All language subtitles for 2-15스타일스저택

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,680 --> 00:01:01,920 Regarde mes mains. C'est une catastrophe. 2 00:01:02,080 --> 00:01:04,280 Je vais faire disparaitre tout ca. 3 00:01:05,040 --> 00:01:07,880 - Tu as pu en trouver ? - Oui. Ca n'a pas ete facile. 4 00:01:09,240 --> 00:01:10,560 Donne-m'en, alors ! 5 00:01:10,720 --> 00:01:11,640 Tu as l'argent ? 6 00:01:11,800 --> 00:01:13,800 Evidemment, quelle question ! 7 00:02:48,360 --> 00:02:49,960 Martial Marchetti. 8 00:02:50,120 --> 00:02:51,200 De Jour de Paris. 9 00:02:51,360 --> 00:02:52,560 Enchantee, cher Martial. 10 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Emilie Beauregard. 11 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 Ravie de vous accueillir dans mon institut. 12 00:02:56,880 --> 00:02:58,560 Mon associee, Eve Constantin. 13 00:02:59,080 --> 00:02:59,880 Bienvenue. 14 00:03:00,040 --> 00:03:01,560 Vous pouvez tout lui demander. 15 00:03:01,720 --> 00:03:04,360 Pour l'instant, je donnerais tout pour un gin tonic. 16 00:03:04,600 --> 00:03:07,880 Chez nous, ca sera un jus d'algues. C'est tres energisant. 17 00:03:08,040 --> 00:03:09,520 La route vous a fatigue ? 18 00:03:09,800 --> 00:03:11,280 Surtout ma nuit blanche. 19 00:03:11,480 --> 00:03:13,240 Concert et troquet rue Fontaine. 20 00:03:15,240 --> 00:03:16,920 Vous avez des clients hommes ? 21 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 Adrien, tu peux venir ? 22 00:03:21,840 --> 00:03:23,120 Bonjour. 23 00:03:23,320 --> 00:03:26,000 M. Marchetti vient faire un reportage sur Styles. 24 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 Tres honore. 25 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 Vous etes acteur. 26 00:03:29,760 --> 00:03:31,600 Modele ! Je vous ai vu dans Vogue. 27 00:03:31,760 --> 00:03:33,480 Non, ce n'etait pas moi. 28 00:03:33,640 --> 00:03:34,600 Vous etes seul, ici ? 29 00:03:34,800 --> 00:03:36,120 Non, non ! 30 00:03:36,320 --> 00:03:39,320 Il est avec moi. C'est mon mari. 31 00:03:52,880 --> 00:03:53,680 Allo ? 32 00:03:54,920 --> 00:03:56,240 Si ! Tu me deranges. 33 00:03:58,080 --> 00:04:01,120 Je croyais que ma naissance avait ete le pire jour de ta vie. 34 00:04:01,280 --> 00:04:03,800 C'est enfant, qu'il fallait me feter mon anniversaire. 35 00:04:03,960 --> 00:04:05,560 Maintenant, je m'en passe. 36 00:04:06,400 --> 00:04:09,040 Oh non ! Je suis ravi de vieillir, au contraire. 37 00:04:09,200 --> 00:04:11,760 Je ne me suis jamais senti aussi en forme. Oui. 38 00:04:11,960 --> 00:04:15,640 J'ai depasse les questions futiles pour me concentrer sur l'essentiel. 39 00:04:15,800 --> 00:04:17,080 dont tu ne fais plus partie. 40 00:04:17,280 --> 00:04:18,840 Voila. Moi aussi. 41 00:04:43,680 --> 00:04:44,880 Bonjour, commissaire. 42 00:04:45,040 --> 00:04:46,680 Bonjour, Marlene. Mon cafe. 43 00:04:46,840 --> 00:04:48,240 Vous avez vu ce ciel ? 44 00:04:48,480 --> 00:04:51,440 On dirait que le soleil a decide de briller pour vous. 45 00:04:51,640 --> 00:04:55,160 Marlene, j'ai un dossier a lire. J'aimerais ne pas etre derange. 46 00:05:11,400 --> 00:05:14,520 - Qu'est-ce que c'est ca ? - Joyeux anniversaire, commissaire. 47 00:05:14,680 --> 00:05:17,560 Vous savez ce que je pense, des anniversaires ! 48 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 Cette annee, ce n'est pas un age comme les autres. 49 00:05:20,640 --> 00:05:22,040 Aucun age n'est comme les autres ! 50 00:05:23,880 --> 00:05:26,360 Ca n'a aucune importance. Reprenez-moi ca. 51 00:05:26,840 --> 00:05:28,040 Allez. 52 00:05:34,480 --> 00:05:35,680 Que ca ne se reproduise plus. 53 00:05:41,720 --> 00:05:43,680 C'est tellement bon. 54 00:05:44,360 --> 00:05:46,400 Je n'appuie pas trop fort, mon amour ? 55 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 Tu vas me faire mourir de plaisir. 56 00:05:51,560 --> 00:05:53,840 - Emilie est la ? - Oui. 57 00:05:56,160 --> 00:05:57,560 Je n'ai pas termine. 58 00:05:58,480 --> 00:06:01,320 Ca fait 1 heure que je te cherche. On avait une reunion. 59 00:06:01,440 --> 00:06:03,400 Tu es tendue comme un arc. 60 00:06:03,840 --> 00:06:07,120 Tu sais ce qui te ferait du bien ? Un bon massage avec Adrien. 61 00:06:08,280 --> 00:06:11,040 Je serais ravi, Eve. Quand tu veux. 62 00:06:11,960 --> 00:06:14,360 Les massages vont sauver les finances de Styles ? 63 00:06:14,680 --> 00:06:16,760 Je t'ecoute. 64 00:06:17,440 --> 00:06:18,280 Devant lui ? 65 00:06:18,840 --> 00:06:21,200 C'est mon mari. Je n'ai rien a lui cacher. 66 00:06:21,960 --> 00:06:23,080 Ca, on le sait. 67 00:06:23,240 --> 00:06:25,920 D'ailleurs, evite de l'embrasser devant les clients. 68 00:06:26,120 --> 00:06:28,680 Je suis ici chez moi et je fais ce que je veux. 69 00:06:28,840 --> 00:06:31,400 Elle a raison. On pourrait etre plus discrets. 70 00:06:31,560 --> 00:06:34,080 Nous ne faisons rien de mal, mon amour. 71 00:06:36,440 --> 00:06:38,120 Demain matin, 10 h, ca t'irait ? 72 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 J'ai rendez-vous. 73 00:06:40,400 --> 00:06:41,320 Un massage ! 74 00:06:41,520 --> 00:06:43,160 Chez mon notaire. 75 00:06:43,360 --> 00:06:45,400 - Ca concerne Styles ? - Non. 76 00:06:46,840 --> 00:06:48,280 Mon testament. 77 00:07:07,560 --> 00:07:08,400 Oui. 78 00:07:11,240 --> 00:07:13,120 Je voudrais voir le commissaire Laurence. 79 00:07:13,320 --> 00:07:16,240 - Vous etes ? - Je suis Eve Constantin. 80 00:07:16,920 --> 00:07:20,920 - Directrice de l'institut de Styles. - "L'institut de Styles" ! 81 00:07:21,120 --> 00:07:22,400 Les cures de jouvence ! 82 00:07:22,640 --> 00:07:24,840 J'ai vu des photos dans une revue. 83 00:07:25,440 --> 00:07:26,400 C'est un paradis ! 84 00:07:26,840 --> 00:07:27,960 "Cures de jouvence" ? 85 00:07:28,160 --> 00:07:30,320 Et une potion magique pour devenir riche ? 86 00:07:30,520 --> 00:07:33,120 Les soins marins ont des vertus spectaculaires. 87 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 Mais je ne vais pas en faire la reclame. 88 00:07:36,240 --> 00:07:37,680 Je vous en prie. 89 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 J'ai peur pour une amie. 90 00:07:41,760 --> 00:07:43,360 Elle s'appelle Emilie Beauregard. 91 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 Je ne la reconnais plus. 92 00:07:46,080 --> 00:07:49,800 Elle a trop rajeuni ? Elle est redevenue un nourrisson ? 93 00:07:50,520 --> 00:07:52,680 Elle est tombee sous l'emprise d'un homme, 94 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 beaucoup plus jeune qu'elle. 95 00:07:55,040 --> 00:07:57,520 Et depuis, elle dilapide des fortunes. 96 00:07:57,680 --> 00:08:01,560 Empecher les gens de depenser ne fait pas partie de mes fonctions. 97 00:08:01,680 --> 00:08:02,520 Elle est riche. 98 00:08:02,720 --> 00:08:05,960 Tres riche ! Et elle va modifier son testament. 99 00:08:06,160 --> 00:08:10,000 - Vous avez des vues sur l'heritage ? - Je m'inquiete pour sa vie. 100 00:08:12,440 --> 00:08:14,840 Vous pensez que le mari veut la tuer ? 101 00:08:16,000 --> 00:08:17,960 Il a tisse sa toile autour d'elle. 102 00:08:18,120 --> 00:08:20,200 Bientot, elle ne pourra plus s'en echapper. 103 00:08:30,280 --> 00:08:31,680 Commissaire ! 104 00:08:32,200 --> 00:08:34,760 Cette femme avait l'air vraiment tres inquiete. 105 00:08:34,920 --> 00:08:36,680 Il est urgent d'aller a Styles. 106 00:08:37,280 --> 00:08:40,000 Je suis assez grand pour decider tout seul. 107 00:08:40,160 --> 00:08:42,800 Si vous n'avez pas le temps, je pourrais y aller. 108 00:08:42,960 --> 00:08:46,040 Vous connaissez mon instinct feminin, commissaire. 109 00:08:46,200 --> 00:08:48,560 Si cette Emilie Beauregard est en danger, 110 00:08:48,720 --> 00:08:50,560 je le sentirai tout de suite. 111 00:08:50,760 --> 00:08:54,280 Et vous pourriez glaner au passage quelques conseils beaute. 112 00:08:54,480 --> 00:08:56,200 Si l'enquete l'exige. 113 00:08:57,120 --> 00:09:01,240 Marlene, l'Etat ne vous paie pas pour vous faire pomponner. 114 00:09:08,400 --> 00:09:10,560 Il va ou ? T'es au courant d'un truc ! 115 00:09:11,480 --> 00:09:13,840 J'ai peut-etre quelque chose pour toi. 116 00:09:15,600 --> 00:09:17,560 Une affaire de meurtre. 117 00:09:26,040 --> 00:09:29,240 J'ai vendu a Jourdeuil un papier sur les soins de beaute. 118 00:09:29,400 --> 00:09:32,280 C'est toi qui testeras tout. Je peux pas blairer ca. 119 00:09:32,720 --> 00:09:34,720 Si ca peut te rendre service. 120 00:09:35,200 --> 00:09:38,200 Comme ca, je pourrai m'occuper de la vioque et de son gigolo. 121 00:09:41,240 --> 00:09:42,640 Regarde ! 122 00:09:43,240 --> 00:09:45,720 - On arrive. - Ah oui... 123 00:10:03,440 --> 00:10:06,120 C'est encore plus beau que sur les photos ! 124 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 Ca va etre le plus beau week-end de ma vie. 125 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 Merci ! 126 00:10:13,840 --> 00:10:15,280 Quel couple charmant. 127 00:10:15,680 --> 00:10:17,440 Pourquoi penses-tu que c'est un couple ? 128 00:10:19,120 --> 00:10:23,520 On va leur donner la 26. Elles auront une vue magnifique. 129 00:10:23,680 --> 00:10:26,520 Mais j'ai deja prepare la 21, avec des lits separes. 130 00:10:26,680 --> 00:10:29,960 Crois-moi, il leur faut un lit double. 131 00:10:31,960 --> 00:10:33,400 Bon. Je m'en occupe. 132 00:10:41,040 --> 00:10:43,400 T'es au courant qu'on reste que deux nuits ? 133 00:10:43,560 --> 00:10:46,360 C'est pour ca que je n'ai presque rien pris. 134 00:10:49,120 --> 00:10:52,080 Laquelle de vous est journaliste a La Voix du Nord ? 135 00:10:52,200 --> 00:10:53,400 C'est moi. 136 00:10:53,560 --> 00:10:55,840 Et Marlene est ma secretaire. 137 00:10:58,120 --> 00:11:00,280 C'est la premiere fois ou je me trompe ? 138 00:11:00,840 --> 00:11:02,240 La premiere fois ? 139 00:11:02,400 --> 00:11:04,680 Cette petite escapade, toutes les deux ! 140 00:11:04,840 --> 00:11:06,840 C'est Alice qui a tout organise. 141 00:11:07,200 --> 00:11:09,240 Je suis tellement contente ! 142 00:11:15,040 --> 00:11:18,280 Et moi, je suis ravie d'accueillir un aussi joli couple. 143 00:11:19,360 --> 00:11:24,120 Non. Marlene et moi, on n'est pas... On est juste collegues. 144 00:11:24,280 --> 00:11:27,160 On disait pareil avec Anais quand on allait a l'hotel. 145 00:11:28,440 --> 00:11:29,720 Ou qu'on etait cousines. 146 00:11:29,840 --> 00:11:32,560 Comme elle etait americaine, je prenais un faux accent. 147 00:11:32,800 --> 00:11:34,560 Chere Anais Nin ! 148 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 L'ecrivain ? 149 00:11:38,040 --> 00:11:39,280 Vous l'avez lue ? 150 00:11:40,000 --> 00:11:42,880 Elle parle de moi dans son journal. Une amante passionnee. 151 00:11:44,200 --> 00:11:48,160 Il faut dire, qui connait mieux une femme qu'une autre femme ? 152 00:11:50,360 --> 00:11:51,560 Ne soyez pas timide. 153 00:11:51,720 --> 00:11:54,440 Il faut saisir le bonheur quand il vous tend les bras. 154 00:11:56,560 --> 00:11:58,440 Pretes a visiter mon royaume ? 155 00:12:08,680 --> 00:12:10,880 Je vous presente Adrien, notre prince 156 00:12:11,080 --> 00:12:12,240 aux mains d'or. 157 00:12:12,400 --> 00:12:15,520 Avec lui, vous verrez, tous vos soucis s'envoleront. 158 00:12:15,680 --> 00:12:17,240 - Bonjour. - Bonjour. 159 00:12:18,560 --> 00:12:20,000 - Enchantee. - Charme. 160 00:12:20,160 --> 00:12:22,600 Laquelle veut s'envoler la premiere au paradis ? 161 00:12:23,000 --> 00:12:25,720 - Moi. - Je devais pas faire les soins ? 162 00:12:25,840 --> 00:12:28,880 Ne vous disputez pas. Il y en aura pour tout le monde. 163 00:12:29,120 --> 00:12:32,000 En attendant, ma chere, que diriez-vous d'un petit bain 164 00:12:32,200 --> 00:12:33,880 dans notre piscine d'eau de mer ? 165 00:12:34,080 --> 00:12:35,280 Avec plaisir. 166 00:12:36,880 --> 00:12:40,160 C'est pour l'enquete. Prise de contact avec les suspects. 167 00:12:40,280 --> 00:12:42,000 A tout a l'heure, mon amour. 168 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 Veuillez me suivre. 169 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Oui. 170 00:13:29,960 --> 00:13:32,720 Oui, ca, c'est bien. C'est bien, ca. 171 00:14:09,240 --> 00:14:10,000 C'est Marlene. 