 --> 01:06:11,700
Open fire.
923
01:06:20,609 --> 01:06:21,276
Fire!
924
01:06:21,477 --> 01:06:24,813
[gunfire]
925
01:06:25,014 --> 01:06:27,148
[growl]
926
01:06:27,817 --> 01:06:30,352
Fire! Fire!
Let him have it!
927
01:06:30,553 --> 01:06:33,989
[gunfire]
928
01:06:34,190 --> 01:06:35,590
[growl]
929
01:06:38,127 --> 01:06:39,527
Unload!
Unload!
930
01:06:39,729 --> 01:06:42,697
[gunfire]
931
01:06:42,898 --> 01:06:45,633
[growl]
[gunfire]
932
01:06:45,835 --> 01:06:50,772
[gunfire]
933
01:06:56,078 --> 01:06:58,480
[growl]
934
01:07:12,928 --> 01:07:14,896
Where'd it go?
935
01:07:15,097 --> 01:07:17,799
I-I think we got 'em!
936
01:07:21,237 --> 01:07:24,939
[growl]
937
01:07:36,886 --> 01:07:41,489
[screaming]
938
01:07:43,692 --> 01:07:46,027
[Speaking Spanish]
Ay! En el nombre de dios.
939
01:07:46,228 --> 01:07:50,532
[gunfire]
940
01:07:52,201 --> 01:07:56,037
[gunfire continues]
941
01:07:56,238 --> 01:08:02,444
[gunfire]
[growling]
942
01:08:02,645 --> 01:08:10,585
[gunfire continues]
943
01:08:10,786 --> 01:08:14,722
[gunfire]
[growling]
944
01:08:15,991 --> 01:08:21,362
[shark growling]
945
01:08:21,564 --> 01:08:29,070
[groans/grunts]
946
01:08:33,375 --> 01:08:44,552
[growling]
947
01:08:45,354 --> 01:08:55,363
♪♪
948
01:08:55,431 --> 01:09:05,306
♪♪
949
01:09:05,374 --> 01:09:13,748
♪♪
950
01:09:16,952 --> 01:09:19,587
[splash]
951
01:09:56,358 --> 01:09:58,459
Sir? Are you okay?
952
01:09:58,661 --> 01:09:59,994
Yeah.
953
01:10:00,262 --> 01:10:01,496
Is everybody here, all right?
954
01:10:01,697 --> 01:10:04,098
[everyone]
Yeah.
955
01:10:07,136 --> 01:10:10,104
Okay as we're gonna be, i guess.
956
01:10:10,306 --> 01:10:12,207
I've never seen anything like
that before in my life.
957
01:10:12,408 --> 01:10:14,209
[growl]
958
01:10:14,410 --> 01:10:20,348
[screaming]
959
01:10:20,549 --> 01:10:23,351
[chomping]
960
01:10:23,552 --> 01:10:26,988
Who's is that?
Allison, come on!
Come on, Allison!
961
01:10:38,400 --> 01:10:39,334
Hey!
962
01:10:39,568 --> 01:10:41,102
Hey!
963
01:10:41,303 --> 01:10:42,537
Male: [crying] Is he gone?
-Who are you?
964
01:10:42,738 --> 01:10:43,538
[male crying]
Is he gone?
965
01:10:43,739 --> 01:10:45,340
Hey!
966
01:10:46,008 --> 01:10:47,609
How are you feeling?
967
01:10:47,810 --> 01:10:49,510
I feel like I just got
chased by a shark.
968
01:10:49,712 --> 01:10:51,379
[laughing]
969
01:10:51,580 --> 01:10:54,415
[male crying]
-is he gone?
Stanley: Who are you?
970
01:10:54,617 --> 01:10:56,217
[male crying]
-is he gone? Is he gone?
Stanley: Who are you?
971
01:10:56,418 --> 01:11:00,088
Hey! Hey!
What happened here?
972
01:11:01,156 --> 01:11:02,557
Stanley: Jesus.
973
01:11:04,760 --> 01:11:07,528
You mean they can come this far
up the shore and do this kind of
damage?
