Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,680 --> 00:01:01,920
Regarde mes mains.
C'est une catastrophe.
2
00:01:02,080 --> 00:01:04,280
Je vais faire disparaitre tout ca.
3
00:01:05,040 --> 00:01:07,880
- Tu as pu en trouver ?
- Oui. Ca n'a pas ete facile.
4
00:01:09,240 --> 00:01:10,560
Donne-m'en, alors !
5
00:01:10,720 --> 00:01:11,640
Tu as l'argent ?
6
00:01:11,800 --> 00:01:13,800
Evidemment, quelle question !
7
00:02:48,360 --> 00:02:49,960
Martial Marchetti.
8
00:02:50,120 --> 00:02:51,200
De Jour de Paris.
9
00:02:51,360 --> 00:02:52,560
Enchantee, cher Martial.
10
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Emilie Beauregard.
11
00:02:54,160 --> 00:02:56,400
Ravie de vous accueillir
dans mon institut.
12
00:02:56,880 --> 00:02:58,560
Mon associee, Eve Constantin.
13
00:02:59,080 --> 00:02:59,880
Bienvenue.
14
00:03:00,040 --> 00:03:01,560
Vous pouvez tout lui demander.
15
00:03:01,720 --> 00:03:04,360
Pour l'instant, je donnerais tout
pour un gin tonic.
16
00:03:04,600 --> 00:03:07,880
Chez nous, ca sera un jus d'algues.
C'est tres energisant.
17
00:03:08,040 --> 00:03:09,520
La route vous a fatigue ?
18
00:03:09,800 --> 00:03:11,280
Surtout ma nuit blanche.
19
00:03:11,480 --> 00:03:13,240
Concert et troquet rue Fontaine.
20
00:03:15,240 --> 00:03:16,920
Vous avez des clients hommes ?
21
00:03:17,240 --> 00:03:19,560
Adrien, tu peux venir ?
22
00:03:21,840 --> 00:03:23,120
Bonjour.
23
00:03:23,320 --> 00:03:26,000
M. Marchetti vient faire
un reportage sur Styles.
24
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Tres honore.
25
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
Vous etes acteur.
26
00:03:29,760 --> 00:03:31,600
Modele !
Je vous ai vu dans Vogue.
27
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Non, ce n'etait pas moi.
28
00:03:33,640 --> 00:03:34,600
Vous etes seul, ici ?
29
00:03:34,800 --> 00:03:36,120
Non, non !
30
00:03:36,320 --> 00:03:39,320
Il est avec moi. C'est mon mari.
31
00:03:52,880 --> 00:03:53,680
Allo ?
32
00:03:54,920 --> 00:03:56,240
Si ! Tu me deranges.
33
00:03:58,080 --> 00:04:01,120
Je croyais que ma naissance
avait ete le pire jour de ta vie.
34
00:04:01,280 --> 00:04:03,800
C'est enfant, qu'il fallait
me feter mon anniversaire.
35
00:04:03,960 --> 00:04:05,560
Maintenant, je m'en passe.
36
00:04:06,400 --> 00:04:09,040
Oh non ! Je suis ravi de vieillir,
au contraire.
37
00:04:09,200 --> 00:04:11,760
Je ne me suis jamais senti
aussi en forme. Oui.
38
00:04:11,960 --> 00:04:15,640
J'ai depasse les questions futiles
pour me concentrer sur l'essentiel.
39
00:04:15,800 --> 00:04:17,080
dont tu ne fais plus partie.
40
00:04:17,280 --> 00:04:18,840
Voila. Moi aussi.
41
00:04:43,680 --> 00:04:44,880
Bonjour, commissaire.
42
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
Bonjour, Marlene. Mon cafe.
43
00:04:46,840 --> 00:04:48,240
Vous avez vu ce ciel ?
44
00:04:48,480 --> 00:04:51,440
On dirait que le soleil a decide
de briller pour vous.
45
00:04:51,640 --> 00:04:55,160
Marlene, j'ai un dossier a lire.
J'aimerais ne pas etre derange.
46
00:05:11,400 --> 00:05:14,520
- Qu'est-ce que c'est ca ?
- Joyeux anniversaire, commissaire.
47
00:05:14,680 --> 00:05:17,560
Vous savez ce que je pense,
des anniversaires !
48
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
Cette annee,
ce n'est pas un age comme les autres.
49
00:05:20,640 --> 00:05:22,040
Aucun age n'est comme les autres !
50
00:05:23,880 --> 00:05:26,360
Ca n'a aucune importance.
Reprenez-moi ca.
51
00:05:26,840 --> 00:05:28,040
Allez.
52
00:05:34,480 --> 00:05:35,680
Que ca ne se reproduise plus.
53
00:05:41,720 --> 00:05:43,680
C'est tellement bon.
54
00:05:44,360 --> 00:05:46,400
Je n'appuie pas trop fort,
mon amour ?
55
00:05:46,560 --> 00:05:49,040
Tu vas me faire mourir de plaisir.
56
00:05:51,560 --> 00:05:53,840
- Emilie est la ?
- Oui.
57
00:05:56,160 --> 00:05:57,560
Je n'ai pas termine.
58
00:05:58,480 --> 00:06:01,320
Ca fait 1 heure que je te cherche.
On avait une reunion.
59
00:06:01,440 --> 00:06:03,400
Tu es tendue comme un arc.
60
00:06:03,840 --> 00:06:07,120
Tu sais ce qui te ferait du bien ?
Un bon massage avec Adrien.
61
00:06:08,280 --> 00:06:11,040
Je serais ravi, Eve. Quand tu veux.
62
00:06:11,960 --> 00:06:14,360
Les massages vont sauver
les finances de Styles ?
63
00:06:14,680 --> 00:06:16,760
Je t'ecoute.
64
00:06:17,440 --> 00:06:18,280
Devant lui ?
65
00:06:18,840 --> 00:06:21,200
C'est mon mari.
Je n'ai rien a lui cacher.
66
00:06:21,960 --> 00:06:23,080
Ca, on le sait.
67
00:06:23,240 --> 00:06:25,920
D'ailleurs, evite de l'embrasser
devant les clients.
68
00:06:26,120 --> 00:06:28,680
Je suis ici chez moi
et je fais ce que je veux.
69
00:06:28,840 --> 00:06:31,400
Elle a raison.
On pourrait etre plus discrets.
70
00:06:31,560 --> 00:06:34,080
Nous ne faisons rien de mal,
mon amour.
71
00:06:36,440 --> 00:06:38,120
Demain matin, 10 h, ca t'irait ?
72
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
J'ai rendez-vous.
73
00:06:40,400 --> 00:06:41,320
Un massage !
74
00:06:41,520 --> 00:06:43,160
Chez mon notaire.
75
00:06:43,360 --> 00:06:45,400
- Ca concerne Styles ?
- Non.
76
00:06:46,840 --> 00:06:48,280
Mon testament.
77
00:07:07,560 --> 00:07:08,400
Oui.
78
00:07:11,240 --> 00:07:13,120
Je voudrais voir
le commissaire Laurence.
79
00:07:13,320 --> 00:07:16,240
- Vous etes ?
- Je suis Eve Constantin.
80
00:07:16,920 --> 00:07:20,920
- Directrice de l'institut de Styles.
- "L'institut de Styles" !
81
00:07:21,120 --> 00:07:22,400
Les cures de jouvence !
82
00:07:22,640 --> 00:07:24,840
J'ai vu des photos dans une revue.
83
00:07:25,440 --> 00:07:26,400
C'est un paradis !
84
00:07:26,840 --> 00:07:27,960
"Cures de jouvence" ?
85
00:07:28,160 --> 00:07:30,320
Et une potion magique
pour devenir riche ?
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
Les soins marins
ont des vertus spectaculaires.
87
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
Mais je ne vais pas
en faire la reclame.
88
00:07:36,240 --> 00:07:37,680
Je vous en prie.
89
00:07:39,560 --> 00:07:40,800
J'ai peur pour une amie.
90
00:07:41,760 --> 00:07:43,360
Elle s'appelle Emilie Beauregard.
91
00:07:43,560 --> 00:07:45,200
Je ne la reconnais plus.
92
00:07:46,080 --> 00:07:49,800
Elle a trop rajeuni ?
Elle est redevenue un nourrisson ?
93
00:07:50,520 --> 00:07:52,680
Elle est tombee
sous l'emprise d'un homme,
94
00:07:53,120 --> 00:07:54,840
beaucoup plus jeune qu'elle.
