Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,038
His Majesty's lips were
dry, and there were burns.
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,109
His fists were also clenched.
3
00:00:08,160 --> 00:00:12,233
I have absolute reason to believe that
His Majesty died of arsenic poisoning.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,195
From the moment you kicked open
the bedroom door and dashed in
5
00:00:17,280 --> 00:00:20,033
to the moment we left together,
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,110
I'm sure you never dropped anything.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,037
You didn't drop your jade pendant.
8
00:00:24,160 --> 00:00:26,151
You misled me in my
direction of investigation
9
00:00:26,200 --> 00:00:28,111
because you wanted to cover up the fact
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,076
that you're the one
who killed His Majesty.
11
00:00:35,040 --> 00:00:39,033
You want to check His Majesty's body?
It could be serious if someone finds out.
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,115
I can't worry about that.
13
00:00:40,200 --> 00:00:44,193
To find His Majesty's cause of death,
I must take a look at his body again.
14
00:01:06,040 --> 00:01:06,233
What are you doing?
15
00:01:07,080 --> 00:01:11,119
We need to confirm whether His Majesty
ingested arsenic before he died.
16
00:01:31,080 --> 00:01:33,116
I've examined His
Majesty's body meticulously.
17
00:01:33,200 --> 00:01:38,115
I'm absolutely sure that he
died from arsenic poisoning.
18
00:01:38,160 --> 00:01:40,230
At the same time, I found festering and
19
00:01:40,240 --> 00:01:43,152
inflammation on one of
his left-hand fingers
20
00:01:43,240 --> 00:01:48,155
It's like what Princess Wojia
saw on Miss Youlan's finger.
21
00:01:48,200 --> 00:01:54,230
In other words, His Majesty's finger was
in contact with arsenic before he died.
22
00:01:56,160 --> 00:01:59,197
I believe both Princess Wojia
and Brother Yam noticed that
23
00:01:59,240 --> 00:02:03,028
there were some ink marks on
His Majesty's right fingers.
24
00:02:04,040 --> 00:02:07,032
It seems His Majesty wrote
something before he died.
25
00:02:07,040 --> 00:02:08,075
But things happened too quickly.
26
00:02:08,120 --> 00:02:10,031
So he didn't have time to wash
his hands of the ink stains.
27
00:02:10,080 --> 00:02:14,153
How are the ink marks on his
palm related to his death?
28
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
I need to start from what I saw
29
00:02:16,200 --> 00:02:20,113
when I arrived at Yingtai
after His Majesty had died.
30
00:02:21,200 --> 00:02:26,194
At the time, I smelled a strange odor of
garlic and metal from His Majesty's mouth.
31
00:02:26,200 --> 00:02:30,990
So I turned around to
see if anyone looked odd.
32
00:02:31,040 --> 00:02:34,191
I saw a brush and an ink slab on
the desk in front of the window.
33
00:02:34,240 --> 00:02:38,028
I remember that the ink on
both the brush and the ink slab
34
00:02:38,080 --> 00:02:39,195
wasn't completely dried yet.
35
00:02:41,120 --> 00:02:42,235
Like Brother Yam said,
36
00:02:42,240 --> 00:02:45,152
His Majesty had prepared ink and
written something before he died.
37
00:02:45,200 --> 00:02:48,078
That's why there were ink
marks on the edge of his palm.
38
00:02:48,160 --> 00:02:52,119
What do you think His Majesty
had written before he died?
39
00:02:52,160 --> 00:02:58,076
Dr To, are you suggesting
that he wrote a suicide note?
40
00:02:58,200 --> 00:03:01,112
Also his finger had touched the arsenic.
41
00:03:01,160 --> 00:03:04,232
The only explanation is that
he wrote the suicide note first.
42
00:03:05,040 --> 00:03:07,031
Then he ingested arsenic to kill himself.
43
00:03:07,080 --> 00:03:13,076
But it's really strange that I didn't
find the suicide note in his bedroom.
44
00:03:13,160 --> 00:03:18,154
That means someone took the
suicide note after His Majesty died.
45
00:03:18,160 --> 00:03:21,118
Why would that person do that?
46
00:03:21,160 --> 00:03:23,230
Perhaps he thought
covering up the fact that
47
00:03:23,240 --> 00:03:27,119
His Majesty killed himself
could be to his advantage.
48
00:03:27,160 --> 00:03:29,071
Since we don't have His
Majesty's suicide note now,
49
00:03:29,120 --> 00:03:30,109
that means it's just our conjecture.
50
00:03:30,160 --> 00:03:32,037
It'll be hard to convince
Empress Dowager of this.
51
00:03:32,080 --> 00:03:33,149
Here comes Prince Chun.
52
00:03:45,040 --> 00:03:49,158
To Chung, have you found His
Majesty's cause of death yet?
53
00:03:50,240 --> 00:03:55,030
Your Highness, I've got
most of the evidence already.
54
00:03:55,120 --> 00:03:57,236
Empress Dowager just wants the result.
55
00:03:58,040 --> 00:04:00,076
Simply put, do you have a result?
56
00:04:01,000 --> 00:04:02,035
Not yet.
57
00:04:07,080 --> 00:04:10,152
Oh, no. I'm anxious for you.
58
00:04:10,200 --> 00:04:14,113
Don't forget you promised Empress Dowager
59
00:04:14,200 --> 00:04:18,079
that you'd find His Majesty's
cause of death within one day.
60
00:04:18,120 --> 00:04:21,237
If you can't give Empress Dowager
a satisfactory answer by then,
61
00:04:22,000 --> 00:04:25,072
I'm afraid you'll be beheaded.