974
01:11:07,730 --> 01:11:10,565
You've seen exactly
what It can do.
975
01:11:11,600 --> 01:11:14,402
That thing can get to us
no matter where we are.
976
01:11:14,937 --> 01:11:17,672
They how the hell
do we stop it?
977
01:11:23,345 --> 01:11:27,849
The only things we got going for
us right now are that, it can
stay out of water for too long.
978
01:11:28,050 --> 01:11:33,087
And as Dr. Nelson tried to
explain, it may need polluted
water to survive.
979
01:11:33,289 --> 01:11:35,657
And it maybe attracted
to to higher levels of
pollution.
980
01:11:35,858 --> 01:11:37,225
Right.
981
01:11:37,459 --> 01:11:39,427
Stanley: There's one more thing
you know know.
982
01:11:39,628 --> 01:11:43,298
It grows more heads every time
you cut one off.
983
01:11:45,434 --> 01:11:47,568
Like some damn hydra.
984
01:11:48,637 --> 01:11:51,506
That actually might be
something we can us.
985
01:11:51,707 --> 01:11:52,974
How?
986
01:11:53,175 --> 01:11:56,778
It's getting angrier.
More violent.
987
01:11:56,979 --> 01:11:59,147
You saw how each head was
fighting the other, back there.
988
01:11:59,348 --> 01:12:01,482
Stanley: Can we use that
against it?
989
01:12:02,885 --> 01:12:04,419
How long have you
been here?
990
01:12:04,620 --> 01:12:07,255
So it's not gone, is it?
991
01:12:10,592 --> 01:12:14,429
The- the thing that killed
everyone. The shark with
all the heads.
992
01:12:17,666 --> 01:12:18,966
[crying]
It's not gone.
993
01:12:19,168 --> 01:12:20,802
[crying]
Did you kill it?
994
01:12:21,804 --> 01:12:22,770
It-
995
01:12:23,005 --> 01:12:24,439
It's not good.
996
01:12:26,575 --> 01:12:28,843
[crying]
We're all gonna die.
997
01:12:37,319 --> 01:12:39,053
How- how did you guys get here?
998
01:12:39,254 --> 01:12:42,690
Did you guys take a boat?
Did you guys get dropped off?
999
01:12:43,225 --> 01:12:46,027
[crying]
We came in boats.
1000
01:12:46,295 --> 01:12:47,128
Flat boats.
1001
01:12:47,329 --> 01:12:47,895
Like Pontoons?
1002
01:12:48,097 --> 01:12:49,297
Yeah. Pontoons.
1003
01:12:49,498 --> 01:12:51,899
Whe - where the Pontoons?
1004
01:12:52,101 --> 01:12:54,802
They docked them on the
other side of the island.
1005
01:12:55,003 --> 01:12:55,837
Do you think they're still here?
1006
01:12:56,038 --> 01:12:57,839
Are you kidding me?!
1007
01:12:58,040 --> 01:13:01,809
I wasn't going outside
the cabana with that
thing still in the water.
1008
01:13:04,446 --> 01:13:06,080
[crying]
I just hide.
1009
01:13:06,615 --> 01:13:08,549
Stayed as quiet
as I could.
1010
01:13:08,751 --> 01:13:10,051
Till I heard voices.
1011
01:13:10,252 --> 01:13:11,886
Where are the Pontoons?
Point them out.
1012
01:13:12,087 --> 01:13:14,222
We can go, together.
1013
01:13:14,523 --> 01:13:17,959
[crying]
1014
01:13:18,160 --> 01:13:21,195
They're on the other
side of the island.
1015
01:13:22,865 --> 01:13:24,532
Stanley: Where at?
1016
01:13:24,800 --> 01:13:26,000
Over there.
1017
01:13:26,201 --> 01:13:27,668
Are you sure?
1018
01:13:27,870 --> 01:13:29,170
Pretty sure.
1019
01:13:29,371 --> 01:13:31,639
All right guys, let's go.
1020
01:13:34,076 --> 01:13:37,645
[growling]
1021
01:14:00,235 --> 01:14:02,503
All right you guys. We
need to head out of here
as fast as we can.