95
00:07:55,040 --> 00:07:57,520
Et depuis,
elle dilapide des fortunes.
96
00:07:57,680 --> 00:08:01,560
Empecher les gens de depenser
ne fait pas partie de mes fonctions.
97
00:08:01,680 --> 00:08:02,520
Elle est riche.
98
00:08:02,720 --> 00:08:05,960
Tres riche !
Et elle va modifier son testament.
99
00:08:06,160 --> 00:08:10,000
- Vous avez des vues sur l'heritage ?
- Je m'inquiete pour sa vie.
100
00:08:12,440 --> 00:08:14,840
Vous pensez
que le mari veut la tuer ?
101
00:08:16,000 --> 00:08:17,960
Il a tisse sa toile autour d'elle.
102
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
Bientot,
elle ne pourra plus s'en echapper.
103
00:08:30,280 --> 00:08:31,680
Commissaire !
104
00:08:32,200 --> 00:08:34,760
Cette femme avait l'air
vraiment tres inquiete.
105
00:08:34,920 --> 00:08:36,680
Il est urgent d'aller a Styles.
106
00:08:37,280 --> 00:08:40,000
Je suis assez grand
pour decider tout seul.
107
00:08:40,160 --> 00:08:42,800
Si vous n'avez pas le temps,
je pourrais y aller.
108
00:08:42,960 --> 00:08:46,040
Vous connaissez mon instinct feminin,
commissaire.
109
00:08:46,200 --> 00:08:48,560
Si cette Emilie Beauregard
est en danger,
110
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
je le sentirai tout de suite.
111
00:08:50,760 --> 00:08:54,280
Et vous pourriez glaner au passage
quelques conseils beaute.
112
00:08:54,480 --> 00:08:56,200
Si l'enquete l'exige.
113
00:08:57,120 --> 00:09:01,240
Marlene, l'Etat ne vous paie pas
pour vous faire pomponner.
114
00:09:08,400 --> 00:09:10,560
Il va ou ?
T'es au courant d'un truc !
115
00:09:11,480 --> 00:09:13,840
J'ai peut-etre
quelque chose pour toi.
116
00:09:15,600 --> 00:09:17,560
Une affaire de meurtre.
117
00:09:26,040 --> 00:09:29,240
J'ai vendu a Jourdeuil
un papier sur les soins de beaute.
118
00:09:29,400 --> 00:09:32,280
C'est toi qui testeras tout.
Je peux pas blairer ca.
119
00:09:32,720 --> 00:09:34,720
Si ca peut te rendre service.
120
00:09:35,200 --> 00:09:38,200
Comme ca, je pourrai m'occuper
de la vioque et de son gigolo.
121
00:09:41,240 --> 00:09:42,640
Regarde !
122
00:09:43,240 --> 00:09:45,720
- On arrive.
- Ah oui...
123
00:10:03,440 --> 00:10:06,120
C'est encore plus beau
que sur les photos !
124
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
Ca va etre le plus beau
week-end de ma vie.
125
00:10:10,440 --> 00:10:12,000
Merci !
126
00:10:13,840 --> 00:10:15,280
Quel couple charmant.
127
00:10:15,680 --> 00:10:17,440
Pourquoi penses-tu
que c'est un couple ?
128
00:10:19,120 --> 00:10:23,520
On va leur donner la 26.
Elles auront une vue magnifique.
129
00:10:23,680 --> 00:10:26,520
Mais j'ai deja prepare la 21,
avec des lits separes.
130
00:10:26,680 --> 00:10:29,960
Crois-moi,
il leur faut un lit double.
131
00:10:31,960 --> 00:10:33,400
Bon. Je m'en occupe.
132
00:10:41,040 --> 00:10:43,400
T'es au courant
qu'on reste que deux nuits ?
133
00:10:43,560 --> 00:10:46,360
C'est pour ca
que je n'ai presque rien pris.
134
00:10:49,120 --> 00:10:52,080
Laquelle de vous est journaliste
a La Voix du Nord ?
135
00:10:52,200 --> 00:10:53,400
C'est moi.
136
00:10:53,560 --> 00:10:55,840
Et Marlene est ma secretaire.
137
00:10:58,120 --> 00:11:00,280
C'est la premiere fois
ou je me trompe ?
138
00:11:00,840 --> 00:11:02,240
La premiere fois ?
139
00:11:02,400 --> 00:11:04,680
Cette petite escapade,
toutes les deux !
140
00:11:04,840 --> 00:11:06,840
C'est Alice qui a tout organise.
141
00:11:07,200 --> 00:11:09,240
Je suis tellement contente !
142
00:11:15,040 --> 00:11:18,280
Et moi, je suis ravie d'accueillir
un aussi joli couple.
143
00:11:19,360 --> 00:11:24,120
Non. Marlene et moi, on n'est pas...
On est juste collegues.
144
00:11:24,280 --> 00:11:27,160
On disait pareil avec Anais
quand on allait a l'hotel.
145
00:11:28,440 --> 00:11:29,720
Ou qu'on etait cousines.
146
00:11:29,840 --> 00:11:32,560
Comme elle etait americaine,
je prenais un faux accent.
147
00:11:32,800 --> 00:11:34,560
Chere Anais Nin !
148
00:11:36,080 --> 00:11:37,000
L'ecrivain ?
149
00:11:38,040 --> 00:11:39,280
Vous l'avez lue ?
150
00:11:40,000 --> 00:11:42,880
Elle parle de moi dans son journal.
Une amante passionnee.
151
00:11:44,200 --> 00:11:48,160
Il faut dire, qui connait mieux
une femme qu'une autre femme ?
152
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
Ne soyez pas timide.
153
00:11:51,720 --> 00:11:54,440
Il faut saisir le bonheur
quand il vous tend les bras.
154
00:11:56,560 --> 00:11:58,440
Pretes a visiter mon royaume ?
155
00:12:08,680 --> 00:12:10,880
Je vous presente Adrien,
notre prince
156
00:12:11,080 --> 00:12:12,240
aux mains d'or.
157
00:12:12,400 --> 00:12:15,520
Avec lui, vous verrez,
tous vos soucis s'envoleront.
158
00:12:15,680 --> 00:12:17,240
- Bonjour.
- Bonjour.
159
00:12:18,560 --> 00:12:20,000
- Enchantee.
- Charme.
160
00:12:20,160 --> 00:12:22,600
Laquelle veut s'envoler
la premiere au paradis ?
161
00:12:23,000 --> 00:12:25,720
- Moi.
- Je devais pas faire les soins ?
162
00:12:25,840 --> 00:12:28,880
Ne vous disputez pas.
Il y en aura pour tout le monde.
163
00:12:29,120 --> 00:12:32,000
En attendant, ma chere,
que diriez-vous d'un petit bain
164
00:12:32,200 --> 00:12:33,880
dans notre piscine d'eau de mer ?
165
00:12:34,080 --> 00:12:35,280
Avec plaisir.
166
00:12:36,880 --> 00:12:40,160
C'est pour l'enquete.
Prise de contact avec les suspects.
167
00:12:40,280 --> 00:12:42,000
A tout a l'heure, mon amour.
168
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
Veuillez me suivre.
169
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Oui.
170
00:13:29,960 --> 00:13:32,720
Oui, ca, c'est bien.
C'est bien, ca.
171
00:14:09,240 --> 00:14:10,000
C'est Marlene.
172
00:14:39,760 --> 00:14:41,880
Qu'est-ce que vous fabriquez ici ?
173
00:14:42,000 --> 00:14:45,600
Je vous avais dit qu'il allait
se passer quelque chose de grave.
174
00:14:45,720 --> 00:14:49,120
Alors vous avez enfile
un costume de bain et plonge.
175
00:14:49,280 --> 00:14:51,680
N'empeche qu'elle l'a trouve,
le macchabee.
176
00:14:57,160 --> 00:14:59,600
J'ai essaye de le reanimer
mais c'etait trop tard.
177
00:14:59,840 --> 00:15:03,160
- Vous etes qui ?
- Pr Hoffmann, medecin de l'institut.
178
00:15:04,160 --> 00:15:05,760
Quelqu'un connait la victime ?
179
00:15:05,960 --> 00:15:08,280
Il s'appelle Martial Marchetti,
journaliste.
180
00:15:08,440 --> 00:15:10,760
Il venait faire
un reportage sur Styles.
181
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
- Emilie Beauregard ?
- Oui.
182
00:15:12,680 --> 00:15:14,000
Comment le savez-vous ?
183
00:15:14,520 --> 00:15:17,880
On m'a annonce votre mort,
il y a du avoir une erreur de cible.