172 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Qu'est-ce que vous fabriquez ici ? 173 00:14:42,000 --> 00:14:45,600 Je vous avais dit qu'il allait se passer quelque chose de grave. 174 00:14:45,720 --> 00:14:49,120 Alors vous avez enfile un costume de bain et plonge. 175 00:14:49,280 --> 00:14:51,680 N'empeche qu'elle l'a trouve, le macchabee. 176 00:14:57,160 --> 00:14:59,600 J'ai essaye de le reanimer mais c'etait trop tard. 177 00:14:59,840 --> 00:15:03,160 - Vous etes qui ? - Pr Hoffmann, medecin de l'institut. 178 00:15:04,160 --> 00:15:05,760 Quelqu'un connait la victime ? 179 00:15:05,960 --> 00:15:08,280 Il s'appelle Martial Marchetti, journaliste. 180 00:15:08,440 --> 00:15:10,760 Il venait faire un reportage sur Styles. 181 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 - Emilie Beauregard ? - Oui. 182 00:15:12,680 --> 00:15:14,000 Comment le savez-vous ? 183 00:15:14,520 --> 00:15:17,880 On m'a annonce votre mort, il y a du avoir une erreur de cible. 184 00:15:18,040 --> 00:15:19,440 Qu'en dites-vous, madame ? 185 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 Tu es allee voir la police ? 186 00:15:23,280 --> 00:15:25,480 Le mari tisse la toile autour de la victime ? 187 00:15:26,000 --> 00:15:27,760 Quelle toile ? Quelle victime ? 188 00:15:27,960 --> 00:15:30,160 Qu'est-ce que tu as ete raconte ? Tu es folle ! 189 00:15:30,400 --> 00:15:32,720 Non, Mme Constantin n'est pas si folle. 190 00:15:33,120 --> 00:15:35,160 Il y a bien un assassin a Styles. 191 00:15:36,160 --> 00:15:40,320 On l'a agrippe pour le noyer, vu les ecchymoses sur son poignet. 192 00:15:40,480 --> 00:15:41,320 C'est affreux ! 193 00:15:41,440 --> 00:15:44,720 Les journalistes peuvent parfois etre exasperants, 194 00:15:44,880 --> 00:15:48,560 a fouiner dans la vie des autres, a deterrer les secrets. 195 00:15:49,960 --> 00:15:52,160 Avez-vous des secrets, madame Beauregard ? 196 00:15:52,320 --> 00:15:54,000 Pourquoi aurais-je tue un client ? 197 00:15:54,640 --> 00:15:55,880 Et vous, monsieur Sauvignac ? 198 00:15:56,440 --> 00:15:58,440 Ou etiez-vous au moment du crime ? 199 00:15:58,600 --> 00:16:00,040 Avec cette jeune femme. 200 00:16:06,600 --> 00:16:10,000 J'aimerais comprendre ce que vous faites ici toutes les deux. 201 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Bon. 202 00:16:14,400 --> 00:16:17,720 Marlene, vous avez parle de la visite d'Eve au commissariat ? 203 00:16:17,880 --> 00:16:18,720 Pas du tout. 204 00:16:18,960 --> 00:16:21,360 On n'a pas besoin de votre permission. 205 00:16:21,600 --> 00:16:22,840 Vous repondez a sa place ? 206 00:16:23,320 --> 00:16:24,440 Elle est choquee. 207 00:16:24,680 --> 00:16:27,320 Divulgation d'informations des forces de police. 208 00:16:27,480 --> 00:16:29,160 Vous vivez dangereusement. 209 00:16:29,320 --> 00:16:33,440 Sinon, en allant a la piscine, vous avez croise quelqu'un ? 210 00:16:35,720 --> 00:16:37,200 Rien vu ? Rien entendu ? 211 00:16:39,600 --> 00:16:40,840 Et vous, Avril ? 212 00:16:42,040 --> 00:16:43,280 Je me faisais masser. 213 00:16:43,600 --> 00:16:44,360 Et ? 214 00:16:45,040 --> 00:16:48,040 "Et"... j'ai pris mon pied. 215 00:16:48,960 --> 00:16:51,040 C'est pas des paluches qu'il a... 216 00:16:51,960 --> 00:16:53,600 C'est comme des... 217 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 vagues ! 218 00:16:54,960 --> 00:16:59,320 Des petites vagues d'eau chaude qui vous caresseraient tout le corps. 219 00:16:59,840 --> 00:17:02,920 Merci. Merci pour ce temoignage capital. 220 00:17:03,720 --> 00:17:05,160 Donc, si je resume, 221 00:17:05,320 --> 00:17:07,040 vous etiez a proximite du meurtre 222 00:17:07,160 --> 00:17:09,320 et vous n'avez aucun indice a m'apporter. 223 00:17:10,120 --> 00:17:11,440 Ben non. 224 00:17:12,560 --> 00:17:14,600 Une derniere question : 225 00:17:14,920 --> 00:17:16,560 pourquoi un lit double ? 226 00:17:18,560 --> 00:17:19,760 A votre avis ? 227 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 Mon dieu ! 228 00:17:28,200 --> 00:17:29,280 Il va croire que... 229 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 Je sens qu'on va passer un super week-end. 230 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 - C'est ici. - Merci. 231 00:17:56,320 --> 00:17:58,520 - Dorothee Mellul ? - Oui. 232 00:17:58,720 --> 00:18:01,440 Commissaire Laurence. J'ai des questions a vous poser. 233 00:18:01,600 --> 00:18:04,240 - J'ai pas termine le soin. - Votre cliente attendra. 234 00:18:04,440 --> 00:18:06,920 Elle a paye pour son soin. Elle aimerait en profiter. 235 00:18:07,120 --> 00:18:10,720 Moi, j'aimerais elucider un meurtre, si ce n'est pas trop demander. 236 00:18:10,880 --> 00:18:14,000 Vous etes la derniere personne a avoir vu la victime. 237 00:18:14,160 --> 00:18:16,640 Quelque chose de particulier a signaler ? 238 00:18:18,160 --> 00:18:20,440 Il avait de la corne au niveau des talons. 239 00:18:20,560 --> 00:18:22,600 Non. Je parle du comportement. 240 00:18:24,120 --> 00:18:26,600 Il m'a dit ne pas avoir ferme l'oeil la nuit. 241 00:18:26,760 --> 00:18:29,440 - Il vous a explique pourquoi ? - Sa memoire. 242 00:18:30,560 --> 00:18:31,960 Elle lui jouait des tours. 243 00:18:32,160 --> 00:18:34,320 Sa conscience. S'il lui en restait une. 244 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 - Vous le connaissiez ? - Une vraie commere. 245 00:18:36,840 --> 00:18:39,320 Toujours a l'affut d'un ragot a rapporter. 246 00:18:39,480 --> 00:18:41,160 Ou etiez-vous, a ce moment-la ? 247 00:18:42,560 --> 00:18:46,200 Je suis Diane Clement-Roussel. Mon mari est ministre. 248 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 C'est votre alibi ? 249 00:18:49,640 --> 00:18:51,800 J'etais dans ma chambre. Je me reposais. 250 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 Seule ? 251 00:18:53,800 --> 00:18:55,600 Pas d'alibi, donc. 252 00:18:56,600 --> 00:18:58,520 Et vous ? Ou etiez-vous ? 253 00:19:01,080 --> 00:19:04,320 Ici. Je preparais la seance de ma cliente. 254 00:19:05,440 --> 00:19:06,880 Ou votre crime. 255 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 Pourquoi avoir change votre testament ? 256 00:19:26,160 --> 00:19:28,680 Pour designer comme heritier votre bebe nageur ? 257 00:19:29,160 --> 00:19:31,160 Mon testament ne vous regarde pas. 258 00:19:32,800 --> 00:19:35,600 Je comprends ce que voulait dire Mme Constantin. 259 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 Qu'est-ce que vous comprenez ? 260 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 A trop regarder le soleil, on devient aveugle. 261 00:19:41,200 --> 00:19:42,800 Tout va bien, mon amour ? 262 00:19:45,320 --> 00:19:48,360 - De quoi parlez-vous ? - De vous, monsieur Sauvignac. 263 00:19:49,640 --> 00:19:52,320 Parlez-nous de votre rencontre avec Mme Beauregard. 264 00:19:53,040 --> 00:19:53,960 C'etait en Inde, 265 00:19:54,160 --> 00:19:56,760 dans un ashram, ou j'etudiais les massages ayurvediques. 266 00:19:56,960 --> 00:19:58,920 Le coup de foudre, j'imagine ? 267 00:19:59,160 --> 00:20:00,320 Deux ames soeurs. 268 00:20:01,160 --> 00:20:03,200 C'etait evident, des le premier regard. 269 00:20:03,360 --> 00:20:05,600 Et la difference d'age, ne vous a pas...? 270 00:20:05,760 --> 00:20:07,080 Ce n'est pas la question. 271 00:20:07,320 --> 00:20:09,600 - Question d'argent ? - Comment osez-vous ? 272 00:20:09,920 --> 00:20:13,960 Quand j'ai rencontre Adrien, j'etais veuve depuis peu, fragile. 273 00:20:14,200 --> 00:20:16,600 La proie ideale pour un predateur "angelique". 274 00:20:16,760 --> 00:20:20,040 M. Marchetti s'est peut-etre inquiete de cette emprise. 275 00:20:20,360 --> 00:20:22,200 Ca lui aura coute la vie. 276 00:20:22,360 --> 00:20:24,320 Ne reponds pas, mon amour. 277 00:20:24,480 --> 00:20:28,760 Desormais, vous vous adresserez a mon avocat, commissaire. 278 00:20:35,600 --> 00:20:38,320 Commissaire ! Je voulais vous dire. 279 00:20:38,480 --> 00:20:42,200 Tout a l'heure, quand Alice a dit que... 280 00:20:42,360 --> 00:20:45,040 Tout ce que vous avez pu imaginer n'est pas vrai. 281 00:20:45,200 --> 00:20:47,800 Je le jure sur la tete de tata Lucette. 282 00:20:48,360 --> 00:20:50,480 Et qu'est-ce que j'imagine, Marlene ? 283 00:20:50,600 --> 00:20:53,240 Je suis ici pour aider Alice, 284 00:20:53,440 --> 00:20:55,760 pour tester de nouveaux produits de beaute. 285 00:20:55,880 --> 00:20:59,040 - Vous faire belle pour votre amie ? - Mais pas du tout ! 286 00:20:59,200 --> 00:21:03,480 Dire que parmi toutes les femmes, vous avez choisi Alice Avril ! 287 00:21:03,640 --> 00:21:07,600 Franchement, Marlene, je pensais que vous aviez plus de gout. 288 00:21:11,040 --> 00:21:12,920 Il faut que tu arretes de t'agiter. 289 00:21:13,120 --> 00:21:14,400 C'est trop dangereux. 290 00:21:14,600 --> 00:21:17,240 C'est bon, je peux y aller, la ? Tu me fatigues. 291 00:21:18,200 --> 00:21:19,320 Tiens. 292 00:21:19,960 --> 00:21:22,920 Achete-toi quelque chose qui te fasse plaisir. 293 00:21:30,800 --> 00:21:31,640 C'est tout ? 294 00:21:41,560 --> 00:21:42,760 Tu le sens bouger ? 295 00:21:43,040 --> 00:21:46,200 Oui. On dirait qu'il le fait expres, pour me faire gerber. 296 00:21:46,960 --> 00:21:47,920 Je peux ? 297 00:21:54,160 --> 00:21:55,520 Bonjour, tresor. 298 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 - Oui ? - C'est Alice Avril. 299 00:22:01,240 --> 00:22:02,760 Entrez, Alice. 300 00:22:04,640 --> 00:22:07,840 - Dorothee, n'oubliez pas le plateau. - Oui, madame. 301 00:22:12,400 --> 00:22:15,200 Que puis-je faire pour vous, ma petite Alice ? 302 00:22:17,480 --> 00:22:19,520 M'aider a resoudre le mystere Marchetti. 303 00:22:21,600 --> 00:22:25,080 Je reconnais que ce commissaire est extremement antipathique. 304 00:22:25,240 --> 00:22:28,080 Mais je ne vois pas ce que je pourrais vous dire. 305 00:22:28,240 --> 00:22:30,920 Ni sur ce meurtre, ni sur ce Marchetti. 306 00:22:31,920 --> 00:22:34,680 Vous n'aviez rien remarque depuis son arrivee ? 307 00:22:35,600 --> 00:22:40,040 A part qu'il etait tres interesse par les hommes, rien de particulier. 308 00:22:40,200 --> 00:22:41,480 Comment vous savez ? 309 00:22:41,640 --> 00:22:45,400 Si vous l'aviez vu avec mon mari... Il le devorait du regard ! 310 00:22:46,760 --> 00:22:49,560 - Vous connaissez bien votre mari ? - Je vous arrete. 311 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 Adrien n'a rien a voir avec ce meurtre. 312 00:22:52,200 --> 00:22:54,400 Je ne supporte plus ces soupcons sur nous. 313 00:22:54,600 --> 00:22:56,480 Je n'ai jamais ete aussi heureuse, 314 00:22:56,640 --> 00:22:59,080 et je ne laisserai personne gacher mon plaisir. 315 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 Je suis desolee, je ne voulais pas... 316 00:23:01,640 --> 00:23:03,760 Non, mais c'est moi qui suis desolee. 317 00:23:04,680 --> 00:23:07,560 Tous ces evenements me perturbent enormement. 318 00:23:10,240 --> 00:23:12,800 Coucou. C'est joli. Regarde. 319 00:23:12,960 --> 00:23:14,800 - Vous la connaissez ? - Non. 320 00:23:15,320 --> 00:23:17,720 Ca me fait toujours ca quand je vois un bebe. 321 00:23:18,400 --> 00:23:20,320 Moi aussi, j'ai eu un enfant a son age. 322 00:23:21,480 --> 00:23:23,840 Et j'ai commis la pire erreur de toute ma vie. 323 00:23:25,600 --> 00:23:27,200 Qu'est-ce que vous avez fait ? 324 00:23:29,600 --> 00:23:30,840 Je l'ai abandonne. 325 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 Si tu avais vu son regard ! 326 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 On aurait dit que j'etais un monstre. 327 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 A cause de toi, 328 00:23:43,760 --> 00:23:46,960 il ne me verra plus jamais comme une femme normale. 329 00:23:47,800 --> 00:23:49,480 C'est tout ce que ca te fait ? 330 00:23:49,640 --> 00:23:52,240 Pourquoi tu ne dis rien depuis tout a l'heure ? 331 00:23:54,760 --> 00:23:57,040 Non, je pensais... a ma... 332 00:23:58,200 --> 00:24:00,240 A celle qui m'a abandonnee. 333 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Je pige pas comment on peut faire ca. 334 00:24:04,280 --> 00:24:07,680 Elle devait etre dans une situation tres difficile. 