62
00:04:26,240 --> 00:04:28,071
Thank you for your concern.
63
00:04:28,120 --> 00:04:31,078
There's still time before
the one-day deadline is due.
64
00:04:31,120 --> 00:04:34,032
I will do my best in the investigation.
65
00:04:34,120 --> 00:04:36,076
It's good that you're so confident.
66
00:04:36,080 --> 00:04:40,073
OK. You still have
tonight to finish the job.
67
00:04:40,160 --> 00:04:42,230
Before sunrise tomorrow,
68
00:04:43,000 --> 00:04:45,150
I will send someone to
take you to the palace.
69
00:04:45,200 --> 00:04:49,034
Let's see how you're going to report
the results to Empress Dowager.
70
00:04:54,000 --> 00:04:57,197
Dr To, this is really serious.
Why didn't you tell us?
71
00:04:58,040 --> 00:05:00,235
Would it be of any help
even if I told you guys?
72
00:05:01,040 --> 00:05:03,076
But there's not much time
left before the deadline.
73
00:05:03,120 --> 00:05:05,111
How are we going to find the suicide note?
74
00:05:07,040 --> 00:05:10,077
Have there been any problems
I couldn't solve before?
75
00:05:10,120 --> 00:05:14,033
I'm sure there's a way out.
76
00:05:18,080 --> 00:05:19,991
I need some quiet time somewhere.
77
00:08:15,160 --> 00:08:20,075
Consort Zhen...
78
00:08:24,000 --> 00:08:28,994
Consort Zhen...
79
00:08:30,080 --> 00:08:36,076
Did you come to take
me to heaven with you?
80
00:08:39,120 --> 00:08:42,112
I'm so useless.
81
00:08:46,120 --> 00:08:49,999
I failed to protect you.
82
00:08:53,160 --> 00:09:11,193
I hope we can be together again in heaven.
83
00:09:37,040 --> 00:09:38,109
I'm so useless.
84
00:09:41,120 --> 00:09:45,113
I couldn't help Your Majesty
leave Yingtai all these years.
85
00:10:04,120 --> 00:10:08,159
Your Highness, you want
to tell me something?
86
00:10:08,240 --> 00:10:11,118
Actually you've already
helped His Majesty a lot.
87
00:10:16,160 --> 00:10:17,991
Why have you come here?
88
00:10:19,240 --> 00:10:24,075
I came to tell you that Empress
Dowager Cixi just instructed Prince Chun
89
00:10:24,120 --> 00:10:28,033
to announce Guangxu's death from illness.
90
00:10:30,160 --> 00:10:32,116
I knew it.
91
00:10:32,120 --> 00:10:34,111
No matter what my investigation reveals,
92
00:10:34,160 --> 00:10:37,197
Empress Dowager would still tell the
public that His Majesty died from illness.
93
00:10:38,200 --> 00:10:42,990
Then why do you still care so
much about how Guangxu died?
94
00:10:43,240 --> 00:10:44,229
Have you ever heard the saying that
95
00:10:44,240 --> 00:10:47,118
there are things that a decent
man should and shouldn't do?
96
00:10:47,160 --> 00:10:49,071
But you don't have any evidence.
97
00:10:49,120 --> 00:10:53,033
Are you supposed to tell Empress Dowager
Cixi that His Majesty poisoned himself?
98
00:10:53,080 --> 00:10:54,195
How is that different
from committing suicide?
99
00:10:56,040 --> 00:10:59,191
I'm begging you. There's
still time. You should flee.
100
00:11:01,200 --> 00:11:05,034
What then? Where should I go?
101
00:11:08,120 --> 00:11:09,189
I'm an imperial doctor.
102
00:11:09,240 --> 00:11:12,038
I'm disloyal because I
failed to heal His Majesty.
103
00:11:12,080 --> 00:11:15,197
His Majesty treated me like his
friend. Now he has died in grief.
104
00:11:15,240 --> 00:11:17,151
If I don't address his grievances because
105
00:11:17,200 --> 00:11:19,191
I'm afraid to die, that
makes me unfaithful.
106
00:11:19,200 --> 00:11:22,033
Do you want me to become a
disloyal and unfaithful person?
107
00:11:24,040 --> 00:11:26,110
This is my principle in life.
108
00:11:26,200 --> 00:11:31,069
If I violate this principle,
I won't be able to face myself.
109
00:11:32,000 --> 00:11:36,073
I know I will antagonize Empress
Dowager if I tell her the truth.
110
00:11:36,160 --> 00:11:41,029
Even so, my conscience is
clean. I can die without regret.
111
00:12:03,120 --> 00:12:05,076
When I got to Hanyuan Hall,
112
00:12:05,120 --> 00:12:06,189
the poison had already
kicked in and he was dead.
113
00:12:06,200 --> 00:12:10,193
I found a suicide note on his
desk. I thought it might be useful.
114
00:12:10,240 --> 00:12:12,071
So I took it.
115
00:12:12,160 --> 00:12:15,232
Good job. Now that we have
Guangxu's suicide note,
116
00:12:15,240 --> 00:12:18,152
when the Qing dogs
announce he died of illness,
117
00:12:18,200 --> 00:12:20,191
we can produce the suicide note
118
00:12:20,240 --> 00:12:23,232
to prove to everyone that
the Qing dogs are liars.
119
00:12:24,160 --> 00:12:25,149
Where's the suicide note now?
120
00:12:25,200 --> 00:12:28,192
I put it in a safe spot just in case.