184
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
Qu'en dites-vous, madame ?
185
00:15:19,600 --> 00:15:21,440
Tu es allee voir la police ?
186
00:15:23,280 --> 00:15:25,480
Le mari tisse la toile
autour de la victime ?
187
00:15:26,000 --> 00:15:27,760
Quelle toile ? Quelle victime ?
188
00:15:27,960 --> 00:15:30,160
Qu'est-ce que tu as ete raconte ?
Tu es folle !
189
00:15:30,400 --> 00:15:32,720
Non, Mme Constantin
n'est pas si folle.
190
00:15:33,120 --> 00:15:35,160
Il y a bien un assassin a Styles.
191
00:15:36,160 --> 00:15:40,320
On l'a agrippe pour le noyer,
vu les ecchymoses sur son poignet.
192
00:15:40,480 --> 00:15:41,320
C'est affreux !
193
00:15:41,440 --> 00:15:44,720
Les journalistes peuvent
parfois etre exasperants,
194
00:15:44,880 --> 00:15:48,560
a fouiner dans la vie des autres,
a deterrer les secrets.
195
00:15:49,960 --> 00:15:52,160
Avez-vous des secrets,
madame Beauregard ?
196
00:15:52,320 --> 00:15:54,000
Pourquoi aurais-je tue un client ?
197
00:15:54,640 --> 00:15:55,880
Et vous, monsieur Sauvignac ?
198
00:15:56,440 --> 00:15:58,440
Ou etiez-vous au moment du crime ?
199
00:15:58,600 --> 00:16:00,040
Avec cette jeune femme.
200
00:16:06,600 --> 00:16:10,000
J'aimerais comprendre ce que
vous faites ici toutes les deux.
201
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
Bon.
202
00:16:14,400 --> 00:16:17,720
Marlene, vous avez parle
de la visite d'Eve au commissariat ?
203
00:16:17,880 --> 00:16:18,720
Pas du tout.
204
00:16:18,960 --> 00:16:21,360
On n'a pas besoin
de votre permission.
205
00:16:21,600 --> 00:16:22,840
Vous repondez a sa place ?
206
00:16:23,320 --> 00:16:24,440
Elle est choquee.
207
00:16:24,680 --> 00:16:27,320
Divulgation d'informations
des forces de police.
208
00:16:27,480 --> 00:16:29,160
Vous vivez dangereusement.
209
00:16:29,320 --> 00:16:33,440
Sinon, en allant a la piscine,
vous avez croise quelqu'un ?
210
00:16:35,720 --> 00:16:37,200
Rien vu ? Rien entendu ?
211
00:16:39,600 --> 00:16:40,840
Et vous, Avril ?
212
00:16:42,040 --> 00:16:43,280
Je me faisais masser.
213
00:16:43,600 --> 00:16:44,360
Et ?
214
00:16:45,040 --> 00:16:48,040
"Et"... j'ai pris mon pied.
215
00:16:48,960 --> 00:16:51,040
C'est pas des paluches qu'il a...
216
00:16:51,960 --> 00:16:53,600
C'est comme des...
217
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
vagues !
218
00:16:54,960 --> 00:16:59,320
Des petites vagues d'eau chaude
qui vous caresseraient tout le corps.
219
00:16:59,840 --> 00:17:02,920
Merci.
Merci pour ce temoignage capital.
220
00:17:03,720 --> 00:17:05,160
Donc, si je resume,
221
00:17:05,320 --> 00:17:07,040
vous etiez a proximite du meurtre
222
00:17:07,160 --> 00:17:09,320
et vous n'avez
aucun indice a m'apporter.
223
00:17:10,120 --> 00:17:11,440
Ben non.
224
00:17:12,560 --> 00:17:14,600
Une derniere question :
225
00:17:14,920 --> 00:17:16,560
pourquoi un lit double ?
226
00:17:18,560 --> 00:17:19,760
A votre avis ?
227
00:17:23,240 --> 00:17:24,200
Mon dieu !
228
00:17:28,200 --> 00:17:29,280
Il va croire que...
229
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
Je sens qu'on va passer
un super week-end.
230
00:17:51,760 --> 00:17:53,760
- C'est ici.
- Merci.
231
00:17:56,320 --> 00:17:58,520
- Dorothee Mellul ?
- Oui.
232
00:17:58,720 --> 00:18:01,440
Commissaire Laurence.
J'ai des questions a vous poser.
233
00:18:01,600 --> 00:18:04,240
- J'ai pas termine le soin.
- Votre cliente attendra.
234
00:18:04,440 --> 00:18:06,920
Elle a paye pour son soin.
Elle aimerait en profiter.
235
00:18:07,120 --> 00:18:10,720
Moi, j'aimerais elucider un meurtre,
si ce n'est pas trop demander.
236
00:18:10,880 --> 00:18:14,000
Vous etes la derniere personne
a avoir vu la victime.
237
00:18:14,160 --> 00:18:16,640
Quelque chose de particulier
a signaler ?
238
00:18:18,160 --> 00:18:20,440
Il avait de la corne
au niveau des talons.
239
00:18:20,560 --> 00:18:22,600
Non. Je parle du comportement.
240
00:18:24,120 --> 00:18:26,600
Il m'a dit ne pas avoir
ferme l'oeil la nuit.
241
00:18:26,760 --> 00:18:29,440
- Il vous a explique pourquoi ?
- Sa memoire.
242
00:18:30,560 --> 00:18:31,960
Elle lui jouait des tours.
243
00:18:32,160 --> 00:18:34,320
Sa conscience.
S'il lui en restait une.
244
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
- Vous le connaissiez ?
- Une vraie commere.
245
00:18:36,840 --> 00:18:39,320
Toujours a l'affut
d'un ragot a rapporter.
246
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
Ou etiez-vous, a ce moment-la ?
247
00:18:42,560 --> 00:18:46,200
Je suis Diane Clement-Roussel.
Mon mari est ministre.
248
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
C'est votre alibi ?
249
00:18:49,640 --> 00:18:51,800
J'etais dans ma chambre.
Je me reposais.
250
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
Seule ?
251
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
Pas d'alibi, donc.
252
00:18:56,600 --> 00:18:58,520
Et vous ? Ou etiez-vous ?
253
00:19:01,080 --> 00:19:04,320
Ici.
Je preparais la seance de ma cliente.
254
00:19:05,440 --> 00:19:06,880
Ou votre crime.
255
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
Pourquoi avoir change
votre testament ?
256
00:19:26,160 --> 00:19:28,680
Pour designer comme heritier
votre bebe nageur ?
257
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
Mon testament ne vous regarde pas.
258
00:19:32,800 --> 00:19:35,600
Je comprends ce que voulait dire
Mme Constantin.
259
00:19:35,720 --> 00:19:37,320
Qu'est-ce que vous comprenez ?
260
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
A trop regarder le soleil,
on devient aveugle.
261
00:19:41,200 --> 00:19:42,800
Tout va bien, mon amour ?
262
00:19:45,320 --> 00:19:48,360
- De quoi parlez-vous ?
- De vous, monsieur Sauvignac.
263
00:19:49,640 --> 00:19:52,320
Parlez-nous de votre rencontre
avec Mme Beauregard.
264
00:19:53,040 --> 00:19:53,960
C'etait en Inde,
265
00:19:54,160 --> 00:19:56,760
dans un ashram, ou j'etudiais
les massages ayurvediques.
266
00:19:56,960 --> 00:19:58,920
Le coup de foudre, j'imagine ?
267
00:19:59,160 --> 00:20:00,320
Deux ames soeurs.
268
00:20:01,160 --> 00:20:03,200
C'etait evident,
des le premier regard.
269
00:20:03,360 --> 00:20:05,600
Et la difference d'age,
ne vous a pas...?
270
00:20:05,760 --> 00:20:07,080
Ce n'est pas la question.
271
00:20:07,320 --> 00:20:09,600
- Question d'argent ?
- Comment osez-vous ?
272
00:20:09,920 --> 00:20:13,960
Quand j'ai rencontre Adrien,
j'etais veuve depuis peu, fragile.
273
00:20:14,200 --> 00:20:16,600
La proie ideale
pour un predateur "angelique".
274
00:20:16,760 --> 00:20:20,040
M. Marchetti s'est peut-etre inquiete
de cette emprise.
275
00:20:20,360 --> 00:20:22,200
Ca lui aura coute la vie.
276
00:20:22,360 --> 00:20:24,320
Ne reponds pas, mon amour.