335 00:24:07,840 --> 00:24:11,400 Tu la defends ? On n'abandonne pas son mome ! 336 00:24:11,920 --> 00:24:14,200 Tu n'as jamais essaye de la retrouver ? 337 00:24:15,240 --> 00:24:16,280 Pour faire quoi ? 338 00:24:16,920 --> 00:24:19,480 Pour essayer de comprendre pourquoi elle a fait ca. 339 00:24:20,520 --> 00:24:22,080 Je m'en fiche, de ses raisons. 340 00:24:22,920 --> 00:24:24,280 Pour moi, elle est clamsee. 341 00:24:25,640 --> 00:24:27,640 On ne pose pas de questions a une morte. 342 00:24:32,280 --> 00:24:34,360 Tu dors toujours avec ca sur la tete ? 343 00:24:35,080 --> 00:24:36,240 Oui, pourquoi ? 344 00:24:37,200 --> 00:24:39,760 Je comprends mieux pourquoi tu trouves pas de jules. 345 00:24:44,560 --> 00:24:45,640 Non, mais... 346 00:24:51,760 --> 00:24:55,120 On se rattrapera. Je passe te chercher apres le boulot. 347 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 Comment ? Une pause dejeuner ? 348 00:24:59,680 --> 00:25:02,280 Il faut que je te laisse, bebe. Je te rappelle. Bye. 349 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 Moi aussi, je t'aime. 350 00:25:04,640 --> 00:25:05,840 Comme un dingue ! 351 00:25:07,360 --> 00:25:09,080 Excuse, mec ! Timothee Glissant. 352 00:25:10,000 --> 00:25:13,120 Mes potes m'appellent Tim. Que puis-je pour toi ? 353 00:25:13,320 --> 00:25:15,800 Me vouvoyer, m'appeler commissaire, 354 00:25:16,000 --> 00:25:19,200 arreter ce vacarme et me dire ou est le medecin legiste. 355 00:25:23,480 --> 00:25:26,280 Vous m'avez pris pour l'homme de menage, commissaire ? 356 00:25:27,400 --> 00:25:29,560 Pour un collegien egare dans les couloirs. 357 00:25:30,360 --> 00:25:31,880 C'est a cause de mon age. 358 00:25:32,080 --> 00:25:34,280 J'ai cru que c'etait a cause d'autre chose. 359 00:25:34,480 --> 00:25:37,960 Je n'ai rien contre les personnes de couleur, vous saurez. 360 00:25:38,120 --> 00:25:39,960 Tres gentil de votre part. 361 00:25:40,120 --> 00:25:43,800 Entre deux coups de telephone, vous avez eu le temps de travailler ? 362 00:25:43,960 --> 00:25:47,880 J'ai des traces de cheveux arraches. Sans doute quand on l'a noye. 363 00:25:48,080 --> 00:25:50,840 De l'eau salee plein les poumons. C'etait pas une piscine ? 364 00:25:51,000 --> 00:25:52,160 A l'eau de mer. 365 00:25:52,360 --> 00:25:53,320 A part ca ? 366 00:25:53,480 --> 00:25:56,800 Alcool et cannabis dans le sang. Ce gars etait un vrai fetard. 367 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 Et ca, sur le bras droit ! 368 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Une piqure ? 369 00:26:00,080 --> 00:26:02,920 Ca date du jour de la mort. Peut-etre une prise de sang. 370 00:26:03,080 --> 00:26:04,400 Autre chose ? 371 00:26:05,080 --> 00:26:07,160 Petit costard british, cravate en soie, 372 00:26:07,360 --> 00:26:09,960 boutons de manchette, chaussures anglaises. 373 00:26:10,120 --> 00:26:12,840 Un peu old school. Mais tres classe, commissaire. 374 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Excusez-moi. 375 00:27:20,920 --> 00:27:23,480 Il ne me semble pas vous avoir deja croisee. 376 00:27:23,640 --> 00:27:26,280 Commissaire Laurence. J'enquete sur le meurtre. 377 00:27:26,800 --> 00:27:28,640 Avez-vous vu quelque chose ? 378 00:27:28,800 --> 00:27:32,800 Avec un tel sens de l'observation, vous ne trouverez pas l'assassin. 379 00:27:33,400 --> 00:27:36,560 - Je n'ai pas mon masque d'argile. - Mme Clement-Roussel ! 380 00:27:38,160 --> 00:27:39,680 Comment me faire pardonner ? 381 00:27:39,880 --> 00:27:41,800 En vous ecartant de mon passage. 382 00:27:43,800 --> 00:27:45,880 Que diriez-vous d'une coupe de champagne ? 383 00:27:46,080 --> 00:27:49,480 Vous vous trompez sur moi. Je ne suis pas ce genre de femme. 384 00:27:50,400 --> 00:27:53,600 Je prefere les alcools qui enivrent des la premiere gorgee. 385 00:27:53,800 --> 00:27:56,960 Je crois avoir ce qu'il vous faut. 18 h ? 386 00:27:58,080 --> 00:28:00,680 Qui sait de quoi j'aurai envie a 18 h ? 387 00:28:10,120 --> 00:28:11,640 Qui vous a permis d'entrer ? 388 00:28:12,280 --> 00:28:14,560 Je n'attends pas pour poser des questions. 389 00:28:14,720 --> 00:28:15,560 Jules, vas-y. 390 00:28:18,800 --> 00:28:21,680 - Pas d'inquietude, il va bien. - Merci, docteur. 391 00:28:26,560 --> 00:28:30,000 C'est son mari ? Il a suivi votre cure de jouvence ? 392 00:28:30,160 --> 00:28:31,840 Les resultats sont stupefiants. 393 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 Cette femme s'inquietait de la toux de son fils. 394 00:28:42,760 --> 00:28:44,400 Le petit Jules a eu une piqure ? 395 00:28:44,600 --> 00:28:47,720 Une prise de sang pour m'assurer qu'il n'avait rien de grave. 396 00:28:48,760 --> 00:28:51,000 Quels etaient les resultats de Marchetti ? 397 00:28:51,160 --> 00:28:52,880 Il n'a pas eu de prise de sang. 398 00:28:53,080 --> 00:28:55,600 Il avait une trace de piqure au bras droit. 399 00:28:56,400 --> 00:29:00,440 Simple injection d'oligoelements. Ca n'a jamais tue personne. 400 00:29:02,560 --> 00:29:05,040 - Ou etiez-vous lors du meurtre ? - Ici. 401 00:29:05,680 --> 00:29:07,840 - Avec un patient ? - Non. 402 00:29:08,280 --> 00:29:11,000 Pour le suspect, vous vous trompez de personne. 403 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 Laissez-moi deviner. 404 00:29:12,560 --> 00:29:15,320 Je parie que vous allez me suggerer Adrien Sauvignac. 405 00:29:15,760 --> 00:29:17,520 Il est venal et hypocrite. 406 00:29:17,720 --> 00:29:18,800 Sans doute. 407 00:29:19,320 --> 00:29:21,160 Mais lui, au moins, il a un alibi. 408 00:29:27,760 --> 00:29:32,440 2 000 en decembre, 2 600 en janvier, 2 800 en fevrier, 3 250 en mars ! 409 00:29:32,600 --> 00:29:34,280 Il a plus que double les frais ! 410 00:29:34,440 --> 00:29:35,480 L'argent ! 411 00:29:35,680 --> 00:29:37,640 Tu n'as que ce mot-la a la bouche ! 412 00:29:39,240 --> 00:29:42,080 Emilie ! J'ai l'impression de parler a un mur. 413 00:29:42,240 --> 00:29:45,040 Ce projet, c'est notre reve. Je suis une adversaire ? 414 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 Non ! C'est toi qui traites Adrien comme un adversaire. 415 00:29:48,280 --> 00:29:50,160 Il t'a fait modifier ton testament. 416 00:29:50,360 --> 00:29:51,520 C'est ma decision. 417 00:29:51,680 --> 00:29:53,120 Parce qu'il te manipule ! 418 00:29:53,280 --> 00:29:55,240 J'en ai assez de cette discussion. 419 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 Je vais te demander de partir d'ici. 420 00:29:59,240 --> 00:30:02,200 - De Styles ? - Tu as un mois pour partir. 421 00:30:02,360 --> 00:30:04,600 Ce n'est pas possible ! Je fais tout, ici. 422 00:30:04,760 --> 00:30:08,080 Je t'avais demande de ne pas toucher a Adrien. 423 00:30:15,160 --> 00:30:16,960 Il a meme reussi a nous separer... 424 00:30:18,480 --> 00:30:21,400 Maintenant, il a les mains libres pour te faire la peau. 425 00:30:23,240 --> 00:30:24,880 Laisse-moi, maintenant. 426 00:30:37,240 --> 00:30:40,720 On leve le ballon vers le ciel, on le regarde, on plie les genoux. 427 00:30:43,760 --> 00:30:44,960 Voila ! 428 00:30:46,880 --> 00:30:50,000 On leve les mains. On part sur le cote. 429 00:31:00,840 --> 00:31:02,040 Bonjour, Alice ! 430 00:31:03,160 --> 00:31:04,560 Ca ne va pas ? 431 00:31:06,240 --> 00:31:08,480 Qu'est-ce que c'est que ces petits yeux ? 432 00:31:08,640 --> 00:31:10,760 Vous avez mal dormi, tresor ? 433 00:31:10,920 --> 00:31:14,080 J'espere que ce n'est pas une dispute avec votre compagne. 434 00:31:14,240 --> 00:31:16,080 Qu'est-ce que ca peut vous faire ? 435 00:31:16,680 --> 00:31:18,080 Vous avez l'air fachee. 436 00:31:18,200 --> 00:31:20,320 Je vous ai fait quelque chose ? 437 00:31:21,560 --> 00:31:23,880 - A moi, non. - A qui, alors ? 438 00:31:26,000 --> 00:31:27,960 A l'enfant que vous avez abandonne. 439 00:31:29,440 --> 00:31:31,360 Je ne vous permets pas de me juger. 440 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 Si, je peux vous juger ! 441 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Mais comment ca ? 442 00:31:34,760 --> 00:31:37,880 J'ai grandi dans un orphelinat ! Pupille de la nation. 443 00:31:38,400 --> 00:31:39,680 Je suis navree. 444 00:31:40,520 --> 00:31:41,960 - Vous etes orpheline ? - Non ! 445 00:31:42,160 --> 00:31:45,040 Ma genitrice m'a abandonnee a ma naissance. 446 00:31:46,640 --> 00:31:48,320 Vous avez l'air de la detester. 447 00:31:48,520 --> 00:31:50,560 J'oublierai jamais Sainte-Therese. 448 00:31:51,040 --> 00:31:52,680 "Sainte-Therese", a Lille ? 449 00:31:52,880 --> 00:31:54,400 Oui. Vous connaissez ? 450 00:31:56,280 --> 00:31:58,880 - Vous etes nee quand, Alice ? - En 1934. 451 00:31:59,320 --> 00:32:00,680 En avril. 452 00:32:01,600 --> 00:32:03,160 D'ou mon nom. 453 00:32:03,320 --> 00:32:04,600 Vous savez... 454 00:32:05,440 --> 00:32:09,000 si vous aviez quelque chose sur vous quand on vous a recueillie ? 455 00:32:19,520 --> 00:32:22,960 Ma grand-mere me l'avait donnee, quand j'etais petite. 456 00:32:24,600 --> 00:32:27,040 Je voulais que tu gardes quelque chose de moi. 457 00:32:28,160 --> 00:32:30,640 J'ai reve si souvent de ce moment, Alice. 458 00:32:31,200 --> 00:32:32,960 Je ne sais plus quoi dire. 459 00:32:33,720 --> 00:32:36,040 Pas une journee ou je n'ai pas pense a toi. 460 00:32:36,920 --> 00:32:38,480 Je peux te serrer contre moi ? 461 00:32:39,120 --> 00:32:40,320 Non ! 462 00:32:41,360 --> 00:32:42,680 Tu es si belle ! 463 00:32:42,880 --> 00:32:44,000 Si grande ! 464 00:32:44,440 --> 00:32:47,400 Que se passe-t-il ? Tu ne viens plus en cours ? 465 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 J'arrive tout de suite, mon amour. 466 00:32:50,040 --> 00:32:51,760 - Tu pleures ? - C'est rien, je... 467 00:32:52,520 --> 00:32:56,480 On peut se retrouver dans mon bureau a 17, h si vous avez des questions. 468 00:32:56,880 --> 00:32:58,440 Pour votre article. 469 00:33:08,760 --> 00:33:13,120 J'ai jamais vu Confucius comme ca. A part moi, personne ne l'approche. 470 00:33:13,600 --> 00:33:15,680 On va parler du chat, du coup ? 471 00:33:16,480 --> 00:33:18,360 Tu dois avoir des milliers questions. 472 00:33:20,080 --> 00:33:22,360 Il y en a une qui m'interesse, oui ! 473 00:33:22,560 --> 00:33:25,440 Pourquoi je t'ai confiee a Sainte-Therese ? 474 00:33:26,120 --> 00:33:28,280 Oui, c'est ca, oui. "Confiee" ! 475 00:33:29,200 --> 00:33:31,120 Je n'ai pas toujours ete riche. 476 00:33:31,320 --> 00:33:34,320 J'ai grandi dans une famille modeste. Mon pere etait mineur 477 00:33:34,520 --> 00:33:36,640 et ma mere, ouvriere dans les tissus. 478 00:33:38,000 --> 00:33:42,160 A 25 ans, je suis montee a Paris et j'ai trouve un travail d'ouvreuse, 479 00:33:42,360 --> 00:33:43,760 a l'Opera. 480 00:33:45,640 --> 00:33:47,440 J'y ai rencontre ton pere. 481 00:33:47,640 --> 00:33:51,000 Il etait violoniste. C'etait mon premier amour. 482 00:33:51,680 --> 00:33:53,200 Mais il etait marie. 483 00:33:54,760 --> 00:33:58,200 Ca a dure quelques annees jusqu'a ce que je tombe enceinte... 484 00:33:59,440 --> 00:34:01,480 Il a aussitot rompu. 485 00:34:01,680 --> 00:34:05,320 Et il m'a fait renvoyer pour etre sur de ne pas me croiser. 486 00:34:06,480 --> 00:34:10,160 Donc votre jules vous plaque et vous, vous plaquez votre gamin ? 487 00:34:11,000 --> 00:34:12,600 J'etais desesperee. 488 00:34:13,360 --> 00:34:17,200 Perdue, sans un sou, sans travail, enceinte jusqu'au cou, 489 00:34:17,360 --> 00:34:19,320 et personne vers qui me tourner. 490 00:34:19,520 --> 00:34:20,720 Je dois vous plaindre ? 491 00:34:21,200 --> 00:34:23,240 J'essaie juste de t'expliquer. 492 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 Abandonner son enfant ! 493 00:34:27,360 --> 00:34:29,040 Moi, je ne pourrais pas. 494 00:34:29,240 --> 00:34:30,960 Je pourrais jamais ! 495 00:34:31,120 --> 00:34:34,440 Je sais pas ! Je pense qu'il faut avoir le coeur vraiment sec. 496 00:34:34,840 --> 00:34:37,680 Si tu savais comme j'ai pleure, tu ne dirais pas ca. 497 00:34:43,400 --> 00:34:46,200 Je te demande pardon pour toutes ces souffrances. 498 00:34:47,520 --> 00:34:50,080 Je peux pas effacer ce que j'ai fait... 499 00:34:51,280 --> 00:34:54,280 mais je peux peut-etre essayer de me rattraper. 