121
00:12:29,080 --> 00:12:32,038
When the situation in the palace
dies down, I will get it back.
122
00:12:32,040 --> 00:12:35,157
Right. The suicide note is
really important to our cause.
123
00:12:35,200 --> 00:12:36,189
You must keep it safe.
124
00:12:43,040 --> 00:12:46,032
I'm sorry. I really
can't help you this time.
125
00:13:07,040 --> 00:13:12,034
Brother Yam, thank you for
your trust and help all along.
126
00:13:15,200 --> 00:13:19,113
Princess Wojia, you're
actually really smart. But...
127
00:13:19,160 --> 00:13:22,197
Don't say anymore. You sound like
you're saying your last words.
128
00:13:23,200 --> 00:13:26,158
I can't teach you medicine anymore.
129
00:13:27,080 --> 00:13:29,230
If you want to learn, you can
ask Brother Yam to teach you.
130
00:13:30,040 --> 00:13:32,031
He's a very good doctor too.
131
00:13:34,120 --> 00:13:37,237
Kot Kan, I need a favor from you. I...
132
00:13:37,240 --> 00:13:42,075
Don't worry. I will take good
care of your wife for you.
133
00:13:43,120 --> 00:13:44,155
YOU can count on me.
134
00:13:48,080 --> 00:13:49,115
See you guys later then.
135
00:13:50,120 --> 00:13:51,109
Take care.
136
00:14:19,240 --> 00:14:24,075
To Chung, the one-day
deadline is past due.
137
00:14:25,120 --> 00:14:30,035
Have you found His
Majesty's cause of death yet?
138
00:14:30,080 --> 00:14:33,038
Yes, I have.
139
00:14:33,160 --> 00:14:38,154
Then tell me how he died.
140
00:14:39,040 --> 00:14:45,070
His Majesty ingested
arsenic to kill himself.
141
00:14:45,120 --> 00:14:49,033
He poisoned himself? Nonsense!
142
00:14:49,200 --> 00:14:57,039
He's the emperor. Why would
he give up his life so readily?
143
00:14:57,080 --> 00:15:02,154
He was driven to death
by people around him.
144
00:15:02,200 --> 00:15:03,235
How dare you, To Chung!
145
00:15:03,240 --> 00:15:06,073
First you insisted that His
Majesty's cause of death was dubious.
146
00:15:06,120 --> 00:15:08,111
Now that you've failed to
find his real cause of death,
147
00:15:08,120 --> 00:15:10,190
you're lying to his Her Royal Highness.
148
00:15:10,200 --> 00:15:14,079
His Majesty grew up under Your
Royal Highness's protection.
149
00:15:14,120 --> 00:15:17,032
You should understand
his character very well.
150
00:15:18,040 --> 00:15:23,194
He was a good emperor with vision and
willingness to take responsibility.
151
00:15:25,200 --> 00:15:34,074
Unfortunately, he had no say in his life,
be it the administration or his marriage.
152
00:15:34,120 --> 00:15:36,156
He was restrained in every respect.
153
00:15:36,160 --> 00:15:41,188
I always looked to Your Royal
Highness as my role model.
154
00:15:43,080 --> 00:15:45,230
It was my objective to
become a good emperor.
155
00:15:46,200 --> 00:15:49,112
I took it as my duty to revive Qing.
156
00:15:51,080 --> 00:15:54,117
I witnessed Qing being
bullied by the powers.
157
00:15:55,040 --> 00:16:03,038
I wished I could grow faster so
that I could share your burden.
158
00:16:06,040 --> 00:16:16,029
But then you did something
that broke my heart.
159
00:16:16,160 --> 00:16:19,232
You disregarded my wish and
crowned Longyu as the queen.
160
00:16:20,200 --> 00:16:26,196
Do you know I never loved the queen?
161
00:16:29,080 --> 00:16:33,198
Why couldn't I make my own
decision about my own marriage?
162
00:16:37,120 --> 00:16:39,998
But as long as I had
Consort Zhen by my side
163
00:16:41,120 --> 00:16:43,156
and was allowed to implement
the new administration,
164
00:16:45,080 --> 00:16:47,150
I could still suck it up.
165
00:16:49,240 --> 00:16:54,234
Unfortunately, my tolerance
166
00:16:54,240 --> 00:16:57,994
led to your banning of the new
administration time and again.
167
00:16:58,200 --> 00:17:02,113
Consort Zhen was forced to part with me.
168
00:17:02,160 --> 00:17:04,196
She was even killed by scum.
169
00:17:08,120 --> 00:17:15,071
Even though I was willing
to give up my power
170
00:17:16,120 --> 00:17:18,190
to implement constitutional monarchy,
171
00:17:21,040 --> 00:17:23,156
someone still tried to
stop me from doing that.
172
00:17:23,160 --> 00:17:25,196
He double crossed me time and again.
173
00:17:27,000 --> 00:17:32,028
Actually after Consort Zhen had
died, I didn't want to live either.
174
00:17:34,080 --> 00:17:36,150
I forced myself to carry on
175
00:17:36,200 --> 00:17:39,112
because I wanted to do my
best to save the country.
176
00:17:41,240 --> 00:17:46,155
Unfortunately, Qing is beyond saving.
177
00:17:50,200 --> 00:17:53,078
I don't want to live a miserable
life in Yingtai anymore.
178
00:17:54,200 --> 00:17:57,033
I'd rather kill myself.
179
00:17:59,040 --> 00:18:04,034
At least I'll be able to see
Consort Zhen in heaven then.