277
00:20:24,480 --> 00:20:28,760
Desormais, vous vous adresserez
a mon avocat, commissaire.
278
00:20:35,600 --> 00:20:38,320
Commissaire ! Je voulais vous dire.
279
00:20:38,480 --> 00:20:42,200
Tout a l'heure,
quand Alice a dit que...
280
00:20:42,360 --> 00:20:45,040
Tout ce que vous avez pu imaginer
n'est pas vrai.
281
00:20:45,200 --> 00:20:47,800
Je le jure
sur la tete de tata Lucette.
282
00:20:48,360 --> 00:20:50,480
Et qu'est-ce que j'imagine, Marlene ?
283
00:20:50,600 --> 00:20:53,240
Je suis ici pour aider Alice,
284
00:20:53,440 --> 00:20:55,760
pour tester
de nouveaux produits de beaute.
285
00:20:55,880 --> 00:20:59,040
- Vous faire belle pour votre amie ?
- Mais pas du tout !
286
00:20:59,200 --> 00:21:03,480
Dire que parmi toutes les femmes,
vous avez choisi Alice Avril !
287
00:21:03,640 --> 00:21:07,600
Franchement, Marlene, je pensais
que vous aviez plus de gout.
288
00:21:11,040 --> 00:21:12,920
Il faut que tu arretes de t'agiter.
289
00:21:13,120 --> 00:21:14,400
C'est trop dangereux.
290
00:21:14,600 --> 00:21:17,240
C'est bon, je peux y aller, la ?
Tu me fatigues.
291
00:21:18,200 --> 00:21:19,320
Tiens.
292
00:21:19,960 --> 00:21:22,920
Achete-toi quelque chose
qui te fasse plaisir.
293
00:21:30,800 --> 00:21:31,640
C'est tout ?
294
00:21:41,560 --> 00:21:42,760
Tu le sens bouger ?
295
00:21:43,040 --> 00:21:46,200
Oui. On dirait qu'il le fait expres,
pour me faire gerber.
296
00:21:46,960 --> 00:21:47,920
Je peux ?
297
00:21:54,160 --> 00:21:55,520
Bonjour, tresor.
298
00:21:59,480 --> 00:22:01,080
- Oui ?
- C'est Alice Avril.
299
00:22:01,240 --> 00:22:02,760
Entrez, Alice.
300
00:22:04,640 --> 00:22:07,840
- Dorothee, n'oubliez pas le plateau.
- Oui, madame.
301
00:22:12,400 --> 00:22:15,200
Que puis-je faire pour vous,
ma petite Alice ?
302
00:22:17,480 --> 00:22:19,520
M'aider a resoudre
le mystere Marchetti.
303
00:22:21,600 --> 00:22:25,080
Je reconnais que ce commissaire
est extremement antipathique.
304
00:22:25,240 --> 00:22:28,080
Mais je ne vois pas
ce que je pourrais vous dire.
305
00:22:28,240 --> 00:22:30,920
Ni sur ce meurtre,
ni sur ce Marchetti.
306
00:22:31,920 --> 00:22:34,680
Vous n'aviez rien remarque
depuis son arrivee ?
307
00:22:35,600 --> 00:22:40,040
A part qu'il etait tres interesse
par les hommes, rien de particulier.
308
00:22:40,200 --> 00:22:41,480
Comment vous savez ?
309
00:22:41,640 --> 00:22:45,400
Si vous l'aviez vu avec mon mari...
Il le devorait du regard !
310
00:22:46,760 --> 00:22:49,560
- Vous connaissez bien votre mari ?
- Je vous arrete.
311
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
Adrien n'a rien a voir
avec ce meurtre.
312
00:22:52,200 --> 00:22:54,400
Je ne supporte plus
ces soupcons sur nous.
313
00:22:54,600 --> 00:22:56,480
Je n'ai jamais ete aussi heureuse,
314
00:22:56,640 --> 00:22:59,080
et je ne laisserai personne
gacher mon plaisir.
315
00:22:59,240 --> 00:23:01,480
Je suis desolee, je ne voulais pas...
316
00:23:01,640 --> 00:23:03,760
Non, mais c'est moi qui suis desolee.
317
00:23:04,680 --> 00:23:07,560
Tous ces evenements
me perturbent enormement.
318
00:23:10,240 --> 00:23:12,800
Coucou. C'est joli. Regarde.
319
00:23:12,960 --> 00:23:14,800
- Vous la connaissez ?
- Non.
320
00:23:15,320 --> 00:23:17,720
Ca me fait toujours ca
quand je vois un bebe.
321
00:23:18,400 --> 00:23:20,320
Moi aussi,
j'ai eu un enfant a son age.
322
00:23:21,480 --> 00:23:23,840
Et j'ai commis la pire erreur
de toute ma vie.
323
00:23:25,600 --> 00:23:27,200
Qu'est-ce que vous avez fait ?
324
00:23:29,600 --> 00:23:30,840
Je l'ai abandonne.
325
00:23:38,120 --> 00:23:39,920
Si tu avais vu son regard !
326
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
On aurait dit que j'etais un monstre.
327
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
A cause de toi,
328
00:23:43,760 --> 00:23:46,960
il ne me verra plus jamais
comme une femme normale.
329
00:23:47,800 --> 00:23:49,480
C'est tout ce que ca te fait ?
330
00:23:49,640 --> 00:23:52,240
Pourquoi tu ne dis rien
depuis tout a l'heure ?
331
00:23:54,760 --> 00:23:57,040
Non, je pensais... a ma...
332
00:23:58,200 --> 00:24:00,240
A celle qui m'a abandonnee.
333
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
Je pige pas
comment on peut faire ca.
334
00:24:04,280 --> 00:24:07,680
Elle devait etre
dans une situation tres difficile.
335
00:24:07,840 --> 00:24:11,400
Tu la defends ?
On n'abandonne pas son mome !
336
00:24:11,920 --> 00:24:14,200
Tu n'as jamais essaye
de la retrouver ?
337
00:24:15,240 --> 00:24:16,280
Pour faire quoi ?
338
00:24:16,920 --> 00:24:19,480
Pour essayer de comprendre
pourquoi elle a fait ca.
339
00:24:20,520 --> 00:24:22,080
Je m'en fiche, de ses raisons.
340
00:24:22,920 --> 00:24:24,280
Pour moi, elle est clamsee.
341
00:24:25,640 --> 00:24:27,640
On ne pose pas de questions
a une morte.
342
00:24:32,280 --> 00:24:34,360
Tu dors toujours
avec ca sur la tete ?
343
00:24:35,080 --> 00:24:36,240
Oui, pourquoi ?
344
00:24:37,200 --> 00:24:39,760
Je comprends mieux
pourquoi tu trouves pas de jules.
345
00:24:44,560 --> 00:24:45,640
Non, mais...
346
00:24:51,760 --> 00:24:55,120
On se rattrapera. Je passe
te chercher apres le boulot.
347
00:24:56,680 --> 00:24:58,280
Comment ? Une pause dejeuner ?
348
00:24:59,680 --> 00:25:02,280
Il faut que je te laisse, bebe.
Je te rappelle. Bye.
349
00:25:02,880 --> 00:25:04,000
Moi aussi, je t'aime.
350
00:25:04,640 --> 00:25:05,840
Comme un dingue !
351
00:25:07,360 --> 00:25:09,080
Excuse, mec ! Timothee Glissant.
352
00:25:10,000 --> 00:25:13,120
Mes potes m'appellent Tim.
Que puis-je pour toi ?
353
00:25:13,320 --> 00:25:15,800
Me vouvoyer, m'appeler commissaire,
354
00:25:16,000 --> 00:25:19,200
arreter ce vacarme
et me dire ou est le medecin legiste.
355
00:25:23,480 --> 00:25:26,280
Vous m'avez pris
pour l'homme de menage, commissaire ?
356
00:25:27,400 --> 00:25:29,560
Pour un collegien egare
dans les couloirs.
357
00:25:30,360 --> 00:25:31,880
C'est a cause de mon age.
358
00:25:32,080 --> 00:25:34,280
J'ai cru que c'etait
a cause d'autre chose.
359
00:25:34,480 --> 00:25:37,960
Je n'ai rien contre les personnes
de couleur, vous saurez.
360
00:25:38,120 --> 00:25:39,960
Tres gentil de votre part.
361
00:25:40,120 --> 00:25:43,800
Entre deux coups de telephone,
vous avez eu le temps de travailler ?
362
00:25:43,960 --> 00:25:47,880
J'ai des traces de cheveux arraches.