1022
01:14:02,704 --> 01:14:05,473
You four, take that boat.
Greg, Stanley, and I will take
the boat back here.
1023
01:14:05,674 --> 01:14:08,643
Allison, check the engine.
-Got it. Guys get in.
1024
01:14:25,527 --> 01:14:28,463
All right guys. If we're
gonna go, we better go.
1025
01:14:28,664 --> 01:14:30,364
Let's go.
Allison!
1026
01:14:30,566 --> 01:14:32,133
It's working!
1027
01:14:32,334 --> 01:14:34,469
Do you hear that?
[chuckles]
1028
01:14:34,670 --> 01:14:36,137
Haul ass!
1029
01:14:36,338 --> 01:14:46,280
♪♪
1030
01:14:46,348 --> 01:14:56,290
♪♪
1031
01:14:56,358 --> 01:15:06,234
♪♪
1032
01:15:06,301 --> 01:15:12,240
♪♪
1033
01:15:12,441 --> 01:15:14,275
Don't worry,
you're safe now.
1034
01:15:14,476 --> 01:15:16,310
We'll be back
home in no time.
1035
01:15:16,512 --> 01:15:17,912
Okay?
1036
01:15:23,819 --> 01:15:26,654
We're gonna be okay.
1037
01:15:26,855 --> 01:15:28,923
Rosemarie: No more sharks.
1038
01:15:30,092 --> 01:15:31,959
Finally.
1039
01:15:32,194 --> 01:15:33,494
[sigh]
1040
01:15:33,795 --> 01:15:37,665
[growling]
1041
01:15:41,136 --> 01:15:42,370
Hey!
1042
01:15:48,176 --> 01:15:50,311
Maggie: Allison!
1043
01:15:52,047 --> 01:15:53,848
It's behind you!
1044
01:15:54,249 --> 01:15:55,816
What are they trying to say?
1045
01:15:56,018 --> 01:15:57,184
Shark!
1046
01:15:57,753 --> 01:15:58,886
Look!
1047
01:16:00,489 --> 01:16:01,589
What's wrong?
1048
01:16:08,497 --> 01:16:10,164
Maggie: Allison!
1049
01:16:12,634 --> 01:16:13,935
Shark!
1050
01:16:16,838 --> 01:16:19,540
[growling]
1051
01:16:19,841 --> 01:16:21,208
Allison!
1052
01:16:21,476 --> 01:16:22,443
Guys!
1053
01:16:23,145 --> 01:16:25,146
We have to do something!
1054
01:16:27,349 --> 01:16:29,050
Turn around!
1055
01:16:30,819 --> 01:16:32,320
Stanley: Behind you!
1056
01:16:32,821 --> 01:16:34,655
Right behind you!
1057
01:16:35,591 --> 01:16:36,657
It's coming!
1058
01:16:37,659 --> 01:16:39,226
Maggie: Look behind you!
1059
01:16:40,095 --> 01:16:41,562
Shark!
1060
01:16:42,431 --> 01:16:44,665
[growling]
1061
01:16:49,071 --> 01:16:50,538
Allison!
1062
01:16:50,739 --> 01:16:52,506
Maggie: Look behind!
1063
01:16:55,077 --> 01:16:58,245
[growling]
1064
01:16:58,447 --> 01:17:00,748
[explosion]
1065
01:17:00,949 --> 01:17:02,883
Shoot.
1066
01:17:09,758 --> 01:17:12,059
Greg, what are you doing?
1067
01:17:12,928 --> 01:17:15,229
Greg, what are you doing?! We
have to go save them!
- They are gone!
1068
01:17:15,430 --> 01:17:18,065
Maggie, we have to save
ourselves!
- No! We have to help them!
1069
01:17:18,266 --> 01:17:20,735
There's something we can do!
Please!
1070
01:17:22,838 --> 01:17:26,874
We have to help them!
Those are our friends. We
have to go save them!
1071
01:17:28,276 --> 01:17:29,744
Greg!