180
00:18:06,200 --> 00:18:12,116
Your Royal Highness, His Majesty
killed himself with poison.
181
00:18:13,120 --> 00:18:18,114
But he was basically pushed
to death by those close to him.
182
00:18:18,160 --> 00:18:21,197
The person who pressured him the most
183
00:18:21,240 --> 00:18:25,199
was the one he loved and respected most...
184
00:18:25,200 --> 00:18:30,035
Nonsense. His Majesty was never content.
185
00:18:30,080 --> 00:18:33,072
When something didn't happen
the way he wanted it to happen,
186
00:18:33,120 --> 00:18:35,156
he'd whine and complain.
187
00:18:35,200 --> 00:18:40,194
The problem lied with him. No
one is responsible for this.
188
00:18:43,200 --> 00:18:45,031
How dare you, To Chung!.
189
00:18:45,040 --> 00:18:47,031
How could you give Her
Royal Highness such nonsense?
190
00:18:47,080 --> 00:18:49,071
You said His Majesty committed
suicide by taking poison.
191
00:18:49,120 --> 00:18:50,235
Do you have any evidence for that?
192
00:18:51,080 --> 00:18:54,197
I didn't make up what I said just now.
193
00:18:55,000 --> 00:18:58,197
Those were the words from the bottom of
His Majesty's heart right before he died.
194
00:19:19,240 --> 00:19:21,037
Here's the evidence you need.
195
00:19:24,200 --> 00:19:26,031
His Majesty's suicide note?
196
00:19:27,160 --> 00:19:28,991
What will happen to you
if you give it to me?
197
00:19:29,080 --> 00:19:32,117
I can deal with that. You're right.
198
00:19:32,160 --> 00:19:36,039
You should tell Empress Dowager
His Majesty's last words.
199
00:19:36,080 --> 00:19:40,232
I hope she will spare your life
after she hears it. Take care.
200
00:20:30,200 --> 00:20:31,189
To Chung, come with me.
201
00:20:31,240 --> 00:20:32,992
Where to?
202
00:20:33,040 --> 00:20:34,075
You have to get out of here.
203
00:20:34,120 --> 00:20:35,189
Even though Empress
Dowager has spared you,
204
00:20:35,240 --> 00:20:39,119
Zaifeng will still kill you because you
know too many of their secrets. Come on.
205
00:20:39,160 --> 00:20:41,037
What about Pak-hop?
206
00:20:41,080 --> 00:20:42,229
Kot Kan has already picked them up.
207
00:20:50,040 --> 00:20:50,233
Kan.
208
00:20:51,160 --> 00:20:54,152
Mrs. To and Lin-chi have
already boarded the boat.
209
00:20:54,200 --> 00:20:56,156
I've made other arrangements for you too.
210
00:20:57,080 --> 00:20:58,149
Kan will go to Tianjin with you.
211
00:20:58,200 --> 00:21:01,078
I've asked someone to pick you up there.
Then they'll escort you to the south.
212
00:21:03,080 --> 00:21:05,116
I'll go take care of some other
things. You two take your time to chat.
213
00:21:05,160 --> 00:21:06,149
Thank you. Don't mention it.
214
00:21:08,200 --> 00:21:09,997
Take care along the way.
215
00:21:10,120 --> 00:21:12,031
What about you. Where will you go?
216
00:21:12,080 --> 00:21:15,993
Once people find out about
Guangxu's dead, they will panic.
217
00:21:16,040 --> 00:21:17,189
That will be the best
time to start a revolution.
218
00:21:17,240 --> 00:21:21,233
I must stay in my post. A
new era will dawn very soon.
219
00:21:23,160 --> 00:21:27,233
There will be casualties
in war. You must take care.
220
00:21:28,160 --> 00:21:31,118
Take care of both yourself and Pak-hop.
221
00:21:32,040 --> 00:21:36,079
Remember to go as far away as possible.
Stay away from battles and gossip.
222
00:21:36,120 --> 00:21:42,150
I don't know what to say. Anyway
I'm really grateful to you.
223
00:21:43,040 --> 00:21:44,234
When did you become so sentimental?
224
00:21:44,240 --> 00:21:47,198
There's not much time left. Prince
Chun's soldiers will be here anytime.
225
00:21:47,240 --> 00:21:49,071
Board the boat now. Go.
226
00:21:57,080 --> 00:21:58,035
Take care.
227
00:22:01,040 --> 00:22:01,995
Take care.
228
00:22:45,240 --> 00:22:50,075
You can really put aside the
revolution for To Chung's sake?
229
00:22:51,120 --> 00:22:56,069
I'm not just doing it for To
Chung but also for Guangxu.
230
00:22:57,040 --> 00:22:59,031
The Qing government is
corrupt and incompetent.
231
00:22:59,080 --> 00:23:02,152
We don't need to use a dead
person to start a revolution.
232
00:23:02,160 --> 00:23:03,991
I cut you slack this time
233
00:23:04,040 --> 00:23:07,032
because you managed to alienate
Yuan Shikai and Zaifeng.
234
00:23:07,080 --> 00:23:11,119
I heard that Zaifeng has already
relieved Yuan Shikai of all his duties.
235
00:23:11,160 --> 00:23:13,151
Your credit in this will be
used to set off your mistake.
236
00:23:13,160 --> 00:23:16,152
But this can never happen again.
237
00:23:16,200 --> 00:23:17,235
Don't worry.
238
00:23:18,120 --> 00:23:23,069
From now on, I only have
the revolution in my heart.
239
00:23:24,120 --> 00:23:25,155
There's nothing else.