Sans doute quand on l'a noye.
363
00:25:48,080 --> 00:25:50,840
De l'eau salee plein les poumons.
C'etait pas une piscine ?
364
00:25:51,000 --> 00:25:52,160
A l'eau de mer.
365
00:25:52,360 --> 00:25:53,320
A part ca ?
366
00:25:53,480 --> 00:25:56,800
Alcool et cannabis dans le sang.
Ce gars etait un vrai fetard.
367
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
Et ca, sur le bras droit !
368
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Une piqure ?
369
00:26:00,080 --> 00:26:02,920
Ca date du jour de la mort.
Peut-etre une prise de sang.
370
00:26:03,080 --> 00:26:04,400
Autre chose ?
371
00:26:05,080 --> 00:26:07,160
Petit costard british,
cravate en soie,
372
00:26:07,360 --> 00:26:09,960
boutons de manchette,
chaussures anglaises.
373
00:26:10,120 --> 00:26:12,840
Un peu old school.
Mais tres classe, commissaire.
374
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Excusez-moi.
375
00:27:20,920 --> 00:27:23,480
Il ne me semble pas
vous avoir deja croisee.
376
00:27:23,640 --> 00:27:26,280
Commissaire Laurence.
J'enquete sur le meurtre.
377
00:27:26,800 --> 00:27:28,640
Avez-vous vu quelque chose ?
378
00:27:28,800 --> 00:27:32,800
Avec un tel sens de l'observation,
vous ne trouverez pas l'assassin.
379
00:27:33,400 --> 00:27:36,560
- Je n'ai pas mon masque d'argile.
- Mme Clement-Roussel !
380
00:27:38,160 --> 00:27:39,680
Comment me faire pardonner ?
381
00:27:39,880 --> 00:27:41,800
En vous ecartant de mon passage.
382
00:27:43,800 --> 00:27:45,880
Que diriez-vous
d'une coupe de champagne ?
383
00:27:46,080 --> 00:27:49,480
Vous vous trompez sur moi.
Je ne suis pas ce genre de femme.
384
00:27:50,400 --> 00:27:53,600
Je prefere les alcools qui enivrent
des la premiere gorgee.
385
00:27:53,800 --> 00:27:56,960
Je crois avoir ce qu'il vous faut.
18 h ?
386
00:27:58,080 --> 00:28:00,680
Qui sait de quoi
j'aurai envie a 18 h ?
387
00:28:10,120 --> 00:28:11,640
Qui vous a permis d'entrer ?
388
00:28:12,280 --> 00:28:14,560
Je n'attends pas
pour poser des questions.
389
00:28:14,720 --> 00:28:15,560
Jules, vas-y.
390
00:28:18,800 --> 00:28:21,680
- Pas d'inquietude, il va bien.
- Merci, docteur.
391
00:28:26,560 --> 00:28:30,000
C'est son mari ?
Il a suivi votre cure de jouvence ?
392
00:28:30,160 --> 00:28:31,840
Les resultats sont stupefiants.
393
00:28:32,400 --> 00:28:34,760
Cette femme s'inquietait
de la toux de son fils.
394
00:28:42,760 --> 00:28:44,400
Le petit Jules a eu une piqure ?
395
00:28:44,600 --> 00:28:47,720
Une prise de sang pour m'assurer
qu'il n'avait rien de grave.
396
00:28:48,760 --> 00:28:51,000
Quels etaient les resultats
de Marchetti ?
397
00:28:51,160 --> 00:28:52,880
Il n'a pas eu de prise de sang.
398
00:28:53,080 --> 00:28:55,600
Il avait une trace de piqure
au bras droit.
399
00:28:56,400 --> 00:29:00,440
Simple injection d'oligoelements.
Ca n'a jamais tue personne.
400
00:29:02,560 --> 00:29:05,040
- Ou etiez-vous lors du meurtre ?
- Ici.
401
00:29:05,680 --> 00:29:07,840
- Avec un patient ?
- Non.
402
00:29:08,280 --> 00:29:11,000
Pour le suspect,
vous vous trompez de personne.
403
00:29:11,200 --> 00:29:12,400
Laissez-moi deviner.
404
00:29:12,560 --> 00:29:15,320
Je parie que vous allez me suggerer
Adrien Sauvignac.
405
00:29:15,760 --> 00:29:17,520
Il est venal et hypocrite.
406
00:29:17,720 --> 00:29:18,800
Sans doute.
407
00:29:19,320 --> 00:29:21,160
Mais lui, au moins, il a un alibi.
408
00:29:27,760 --> 00:29:32,440
2 000 en decembre, 2 600 en janvier,
2 800 en fevrier, 3 250 en mars !
409
00:29:32,600 --> 00:29:34,280
Il a plus que double les frais !
410
00:29:34,440 --> 00:29:35,480
L'argent !
411
00:29:35,680 --> 00:29:37,640
Tu n'as que ce mot-la a la bouche !
412
00:29:39,240 --> 00:29:42,080
Emilie ! J'ai l'impression
de parler a un mur.
413
00:29:42,240 --> 00:29:45,040
Ce projet, c'est notre reve.
Je suis une adversaire ?
414
00:29:45,200 --> 00:29:48,120
Non ! C'est toi qui traites Adrien
comme un adversaire.
415
00:29:48,280 --> 00:29:50,160
Il t'a fait modifier ton testament.
416
00:29:50,360 --> 00:29:51,520
C'est ma decision.
417
00:29:51,680 --> 00:29:53,120
Parce qu'il te manipule !
418
00:29:53,280 --> 00:29:55,240
J'en ai assez de cette discussion.
419
00:29:55,440 --> 00:29:57,440
Je vais te demander de partir d'ici.
420
00:29:59,240 --> 00:30:02,200
- De Styles ?
- Tu as un mois pour partir.
421
00:30:02,360 --> 00:30:04,600
Ce n'est pas possible !
Je fais tout, ici.
422
00:30:04,760 --> 00:30:08,080
Je t'avais demande
de ne pas toucher a Adrien.
423
00:30:15,160 --> 00:30:16,960
Il a meme reussi a nous separer...
424
00:30:18,480 --> 00:30:21,400
Maintenant, il a les mains libres
pour te faire la peau.
425
00:30:23,240 --> 00:30:24,880
Laisse-moi, maintenant.
426
00:30:37,240 --> 00:30:40,720
On leve le ballon vers le ciel,
on le regarde, on plie les genoux.
427
00:30:43,760 --> 00:30:44,960
Voila !
428
00:30:46,880 --> 00:30:50,000
On leve les mains.
On part sur le cote.
429
00:31:00,840 --> 00:31:02,040
Bonjour, Alice !
430
00:31:03,160 --> 00:31:04,560
Ca ne va pas ?
431
00:31:06,240 --> 00:31:08,480
Qu'est-ce que c'est
que ces petits yeux ?
432
00:31:08,640 --> 00:31:10,760
Vous avez mal dormi, tresor ?
433
00:31:10,920 --> 00:31:14,080
J'espere que ce n'est pas
une dispute avec votre compagne.
434
00:31:14,240 --> 00:31:16,080
Qu'est-ce que ca peut vous faire ?
435
00:31:16,680 --> 00:31:18,080
Vous avez l'air fachee.
436
00:31:18,200 --> 00:31:20,320
Je vous ai fait quelque chose ?
437
00:31:21,560 --> 00:31:23,880
- A moi, non.
- A qui, alors ?
438
00:31:26,000 --> 00:31:27,960
A l'enfant que vous avez abandonne.
439
00:31:29,440 --> 00:31:31,360
Je ne vous permets pas de me juger.
440
00:31:31,480 --> 00:31:32,960
Si, je peux vous juger !
441
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
Mais comment ca ?
442
00:31:34,760 --> 00:31:37,880
J'ai grandi dans un orphelinat !
Pupille de la nation.
443
00:31:38,400 --> 00:31:39,680
Je suis navree.
444
00:31:40,520 --> 00:31:41,960
- Vous etes orpheline ?
- Non !
445
00:31:42,160 --> 00:31:45,040
Ma genitrice m'a abandonnee
a ma naissance.
446
00:31:46,640 --> 00:31:48,320
Vous avez l'air de la detester.
447
00:31:48,520 --> 00:31:50,560
J'oublierai jamais Sainte-Therese.
448
00:31:51,040 --> 00:31:52,680
"Sainte-Therese", a Lille ?
449
00:31:52,880 --> 00:31:54,400
Oui. Vous connaissez ?
450
00:31:56,280 --> 00:31:58,880
- Vous etes nee quand, Alice ?