500 00:34:54,960 --> 00:34:57,000 Si tu me laisses une petite chance. 501 00:34:57,720 --> 00:35:00,640 C'est gamine, que j'avais besoin d'une mere ! 502 00:35:01,880 --> 00:35:03,320 La, je me debrouille ! 503 00:35:03,840 --> 00:35:05,760 On a toujours besoin de sa mere. 504 00:35:05,960 --> 00:35:07,400 A n'importe quel age. 505 00:35:07,560 --> 00:35:10,600 Oui, mais vous n'etes pas ma mere ! Vous le serez jamais ! 506 00:36:01,040 --> 00:36:02,320 Attends, pas ici. 507 00:36:03,600 --> 00:36:04,720 C'est pas prudent. 508 00:36:04,880 --> 00:36:06,600 Viens dans ma chambre. 509 00:36:07,120 --> 00:36:09,560 Impossible ! Emilie m'attend. 510 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 Ne t'inquiete pas, je m'occupe d'elle. 511 00:36:12,120 --> 00:36:14,000 Elle se rendra compte de rien. 512 00:37:22,080 --> 00:37:23,440 Je peux entrer ? 513 00:37:34,080 --> 00:37:35,080 Vous allez bien ? 514 00:37:41,320 --> 00:37:45,600 Juste un petit coup de fatigue. Sans doute toutes ces emotions. 515 00:37:51,560 --> 00:37:53,400 J'ai reflechi depuis tout a l'heure... 516 00:37:54,440 --> 00:37:57,960 Et maintenant qu'on s'est rencontrees et que je suis la... 517 00:37:58,120 --> 00:38:01,960 Je me disais que... Ca veut pas dire que j'oublie. 518 00:38:03,920 --> 00:38:04,720 J'oublie rien. 519 00:38:06,960 --> 00:38:09,680 Mais je me disais que... Peut-etre... 520 00:38:10,520 --> 00:38:12,720 qu'on pourrait essayer de faire connaissance. 521 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 Juste un peu. 522 00:38:15,280 --> 00:38:16,440 Alice ! 523 00:38:17,920 --> 00:38:19,680 Je suis tellement heureuse ! 524 00:38:27,600 --> 00:38:29,680 - Qu'est-ce qui vous arrive ? - Je sais pas. 525 00:38:29,800 --> 00:38:31,880 Je me sens terriblement faible. 526 00:38:32,360 --> 00:38:34,680 Je sens plus mes jambes. 527 00:38:39,760 --> 00:38:42,680 - Je vais chercher un medecin. - Le Pr Hoffmann. 528 00:38:43,360 --> 00:38:45,720 Tu appelles le 7. 529 00:38:51,120 --> 00:38:52,480 Allo ! Professeur Hoffman ? 530 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 Je suis avec Emilie, dans sa chambre. 531 00:38:55,520 --> 00:38:58,600 Elle fait un malaise. Je sais pas quoi faire. Venez vite ! 532 00:39:00,680 --> 00:39:01,840 Ne t'inquiete pas... 533 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 Il faut respirer. 534 00:39:05,800 --> 00:39:08,080 - Viens. - Qu'est-ce qui se passe, Emilie ? 535 00:39:08,240 --> 00:39:09,520 Que puis-je faire ? 536 00:39:09,720 --> 00:39:11,280 - Oh, je t'aime ! - A l'aide ! 537 00:39:11,480 --> 00:39:12,600 Au secours ! 538 00:39:21,360 --> 00:39:22,760 Non. 539 00:39:29,440 --> 00:39:30,680 Non ! Mon amour ! 540 00:39:31,560 --> 00:39:33,720 Reponds-moi ! Mon amour ! Mon amour ! 541 00:39:42,640 --> 00:39:43,560 Mon amour... 542 00:39:50,680 --> 00:39:53,040 Tu m'as laissee tomber toute la journee. 543 00:39:53,200 --> 00:39:55,280 C'est plutot a moi de faire cette tete ! 544 00:39:56,040 --> 00:39:57,440 Alice ! 545 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Qu'est-ce que tu as ? 546 00:40:01,560 --> 00:40:03,800 - C'est Emilie... - Emilie Beauregard ? 547 00:40:05,040 --> 00:40:07,160 Oui. C'est ma mere. 548 00:40:07,920 --> 00:40:10,360 Tu as pris trop de soleil. Tu as de la fievre. 549 00:40:11,080 --> 00:40:13,240 Non, c'est... 550 00:40:13,840 --> 00:40:16,760 C'est elle qui m'a abandonnee... 551 00:40:17,760 --> 00:40:19,280 et elle vient de mourir. 552 00:40:19,400 --> 00:40:20,600 Quoi ? 553 00:40:47,320 --> 00:40:49,920 Un jus d'algues qu'elle buvait tous les jours. 554 00:40:50,600 --> 00:40:53,440 Insuffisance respiratoire ou embolie pulmonaire. 555 00:40:53,600 --> 00:40:55,720 Je peux pas dire grand-chose de plus. 556 00:40:55,880 --> 00:40:57,240 L'autopsie s'en chargera. 557 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Ma femme n'aurait jamais accepte ca. 558 00:41:00,160 --> 00:41:01,760 Elle n'a plus droit a la parole. 559 00:41:01,960 --> 00:41:03,640 Tu as peur ? Tu l'as empoisonnee ? 560 00:41:04,880 --> 00:41:06,880 Je l'aimais. Je ne lui aurais pas fait de mal. 561 00:41:07,040 --> 00:41:10,200 Tant qu'elle ne t'avait pas couche sur son testament ! 562 00:41:10,400 --> 00:41:13,800 - Le timing est parfait. - Ne vous fiez pas aux apparences. 563 00:41:14,000 --> 00:41:16,080 Ma femme vivait sous la coupe d'Eve. 564 00:41:16,240 --> 00:41:18,320 Comment peux-tu inverser les choses ? 565 00:41:20,560 --> 00:41:22,000 Vous aviez prescrit ca ? 566 00:41:22,160 --> 00:41:24,040 Mineraux et vitamines, deux par jour. 567 00:41:24,360 --> 00:41:26,000 C'est inoffensif. 568 00:41:43,800 --> 00:41:46,200 Vous n'avez pas eu le temps de vous habiller ? 569 00:41:47,800 --> 00:41:50,680 - Je dois parler a Avril. - Elle est tres bouleversee. 570 00:41:50,800 --> 00:41:52,400 Il vaut mieux revenir demain. 571 00:41:52,600 --> 00:41:56,800 C'est gentil de prendre soin d'elle, mais j'ai une enquete a mener. 572 00:41:59,960 --> 00:42:01,320 Avril ! 573 00:42:01,760 --> 00:42:02,920 Qu'avez-vous vu ? 574 00:42:03,120 --> 00:42:05,560 Alice a appris des choses incroyables ! 575 00:42:05,720 --> 00:42:09,080 Mais arretez de vous immiscer entre elle et moi, Marlene ! 576 00:42:09,240 --> 00:42:10,040 Ca suffit ! 577 00:42:10,240 --> 00:42:13,200 C'est pas la premiere fois que vous voyez mourir quelqu'un. 578 00:42:13,400 --> 00:42:15,800 Arretez de faire l'enfant ! Qu'avez-vous vu ? 579 00:42:16,720 --> 00:42:20,000 Alice a decouvert qui etait Emilie Beauregard. 580 00:42:33,800 --> 00:42:37,080 Elle avait de l'amour a revendre. Visez-moi ce coeur ! 581 00:42:37,240 --> 00:42:40,200 370 grammes. 30 grammes au-dessus de la moyenne ! 582 00:42:40,400 --> 00:42:42,080 Pourquoi il s'est arrete de battre ? 583 00:42:42,240 --> 00:42:45,520 Du poison : la strychnine. Dans son estomac et ses poumons. 584 00:42:45,680 --> 00:42:47,240 Dans les poumons ? Comment ? 585 00:42:47,400 --> 00:42:48,520 Elle l'aurait sniffe. 586 00:42:49,560 --> 00:42:50,800 Comme de la cocaine. 587 00:42:51,000 --> 00:42:53,640 Dans le jus d'algues ? Dans les comprimes ? 588 00:42:53,800 --> 00:42:55,520 J'ai pas pu les analyser. 589 00:42:55,720 --> 00:42:57,760 Hier soir, j'avais rencard avec Melanie. 590 00:42:57,920 --> 00:42:59,320 On la fait pas attendre. 591 00:43:00,040 --> 00:43:03,600 Vous n'avez pas bien compris la nature de votre travail, docteur. 592 00:43:03,760 --> 00:43:06,000 Vous etes ici pour resoudre des meurtres. 593 00:43:06,160 --> 00:43:09,120 S'il faut pour cela, annuler une soiree avec Melanie, 594 00:43:09,320 --> 00:43:12,000 pour arreter un meurtrier, eh ben, vous le ferez ! 595 00:43:12,200 --> 00:43:15,400 Car outre la necessite morale, on vous paye pour ca ! 596 00:43:15,560 --> 00:43:17,400 Mais pas pour supporter ce ton. 597 00:43:18,040 --> 00:43:20,240 Je suis diplome de l'universite de Brighton, 598 00:43:20,760 --> 00:43:23,520 pas un gamin a qui on peut passer un savon. 599 00:43:27,440 --> 00:43:29,240 J'attends vos resultats. 600 00:43:29,440 --> 00:43:31,120 Je n'ai pas termine mon rapport. 601 00:43:34,600 --> 00:43:37,920 J'ai analyse son appareil genital. Elle a eu un enfant. 602 00:43:38,080 --> 00:43:40,800 - C'etait pas mentionne. - Elle l'a abandonne. 603 00:43:41,040 --> 00:43:43,720 - Autre chose ? - Du sang dans les intestins. 604 00:43:43,920 --> 00:43:46,240 Pas le sien. C'etait du sang humain. 605 00:43:47,520 --> 00:43:48,480 Elle l'aurait bu ? 606 00:43:49,320 --> 00:43:51,720 Elle se prenait peut-etre pour un vampire. 607 00:43:52,120 --> 00:43:53,200 Tres drole ! 608 00:44:03,360 --> 00:44:06,200 Je reviens de chez le notaire de Mme Beauregard. 609 00:44:06,360 --> 00:44:10,120 Il m'a fait part des dispositions prises par la victime avant sa mort. 610 00:44:12,640 --> 00:44:14,800 "A Eve Constantin et au Pr Hoffmann, 611 00:44:14,960 --> 00:44:18,840 "Emilie Beauregard confie la codirection de Styles." 612 00:44:19,000 --> 00:44:21,440 Avec une prime salariale consequente. 613 00:44:21,640 --> 00:44:23,160 "La codirection". 614 00:44:23,600 --> 00:44:25,880 Pour celle qui a prouve sa fidelite, 615 00:44:26,000 --> 00:44:27,520 c'est un camouflet, non ? 616 00:44:28,240 --> 00:44:31,760 Je n'attendais pas d'argent de ma relation avec Emilie. 617 00:44:31,920 --> 00:44:33,080 Nous etions amies. 618 00:44:34,360 --> 00:44:36,240 Mais pas avec vous, professeur ! 619 00:44:36,440 --> 00:44:38,480 Pourquoi vous coucher sur son testament ? 620 00:44:38,960 --> 00:44:41,200 Elle croyait en mes recherches. 621 00:44:41,400 --> 00:44:44,960 Ses efforts pour rester jeune ne lui auront pas porte chance. 622 00:44:45,960 --> 00:44:47,160 Monsieur Sauvignac ! 623 00:44:48,160 --> 00:44:51,160 "Herite de la moitie de sa fortune, dont la propriete de Styles 624 00:44:51,320 --> 00:44:53,480 "evaluee a plus de 150 millions de francs." 625 00:44:53,800 --> 00:44:54,960 La moitie ! 626 00:44:55,880 --> 00:44:57,120 Decu, monsieur Sauvignac ? 627 00:44:58,120 --> 00:44:59,760 Pas du tout. 628 00:44:59,920 --> 00:45:03,840 J'imagine que vous devinez tous a qui revient l'autre moitie. 629 00:45:05,680 --> 00:45:07,960 Vous avez cache que vous etiez sa fille. 630 00:45:10,320 --> 00:45:11,680 Elle me l'avait demande. 631 00:45:11,880 --> 00:45:14,520 Vous vouliez surtout ne pas etre suspectee. 632 00:45:14,680 --> 00:45:16,360 Avec monsieur Sauvignac. 633 00:45:17,400 --> 00:45:20,800 Votre femme ne vous a pas parle de cette adoption il y a 3 mois ? 634 00:45:23,720 --> 00:45:26,120 Elle n'avait peut-etre pas confiance en vous. 635 00:45:28,960 --> 00:45:30,560 75 millions ! 636 00:45:32,080 --> 00:45:33,760 Une adoption qui rapporte gros ! 637 00:45:34,320 --> 00:45:38,520 C'est pas l'argent qui m'interesse. Je voulais une famille et une mere. 638 00:45:38,720 --> 00:45:41,680 - J'ai perdu la mienne, petite. - Vous avez bien choisi ! 639 00:45:41,880 --> 00:45:45,120 C'est elle qui m'a choisie. Elle revait d'avoir une fille. 640 00:45:45,240 --> 00:45:48,240 C'est etrange, quand meme ! Adopter une meurtriere. 641 00:45:48,400 --> 00:45:49,840 Vous n'avez pas le droit ! 642 00:45:49,960 --> 00:45:52,200 Je n'ai pas termine. Rasseyez-vous. 643 00:45:59,240 --> 00:46:01,200 Emilie Beauregard peut etre fiere. 644 00:46:01,720 --> 00:46:02,760 Oui. 645 00:46:02,920 --> 00:46:05,560 Elle a reuni une sacree famille dans son institut. 646 00:46:14,080 --> 00:46:16,320 Bon. C'est quoi, cette grande revelation ? 647 00:46:16,480 --> 00:46:19,800 - Vous vous sentez d'attaque ? - Je suis pas en sucre ! 648 00:46:19,960 --> 00:46:22,840 - C'est a propos de Dorothee Mellul. - C'est la tueuse ? 649 00:46:23,560 --> 00:46:26,960 Cette fille est une sauvage ! Elle m'a coupee pendant la manucure. 650 00:46:27,880 --> 00:46:30,960 C'est la fille adoptive d'Emilie Beauregard, depuis 3 mois. 651 00:46:31,120 --> 00:46:33,280 Quoi ? Mais pourquoi elle l'a adoptee ? 652 00:46:33,480 --> 00:46:36,280 Peut-etre que Mlle Mellul ne lui a pas donne le choix. 653 00:46:36,440 --> 00:46:37,280 Du chantage ? 654 00:46:37,480 --> 00:46:41,240 Une inconnue debarque de nulle part, se fait adopter, herite. 655 00:46:41,400 --> 00:46:42,560 De quoi s'interroger. 656 00:46:42,760 --> 00:46:45,480 - Je vais la faire parler. - Non, je m'en charge. 657 00:46:45,680 --> 00:46:48,280 Si on decouvre que vous etes sa fille naturelle, 658 00:46:48,400 --> 00:46:50,560 donc son heritiere, vous risquez votre peau. 659 00:46:50,760 --> 00:46:53,560 Je ne veux pas avoir un 3e meurtre sur les bras. 660 00:46:53,720 --> 00:46:55,280 Je ne veux pas un centime. 661 00:46:55,520 --> 00:46:57,280 Vous n'aurez qu'a donner votre part. 662 00:46:57,400 --> 00:47:00,080 En attendant, preparez vos affaires et partez. 663 00:47:01,120 --> 00:47:03,640 Personne ne sait qui je suis. Je ne risque rien. 664 00:47:03,760 --> 00:47:05,080 Le commissaire a raison. 665 00:47:05,280 --> 00:47:06,960 Apres ce choc, tu dois rentrer. 666 00:47:07,120 --> 00:47:08,120 Mais quel choc ? 667 00:47:08,320 --> 00:47:10,280 Emilie Beauregard n'est rien pour moi ! 668 00:47:11,080 --> 00:47:13,920 J'enquete sur des meurtres. La, il y en a eu. Voila. 