240
00:24:32,160 --> 00:24:35,152
The day after Guangxu's death
was officially announced,
241
00:24:35,160 --> 00:24:37,993
Cixi's physical condition
deteriorated drastically.
242
00:24:38,040 --> 00:24:39,996
On 22 October of the same year,
243
00:24:40,040 --> 00:24:43,112
Cixi died of illness at the age of 72.
244
00:24:44,040 --> 00:24:47,032
A female politician who had dictated
the administration for over 20 years
245
00:24:47,080 --> 00:24:50,993
through the reigns of four emperors
finally left the current of history.
246
00:25:07,120 --> 00:25:08,075
Dad.
247
00:25:15,120 --> 00:25:17,998
I don't want to stay here.
I want to go out and play.
248
00:25:18,200 --> 00:25:25,038
Be a good boy. Then I'll take you
wherever you want to go to play, OK?
249
00:25:25,080 --> 00:25:26,069
OK.
250
00:25:34,240 --> 00:25:38,119
Aisin Gioro Puyi ascended
to the throne the same day.
251
00:25:38,200 --> 00:25:40,156
Longyu became the Empress Dowager.
252
00:25:41,120 --> 00:25:45,113
Zaifeng's dream came true
too. He became Prince Regent.
253
00:25:51,240 --> 00:25:56,075
Unfortunately Zaifeng's days
in power were short-lived.
254
00:25:56,120 --> 00:25:59,032
Two years later, the
1911 Revolution broke out.
255
00:25:59,040 --> 00:26:05,115
War spread all over China very quickly.
The Qing dynasty was really precarious.
256
00:26:12,240 --> 00:26:18,156
Your Highness, what's your decision on
the terms set by the revolutionary party?
257
00:26:20,080 --> 00:26:24,153
If you'll pledge allegiance to me and help
me eradicate the rebels, I'm willing to...
258
00:26:26,080 --> 00:26:29,117
Your Highness, are you dreaming?
259
00:26:30,000 --> 00:26:34,039
The die is cast already. How
do you want me to help you?
260
00:26:34,120 --> 00:26:39,148
I've already done my
best to fight for you.
261
00:26:39,200 --> 00:26:42,988
Look. As long as His
Majesty agrees to abdicate,
262
00:26:43,040 --> 00:26:45,190
the Aisin Gioros can
stay in the Forbidden City
263
00:26:45,240 --> 00:26:47,231
and enjoy the rest of your days.
264
00:26:48,200 --> 00:26:54,230
I was told that when this is done,
you will become the president.
265
00:26:55,080 --> 00:26:57,196
You're really well-informed.
266
00:26:58,120 --> 00:27:05,196
Have you forgotten what I once told
you? The final victory belongs to me.
267
00:27:06,120 --> 00:27:08,156
Yuan Shikai, don't be so proud yet.
268
00:27:08,240 --> 00:27:15,112
Victory won't be yours forever.
Someday you will reap what you sow.
269
00:27:16,120 --> 00:27:24,994
Well said. Let's see
when that will happen.
270
00:27:36,160 --> 00:27:39,038
25 December, Xuantong Year 3.
271
00:27:39,080 --> 00:27:43,119
Prince Chun signed the
abdication edict on Puyi's behalf.
272
00:27:43,160 --> 00:27:45,196
Qing, the last dynasty
in the history of China
273
00:27:45,200 --> 00:27:47,236
officially came to an end.
274
00:27:48,040 --> 00:27:51,077
The monarchy which had been in place
for over 2,000 years also ended.
275
00:27:51,120 --> 00:27:54,112
From then on, there
was a new era for China.
276
00:27:54,120 --> 00:27:57,032
It was also an era of incessant warfare.
277
00:28:15,200 --> 00:28:18,988
Winter, 1915.
278
00:28:19,040 --> 00:28:21,156
Extra! Extra! Yuan Shikai
proclaimed himself emperor.
279
00:28:21,160 --> 00:28:23,037
Extra! Yuan Shikai
proclaimed himself emperor.
280
00:28:23,080 --> 00:28:26,117
Yuan Shikai proclaimed himself
emperor. Get one more copy...
281
00:28:26,120 --> 00:28:27,189
Watch out. A car's coming.
282
00:28:27,240 --> 00:28:28,195
Extra!
283
00:28:29,120 --> 00:28:32,157
Sir, Yuan Shikai proclaimed
himself emperor. Really? Let me see.
284
00:28:32,200 --> 00:28:34,111
Read it. OK.
285
00:28:34,160 --> 00:28:36,071
We just changed the flag.
Now there's another new one
286
00:28:36,120 --> 00:28:37,075
Again?
287
00:28:37,120 --> 00:28:38,235
Hey, let me see.
288
00:28:40,080 --> 00:28:44,119
Dr Yam, you hear that? Yuan
Shikai proclaimed himself emperor.
289
00:28:44,160 --> 00:28:47,197
The wheels of time keep rolling on.
290
00:28:48,000 --> 00:28:52,073
If one dreams of reversing it, he
will lose people's support in the end.
291
00:28:52,200 --> 00:28:56,034
I'm afraid he'll have
to abdicate before long.
292
00:28:56,240 --> 00:28:59,232
Dr Yam, beware of eavesdroppers.
293
00:29:00,040 --> 00:29:01,189
If the monarchy is really revived,
294
00:29:01,240 --> 00:29:04,038
there'll be chaos for a long time.
295
00:29:04,080 --> 00:29:09,996
Don't worry. That's transient
heat like your illness.
296
00:29:10,040 --> 00:29:13,077
Take some a few doses of
herbal tea to get rid of it.