- En 1934.
451
00:31:59,320 --> 00:32:00,680
En avril.
452
00:32:01,600 --> 00:32:03,160
D'ou mon nom.
453
00:32:03,320 --> 00:32:04,600
Vous savez...
454
00:32:05,440 --> 00:32:09,000
si vous aviez quelque chose sur vous
quand on vous a recueillie ?
455
00:32:19,520 --> 00:32:22,960
Ma grand-mere me l'avait donnee,
quand j'etais petite.
456
00:32:24,600 --> 00:32:27,040
Je voulais que tu gardes
quelque chose de moi.
457
00:32:28,160 --> 00:32:30,640
J'ai reve si souvent
de ce moment, Alice.
458
00:32:31,200 --> 00:32:32,960
Je ne sais plus quoi dire.
459
00:32:33,720 --> 00:32:36,040
Pas une journee
ou je n'ai pas pense a toi.
460
00:32:36,920 --> 00:32:38,480
Je peux te serrer contre moi ?
461
00:32:39,120 --> 00:32:40,320
Non !
462
00:32:41,360 --> 00:32:42,680
Tu es si belle !
463
00:32:42,880 --> 00:32:44,000
Si grande !
464
00:32:44,440 --> 00:32:47,400
Que se passe-t-il ?
Tu ne viens plus en cours ?
465
00:32:47,600 --> 00:32:49,400
J'arrive tout de suite, mon amour.
466
00:32:50,040 --> 00:32:51,760
- Tu pleures ?
- C'est rien, je...
467
00:32:52,520 --> 00:32:56,480
On peut se retrouver dans mon bureau
a 17, h si vous avez des questions.
468
00:32:56,880 --> 00:32:58,440
Pour votre article.
469
00:33:08,760 --> 00:33:13,120
J'ai jamais vu Confucius comme ca.
A part moi, personne ne l'approche.
470
00:33:13,600 --> 00:33:15,680
On va parler du chat, du coup ?
471
00:33:16,480 --> 00:33:18,360
Tu dois avoir des milliers questions.
472
00:33:20,080 --> 00:33:22,360
Il y en a une qui m'interesse, oui !
473
00:33:22,560 --> 00:33:25,440
Pourquoi je t'ai confiee
a Sainte-Therese ?
474
00:33:26,120 --> 00:33:28,280
Oui, c'est ca, oui. "Confiee" !
475
00:33:29,200 --> 00:33:31,120
Je n'ai pas toujours ete riche.
476
00:33:31,320 --> 00:33:34,320
J'ai grandi dans une famille modeste.
Mon pere etait mineur
477
00:33:34,520 --> 00:33:36,640
et ma mere,
ouvriere dans les tissus.
478
00:33:38,000 --> 00:33:42,160
A 25 ans, je suis montee a Paris
et j'ai trouve un travail d'ouvreuse,
479
00:33:42,360 --> 00:33:43,760
a l'Opera.
480
00:33:45,640 --> 00:33:47,440
J'y ai rencontre ton pere.
481
00:33:47,640 --> 00:33:51,000
Il etait violoniste.
C'etait mon premier amour.
482
00:33:51,680 --> 00:33:53,200
Mais il etait marie.
483
00:33:54,760 --> 00:33:58,200
Ca a dure quelques annees
jusqu'a ce que je tombe enceinte...
484
00:33:59,440 --> 00:34:01,480
Il a aussitot rompu.
485
00:34:01,680 --> 00:34:05,320
Et il m'a fait renvoyer
pour etre sur de ne pas me croiser.
486
00:34:06,480 --> 00:34:10,160
Donc votre jules vous plaque
et vous, vous plaquez votre gamin ?
487
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
J'etais desesperee.
488
00:34:13,360 --> 00:34:17,200
Perdue, sans un sou, sans travail,
enceinte jusqu'au cou,
489
00:34:17,360 --> 00:34:19,320
et personne vers qui me tourner.
490
00:34:19,520 --> 00:34:20,720
Je dois vous plaindre ?
491
00:34:21,200 --> 00:34:23,240
J'essaie juste de t'expliquer.
492
00:34:23,960 --> 00:34:25,440
Abandonner son enfant !
493
00:34:27,360 --> 00:34:29,040
Moi, je ne pourrais pas.
494
00:34:29,240 --> 00:34:30,960
Je pourrais jamais !
495
00:34:31,120 --> 00:34:34,440
Je sais pas ! Je pense qu'il faut
avoir le coeur vraiment sec.
496
00:34:34,840 --> 00:34:37,680
Si tu savais comme j'ai pleure,
tu ne dirais pas ca.
497
00:34:43,400 --> 00:34:46,200
Je te demande pardon
pour toutes ces souffrances.
498
00:34:47,520 --> 00:34:50,080
Je peux pas effacer
ce que j'ai fait...
499
00:34:51,280 --> 00:34:54,280
mais je peux peut-etre essayer
de me rattraper.
500
00:34:54,960 --> 00:34:57,000
Si tu me laisses une petite chance.
501
00:34:57,720 --> 00:35:00,640
C'est gamine,
que j'avais besoin d'une mere !
502
00:35:01,880 --> 00:35:03,320
La, je me debrouille !
503
00:35:03,840 --> 00:35:05,760
On a toujours besoin de sa mere.
504
00:35:05,960 --> 00:35:07,400
A n'importe quel age.
505
00:35:07,560 --> 00:35:10,600
Oui, mais vous n'etes pas ma mere !
Vous le serez jamais !
506
00:36:01,040 --> 00:36:02,320
Attends, pas ici.
507
00:36:03,600 --> 00:36:04,720
C'est pas prudent.
508
00:36:04,880 --> 00:36:06,600
Viens dans ma chambre.
509
00:36:07,120 --> 00:36:09,560
Impossible ! Emilie m'attend.
510
00:36:09,960 --> 00:36:11,960
Ne t'inquiete pas,
je m'occupe d'elle.
511
00:36:12,120 --> 00:36:14,000
Elle se rendra compte de rien.
512
00:37:22,080 --> 00:37:23,440
Je peux entrer ?
513
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
Vous allez bien ?
514
00:37:41,320 --> 00:37:45,600
Juste un petit coup de fatigue.
Sans doute toutes ces emotions.
515
00:37:51,560 --> 00:37:53,400
J'ai reflechi
depuis tout a l'heure...
516
00:37:54,440 --> 00:37:57,960
Et maintenant qu'on s'est
rencontrees et que je suis la...
517
00:37:58,120 --> 00:38:01,960
Je me disais que...
Ca veut pas dire que j'oublie.
518
00:38:03,920 --> 00:38:04,720
J'oublie rien.
519
00:38:06,960 --> 00:38:09,680
Mais je me disais que...
Peut-etre...
520
00:38:10,520 --> 00:38:12,720
qu'on pourrait essayer
de faire connaissance.
521
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
Juste un peu.
522
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
Alice !
523
00:38:17,920 --> 00:38:19,680
Je suis tellement heureuse !
524
00:38:27,600 --> 00:38:29,680
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
- Je sais pas.
525
00:38:29,800 --> 00:38:31,880
Je me sens terriblement faible.
526
00:38:32,360 --> 00:38:34,680
Je sens plus mes jambes.
527
00:38:39,760 --> 00:38:42,680
- Je vais chercher un medecin.
- Le Pr Hoffmann.
528
00:38:43,360 --> 00:38:45,720
Tu appelles le 7.
529
00:38:51,120 --> 00:38:52,480
Allo ! Professeur Hoffman ?
530
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
Je suis avec Emilie,
dans sa chambre.
531
00:38:55,520 --> 00:38:58,600
Elle fait un malaise.
Je sais pas quoi faire. Venez vite !
532
00:39:00,680 --> 00:39:01,840
Ne t'inquiete pas...
533
00:39:04,160 --> 00:39:05,160
Il faut respirer.
534
00:39:05,800 --> 00:39:08,080
- Viens.
- Qu'est-ce qui se passe, Emilie ?
535
00:39:08,240 --> 00:39:09,520
Que puis-je faire ?
536
00:39:09,720 --> 00:39:11,280
- Oh, je t'aime !
- A l'aide !
537
00:39:11,480 --> 00:39:12,600
Au secours !
538
00:39:21,360 --> 00:39:22,760
Non.
539
00:39:29,440 --> 00:39:30,680
Non ! Mon amour !
540
00:39:31,560 --> 00:39:33,720
Reponds-moi !
Mon amour ! Mon amour !