669 00:47:24,760 --> 00:47:27,640 Voila. Il ne faut plus bouger pendant une heure. 670 00:47:28,720 --> 00:47:30,240 C'est une blague ? 671 00:47:31,120 --> 00:47:32,840 Fermez les yeux et detendez-vous. 672 00:47:47,040 --> 00:47:49,120 Elle etait comment, Beauregard ? 673 00:47:50,600 --> 00:47:53,560 Je parie que c'etait une vraie peau de vache. 674 00:47:54,840 --> 00:47:56,200 Vous bossez ici depuis quand ? 675 00:47:56,400 --> 00:47:58,520 Il faut pas parler pendant la relaxation. 676 00:47:59,840 --> 00:48:03,080 Je trouve que vous avez du courage de continuer a bosser. 677 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Apres tous ces meurtres... 678 00:48:05,400 --> 00:48:07,280 Ca fout les chocottes. 679 00:48:12,240 --> 00:48:13,240 Vous etes du coin ? 680 00:48:15,680 --> 00:48:16,840 Tu me dragues, la ? 681 00:48:20,000 --> 00:48:21,960 Je veux juste faire connaissance. 682 00:48:23,400 --> 00:48:26,080 On a presque le meme age. On pourrait etre copines. 683 00:48:26,280 --> 00:48:28,000 Je n'ai pas besoin de copine. 684 00:48:29,160 --> 00:48:30,560 Encore moins d'une gouine. 685 00:49:10,560 --> 00:49:11,880 Ca va ? 686 00:49:36,120 --> 00:49:37,280 Merci. 687 00:49:37,400 --> 00:49:39,280 Epluchez-moi tous ces magazines 688 00:49:39,400 --> 00:49:42,120 et trouvez tout ce qui concerne Marchetti. 689 00:49:42,280 --> 00:49:43,560 Bien, commissaire. 690 00:49:49,080 --> 00:49:51,400 Marlene, ce n'est pas la peine de tout lire. 691 00:49:51,560 --> 00:49:53,840 Mais juste ce qui concerne la victime. 692 00:49:55,040 --> 00:49:56,160 Bien, commissaire. 693 00:49:56,840 --> 00:49:57,960 Bien. 694 00:50:02,200 --> 00:50:03,560 Dites-moi, Marlene... 695 00:50:06,400 --> 00:50:08,600 - Marlene ? - Oui. 696 00:50:08,840 --> 00:50:11,360 Vous y croyez, a cette cure de jouvence ? 697 00:50:11,480 --> 00:50:12,560 Oh non ! 698 00:50:12,720 --> 00:50:16,000 Les trois jours passes la-bas on ete les pires de ma vie. 699 00:50:16,120 --> 00:50:18,320 J'ai l'impression d'avoir pris 10 ans. 700 00:50:20,000 --> 00:50:22,400 - Ca vous derange, de vieillir ? - Bien sur ! 701 00:50:22,760 --> 00:50:24,840 C'est tellement laid. 702 00:50:25,000 --> 00:50:25,840 Les rides, 703 00:50:26,000 --> 00:50:29,600 les poches sous les yeux, le visage bouffi, le double menton... 704 00:50:30,960 --> 00:50:34,400 Evidemment, ca a beaucoup plus de charme chez un homme. 705 00:50:34,560 --> 00:50:35,960 Meme quand il a votre age. 706 00:50:37,480 --> 00:50:39,320 Depuis quelques jours, 707 00:50:40,120 --> 00:50:42,880 vous avez un probleme avec vos cravates. 708 00:50:43,080 --> 00:50:46,120 Cessez de m'interrompre. J'ai besoin de reflechir. 709 00:50:46,280 --> 00:50:47,680 Mais c'est vous qui... 710 00:51:06,480 --> 00:51:08,560 Je viens parler au commissaire. 711 00:51:12,560 --> 00:51:15,120 C'est a propos du meurtre de Mme Beauregard. 712 00:51:15,280 --> 00:51:17,960 J'ai lu dans le journal qu'elle a ete empoisonnee, 713 00:51:18,120 --> 00:51:19,560 a la strychnine. 714 00:51:19,720 --> 00:51:22,320 J'en ai vendu dans ma pharmacie vendredi dernier. 715 00:51:22,720 --> 00:51:24,040 Regardez. 716 00:51:25,120 --> 00:51:26,720 Je l'ai note dans le registre. 717 00:51:30,560 --> 00:51:33,120 "Vendredi 18 mai, a 16 h 30." 718 00:51:33,280 --> 00:51:36,000 - Vous vous souvenez de la personne ? - Ca, oui. 719 00:51:36,160 --> 00:51:39,160 Je lui ai demande s'il connaissait la strychnine. 720 00:51:39,360 --> 00:51:43,280 Il a dit vouloir abreger les souffrances d'une bete malade. 721 00:51:43,440 --> 00:51:44,880 Vous pourriez le decrire ? 722 00:51:45,080 --> 00:51:49,880 Grand, mince, un impermeable et un pantalon clair. 723 00:51:50,080 --> 00:51:53,280 Une casquette et des lunettes de soleil avec des verres bleus. 724 00:52:19,520 --> 00:52:20,440 Adrien Sauvignac, 725 00:52:20,600 --> 00:52:23,280 je vous arrete pour le meurtre de votre epouse. 726 00:52:23,840 --> 00:52:25,320 Emmenez-le. 727 00:52:30,720 --> 00:52:32,600 Je ne comprends pas, j'ai rien fait. 728 00:52:34,440 --> 00:52:36,000 Desole, madame Clement-Roussel. 729 00:52:36,240 --> 00:52:37,760 Vous arrivez toujours au bon moment ! 730 00:52:38,000 --> 00:52:40,160 Vous etiez entre les mains d'un criminel. 731 00:52:40,400 --> 00:52:43,000 Vous auriez pu attendre la fin de mon massage. 732 00:52:44,200 --> 00:52:45,960 Ou attendre qu'il vous tue. 733 00:52:46,160 --> 00:52:48,160 Comment savez-vous que c'est lui ? 734 00:52:48,400 --> 00:52:51,120 J'ai de quoi l'envoyer en prison a vie. 735 00:52:52,880 --> 00:52:56,160 Quel gachis ! Ses mains faisaient de tels miracles. 736 00:53:00,400 --> 00:53:02,040 Ou etiez-vous vendredi, a 16 h 30 ? 737 00:53:03,400 --> 00:53:05,480 Aucune idee. A Styles, sans doute. 738 00:53:06,280 --> 00:53:08,440 Vous achetiez de la strychnine, 739 00:53:08,600 --> 00:53:10,760 pour vous debarrasser d'une bete malade. 740 00:53:11,240 --> 00:53:12,880 J'ai jamais fait ca. 741 00:53:13,440 --> 00:53:14,880 Levez-vous. 742 00:53:16,680 --> 00:53:18,720 Mettez votre casquette et vos lunettes. 743 00:53:23,120 --> 00:53:25,280 Marlene, faites entrer le temoin. 744 00:53:37,560 --> 00:53:40,720 C'est bien lui. C'est lui qui a achete le poison. 745 00:53:43,760 --> 00:53:47,440 Je n'ai jamais vu cet homme. C'est une erreur ou un coup monte. 746 00:53:47,600 --> 00:53:49,320 Vous expliquerez ca au jury. 747 00:53:49,520 --> 00:53:51,000 Envoyez-le en cellule ! 748 00:53:52,280 --> 00:53:53,400 Vous vous trompez ! 749 00:53:54,280 --> 00:53:55,600 Je suis innocent. 750 00:53:56,360 --> 00:53:57,440 J'aimais ma femme. 751 00:53:57,560 --> 00:53:59,000 J'aimais ma femme ! 752 00:53:59,480 --> 00:54:00,360 Je vous le jure ! 753 00:54:07,400 --> 00:54:08,920 Madame Clement-Roussel. 754 00:54:10,720 --> 00:54:12,880 Je peux faire quelque chose pour vous ? 755 00:54:13,040 --> 00:54:15,200 M'offrir un verre, pour commencer. 756 00:54:24,440 --> 00:54:25,920 Ca ne va pas ? 757 00:54:26,560 --> 00:54:29,440 J'ai quelque chose a vous dire. C'est assez embarrassant. 758 00:54:29,600 --> 00:54:32,720 - C'est a propos de ce masseur. - Sauvignac ? 759 00:54:33,480 --> 00:54:36,640 Cette histoire de poison, vendredi dernier, a 16 h 30... 760 00:54:36,840 --> 00:54:39,760 - Il n'a pas pu l'acheter. - Qu'en savez-vous ? 761 00:54:39,960 --> 00:54:41,920 Je le sais, parce que j'etais avec lui. 762 00:54:46,280 --> 00:54:47,440 Ou ca ? 763 00:54:48,160 --> 00:54:49,440 Dans ma chambre. 764 00:54:50,480 --> 00:54:51,920 Pourquoi il n'a rien dit ? 765 00:54:52,120 --> 00:54:54,000 Parce que je suis une femme mariee. 766 00:54:54,720 --> 00:54:56,360 Au point de risquer l'echafaud ? 767 00:54:56,520 --> 00:54:58,560 Il existe encore de tels hommes. 768 00:54:58,720 --> 00:54:59,600 Mefiez-vous. 769 00:54:59,760 --> 00:55:01,920 La derniere qu'il a seduite est morte. 770 00:55:02,160 --> 00:55:04,040 Ca n'a rien a voir avec lui. 771 00:55:04,840 --> 00:55:06,600 Peut-etre que ca a a voir avec vous ? 772 00:55:07,960 --> 00:55:10,280 Vous trompez votre mari avec Sauvignac, 773 00:55:10,440 --> 00:55:13,720 Marchetti vous surprend et menace de tout reveler. 774 00:55:13,880 --> 00:55:16,440 Vous vous debarrassez de lui, par peur du scandale. 775 00:55:16,600 --> 00:55:19,800 Puis vous vous attaquez a Emilie Beauregard, par jalousie. 776 00:55:20,000 --> 00:55:22,720 Jamais je ne me mettrais en danger pour une aventure. 777 00:55:22,880 --> 00:55:24,080 Meme avec un etalon. 778 00:55:24,600 --> 00:55:27,600 Et je suis cense vous croire sur parole ? 779 00:55:27,720 --> 00:55:29,200 Garez-vous, je vous prie. 780 00:55:35,160 --> 00:55:36,600 Bonne soiree, commissaire. 781 00:55:55,400 --> 00:55:56,600 Du nouveau ? 782 00:55:59,600 --> 00:56:01,440 A part votre look ? 783 00:56:02,480 --> 00:56:04,320 J'ai fini le rapport toxicologique. 784 00:56:04,480 --> 00:56:07,320 Strychnine dans les comprimes. En quantite infime. 785 00:56:07,480 --> 00:56:10,760 - Pas de quoi provoquer un arret. - Meme en prise quotidienne ? 786 00:56:10,920 --> 00:56:13,320 Non. Et ca n'aurait pas touche les poumons. 787 00:56:13,440 --> 00:56:16,440 Sinon, des traces de somnifere dans le jus d'algues. 788 00:56:16,600 --> 00:56:20,160 - Ca aurait pu la tuer ? - Juste de quoi pioncer deux heures. 789 00:56:21,560 --> 00:56:23,800 Moi, j'ouvrirais les deux boutons du haut. 790 00:56:37,600 --> 00:56:39,960 Le commissaire a relache Adrien Sauvignac. 791 00:56:40,160 --> 00:56:43,160 - Quoi ? Pourquoi ? - Il a un alibi. 792 00:56:43,320 --> 00:56:47,080 - Il etait avec la femme du ministre. - Il culbutait Clement Roussel ? 793 00:56:47,920 --> 00:56:51,160 C'est un petit salaud. Et a part ca, d'autres informations ? 794 00:56:51,320 --> 00:56:53,160 Absolument ! La prochaine fois 795 00:56:53,360 --> 00:56:56,040 que vous soutirez des informations a ma secretaire, 796 00:56:56,280 --> 00:56:58,440 elle sera renvoyee ! 797 00:57:01,280 --> 00:57:04,040 Vous avez eu un probleme avec votre costume ? 798 00:57:04,160 --> 00:57:05,800 Je vais vous faire un cafe. 799 00:57:06,000 --> 00:57:06,880 Marlene ! 800 00:57:07,040 --> 00:57:10,360 La divulgation d'informations pendant une enquete 801 00:57:10,560 --> 00:57:12,800 peut vous mener directement au tribunal. 802 00:57:13,000 --> 00:57:15,600 Il s'agit du meurtre de sa maman, quand meme. 803 00:57:15,720 --> 00:57:17,920 - Sinon, je n'aurais rien dit. - Ah oui ? 804 00:57:18,080 --> 00:57:21,520 Dorenavant, il faudra choisir. Ce sera elle ou moi ! 805 00:57:46,040 --> 00:57:48,760 "L'assassin d'Emilie Beauregard sous les verrous" ? 806 00:57:49,160 --> 00:57:51,080 "Le mari trop beau pour etre honnete" ? 807 00:57:51,280 --> 00:57:52,160 Desolee. 808 00:57:52,320 --> 00:57:55,480 - J'ai repris les infos des poulets. - C'est ca, votre metier ? 809 00:57:55,720 --> 00:57:57,760 Mentir et pourrir les reputations ? 810 00:57:58,000 --> 00:58:00,960 - Je vais rectifier le tir. - Vous allez faire votre valise ! 811 00:58:01,160 --> 00:58:04,160 Je vous aiderai a trouver le salaud qui vous a piege. 812 00:58:04,600 --> 00:58:07,360 L'autre jour, a la piscine, vous parliez de quoi ? 813 00:58:07,520 --> 00:58:10,320 - "A la piscine"... - Emilie etait en larmes. 814 00:58:10,920 --> 00:58:12,200 Ah, ca ? 815 00:58:13,760 --> 00:58:16,480 Je lui racontais mes histoires de coeur. 816 00:58:16,640 --> 00:58:18,800 - Une dispute avec ma copine. - Vous mentez ! 817 00:58:19,000 --> 00:58:21,040 Et vous voulez que je vous fasse confiance ? 818 00:58:21,160 --> 00:58:23,080 Quittez cet etablissement ! 819 00:58:23,360 --> 00:58:26,040 Mais vous etes qui ? Styles ne vous appartient pas. 820 00:58:26,200 --> 00:58:28,400 Justement, si. Ma femme me l'a legue. 821 00:58:28,600 --> 00:58:30,360 Pas tant que l'enquete est ouverte. 822 00:58:30,520 --> 00:58:33,760 Desolee, mais il faudra faire avec moi dans les parages. 823 00:58:38,880 --> 00:58:40,320 Votre fils etait malade ? 824 00:58:41,800 --> 00:58:43,480 - Est-ce qu'il va mieux ? - Oui. 825 00:58:44,880 --> 00:58:47,600 - Qu'est-ce qu'il avait ? - Il avait mal au ventre. 826 00:58:48,040 --> 00:58:49,320 Ah bon ? 827 00:58:50,200 --> 00:58:54,160 - Je croyais qu'il toussait. - Oui, il toussait aussi. 828 00:58:54,320 --> 00:58:55,920 Bon. Ca suffit ! Vous mentez. 829 00:58:56,080 --> 00:58:59,040 Je vais vous jeter en cellule pour entrave a enquete. 830 00:58:59,160 --> 00:59:01,600 Que faisiez-vous chez le Pr Hoffmann ? 831 00:59:03,240 --> 00:59:06,040 J'interroge votre fils ? Je deteste les enfants. 832 00:59:06,200 --> 00:59:08,360 Pas mon fils. 833 00:59:08,600 --> 00:59:12,320 - Le docteur lui a pris du sang. - Ca, je le sais. 834 00:59:12,480 --> 00:59:14,920 - Mais pourquoi ? - Je sais pas. 835 00:59:16,120 --> 00:59:17,160 Je sais pas. 836 00:59:17,920 --> 00:59:20,520 Vous donnez son sang sans savoir pourquoi ? 837 00:59:24,720 --> 00:59:26,360 Vous ne le donnez pas. 838 00:59:28,320 --> 00:59:29,880 Vous le vendez. 839 00:59:47,080 --> 00:59:48,880 Pas de prise de sang, aujourd'hui ? 840 00:59:49,680 --> 00:59:50,680 Que voulez-vous ? 841 00:59:50,880 --> 00:59:53,840 Vous avez prescrit de la strychnine a Emilie Beauregard. 