1072
01:17:33,115 --> 01:17:34,148
Fine.
1073
01:17:36,485 --> 01:17:38,719
What are you doing?
1074
01:17:38,920 --> 01:17:41,589
We might be able to save our
friends, but we're gonna kill
that shark.
1075
01:17:41,790 --> 01:17:45,159
Yeah, she's right.
1076
01:17:47,929 --> 01:17:48,996
Greg: All right.
1077
01:17:49,431 --> 01:17:50,831
Well?
1078
01:17:51,033 --> 01:17:53,267
How exactly do you
plan on doing that?
1079
01:18:03,278 --> 01:18:04,845
The garbage.
1080
01:18:05,080 --> 01:18:07,615
It's been the pollution this
whole time.
1081
01:18:08,483 --> 01:18:11,152
It's attracted to pollution.
1082
01:18:12,287 --> 01:18:16,290
If we can somehow lead it back
to the Garbage Patch, maybe we
can kill it.
1083
01:18:16,491 --> 01:18:19,460
Maggie: There will be so
much to eat, it will go into
a feeding frenzy.
1084
01:18:19,661 --> 01:18:21,495
We'll get it to eat
itself alive.
1085
01:18:21,697 --> 01:18:22,897
How fast can you get back there?
1086
01:18:23,098 --> 01:18:25,733
[chuckles]
Hopefully fast enough.
1087
01:18:26,168 --> 01:18:30,638
That party is what, 10, 15
miles from the patch?
-Yeah.
1088
01:18:30,839 --> 01:18:32,606
We're already halfway there.
1089
01:18:32,941 --> 01:18:34,108
Hey guys?
1090
01:18:35,077 --> 01:18:36,811
Look at all this garbage.
1091
01:18:38,246 --> 01:18:40,181
Should be able to eat it the
whole way back.
1092
01:18:40,882 --> 01:18:44,485
That's perfect. Come on, Greg.
Let's drive. Go!
-Yeah.
1093
01:18:44,686 --> 01:18:54,795
[starts engine]
1094
01:18:54,797 --> 01:18:57,331
[splash]
1095
01:18:59,134 --> 01:19:01,402
[splash]
1096
01:19:05,507 --> 01:19:07,641
Hey! It's working!
1097
01:19:09,144 --> 01:19:11,312
You got it! Keep going.
-Go, go, go.
1098
01:19:13,615 --> 01:19:15,683
Hurry, hurry, hurry!
We're almost there!
1099
01:19:26,561 --> 01:19:32,433
[screaming]
1100
01:19:35,537 --> 01:19:37,104
It got 'em!
Maggie!
1101
01:19:37,339 --> 01:19:38,739
Go, go, go!
1102
01:19:39,074 --> 01:19:40,508
Maggie: Stanley!
1103
01:19:40,876 --> 01:19:41,842
Stanley!
1104
01:19:42,010 --> 01:19:45,346
[screaming]
1105
01:19:45,514 --> 01:19:47,581
Relax.
Relax.
1106
01:19:49,017 --> 01:19:52,820
[grunts]
Sorry. It ate the last bag.
-It's okay.
1107
01:19:53,588 --> 01:19:55,489
We ran out of garbage.
1108
01:19:55,857 --> 01:19:57,758
It's okay.
Don't worry about it.
1109
01:19:57,926 --> 01:20:01,128
He ate the last one.
I think we lost him.
1110
01:20:01,296 --> 01:20:03,330
Don't worry,
We'll get him!
1111
01:20:03,965 --> 01:20:07,802
[growling]
1112
01:20:09,237 --> 01:20:12,473
Hold it tight, keep
the pressure on.
1113
01:20:12,641 --> 01:20:16,243
[breathing heavily]
1114
01:20:16,411 --> 01:20:17,978
Hey, he's still
a shark, right?
1115
01:20:18,146 --> 01:20:21,015
Yeah. Sit.
Stanley, relax!
1116
01:20:21,283 --> 01:20:26,153
Fueled by garbage and pollution,
right?
-Yes. Stanley, what are you
doing?