541
00:39:42,640 --> 00:39:43,560
Mon amour...
542
00:39:50,680 --> 00:39:53,040
Tu m'as laissee tomber
toute la journee.
543
00:39:53,200 --> 00:39:55,280
C'est plutot a moi
de faire cette tete !
544
00:39:56,040 --> 00:39:57,440
Alice !
545
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Qu'est-ce que tu as ?
546
00:40:01,560 --> 00:40:03,800
- C'est Emilie...
- Emilie Beauregard ?
547
00:40:05,040 --> 00:40:07,160
Oui. C'est ma mere.
548
00:40:07,920 --> 00:40:10,360
Tu as pris trop de soleil.
Tu as de la fievre.
549
00:40:11,080 --> 00:40:13,240
Non, c'est...
550
00:40:13,840 --> 00:40:16,760
C'est elle qui m'a abandonnee...
551
00:40:17,760 --> 00:40:19,280
et elle vient de mourir.
552
00:40:19,400 --> 00:40:20,600
Quoi ?
553
00:40:47,320 --> 00:40:49,920
Un jus d'algues
qu'elle buvait tous les jours.
554
00:40:50,600 --> 00:40:53,440
Insuffisance respiratoire
ou embolie pulmonaire.
555
00:40:53,600 --> 00:40:55,720
Je peux pas dire grand-chose de plus.
556
00:40:55,880 --> 00:40:57,240
L'autopsie s'en chargera.
557
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Ma femme
n'aurait jamais accepte ca.
558
00:41:00,160 --> 00:41:01,760
Elle n'a plus droit a la parole.
559
00:41:01,960 --> 00:41:03,640
Tu as peur ?
Tu l'as empoisonnee ?
560
00:41:04,880 --> 00:41:06,880
Je l'aimais.
Je ne lui aurais pas fait de mal.
561
00:41:07,040 --> 00:41:10,200
Tant qu'elle ne t'avait pas couche
sur son testament !
562
00:41:10,400 --> 00:41:13,800
- Le timing est parfait.
- Ne vous fiez pas aux apparences.
563
00:41:14,000 --> 00:41:16,080
Ma femme vivait sous la coupe d'Eve.
564
00:41:16,240 --> 00:41:18,320
Comment peux-tu inverser les choses ?
565
00:41:20,560 --> 00:41:22,000
Vous aviez prescrit ca ?
566
00:41:22,160 --> 00:41:24,040
Mineraux et vitamines,
deux par jour.
567
00:41:24,360 --> 00:41:26,000
C'est inoffensif.
568
00:41:43,800 --> 00:41:46,200
Vous n'avez pas eu le temps
de vous habiller ?
569
00:41:47,800 --> 00:41:50,680
- Je dois parler a Avril.
- Elle est tres bouleversee.
570
00:41:50,800 --> 00:41:52,400
Il vaut mieux revenir demain.
571
00:41:52,600 --> 00:41:56,800
C'est gentil de prendre soin d'elle,
mais j'ai une enquete a mener.
572
00:41:59,960 --> 00:42:01,320
Avril !
573
00:42:01,760 --> 00:42:02,920
Qu'avez-vous vu ?
574
00:42:03,120 --> 00:42:05,560
Alice a appris
des choses incroyables !
575
00:42:05,720 --> 00:42:09,080
Mais arretez de vous immiscer
entre elle et moi, Marlene !
576
00:42:09,240 --> 00:42:10,040
Ca suffit !
577
00:42:10,240 --> 00:42:13,200
C'est pas la premiere fois
que vous voyez mourir quelqu'un.
578
00:42:13,400 --> 00:42:15,800
Arretez de faire l'enfant !
Qu'avez-vous vu ?
579
00:42:16,720 --> 00:42:20,000
Alice a decouvert
qui etait Emilie Beauregard.
580
00:42:33,800 --> 00:42:37,080
Elle avait de l'amour a revendre.
Visez-moi ce coeur !
581
00:42:37,240 --> 00:42:40,200
370 grammes.
30 grammes au-dessus de la moyenne !
582
00:42:40,400 --> 00:42:42,080
Pourquoi il s'est arrete de battre ?
583
00:42:42,240 --> 00:42:45,520
Du poison : la strychnine.
Dans son estomac et ses poumons.
584
00:42:45,680 --> 00:42:47,240
Dans les poumons ?
Comment ?
585
00:42:47,400 --> 00:42:48,520
Elle l'aurait sniffe.
586
00:42:49,560 --> 00:42:50,800
Comme de la cocaine.
587
00:42:51,000 --> 00:42:53,640
Dans le jus d'algues ?
Dans les comprimes ?
588
00:42:53,800 --> 00:42:55,520
J'ai pas pu les analyser.
589
00:42:55,720 --> 00:42:57,760
Hier soir,
j'avais rencard avec Melanie.
590
00:42:57,920 --> 00:42:59,320
On la fait pas attendre.
591
00:43:00,040 --> 00:43:03,600
Vous n'avez pas bien compris
la nature de votre travail, docteur.
592
00:43:03,760 --> 00:43:06,000
Vous etes ici
pour resoudre des meurtres.
593
00:43:06,160 --> 00:43:09,120
S'il faut pour cela,
annuler une soiree avec Melanie,
594
00:43:09,320 --> 00:43:12,000
pour arreter un meurtrier,
eh ben, vous le ferez !
595
00:43:12,200 --> 00:43:15,400
Car outre la necessite morale,
on vous paye pour ca !
596
00:43:15,560 --> 00:43:17,400
Mais pas pour supporter ce ton.
597
00:43:18,040 --> 00:43:20,240
Je suis diplome
de l'universite de Brighton,
598
00:43:20,760 --> 00:43:23,520
pas un gamin
a qui on peut passer un savon.
599
00:43:27,440 --> 00:43:29,240
J'attends vos resultats.
600
00:43:29,440 --> 00:43:31,120
Je n'ai pas termine mon rapport.
601
00:43:34,600 --> 00:43:37,920
J'ai analyse son appareil genital.
Elle a eu un enfant.
602
00:43:38,080 --> 00:43:40,800
- C'etait pas mentionne.
- Elle l'a abandonne.
603
00:43:41,040 --> 00:43:43,720
- Autre chose ?
- Du sang dans les intestins.
604
00:43:43,920 --> 00:43:46,240
Pas le sien. C'etait du sang humain.
605
00:43:47,520 --> 00:43:48,480
Elle l'aurait bu ?
606
00:43:49,320 --> 00:43:51,720
Elle se prenait peut-etre
pour un vampire.
607
00:43:52,120 --> 00:43:53,200
Tres drole !
608
00:44:03,360 --> 00:44:06,200
Je reviens de chez le notaire
de Mme Beauregard.
609
00:44:06,360 --> 00:44:10,120
Il m'a fait part des dispositions
prises par la victime avant sa mort.
610
00:44:12,640 --> 00:44:14,800
"A Eve Constantin et au Pr Hoffmann,
611
00:44:14,960 --> 00:44:18,840
"Emilie Beauregard confie
la codirection de Styles."
612
00:44:19,000 --> 00:44:21,440
Avec une prime salariale consequente.
613
00:44:21,640 --> 00:44:23,160
"La codirection".
614
00:44:23,600 --> 00:44:25,880
Pour celle qui a prouve sa fidelite,
615
00:44:26,000 --> 00:44:27,520
c'est un camouflet, non ?
616
00:44:28,240 --> 00:44:31,760
Je n'attendais pas d'argent
de ma relation avec Emilie.
617
00:44:31,920 --> 00:44:33,080
Nous etions amies.
618
00:44:34,360 --> 00:44:36,240
Mais pas avec vous, professeur !
619
00:44:36,440 --> 00:44:38,480
Pourquoi vous coucher
sur son testament ?
620
00:44:38,960 --> 00:44:41,200
Elle croyait en mes recherches.
621
00:44:41,400 --> 00:44:44,960
Ses efforts pour rester jeune
ne lui auront pas porte chance.
622
00:44:45,960 --> 00:44:47,160
Monsieur Sauvignac !
623
00:44:48,160 --> 00:44:51,160
"Herite de la moitie de sa fortune,
dont la propriete de Styles
624
00:44:51,320 --> 00:44:53,480
"evaluee a plus
de 150 millions de francs."
625
00:44:53,800 --> 00:44:54,960
La moitie !
626
00:44:55,880 --> 00:44:57,120
Decu, monsieur Sauvignac ?
627
00:44:58,120 --> 00:44:59,760
Pas du tout.