297
00:29:15,080 --> 00:29:18,117
You're reducing your own
income by saying that.
298
00:29:19,080 --> 00:29:23,198
As a doctor, my primary
duty is to cure the patients.
299
00:29:23,240 --> 00:29:26,232
Whether my income is reduced
or not doesn't matter.
300
00:29:27,080 --> 00:29:29,196
You're really kind-hearted
and well-versed in medicine.
301
00:29:29,200 --> 00:29:33,034
Few doctors are as
ethical as you nowadays.
302
00:29:33,160 --> 00:29:37,039
I learned it from a good tutor and friend.
303
00:29:37,240 --> 00:29:41,028
He taught me one thing.
304
00:29:41,240 --> 00:29:46,997
To cure a patient, you need
to cure his heart first.
305
00:29:53,080 --> 00:29:55,116
I haven't seen them in a
couple of years already.
306
00:29:55,160 --> 00:29:57,071
I wonder how they're doing.
307
00:30:22,240 --> 00:30:25,038
Winter, 1915. A city in the south.
308
00:30:25,080 --> 00:30:28,038
Dr To... The patient over
there wants to kill himself
309
00:30:28,080 --> 00:30:30,071
because he's in unbearable
pain from the wound in his knee.
310
00:30:33,080 --> 00:30:35,196
My right leg. It really hurts.
311
00:30:41,080 --> 00:30:45,995
Your tibia is broken. Don't worry.
I'll fix it for you. How old are you?
312
00:30:46,040 --> 00:30:47,075
23.
313
00:30:49,120 --> 00:30:50,997
Dr To...
314
00:30:51,040 --> 00:30:52,029
Just a second.
315
00:30:56,120 --> 00:30:57,235
OK. Show the way.
316
00:30:57,240 --> 00:31:00,073
The patient has been passed out for
a long time. Please come take a look.
317
00:31:02,040 --> 00:31:03,029
Doctor.
318
00:31:04,200 --> 00:31:08,239
Wake up... How are you? Are you OK?
319
00:31:11,080 --> 00:31:13,071
Dr To... Who's Dr To?
320
00:31:13,120 --> 00:31:14,109
That's me. What's the matter?
321
00:31:14,200 --> 00:31:17,192
Our Chief of Staff was hit by a stray
bullet. Please go treat him right away.
322
00:31:17,200 --> 00:31:18,997
Ask him to come over. Dr To, let's go.
323
00:31:19,040 --> 00:31:20,109
Go to a shaded spot. Dr To.
324
00:31:21,120 --> 00:31:22,189
Hey, your Chief of Staff is a human being.
325
00:31:22,240 --> 00:31:25,118
These wounded soldiers and
civilians here are human beings too.
326
00:31:25,120 --> 00:31:26,155
They need my help too.
327
00:31:26,200 --> 00:31:29,192
Ask your Chief of Staff to come
here or you guys can carry him here.
328
00:31:39,240 --> 00:31:42,152
Everyone is so busy.
329
00:31:44,080 --> 00:31:48,153
You had better sit down and wait
here. I'll get you some medicine.
330
00:31:48,240 --> 00:31:50,037
OK. Thank you.
331
00:32:05,160 --> 00:32:06,149
Kot Kan?
332
00:32:08,040 --> 00:32:08,199
Princess...
333
00:32:08,240 --> 00:32:10,993
Sit down. What era is it now?
You're still calling me Princess?
334
00:32:11,040 --> 00:32:12,109
Where's your wound?
335
00:32:12,120 --> 00:32:13,189
Can't you see?
336
00:32:13,240 --> 00:32:15,993
Right. Hang in there.
337
00:32:16,080 --> 00:32:18,071
Nurse Lan, you're needed over there.
338
00:32:18,080 --> 00:32:21,072
Let me dress his wound first. Then
I'll come. Hurry.
339
00:32:27,000 --> 00:32:29,070
Dr To, the wounded need your help. Go.
340
00:32:33,120 --> 00:32:35,031
Miss, what are you doing here?
341
00:32:35,080 --> 00:32:38,038
I need some painkillers. Let me help you.
342
00:32:39,040 --> 00:32:41,156
Here you go. Use carefully.
343
00:32:41,200 --> 00:32:42,189
Thank you.
344
00:32:44,120 --> 00:32:45,997
Sorry...
345
00:32:58,120 --> 00:33:00,111
You mean after the 1911
Revolution broke out,
346
00:33:00,160 --> 00:33:03,072
your whole family moved to Guangzhou?
347
00:33:03,160 --> 00:33:05,196
The situation in Guangzhou
was relatively stable.
348
00:33:05,240 --> 00:33:08,232
So Mom could look after
Grandma and Sis Chu there.
349
00:33:09,000 --> 00:33:13,039
Your mom is so capable.
Why are you so dumb?
350
00:33:13,120 --> 00:33:16,112
What? I've been worked under Miss
Ling these past couple of years.
351
00:33:16,160 --> 00:33:19,232
Do you know the achievements I've
attained in the intelligence unit?
352
00:33:20,000 --> 00:33:23,037
Oh, really? If you were really that
capable, you wouldn't be limping now.
353
00:33:23,120 --> 00:33:24,189
It was an accident.
354
00:33:25,040 --> 00:33:28,032
Seriously, I owe it to Kot Kan for
protecting me these past couple of years.
355
00:33:28,040 --> 00:33:29,155
That's how I managed to stay safe.
356
00:33:30,120 --> 00:33:32,156
So why are you guys here?