842 00:59:54,040 --> 00:59:57,600 Vitamine et poison. Le dernier traitement a la mode ? 843 00:59:57,760 --> 01:00:00,480 A doses infimes, elle est utilisee comme fortifiant. 844 01:00:00,640 --> 01:00:03,080 Tout biologiste pourra vous le confirmer. 845 01:00:03,240 --> 01:00:05,760 Emilie ne courait aucun risque. 846 01:00:05,880 --> 01:00:08,040 Ou etiez-vous vendredi, a 16 h 30 ? 847 01:00:09,760 --> 01:00:11,800 - J'avais rendez-vous. - Avec qui ? 848 01:00:12,000 --> 01:00:12,800 Je ne sais pas. 849 01:00:13,920 --> 01:00:17,280 Assez original, comme alibi, mais pas tres convaincant. 850 01:00:23,600 --> 01:00:25,480 C'etait un rendez-vous anonyme. 851 01:00:26,360 --> 01:00:29,240 "Je sais ce que vous faites. Si vous n'apportez pas 100 000 F 852 01:00:29,400 --> 01:00:33,840 "vendredi, a 16 h 30, a la Crique Blanche, je dis tout." 853 01:00:34,920 --> 01:00:37,840 - Vous y etes alle ? - Personne n'est venu. 854 01:00:38,040 --> 01:00:41,800 Un maitre-chanteur qui ne recupere pas l'argent qu'il reclame... 855 01:00:41,960 --> 01:00:43,760 Les bonnes manieres se perdent ! 856 01:00:43,960 --> 01:00:44,760 On m'a piege. 857 01:00:44,920 --> 01:00:47,200 C'etait pour que je n'aie pas d'alibi. 858 01:00:47,920 --> 01:00:49,960 "Je sais ce que vous faites." 859 01:00:50,120 --> 01:00:53,600 Quelqu'un a decouvert votre trafic de sang d'enfants ? 860 01:00:53,760 --> 01:00:55,480 Marchetti ? Et vous l'avez tue ? 861 01:00:55,600 --> 01:00:58,080 Je n'ai tue personne. Le sang etait pour Emilie. 862 01:00:58,600 --> 01:01:01,680 Je croyais que seuls les vampires etaient buveurs de sang. 863 01:01:01,880 --> 01:01:04,120 Le sang a des proprietes extraordinaires. 864 01:01:04,760 --> 01:01:06,040 Il regenere l'organisme. 865 01:01:06,240 --> 01:01:08,280 Bientot l'homme, grace au sang, 866 01:01:08,480 --> 01:01:10,320 vivra peut-etre eternellement. 867 01:01:11,200 --> 01:01:13,080 Si on ne le tue pas avant. 868 01:01:16,840 --> 01:01:18,000 Oui ? 869 01:01:19,120 --> 01:01:21,760 J'ai besoin d'une photo d'Emilie pour le journal. 870 01:01:21,920 --> 01:01:24,240 - Je peux entrer ? - Je vous en prie. 871 01:01:25,040 --> 01:01:28,280 Elle gardait ca dans une boite. Je vais essayer de la trouver. 872 01:01:29,120 --> 01:01:30,480 - Je vous derange ? - Non. 873 01:01:30,640 --> 01:01:34,320 J'ecrivais a des fournisseurs. Rien d'exaltant. 874 01:01:34,600 --> 01:01:37,080 Tenez. Les voici. 875 01:01:38,920 --> 01:01:40,240 Je vous en prie. 876 01:01:50,040 --> 01:01:51,400 Elle etait tres belle. 877 01:01:54,560 --> 01:01:56,480 - C'etait ou, ca ? - A Marrakech. 878 01:01:58,000 --> 01:01:59,320 Vous avez l'air proches. 879 01:01:59,480 --> 01:02:01,720 10 ans de collaboration, ca cree des liens. 880 01:02:03,040 --> 01:02:05,040 J'aurais pas aime, le coup qu'elle vous a fait. 881 01:02:05,800 --> 01:02:08,720 Se faire jeter comme une chaussette pour un beau mec. 882 01:02:08,920 --> 01:02:10,400 Vous ecoutez aux portes. 883 01:02:11,280 --> 01:02:13,240 Quand on a ete amies pendant 10 ans, 884 01:02:14,200 --> 01:02:15,960 j'aurais pris ca comme une trahison. 885 01:02:16,840 --> 01:02:18,040 Que cherchez-vous ? 886 01:02:18,920 --> 01:02:21,240 Se faire virer de son boulot donne des idees. 887 01:02:21,400 --> 01:02:25,080 Le nombre de gens qui tuent pour se venger, c'est... 888 01:02:26,800 --> 01:02:28,880 Vous avez une imagination debordante, 889 01:02:29,800 --> 01:02:31,240 comme Emilie. 890 01:02:33,120 --> 01:02:34,280 Merci ! 891 01:02:47,600 --> 01:02:51,200 Pourquoi avoir verse un somnifere dans le jus d'Emilie Beauregard ? 892 01:02:51,360 --> 01:02:52,400 J'ai jamais fait ca. 893 01:02:52,560 --> 01:02:55,080 - C'est vous qui l'avez prepare ? - Oui. 894 01:02:55,480 --> 01:02:57,760 Je vous jure que j'ai pas mis de somnifere. 895 01:02:57,920 --> 01:02:59,280 Quelqu'un l'a fait. 896 01:03:00,360 --> 01:03:02,520 C'est peut-etre sa cherie, la rouquine. 897 01:03:02,960 --> 01:03:04,800 Elle etait avec ma mere dans sa chambre. 898 01:03:05,000 --> 01:03:08,240 Ce n'est pas ma "cherie" ! Alice n'aurait pas fait ca a sa mere. 899 01:03:09,640 --> 01:03:10,440 "A sa mere" ? 900 01:03:13,640 --> 01:03:14,880 Excusez ma secretaire. 901 01:03:15,080 --> 01:03:19,040 Quand on lui parle de "sa cherie", elle s'emmele les pinceaux. 902 01:03:20,640 --> 01:03:23,560 Vous n'avez pas laisse ce jus sans surveillance ? 903 01:03:24,320 --> 01:03:25,160 Non. 904 01:03:25,360 --> 01:03:28,360 - Vous n'avez croise personne ? - Non. 905 01:03:29,800 --> 01:03:30,600 Si ! 906 01:03:30,800 --> 01:03:34,400 Celle qui se prend pour la huitieme merveille du monde. 907 01:03:34,800 --> 01:03:36,840 - Diane Clement-Roussel. - Ouais. 908 01:03:37,040 --> 01:03:40,640 Elle l'a meme pris pour le sentir et m'a demande de lui en faire un. 909 01:03:41,080 --> 01:03:42,720 Voila qui est interessant. 910 01:04:10,120 --> 01:04:11,120 Salut. 911 01:04:11,920 --> 01:04:13,800 Je voulais m'excuser pour la derniere fois. 912 01:04:13,960 --> 01:04:16,640 J'ai les nerfs en pelote, en ce moment. 913 01:04:18,200 --> 01:04:19,440 Je peux ? 914 01:04:22,960 --> 01:04:26,360 Je nous ai prepare des jus a la memoire de maman. 915 01:04:29,840 --> 01:04:32,920 Je ne suis pas sure. Je me sens un peu barbouillee. 916 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 Justement, c'est tres bon pour la digestion. 917 01:04:35,800 --> 01:04:38,920 Et ca lui fera tant plaisir de nous voir boire a sa sante. 918 01:04:39,440 --> 01:04:42,640 Allez ! A ta sante, maman. Et a nous deux. 919 01:04:47,160 --> 01:04:49,040 T'inquiete, je l'ai pas empoisonne. 920 01:04:56,720 --> 01:05:00,360 "Le mystere s'epaissit dans l'affaire de Styles." 921 01:05:03,000 --> 01:05:05,640 - Tu parles de moi dans ton article ? - Forcement. 922 01:05:06,280 --> 01:05:09,120 - En tant qu'heritiere. - Je deviens suspecte. 923 01:05:09,480 --> 01:05:10,720 Voila. 924 01:05:13,760 --> 01:05:15,520 Confucius. 925 01:05:16,120 --> 01:05:17,400 Tu l'as garde... 926 01:05:18,640 --> 01:05:21,160 J'ai jamais pu blairer cette sale bestiole. 927 01:05:22,200 --> 01:05:23,920 Avec ce nom debile, en plus ! 928 01:05:28,120 --> 01:05:31,360 Je suis desolee, mais j'ai un article a boucler. 929 01:05:31,520 --> 01:05:33,920 On n'est pas bien a papoter, toutes les deux ? 930 01:05:34,080 --> 01:05:35,200 Tu avais raison. 931 01:05:35,400 --> 01:05:38,480 Je me sens seule dans cette grande baraque, sans copine. 932 01:05:43,360 --> 01:05:45,520 Alice, c'est Marlene. J'ai fait une gaffe. 933 01:05:45,720 --> 01:05:47,800 Dorothee sait pour Emilie et toi. 934 01:05:48,000 --> 01:05:49,640 Marlene ! 935 01:05:49,840 --> 01:05:51,760 Eh ben, c'est Dorothee, justement. 936 01:05:51,960 --> 01:05:52,760 Ta cherie. 937 01:05:53,640 --> 01:05:54,440 Merci ! 938 01:05:55,520 --> 01:05:56,720 Oui, Marlene ? 939 01:05:57,640 --> 01:06:01,520 Alice, il faut que tu quittes Styles tout de suite. 940 01:06:01,680 --> 01:06:02,640 Dorothee sait 941 01:06:02,840 --> 01:06:04,640 que tu es la fille d'Emilie. 942 01:06:05,440 --> 01:06:08,520 Ah oui ? J'arrive illico. 943 01:06:10,040 --> 01:06:12,240 Le commissaire veut me voir illico. 944 01:06:12,640 --> 01:06:14,720 J'ai toujours reve d'avoir une frangine. 945 01:06:17,360 --> 01:06:18,880 Pas toi ? 946 01:06:31,680 --> 01:06:33,960 Je vais finir par croire que vous me suivez. 947 01:06:34,560 --> 01:06:37,080 C'est vous qui allez me suivre, en garde a vue. 948 01:06:37,280 --> 01:06:38,080 Pour quel motif ? 949 01:06:38,240 --> 01:06:41,040 Ca se verse dans une boisson et ca fait dormir. 950 01:06:41,200 --> 01:06:42,520 Parfois, pour toujours. 951 01:06:42,920 --> 01:06:45,720 Depuis quand un somnifere peut tuer quelqu'un ? 952 01:06:46,120 --> 01:06:48,480 Emilie suivait un traitement a la strychnine. 953 01:06:48,640 --> 01:06:51,520 Le somnifere a empeche son organisme de lutter 954 01:06:51,640 --> 01:06:53,960 contre les effets nocifs du poison. 955 01:06:55,120 --> 01:06:58,320 Vous voulez dire que ce somnifere l'a reellement tuee ? 956 01:06:59,480 --> 01:07:00,960 C'est affreux. 957 01:07:02,760 --> 01:07:04,560 Je n'ai jamais voulu... 958 01:07:06,080 --> 01:07:07,000 Vous m'arretez ? 959 01:07:07,200 --> 01:07:11,280 - Pourquoi avoir verse ce somnifere ? - Pour voir Adrien. 960 01:07:13,000 --> 01:07:13,960 Les hommes pensent 961 01:07:14,160 --> 01:07:16,960 qu'ils ont l'exclusivite des besoins physiques. 962 01:07:17,160 --> 01:07:19,680 Nous aussi sommes parfois des animaux sauvages. 963 01:07:20,160 --> 01:07:23,000 A votre age, vous ne l'avez pas encore compris ? 964 01:07:23,160 --> 01:07:25,400 Les animaux sauvages tuent pour survivre. 965 01:07:25,560 --> 01:07:27,160 Et j'en mets certains en prison. 966 01:07:29,680 --> 01:07:31,120 Vous allez m'arreter ? 967 01:07:31,320 --> 01:07:35,160 Comme vous le disiez, un somnifere n'a jamais tue personne. 968 01:07:35,360 --> 01:07:37,640 Si les animaux sauvages vous interessent tant, 969 01:07:37,840 --> 01:07:40,880 que diriez-vous d'un diner avec un specimen rare ? 970 01:08:28,560 --> 01:08:31,160 "Rendez-vous au sauna pour decouvrir la verite." 971 01:09:52,200 --> 01:09:53,640 Il y a un petit probleme ! 972 01:09:58,760 --> 01:10:00,640 Au secours ! 973 01:10:39,160 --> 01:10:40,720 S'il vous plait ! 974 01:10:42,440 --> 01:10:44,360 C'est le propre des specimens rares. 975 01:10:44,520 --> 01:10:47,040 Parfois, ils refusent de sortir de leur taniere. 976 01:10:48,040 --> 01:10:51,040 Je ne comprends pas. Ca ne m'etait jamais arrive. 977 01:10:51,240 --> 01:10:53,800 C'est peut-etre l'enquete qui vous preoccupe. 978 01:10:54,000 --> 01:10:55,680 Ces pannes sont psychologiques. 979 01:10:55,840 --> 01:10:57,240 La raison est plus simple. 980 01:10:57,440 --> 01:10:59,520 Je suis en plein conflit d'interets. 981 01:10:59,720 --> 01:11:00,960 Que voulez-vous dire ? 982 01:11:02,680 --> 01:11:06,120 Vous etes suspecte et mariee, en plus. 983 01:11:07,240 --> 01:11:10,600 C'est contraire a ma deontologie de commissaire de police. 984 01:11:10,760 --> 01:11:13,720 Vous m'avez attire avec vos histoires d'animaux sauvages, 985 01:11:13,880 --> 01:11:17,240 mais heureusement, mon corps a su me ramener a la raison. 986 01:11:18,160 --> 01:11:19,040 C'est ma faute ? 987 01:11:20,360 --> 01:11:23,800 Regardez-vous en face. Vous jouez au roi de la jungle, 988 01:11:23,960 --> 01:11:26,560 alors que vous etes bon pour le cimetiere des elephants. 989 01:11:27,720 --> 01:11:29,120 Commissaire, ouvrez-moi ! 990 01:11:29,280 --> 01:11:31,640 Ma secretaire. Il ne manquait plus qu'elle. 991 01:11:36,960 --> 01:11:40,160 Votre deontologie ne vous interdit pas de coucher avec elle ? 992 01:11:40,320 --> 01:11:42,440 Je doute que vous en tiriez grand-chose. 993 01:11:45,600 --> 01:11:49,120 Je vous previens, Marlene. Ce n'est vraiment pas le moment. 994 01:11:49,760 --> 01:11:53,720 Excusez-moi, commissaire, mais je suis terriblement inquiete. 995 01:11:53,880 --> 01:11:57,600 J'ai essaye de joindre Alice, mais elle ne repond pas. 996 01:11:57,760 --> 01:12:00,560 - Je n'y peux rien. - J'ai un mauvais pressentiment. 997 01:12:00,720 --> 01:12:03,520 Et si cette Dorothee Mellul lui avait fait du mal ? 998 01:12:03,720 --> 01:12:07,160 - Elle sait se defendre. - Apres tout ce qu'elle a subi ! 999 01:12:07,640 --> 01:12:09,560 Vous ne pouvez pas la laisser. 1000 01:12:14,680 --> 01:12:17,440 J'espere qu'il n'est rien arrive a Alice ! 1001 01:12:17,600 --> 01:12:19,960 J'espere pour vous que si. 1002 01:12:20,120 --> 01:12:23,680 En tout cas, il y en a une qui trompe son mari, vole celui d'Emilie, 1003 01:12:23,840 --> 01:12:25,240 seduit le commissaire... 1004 01:12:25,360 --> 01:12:27,240 Qu'est-ce que vous imaginez ? 1005 01:12:27,400 --> 01:12:29,400 Mme Clement-Roussel ne m'a pas seduit. 1006 01:12:29,560 --> 01:12:31,920 Je voulais decouvrir ce que cachait son alibi. 1007 01:12:32,080 --> 01:12:35,040 Je ne suis pas idiote. Chez vous, au milieu de la nuit ? 1008 01:12:35,200 --> 01:12:36,520 Ecoutez, Marlene ! 1009 01:12:36,680 --> 01:12:40,440 Certains interrogatoires demandent un doigte particulier. 