1117
01:20:26,321 --> 01:20:29,323
[breathing heavily]
1118
01:20:29,491 --> 01:20:31,659
I'm not gonna
make it anyway.
What?
1119
01:20:31,827 --> 01:20:32,827
Stanley! No!
1120
01:20:32,994 --> 01:20:35,963
No, no, no, no!
Stanley! No!
1121
01:20:36,164 --> 01:20:39,500
[growling]
1122
01:20:46,641 --> 01:20:48,142
Wait, wait, wait!
What are you doing?
1123
01:20:48,310 --> 01:20:49,743
I'm gonna go save him!
-Maggie, No! Listen!
1124
01:20:49,911 --> 01:20:51,645
Remember you told me that
I was always a fighter?
1125
01:20:51,813 --> 01:20:53,013
You've done enough today.
1126
01:20:53,181 --> 01:20:54,615
It's my turn.
1127
01:20:55,483 --> 01:20:56,951
Greg: I'll get him back!
1128
01:20:57,118 --> 01:21:00,054
Stanley: Get back in the boat!
I got this!
1129
01:21:05,260 --> 01:21:07,695
Greg: Stanley! get back here!
1130
01:21:07,863 --> 01:21:10,030
Maggie: Stanley! Come back!
1131
01:21:19,207 --> 01:21:23,143
Greg: It's too dangerous!
Stanley: I think it's working.
Maggie: Turn back now!
1132
01:21:23,311 --> 01:21:25,379
Stanley: The shark is starting
to follow.
1133
01:21:29,351 --> 01:21:30,918
Greg: Don't do this!
Stanley: Take care of Maggie.
1134
01:21:31,086 --> 01:21:32,620
[thud]
1135
01:21:33,488 --> 01:21:36,423
Greg!
1136
01:21:38,860 --> 01:21:41,562
Greg: Stanley!
1137
01:21:44,499 --> 01:21:46,066
[breathing heavily]
[whispers]
Stanley.
1138
01:21:58,747 --> 01:22:00,214
[gasp]
Oh my god.
1139
01:22:00,548 --> 01:22:02,149
Greg: The shark!
1140
01:22:29,844 --> 01:22:31,578
Oh, damn!
1141
01:22:31,947 --> 01:22:34,114
Greg! Hurry! Come back!
Hurry!
1142
01:22:47,929 --> 01:22:50,431
Hurry! Swim!
Swim! Swim!
1143
01:22:51,066 --> 01:22:54,201
Maggie: Greg! Swim! Hurry!
Hurry up! Swim!
1144
01:23:13,955 --> 01:23:15,322
[indistinct audio]
1145
01:23:31,139 --> 01:23:34,208
[growl/chomping]
1146
01:23:42,217 --> 01:23:43,984
[growl/chomping]
1147
01:23:44,152 --> 01:23:47,921
Maggie: Greg! Now's your chance.
Get back onto the boat!
1148
01:24:02,737 --> 01:24:06,206
[growl/chomping]
1149
01:24:12,147 --> 01:24:15,115
[growl/chomping]
1150
01:24:25,060 --> 01:24:28,529
[growl/chomping]
1151
01:24:32,534 --> 01:24:36,403
[growl/chomping]
1152
01:24:36,638 --> 01:24:39,440
It's working!
It's working!
1153
01:24:40,375 --> 01:24:44,411
[growl/chomping]
1154
01:24:44,646 --> 01:24:45,913
Oh!
-You did it!
[greg laughing]
1155
01:24:46,081 --> 01:24:49,416
[laughing]
1156
01:24:49,584 --> 01:24:50,951
Maggie: You did it.
1157
01:24:58,760 --> 01:25:00,427
Sit down.
1158
01:25:06,501 --> 01:25:10,270
[helicopter approaching]
1159
01:25:10,438 --> 01:25:12,106
We did it.
1160
01:25:12,273 --> 01:25:22,549
[helicopter approaching]
1161
01:25:22,717 --> 01:25:25,252
Get your feet out the water.
1162
01:25:25,420 --> 01:25:26,019
[laughs]
Out the water.
89416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.