357
00:33:32,160 --> 00:33:34,151
After I left the palace,
358
00:33:34,200 --> 00:33:37,078
I followed mentor and
practiced medicine everywhere.
359
00:33:37,120 --> 00:33:39,156
When we heard that Yuan Shikai
had proclaimed himself emperor.
360
00:33:39,200 --> 00:33:41,077
We figured that the war
would carry on indefinitely.
361
00:33:41,120 --> 00:33:42,155
So we decided to stay here
362
00:33:42,200 --> 00:33:44,077
and keep helping the wounded and the sick.
363
00:33:44,200 --> 00:33:47,192
I've learned a lot these
past couple of years.
364
00:33:47,240 --> 00:33:51,119
Thousands of people die
or get wounded in battle.
365
00:33:51,160 --> 00:33:53,151
Dressing wounds alone wears me out.
366
00:33:54,080 --> 00:33:58,198
You're ignorant because you
used to live in the palace.
367
00:33:59,080 --> 00:34:01,230
How dare you talk to a princess like this!
368
00:34:01,240 --> 00:34:05,028
Just now you said you're
no longer a princess.
369
00:34:05,080 --> 00:34:08,117
I want to be a princess again
now, OK? Can't I be a princess now?
370
00:34:08,160 --> 00:34:10,116
Hey, I'm a patient. Don't hit me.
371
00:34:10,120 --> 00:34:14,033
I like hitting you.
372
00:34:14,080 --> 00:34:15,115
Stop.
373
00:34:15,160 --> 00:34:16,229
Hey, don't hit me again.
374
00:34:17,000 --> 00:34:20,117
I'm a princess. I can
hit you as I like, OK? OK?
375
00:34:20,160 --> 00:34:22,151
I could even beat you to death. Stop.
376
00:34:28,120 --> 00:34:30,236
Time flies.
377
00:34:31,120 --> 00:34:35,193
Right. In the blink of an eye it's
already been a couple of years.
378
00:34:40,080 --> 00:34:42,196
Life hasn't been too tough for you
these past couple of years, has it?
379
00:34:44,120 --> 00:34:48,079
In the past, I had to massage the
eunuch's legs in the palace every day.
380
00:34:48,080 --> 00:34:50,150
Life is comparatively easy now.
381
00:34:53,160 --> 00:34:56,072
You were an imperial doctor.
382
00:34:56,080 --> 00:34:59,072
Now you have to lower yourself to
such a job. Are you used to this?
383
00:34:59,240 --> 00:35:01,037
I was an imperial doctor. So?
384
00:35:01,040 --> 00:35:03,190
There are no more emperors now.
What else can I do aside from this?
385
00:35:03,280 --> 00:35:06,113
You told me to forget about
the rules in an emergency.
386
00:35:06,200 --> 00:35:10,159
You have to walk when your horse is dead.
387
00:35:11,240 --> 00:35:12,992
So...
388
00:35:13,040 --> 00:35:15,156
Dr To, a lot wounded have
been taken to the hospital.
389
00:35:15,200 --> 00:35:17,191
I'll go take a look right
away. I have get back to work.
390
00:35:18,200 --> 00:35:20,031
You wanted to ask me something?
391
00:35:20,080 --> 00:35:23,993
Mr Xu is here. He wants to
see you about something urgent.
392
00:35:25,200 --> 00:35:26,997
Come over in a second.
393
00:35:29,040 --> 00:35:30,189
Talk to you later.
394
00:35:45,120 --> 00:35:48,192
Miss Ling, why are we leaving so soon?
Why didn't you stay a little longer?
395
00:35:49,200 --> 00:35:53,113
It's a hospital. Why
stay and get in their way?
396
00:35:53,160 --> 00:35:55,196
Besides, we still have work to do.
397
00:35:55,240 --> 00:35:59,028
Mr Xu told us to stay
and do liaison work here.
398
00:35:59,080 --> 00:36:01,036
We've been running around for years.
399
00:36:01,080 --> 00:36:03,071
We've been dealt with all
the urgent matters already.
400
00:36:03,160 --> 00:36:06,197
Shouldn't we find a place to stay
then? You want to sleep on the street?
401
00:36:06,240 --> 00:36:08,196
Since we're here, you can go see To Chung.
402
00:36:08,240 --> 00:36:11,198
You haven't seen him in years.
Don't you want to catch up with him?
403
00:36:12,160 --> 00:36:15,994
Like you said, I haven't seen him
in years. I don't want to bother him.
404
00:36:16,040 --> 00:36:17,996
Besides, I don't know where he lives.
405
00:36:18,040 --> 00:36:21,157
Look, I asked Wojia for his address.
406
00:36:21,160 --> 00:36:24,152
It's up to you if you go see him or not.
I'm go buy to myself some herbal tea.
407
00:36:34,200 --> 00:36:37,033
The cabbage is fresh.
408
00:36:37,080 --> 00:36:38,115
Excuse me. Yes?
409
00:36:38,160 --> 00:36:39,149
How do I get to this address?
410
00:36:39,160 --> 00:36:40,115
Turnips...
411
00:36:40,120 --> 00:36:44,113
There. Look. Go down this alley.
Go straight and then turn left.
412
00:36:44,160 --> 00:36:46,071
Miss, you're going to see Dr To? Yes.
413
00:36:46,120 --> 00:36:51,194
Good. Please give him these
vegetables. He's really nice.
414
00:36:52,040 --> 00:36:53,155
Please give this to him too.
415
00:36:53,200 --> 00:36:56,033
He just cured me. But he
didn't charge me anything.