1010 01:12:41,320 --> 01:12:44,600 Je touchais un point sensible, quand vous avez tout gache ! 1011 01:12:45,640 --> 01:12:47,400 Je dois tout recommencer. 1012 01:12:47,560 --> 01:12:50,720 Vous saurez mettre du coeur a l'ouvrage, j'en suis sure. 1013 01:13:09,160 --> 01:13:12,240 Vous savez ou se trouve Avril ? Sa chambre ne repond pas. 1014 01:13:12,400 --> 01:13:15,000 Je l'ai vue aller vers l'espace soin. 1015 01:13:25,360 --> 01:13:26,560 Alice ! 1016 01:13:26,720 --> 01:13:29,640 Oh, commissaire, je peux vous tenir le bras ? 1017 01:13:29,800 --> 01:13:32,200 Que ca ne devienne pas une habitude, Marlene ! 1018 01:13:34,160 --> 01:13:35,040 Avril ? 1019 01:13:38,480 --> 01:13:39,880 Alice ! 1020 01:13:45,680 --> 01:13:46,960 Ca va, elle est vivante. 1021 01:13:47,520 --> 01:13:49,560 - Allez chercher de l'eau, vite ! - Oui. 1022 01:13:50,160 --> 01:13:51,080 Alice ! 1023 01:13:53,680 --> 01:13:55,480 Reveillez-vous, Alice ! 1024 01:13:58,240 --> 01:14:01,240 - Mais c'est quoi, ces fringues. - Quoi ? 1025 01:14:01,440 --> 01:14:04,400 Ne me faites pas regretter de vous avoir sauve la vie. 1026 01:14:04,920 --> 01:14:07,080 Que faisiez-vous dans un sauna la nuit ? 1027 01:14:13,440 --> 01:14:16,400 "Rendez-vous au sauna pour decouvrir la verite" ? 1028 01:14:16,520 --> 01:14:17,680 Le retour du corbeau. 1029 01:14:17,880 --> 01:14:20,800 - Quel corbeau ? - Celui qui a fait chanter Hoffmann. 1030 01:14:21,440 --> 01:14:24,160 C'est Dorothee. C'est la seule qui savait pour toi. 1031 01:14:24,360 --> 01:14:27,360 J'ai remarque un truc quand elle m'a prise dans ses bras. 1032 01:14:27,520 --> 01:14:28,920 Son ventre etait gonfle. 1033 01:14:29,120 --> 01:14:30,200 Elle est enceinte ? 1034 01:14:31,600 --> 01:14:32,560 De qui ? 1035 01:14:32,760 --> 01:14:34,360 Mais on vous paie pourquoi ? 1036 01:14:34,560 --> 01:14:36,120 Allez preparer vos affaires. 1037 01:14:36,320 --> 01:14:39,360 Je ne bouge pas tant que le meurtrier n'est pas en taule. 1038 01:14:39,520 --> 01:14:42,520 Je n'ai pas les moyens de vous payer une surveillance ! 1039 01:14:42,680 --> 01:14:44,480 Et Marlene n'est pas garde du corps. 1040 01:14:48,320 --> 01:14:50,960 Ce qu'elle peut etre butee ! C'est exasperant ! 1041 01:14:55,920 --> 01:14:59,080 "Rendez-vous au sauna pour decouvrir la verite." 1042 01:15:00,200 --> 01:15:02,040 Je ne comprends rien a ce papier. 1043 01:15:02,240 --> 01:15:04,920 - Ou etiez-vous hier, vers 21 h ? - Dans mon lit. 1044 01:15:05,320 --> 01:15:06,200 Seule ? 1045 01:15:07,720 --> 01:15:09,040 Avec Barnabe. 1046 01:15:09,800 --> 01:15:11,360 Mon ours en peluche. 1047 01:15:13,520 --> 01:15:14,320 Levez-vous. 1048 01:15:15,680 --> 01:15:17,760 - Retirez cet impermeable. - Pourquoi ? 1049 01:15:17,960 --> 01:15:20,280 Pour arreter de mentir. Retirez-le ! 1050 01:15:27,280 --> 01:15:29,240 - Combien de mois ? - 4. 1051 01:15:30,080 --> 01:15:31,080 - Le pere ? - Pas de pere. 1052 01:15:31,280 --> 01:15:34,040 Vous voulez allez en cellule, le temps que je le retrouve ? 1053 01:15:35,360 --> 01:15:36,440 C'est Adrien. 1054 01:15:38,880 --> 01:15:40,880 Vous avez tue Emilie par amour ? 1055 01:15:41,080 --> 01:15:43,040 Je l'ai pas tuee. Je deteste Adrien ! 1056 01:15:43,240 --> 01:15:45,960 - Au point de coucher avec lui ? - Emilie m'a forcee. 1057 01:15:46,680 --> 01:15:48,120 A coucher avec son mari ? 1058 01:15:49,400 --> 01:15:50,200 Pour faire un bebe. 1059 01:15:52,240 --> 01:15:54,640 Emilie voulait que vous tombiez enceinte ? 1060 01:15:56,000 --> 01:15:59,720 Elle voulait a tout prix un gosse, mais elle etait trop vieille. 1061 01:15:59,880 --> 01:16:01,280 Alors elle m'a demande. 1062 01:16:06,000 --> 01:16:07,640 Decidement, on aura tout vu. 1063 01:16:07,840 --> 01:16:09,560 Une mere pondeuse. 1064 01:16:11,520 --> 01:16:12,680 Et en echange du bebe, 1065 01:16:12,880 --> 01:16:16,880 vous avez negocie votre adoption et la part d'heritage qui va avec ? 1066 01:16:56,080 --> 01:16:57,320 Bonjour, Marlene. 1067 01:17:00,120 --> 01:17:02,640 Vous avez vu le dernier article d'Avril ? 1068 01:17:03,840 --> 01:17:06,240 "Le meurtrier de Styles a voulu m'assassiner." 1069 01:17:06,400 --> 01:17:07,920 La police est depassee. 1070 01:17:08,080 --> 01:17:09,880 Je ne lis pas ces aneries. 1071 01:17:10,640 --> 01:17:13,120 Tout le monde ne peut pas en dire autant. 1072 01:17:13,280 --> 01:17:14,880 Vous me decevez, Laurence. 1073 01:17:15,120 --> 01:17:16,760 Et c'est quoi, cette tenue ? 1074 01:17:16,920 --> 01:17:19,360 Vous etes commissaire, pas joueur de golf ! 1075 01:17:19,520 --> 01:17:22,880 Et cette affaire de Styles, vous pataugez dans la gadoue. 1076 01:17:23,680 --> 01:17:27,160 Et ce bureau, c'est plus un bureau. C'est un salon de coiffure ! 1077 01:17:27,280 --> 01:17:29,080 Non. C'est le laxisme total ! 1078 01:17:29,240 --> 01:17:32,200 Pour resoudre une affaire, il faut planter des graines 1079 01:17:32,360 --> 01:17:35,080 et attendre que ca pousse pour recolter des fruits. 1080 01:17:35,240 --> 01:17:37,240 Et le meurtrier court toujours ! 1081 01:17:37,400 --> 01:17:38,920 Je n'ai aucun doute sur lui. 1082 01:17:39,080 --> 01:17:41,880 Qu'attendez-vous pour l'arreter ? Un nouveau meurtre ? 1083 01:17:42,040 --> 01:17:44,560 Commissaire ! J'ai trouve quelque chose. 1084 01:17:44,720 --> 01:17:47,320 Bonjour, monsieur Tricart. Je ne vous avais pas vu. 1085 01:17:47,480 --> 01:17:49,440 J'ai l'habitude. Bonjour, Marlene. 1086 01:17:49,840 --> 01:17:51,120 Regardez. 1087 01:17:54,040 --> 01:17:56,120 Excellent, Marlene. Excellent ! 1088 01:17:56,960 --> 01:17:59,480 L'etau se resserre sur notre coupable. 1089 01:18:05,560 --> 01:18:06,880 Vous vouliez me voir ? 1090 01:18:07,040 --> 01:18:10,040 Commissaire ! Quelque chose me chiffonnait. 1091 01:18:10,200 --> 01:18:12,960 Cette histoire de strychnine, dans les poumons d'Emilie. 1092 01:18:13,160 --> 01:18:16,320 Surtout que je n'ai rien trouve dans ses cloisons nasales. 1093 01:18:17,720 --> 01:18:19,680 Alors j'ai preleve un peu d'epiderme 1094 01:18:19,880 --> 01:18:22,760 et je dois dire que les resultats m'ont scie. 1095 01:18:22,920 --> 01:18:24,480 Elle en avait plein la peau. 1096 01:18:26,920 --> 01:18:28,680 Glissant, vous etes genial. 1097 01:18:32,000 --> 01:18:32,840 Oui... 1098 01:18:32,960 --> 01:18:34,200 Une petite question 1099 01:18:34,400 --> 01:18:36,440 d'ordre scientifique... 1100 01:18:37,360 --> 01:18:40,040 qui concerne les performances masculines, 1101 01:18:41,000 --> 01:18:42,400 a partir d'un certain age. 1102 01:18:42,560 --> 01:18:44,960 Si on observe les sportifs, elle decline. 1103 01:18:45,600 --> 01:18:48,440 Normal. Les poumons et les muscles se retractent, 1104 01:18:48,600 --> 01:18:49,880 les arteres se bouchent. 1105 01:18:50,600 --> 01:18:53,800 Et ca concerne aussi les performances plus... 1106 01:18:56,520 --> 01:18:57,400 Plus intimes ? 1107 01:18:59,320 --> 01:19:01,320 Une etude dans une revue scientifique 1108 01:19:01,480 --> 01:19:03,920 parlait du virage de la mort des 50 ans. 1109 01:19:04,400 --> 01:19:06,240 Quel rapport avec l'enquete ? 1110 01:19:06,680 --> 01:19:08,400 C'est ce que j'essaie de trouver. 1111 01:19:08,560 --> 01:19:10,280 Je vous remercie, docteur. 1112 01:19:10,400 --> 01:19:12,160 Cet article parlait des moyens 1113 01:19:12,360 --> 01:19:14,400 pour ne pas tomber dans le fosse. 1114 01:19:14,840 --> 01:19:17,320 Ah oui ? Lesquels, par exemple ? 1115 01:19:17,560 --> 01:19:20,240 Ca ne me revient pas. Je peux faire des recherches. 1116 01:19:21,840 --> 01:19:22,960 C'est urgent ? 1117 01:19:24,120 --> 01:19:26,680 Dans une affaire de meurtre, tout est urgent. 1118 01:19:27,120 --> 01:19:27,920 Je vais voir. 1119 01:19:28,080 --> 01:19:31,280 Si Popaul est en danger, je vais mobiliser les troupes. 1120 01:19:32,680 --> 01:19:33,880 Oui. 1121 01:19:35,400 --> 01:19:36,760 Merci. 1122 01:19:42,880 --> 01:19:43,960 Eh ben, dis donc ! 1123 01:19:44,360 --> 01:19:45,920 Tu pionces encore, toi ? 1124 01:19:51,720 --> 01:19:53,080 Confucius ? 1125 01:19:53,400 --> 01:19:54,600 Confucius ! 1126 01:20:07,120 --> 01:20:08,680 Je vous en prie, chere madame. 1127 01:20:10,560 --> 01:20:11,840 Madame Dujardin ! 1128 01:20:12,000 --> 01:20:15,320 Je suis tellement heureuse de vous rencontrer. 1129 01:20:15,480 --> 01:20:18,840 Vous savez. Je n'utilise que des rouges a levres de votre marque. 1130 01:20:19,040 --> 01:20:21,600 Nous sommes tres heureux de l'apprendre, Marlene. 1131 01:20:22,680 --> 01:20:23,920 Merci. 1132 01:20:25,440 --> 01:20:28,560 Je peux savoir pourquoi vous m'avez convoquee, commissaire ? 1133 01:20:33,000 --> 01:20:34,760 Connaissez-vous cet homme ? 1134 01:20:35,640 --> 01:20:38,520 - Jamais vu. - Tiens ! C'est curieux. 1135 01:20:38,680 --> 01:20:42,120 Ma secretaire adore lire les revues et rien ne lui echappe. 1136 01:20:42,720 --> 01:20:45,480 Apportez-moi l'article que vous m'avez montre, Marlene. 1137 01:20:45,600 --> 01:20:47,040 Oui, commissaire. 1138 01:20:47,200 --> 01:20:51,280 Je devore tout ce qui concerne les celebrites, la vie mondaine. 1139 01:20:51,440 --> 01:20:53,480 Dont vous etes une figure incontournable. 1140 01:20:53,600 --> 01:20:54,680 Ainsi que votre ami, 1141 01:20:54,840 --> 01:20:56,080 Martial Marchetti. 1142 01:20:56,280 --> 01:20:58,360 Ce qui lui est arrive m'a brise le coeur. 1143 01:20:58,560 --> 01:21:00,920 - Il etait si drole ! - Oui, effectivement. 1144 01:21:01,080 --> 01:21:03,520 Vous avez l'air de bien vous amuser, la. 1145 01:21:04,240 --> 01:21:06,400 Mais... qui est ce troisieme larron ? 1146 01:21:07,160 --> 01:21:09,120 Je n'ai pas mes lunettes de vue. 1147 01:21:09,640 --> 01:21:10,720 Marlene. 1148 01:21:13,520 --> 01:21:14,800 Merci. 1149 01:21:17,560 --> 01:21:20,280 C'est lui dont vous m'avez montre la photo ? 1150 01:21:20,840 --> 01:21:22,560 J'ai du le croiser, alors. 1151 01:21:23,000 --> 01:21:26,040 Les photographes vous font poser avec n'importe qui. 1152 01:21:26,200 --> 01:21:28,280 Sauvignac n'est pas tres recommandable. 1153 01:21:28,600 --> 01:21:31,560 Je vous l'accorde. Vous le savez mieux que personne. 1154 01:21:33,120 --> 01:21:36,280 Mais c'est Martial Marchetti qui en a fait les frais. 1155 01:21:37,560 --> 01:21:40,280 Vous ne voulez pas voir son assassin sous les verrous ? 1156 01:21:40,600 --> 01:21:41,840 En quoi ca me concerne ? 1157 01:21:42,040 --> 01:21:44,680 J'ai besoin de votre temoignage pour le confondre. 1158 01:21:48,280 --> 01:21:49,680 Adrien m'a fait la cour. 1159 01:21:50,560 --> 01:21:52,560 Il s'est immisce dans ma vie. 1160 01:21:52,760 --> 01:21:56,120 Et il m'a depouillee. Tous mes bijoux y sont passes. 1161 01:21:56,360 --> 01:22:00,280 - Vous n'avez pas porte plainte. - Pour faire les gros titres ? 1162 01:22:00,720 --> 01:22:02,640 Mais vous l'avez raconte a Marchetti. 1163 01:22:03,840 --> 01:22:07,640 C'est a cause de moi que ce sinistre individu l'a tue. 1164 01:22:08,920 --> 01:22:10,560 Il l'a tue, n'est-ce pas ? 1165 01:22:13,760 --> 01:22:15,200 Quelque chose m'echappe. 1166 01:22:15,320 --> 01:22:16,520 Moi aussi. 1167 01:22:16,680 --> 01:22:19,200 Vous ne comprenez pas comment il a tue Marchetti ? 1168 01:22:19,360 --> 01:22:23,200 Non ! Comment toutes ces femmes ont pu lui tomber dans les bras. 1169 01:22:23,320 --> 01:22:25,720 Mme Beauregard, Mme Dujardin, 1170 01:22:26,120 --> 01:22:28,920 Mme Clement-Roussel, sans compter Mlle Mellul. 1171 01:22:29,120 --> 01:22:30,720 Il n'est pas seduisant ? 1172 01:22:30,920 --> 01:22:33,200 Ce n'est pas l'idee que je me fais d'un homme. 1173 01:22:33,360 --> 01:22:36,720 Ah bon ? Et quelle idee vous vous faites d'un homme ? 1174 01:22:38,080 --> 01:22:41,120 Il doit etre plus mur et inspirer confiance. 1175 01:22:41,280 --> 01:22:42,280 "Plus mur" ! 1176 01:22:42,960 --> 01:22:45,440 Avant 50 ans, un homme n'est pas un homme. 1177 01:22:45,600 --> 01:22:47,000 C'est encore un enfant. 1178 01:22:49,000 --> 01:22:50,640 Pas comme ce Sauvignac 1179 01:22:50,840 --> 01:22:52,680 qui tripote les femmes pour vivre. 1180 01:22:52,840 --> 01:22:56,400 Et un homme doit aussi porter un costume et une cravate ! 1181 01:22:56,560 --> 01:22:59,560 Attendez ! "Qui tripote les femmes", dites-vous ? 1182 01:23:00,480 --> 01:23:02,000 Oui ! C'est forcement ca ! 1183 01:23:02,200 --> 01:23:03,400 "Ca", quoi ? 1184 01:23:04,120 --> 01:23:06,440 Marlene, qu'est-ce que je ferais sans vous ? 1185 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Vous cherchez quelque chose, commissaire ? 1186 01:23:34,560 --> 01:23:35,960 L'assassin. 1187 01:23:36,120 --> 01:23:38,280 Et vous croyez qu'il se cache sous la table ? 1188 01:23:39,080 --> 01:23:42,000 La mort d'Emilie n'a pas affecte votre sens de l'humour. 1189 01:23:42,160 --> 01:23:45,000 Elle serait la premiere a vous reprocher de me persecuter. 1190 01:23:46,640 --> 01:23:48,240 Pour un massage, 1191 01:23:48,400 --> 01:23:50,880 il faut se deshabiller et s'allonger sur le ventre. 1192 01:23:51,040 --> 01:23:52,560 "Sur le ventre" ? 1193 01:23:54,240 --> 01:23:55,520 Comme ca ? 1194 01:23:55,680 --> 01:23:58,520 Votre visage, glissez-le vers le trou. 1195 01:24:01,840 --> 01:24:03,120 Et fermez les yeux. 1196 01:24:03,280 --> 01:24:05,280 "Fermez les yeux" ! 1197 01:24:05,600 --> 01:24:06,840 De mieux en mieux. 1198 01:24:09,200 --> 01:24:11,400 Comment j'ai pu passer a cote de ca ? 1199 01:24:16,000 --> 01:24:18,600 Madame Clement-Roussel, vous tombez bien. 1200 01:24:18,800 --> 01:24:21,600 J'ai une affaire tres importante a regler avec vous. 1201 01:24:21,800 --> 01:24:23,960 - Mais... - Laissez-nous un instant. 1202 01:24:24,280 --> 01:24:25,720 Merci. 1203 01:24:30,560 --> 01:24:31,960 De quoi s'agit-il ? 1204 01:24:34,480 --> 01:24:35,840 Vous avez mange du lion ? 1205 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 Mieux. 1206 01:24:37,680 --> 01:24:39,720 J'ai trouve la cle de l'enigme. 1207 01:24:45,000 --> 01:24:48,560 - Mon etat psychologique vous plait ? - Il est au beau fixe. 1208 01:25:04,720 --> 01:25:06,320 Vous trouvez ca drole ? 1209 01:25:08,320 --> 01:25:09,840 C'est le cycle de la vie. 1210 01:25:10,280 --> 01:25:12,880 On nait, on meurt et entre les deux... 1211 01:25:13,720 --> 01:25:14,720 on jouit ! 1212 01:25:15,720 --> 01:25:17,880 Et meme quand on croit que tout est perdu, 1213 01:25:18,080 --> 01:25:20,560 comme par miracle, tout repart de plus belle ! 1214 01:25:21,280 --> 01:25:23,560 Et alors on se sent plein d'energie, 1215 01:25:23,760 --> 01:25:25,440 jeune... 1216 01:25:25,640 --> 01:25:28,440 et l'avenir et le vaste monde vous tendent les bras ! 1217 01:25:29,120 --> 01:25:30,320 Vous etes bourre ? 1218 01:25:31,760 --> 01:25:33,280 C'est quoi, ces conneries ? 1219 01:25:33,440 --> 01:25:35,440 On est sur une scene de crime ! 1220 01:25:35,680 --> 01:25:38,000 Pour Confucius, a part le paradis pour chats, 1221 01:25:38,160 --> 01:25:40,320 je ne vois pas de "vaste monde" ! 1222 01:25:40,520 --> 01:25:42,880 Si vous m'aviez ecoute, il n'aurait rien avale. 1223 01:25:43,000 --> 01:25:46,880 Vous avez voulu jouer aux heroines bravant tous les dangers. 1224 01:25:47,000 --> 01:25:49,440 Resultat : qui paye l'addition ? Confucius. 1225 01:25:50,560 --> 01:25:52,280 Pauvre creature innocente. 1226 01:25:53,240 --> 01:25:55,760 Je sais, qu'il est mort a cause de moi. 1227 01:25:56,000 --> 01:25:58,840 J'espere que ca vous mettra du plomb dans la cervelle. 1228 01:25:59,000 --> 01:26:01,280 Depechez-vous, je vous attends. 1229 01:26:01,680 --> 01:26:04,240 - Je bougerai pas. - Preparez vos affaires ! 1230 01:26:05,160 --> 01:26:06,720 Ne discutez pas, cette fois ! 1231 01:26:08,000 --> 01:26:10,680 Je partirai pas avant d'avoir decouvert la verite. 1232 01:26:10,840 --> 01:26:13,280 Avec vous, ca risque de prendre du temps. 1233 01:26:13,440 --> 01:26:15,280 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 1234 01:26:15,440 --> 01:26:16,720 Vous pouvez partir. 1235 01:26:18,240 --> 01:26:19,720 Je connais la verite. 1236 01:26:43,280 --> 01:26:44,440 Ca va, Avril ? 1237 01:26:48,840 --> 01:26:50,480 Qu'est-ce que ca prouve ? 1238 01:26:50,720 --> 01:26:52,760 Ca prouve que vous avez tue Marchetti. 1239 01:26:52,960 --> 01:26:56,480 Votre complice a pris votre place pendant le massage de Mlle Avril. 1240 01:27:01,680 --> 01:27:04,200 Il se fait aussi passer pour vous a la pharmacie. 1241 01:27:04,400 --> 01:27:06,160 C'est un plan tres ingenieux. 1242 01:27:06,320 --> 01:27:08,560 On designe le coupable pour l'innocenter. 1243 01:27:09,080 --> 01:27:11,440 Vous gardez de bons souvenirs de votre sejour 1244 01:27:11,600 --> 01:27:13,160 en maison de redressement ? 1245 01:27:14,560 --> 01:27:15,720 Vous etiez ou, deja ? 1246 01:27:17,480 --> 01:27:18,680 Bois-Colombes. 1247 01:27:20,080 --> 01:27:21,320 Tiens, mais... 1248 01:27:21,440 --> 01:27:25,160 Est-ce la ou vous avez travaille, madame Constantin ? 1249 01:27:25,320 --> 01:27:26,560 Effectivement. 1250 01:27:27,080 --> 01:27:29,040 Ils ne sont pas pres de vous oublier. 1251 01:27:29,240 --> 01:27:32,880 Une directrice seduit un ado de 15 ans. Ca fait desordre, non ? 1252 01:27:33,080 --> 01:27:35,440 Et moi qui croyais aimer les hommes jeunes ! 1253 01:27:37,120 --> 01:27:39,760 C'est moi qui l'ai seduite. Pas elle. 1254 01:27:39,960 --> 01:27:41,200 Tais-toi, Adrien ! 1255 01:27:41,440 --> 01:27:44,040 Elle n'a rien fait. C'est moi, le meurtrier. 1256 01:27:44,280 --> 01:27:46,440 Felicitations ! Vous l'avez bien dresse. 1257 01:27:47,120 --> 01:27:50,600 Vous lui avez enseigne l'art de seduire les femmes pour les voler. 1258 01:27:50,720 --> 01:27:51,880 Viviane Dujardin, 1259 01:27:52,120 --> 01:27:53,440 Emilie Beauregard. 1260 01:27:53,600 --> 01:27:55,920 - Vous avez fait de lui votre tapin. - C'est faux. 1261 01:27:56,160 --> 01:27:58,320 Elle m'a toujours traite comme un homme. 1262 01:27:58,440 --> 01:28:00,400 Dis-leur ! Eve. 1263 01:28:00,560 --> 01:28:04,280 Un homme ne se laisse pas manipuler pour seduire, voler et tuer. 1264 01:28:04,440 --> 01:28:06,000 Vous ne savez rien de nous. 1265 01:28:06,160 --> 01:28:08,320 - Dis-lui pourquoi on l'a fait ! - Bonne idee ! 1266 01:28:08,840 --> 01:28:10,720 Eclairez-nous, madame Constantin. 1267 01:28:12,520 --> 01:28:15,920 Pour vivre notre amour au grand jour sans avoir a se cacher. 1268 01:28:16,160 --> 01:28:18,640 Il faut etre riche pour se moquer des autres. 1269 01:28:19,600 --> 01:28:20,600 Adrien ! 1270 01:28:22,440 --> 01:28:24,600 Elle devrait deja etre morte. 1271 01:28:24,720 --> 01:28:26,320 Juste un peu de patience. 1272 01:28:26,440 --> 01:28:27,600 Je la supporte plus. 1273 01:28:27,760 --> 01:28:32,000 Je tenais le coup en pensant qu'un jour on serait libres. 1274 01:28:32,160 --> 01:28:36,000 Au moment ou tout est regle, une becasse debarque et rafle tout. 1275 01:28:36,160 --> 01:28:38,320 Si on decouvre que vous etes sa fille 1276 01:28:38,480 --> 01:28:40,160 et donc son heritiere, je ne donne 1277 01:28:40,320 --> 01:28:41,320 pas cher de vous. 1278 01:28:41,440 --> 01:28:43,880 Je ne veux pas d'un 3e meurtre sur les bras. 1279 01:28:44,040 --> 01:28:45,160 Vous m'avez privee de ma mere, 1280 01:28:45,880 --> 01:28:46,880 pour toujours. 1281 01:28:47,040 --> 01:28:49,600 - Elle vous aurait jetee. - Vous etes un monstre ! 1282 01:28:49,760 --> 01:28:51,320 C'etait elle, le monstre ! 1283 01:28:51,440 --> 01:28:53,560 Elle n'aimait personne d'autre qu'elle meme. 1284 01:28:53,680 --> 01:28:54,480 C'est faux ! 1285 01:28:54,720 --> 01:28:57,720 C'etait une femme moderne et liberee. 1286 01:28:58,840 --> 01:28:59,880 Exceptionnelle ! 1287 01:29:00,280 --> 01:29:03,440 - Pourtant, elle vous a abandonnee. - Elle n'avait pas le choix. 1288 01:29:04,560 --> 01:29:07,720 Elle etait seule, sans boulot... Sans un kopeck ! 1289 01:29:07,880 --> 01:29:10,160 Comment s'en sortir avec un bebe ? 1290 01:29:10,320 --> 01:29:12,640 - Elle l'a regrette. - Elle vous l'a fait croire. 1291 01:29:12,800 --> 01:29:15,320 Elle buvait le sang des enfants ! 1292 01:29:15,480 --> 01:29:16,920 Mais d'ou vous sortez ca ? 1293 01:29:17,160 --> 01:29:18,720 Et elle, la, cette pauvre fille ! 1294 01:29:18,880 --> 01:29:20,640 Elle l'a achetee pour avoir un bebe. 1295 01:29:20,840 --> 01:29:22,560 Elle n'aurait jamais fait ca ! 1296 01:29:22,720 --> 01:29:25,040 On va en rester la. Madame Constantin ! 1297 01:29:25,160 --> 01:29:26,880 C'est elle qui va tout heriter ? 1298 01:29:27,400 --> 01:29:29,360 Ce ne sera pas vous, en tout cas. 1299 01:29:29,600 --> 01:29:31,160 J'ai depose une plainte contre vous. 1300 01:29:31,320 --> 01:29:33,720 Ce chantage au bebe de mere pondeuse 1301 01:29:33,880 --> 01:29:36,360 n'est pas tres orthodoxe, mademoiselle Mellul. 1302 01:29:36,600 --> 01:29:38,080 Une derniere question : 1303 01:29:38,280 --> 01:29:41,440 qui a eu l'idee du mode operatoire pour tuer Mme Beauregard ? 1304 01:29:41,560 --> 01:29:42,880 Vous, madame Constantin ? 1305 01:29:43,040 --> 01:29:44,760 Ou vous, monsieur Sauvignac ? 1306 01:29:46,440 --> 01:29:48,640 Quel surnom elle vous donnait, deja ? 1307 01:29:48,800 --> 01:29:51,760 "Le prince aux mains d'or." 1308 01:29:52,120 --> 01:29:54,080 L'huile etait pleine de strychnine. 1309 01:29:55,000 --> 01:29:57,720 Vous faisiez penetrer le poison, jour apres jour, 1310 01:29:58,480 --> 01:30:01,280 dans chaque partie du corps d'Emilie Beauregard. 1311 01:30:01,760 --> 01:30:03,920 Les massages etaient sa drogue. 1312 01:30:04,160 --> 01:30:06,440 Et comme toute addiction, elle finit par tuer. 1313 01:30:07,760 --> 01:30:09,160 Emmenez-les en cellule. 1314 01:30:28,440 --> 01:30:30,360 Si un autre safari vous tente, 1315 01:30:30,560 --> 01:30:33,320 rendez-moi visite a Paris, commissaire. 1316 01:30:36,560 --> 01:30:38,880 Completement taree, cette Eve Constantin ! 1317 01:30:39,080 --> 01:30:41,080 Et cette histoire de sang de gamin... 1318 01:30:42,000 --> 01:30:43,440 Certains ont trop lu Dracula ! 1319 01:30:44,000 --> 01:30:44,880 Oui. 1320 01:30:45,840 --> 01:30:48,480 Les meurtriers ont une imagination debordante. 1321 01:30:48,640 --> 01:30:51,880 Oui. Et c'est une chance que vous vous soyez retrouvees. 1322 01:30:52,160 --> 01:30:54,800 En plus, tu auras tous ses biens pour t'en souvenir. 1323 01:30:55,160 --> 01:30:57,240 C'est surtout une maman que je voulais. 1324 01:30:57,440 --> 01:30:59,800 De toute facon, l'heritage semble compromis. 1325 01:31:00,360 --> 01:31:01,600 J'ai ete a l'orphelinat. 1326 01:31:01,760 --> 01:31:04,320 Mme Beauregard a voulu preserver son anonymat. 1327 01:31:04,560 --> 01:31:07,160 Il n'y a pas de preuves pour etablir une filiation. 1328 01:31:07,320 --> 01:31:09,600 Je pourrais continuer mes recherches... 1329 01:31:09,760 --> 01:31:11,920 Je sais que c'est elle. Pas besoin de papelard. 1330 01:31:12,160 --> 01:31:13,320 Tu es sure ? 1331 01:31:13,560 --> 01:31:16,160 Tout ce que tu pourrais faire avec cet argent ! 1332 01:31:16,600 --> 01:31:17,600 Acheter... 1333 01:31:17,840 --> 01:31:21,360 quelques tenues pour votre cherie ou quelques bijoux. 1334 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Mais je suis pas sa cherie ! 1335 01:31:23,600 --> 01:31:25,360 Non, mais laisse tomber, Marlene. 1336 01:31:26,560 --> 01:31:29,080 Regarde-le ! Tu ne vois pas qu'il est jaloux ? 1337 01:31:29,240 --> 01:31:31,240 Moi, "jaloux" ? De qui ? 1338 01:31:31,800 --> 01:31:32,640 De nous. 1339 01:31:34,480 --> 01:31:37,360 - De notre amitie. - Non, ne vous inquietez pas, Avril. 1340 01:31:37,600 --> 01:31:39,320 Marlene, je vous la laisse. 1341 01:31:39,880 --> 01:31:42,040 En dehors des heures de bureaux. Ici... 1342 01:31:42,840 --> 01:31:44,600 elle est a moi. 1343 01:31:45,600 --> 01:31:48,440 Marlene n'est a personne, c'est une femme libre. 1344 01:31:48,600 --> 01:31:51,160 A qui, accessoirement, je permets de gagner sa vie. 1345 01:31:52,600 --> 01:31:56,040 Elle peut trouver mieux. Quelqu'un qui ne la rabaisserait pas. 1346 01:31:56,200 --> 01:31:59,320 Demandez-lui directement au lieu de parler a sa place. 1347 01:31:59,480 --> 01:32:00,760 Excellente idee ! 1348 01:32:00,880 --> 01:32:02,600 Dis-lui que t'en as marre ! 1349 01:32:02,760 --> 01:32:04,600 Je vous ecoute, Marlene ! 1350 01:32:10,720 --> 01:32:12,760 Bureau du commissaire Laurence, j'ecoute. 1351 01:32:56,560 --> 01:32:59,320 Sous-titrage : Eclair Media 103327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.