416
00:36:56,080 --> 00:36:57,115
He's really kind.
417
00:36:58,120 --> 00:37:00,236
Excuse me, miss. Please
give this to Dr To.
418
00:37:00,240 --> 00:37:03,994
He's a really nice guy. Thank you very
much. No problem. Thank you.
419
00:37:04,160 --> 00:37:06,116
Excuse me, miss. Please
give this to Dr To for me.
420
00:37:06,160 --> 00:37:08,037
He's always so helpful.
421
00:37:08,080 --> 00:37:10,116
Dr To is really kind.
He treats me for free.
422
00:37:10,160 --> 00:37:12,037
Please give this to him
for me. Thank you. OK.
423
00:37:12,040 --> 00:37:15,032
Please give this to Dr To for me.
He's a really nice guy. Thank you.
424
00:37:26,120 --> 00:37:31,035
Right. It's so beautiful like
this. Does it itch? Let me help you.
425
00:37:31,080 --> 00:37:34,072
No? You can do it yourself?
426
00:37:36,080 --> 00:37:38,150
I want Dad to play with me.
427
00:37:38,240 --> 00:37:44,156
What? Your leg was hurting. Now you
want to play again? Doesn't it hurt?
428
00:37:44,200 --> 00:37:47,078
It doesn't hurt when Dad plays with me.
429
00:37:50,240 --> 00:37:51,229
Siu-po.
430
00:37:52,000 --> 00:37:56,039
Look, Mom. Dad applied
medicinal cream for me.
431
00:37:56,080 --> 00:37:58,071
My leg doesn't hurt anymore.
432
00:37:58,120 --> 00:38:02,238
Silly girl. Mom told you
not to call everyone Dad.
433
00:38:03,040 --> 00:38:05,110
If your father hears
you, he'll be mad at you.
434
00:38:05,120 --> 00:38:07,190
Be more careful. Don't
hurt yourself again.
435
00:38:08,160 --> 00:38:10,071
OK, Dad.
436
00:38:11,160 --> 00:38:15,119
Dr To, we need to go
now. Say goodbye to Dr To.
437
00:38:15,160 --> 00:38:16,070
Good bye.
438
00:38:16,120 --> 00:38:17,189
Bye.
439
00:38:20,080 --> 00:38:21,035
Good bye.
440
00:38:21,080 --> 00:38:22,069
Good bye.
441
00:38:30,120 --> 00:38:34,033
So many neighbors gave you
gifts. You're really popular.
442
00:38:34,080 --> 00:38:37,993
They just give me face. Thank
you for delivering them to me.
443
00:38:38,040 --> 00:38:43,034
Of course. So you live
quite a simple life here.
444
00:38:43,080 --> 00:38:46,197
It's better to live a simple
life. A simple life is a blessing.
445
00:38:47,040 --> 00:38:48,029
True.
446
00:38:48,240 --> 00:38:53,189
Just now the little girl called you Dad.
I thought she was really your daughter.
447
00:38:54,080 --> 00:38:56,230
How would I be so lucky
to have a daughter?
448
00:38:58,080 --> 00:39:01,038
So how's Pak-hop?
449
00:39:04,160 --> 00:39:07,072
Sorry. I didn't mean to...
450
00:39:07,200 --> 00:39:10,112
Actually she came out of
her coma half a year ago.
451
00:39:14,080 --> 00:39:15,035
But she...
452
00:39:15,080 --> 00:39:16,069
Wai-Shan.
453
00:39:25,120 --> 00:39:26,189
Wai-Shan, you have a guest?
454
00:39:28,200 --> 00:39:32,193
Pak-hop, this is Miss Fuk,
whom I've talked about before.
455
00:39:34,160 --> 00:39:38,233
So you're Miss Fuk? Wai-Shan
often talks about you.
456
00:39:39,000 --> 00:39:40,228
He said you two were very good friends.
457
00:39:41,000 --> 00:39:43,070
You survived many ordeals
together. Is that true?
458
00:39:44,200 --> 00:39:48,159
He did save my life many times before.
He's also saved many people before.
459
00:39:48,160 --> 00:39:51,232
Really? I thought he was just joking.
460
00:39:52,080 --> 00:39:55,038
Wai-Shan, you're so amazing and cool.
461
00:39:56,040 --> 00:40:00,158
Miss Fuk, since you're here,
why don't you join us for dinner?
462
00:40:00,200 --> 00:40:02,031
I want to hear more stories
463
00:40:02,080 --> 00:40:04,071
about how the two of you
got through ordeals together.
464
00:40:04,200 --> 00:40:10,070
It's decided. Come on, Lin-chi.
We're going to be really busy tonight.
465
00:40:12,160 --> 00:40:16,153
You see? Pak-hop's forgotten
most things since she came to.
466
00:40:17,080 --> 00:40:18,195
But she still remembers you.
467
00:40:18,240 --> 00:40:22,028
She just remembers the
time when she married me.
468
00:40:25,040 --> 00:40:29,033
It seems that becoming your wife
was the happiest thing for her.
469
00:40:30,120 --> 00:40:35,194
To be honest, it's a kind of happiness
if she can forget all the unhappy things
470
00:40:35,200 --> 00:40:39,113
and remember only the happy things.
471
00:40:40,160 --> 00:40:43,994
Pak-hop has finally
found her own happiness.
472
00:40:44,040 --> 00:40:45,109
This is really great.
473
00:40:48,040 --> 00:40:49,029
What about you?
474
00:40:49,040 --> 00:40:52,032
After so many years, have you
found your own happiness yet?
39636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.