628
00:44:59,920 --> 00:45:03,840
J'imagine que vous devinez tous
a qui revient l'autre moitie.
629
00:45:05,680 --> 00:45:07,960
Vous avez cache
que vous etiez sa fille.
630
00:45:10,320 --> 00:45:11,680
Elle me l'avait demande.
631
00:45:11,880 --> 00:45:14,520
Vous vouliez surtout
ne pas etre suspectee.
632
00:45:14,680 --> 00:45:16,360
Avec monsieur Sauvignac.
633
00:45:17,400 --> 00:45:20,800
Votre femme ne vous a pas parle
de cette adoption il y a 3 mois ?
634
00:45:23,720 --> 00:45:26,120
Elle n'avait peut-etre pas
confiance en vous.
635
00:45:28,960 --> 00:45:30,560
75 millions !
636
00:45:32,080 --> 00:45:33,760
Une adoption qui rapporte gros !
637
00:45:34,320 --> 00:45:38,520
C'est pas l'argent qui m'interesse.
Je voulais une famille et une mere.
638
00:45:38,720 --> 00:45:41,680
- J'ai perdu la mienne, petite.
- Vous avez bien choisi !
639
00:45:41,880 --> 00:45:45,120
C'est elle qui m'a choisie.
Elle revait d'avoir une fille.
640
00:45:45,240 --> 00:45:48,240
C'est etrange, quand meme !
Adopter une meurtriere.
641
00:45:48,400 --> 00:45:49,840
Vous n'avez pas le droit !
642
00:45:49,960 --> 00:45:52,200
Je n'ai pas termine.
Rasseyez-vous.
643
00:45:59,240 --> 00:46:01,200
Emilie Beauregard peut etre fiere.
644
00:46:01,720 --> 00:46:02,760
Oui.
645
00:46:02,920 --> 00:46:05,560
Elle a reuni une sacree famille
dans son institut.
646
00:46:14,080 --> 00:46:16,320
Bon. C'est quoi,
cette grande revelation ?
647
00:46:16,480 --> 00:46:19,800
- Vous vous sentez d'attaque ?
- Je suis pas en sucre !
648
00:46:19,960 --> 00:46:22,840
- C'est a propos de Dorothee Mellul.
- C'est la tueuse ?
649
00:46:23,560 --> 00:46:26,960
Cette fille est une sauvage !
Elle m'a coupee pendant la manucure.
650
00:46:27,880 --> 00:46:30,960
C'est la fille adoptive
d'Emilie Beauregard, depuis 3 mois.
651
00:46:31,120 --> 00:46:33,280
Quoi ?
Mais pourquoi elle l'a adoptee ?
652
00:46:33,480 --> 00:46:36,280
Peut-etre que Mlle Mellul
ne lui a pas donne le choix.
653
00:46:36,440 --> 00:46:37,280
Du chantage ?
654
00:46:37,480 --> 00:46:41,240
Une inconnue debarque de nulle part,
se fait adopter, herite.
655
00:46:41,400 --> 00:46:42,560
De quoi s'interroger.
656
00:46:42,760 --> 00:46:45,480
- Je vais la faire parler.
- Non, je m'en charge.
657
00:46:45,680 --> 00:46:48,280
Si on decouvre
que vous etes sa fille naturelle,
658
00:46:48,400 --> 00:46:50,560
donc son heritiere,
vous risquez votre peau.
659
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Je ne veux pas avoir
un 3e meurtre sur les bras.
660
00:46:53,720 --> 00:46:55,280
Je ne veux pas un centime.
661
00:46:55,520 --> 00:46:57,280
Vous n'aurez qu'a donner votre part.
662
00:46:57,400 --> 00:47:00,080
En attendant,
preparez vos affaires et partez.
663
00:47:01,120 --> 00:47:03,640
Personne ne sait qui je suis.
Je ne risque rien.
664
00:47:03,760 --> 00:47:05,080
Le commissaire a raison.
665
00:47:05,280 --> 00:47:06,960
Apres ce choc, tu dois rentrer.
666
00:47:07,120 --> 00:47:08,120
Mais quel choc ?
667
00:47:08,320 --> 00:47:10,280
Emilie Beauregard
n'est rien pour moi !
668
00:47:11,080 --> 00:47:13,920
J'enquete sur des meurtres.
La, il y en a eu. Voila.
669
00:47:24,760 --> 00:47:27,640
Voila. Il ne faut plus bouger
pendant une heure.
670
00:47:28,720 --> 00:47:30,240
C'est une blague ?
671
00:47:31,120 --> 00:47:32,840
Fermez les yeux et detendez-vous.
672
00:47:47,040 --> 00:47:49,120
Elle etait comment, Beauregard ?
673
00:47:50,600 --> 00:47:53,560
Je parie que c'etait
une vraie peau de vache.
674
00:47:54,840 --> 00:47:56,200
Vous bossez ici depuis quand ?
675
00:47:56,400 --> 00:47:58,520
Il faut pas parler
pendant la relaxation.
676
00:47:59,840 --> 00:48:03,080
Je trouve que vous avez du courage
de continuer a bosser.
677
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Apres tous ces meurtres...
678
00:48:05,400 --> 00:48:07,280
Ca fout les chocottes.
679
00:48:12,240 --> 00:48:13,240
Vous etes du coin ?
680
00:48:15,680 --> 00:48:16,840
Tu me dragues, la ?
681
00:48:20,000 --> 00:48:21,960
Je veux juste faire connaissance.
682
00:48:23,400 --> 00:48:26,080
On a presque le meme age.
On pourrait etre copines.
683
00:48:26,280 --> 00:48:28,000
Je n'ai pas besoin de copine.
684
00:48:29,160 --> 00:48:30,560
Encore moins d'une gouine.
685
00:49:10,560 --> 00:49:11,880
Ca va ?
686
00:49:36,120 --> 00:49:37,280
Merci.
687
00:49:37,400 --> 00:49:39,280
Epluchez-moi tous ces magazines
688
00:49:39,400 --> 00:49:42,120
et trouvez
tout ce qui concerne Marchetti.
689
00:49:42,280 --> 00:49:43,560
Bien, commissaire.
690
00:49:49,080 --> 00:49:51,400
Marlene, ce n'est pas la peine
de tout lire.
691
00:49:51,560 --> 00:49:53,840
Mais juste ce qui concerne
la victime.
692
00:49:55,040 --> 00:49:56,160
Bien, commissaire.
693
00:49:56,840 --> 00:49:57,960
Bien.
694
00:50:02,200 --> 00:50:03,560
Dites-moi, Marlene...
695
00:50:06,400 --> 00:50:08,600
- Marlene ?
- Oui.
696
00:50:08,840 --> 00:50:11,360
Vous y croyez,
a cette cure de jouvence ?
697
00:50:11,480 --> 00:50:12,560
Oh non !
698
00:50:12,720 --> 00:50:16,000
Les trois jours passes la-bas
on ete les pires de ma vie.
699
00:50:16,120 --> 00:50:18,320
J'ai l'impression
d'avoir pris 10 ans.
700
00:50:20,000 --> 00:50:22,400
- Ca vous derange, de vieillir ?
- Bien sur !
701
00:50:22,760 --> 00:50:24,840
C'est tellement laid.
702
00:50:25,000 --> 00:50:25,840
Les rides,
703
00:50:26,000 --> 00:50:29,600
les poches sous les yeux,
le visage bouffi, le double menton...
704
00:50:30,960 --> 00:50:34,400
Evidemment, ca a beaucoup plus
de charme chez un homme.
705
00:50:34,560 --> 00:50:35,960
Meme quand il a votre age.
706
00:50:37,480 --> 00:50:39,320
Depuis quelques jours,
707
00:50:40,120 --> 00:50:42,880
vous avez un probleme
avec vos cravates.
708
00:50:43,080 --> 00:50:46,120
Cessez de m'interrompre.
J'ai besoin de reflechir.
709
00:50:46,280 --> 00:50:47,680
Mais c'est vous qui...
710
00:51:06,480 --> 00:51:08,560
Je viens parler au commissaire.
711
00:51:12,560 --> 00:51:15,120
C'est a propos du meurtre
de Mme Beauregard.
712
00:51:15,280 --> 00:51:17,960
J'ai lu dans le journal
qu'elle a ete empoisonnee,
713
00:51:18,120 --> 00:51:19,560
a la strychnine.
714
00:51:19,720 --> 00:51:22,320
J'en ai vendu dans ma pharmacie
vendredi dernier.
715
00:51:22,720 --> 00:51:24,040
Regardez.
716
00:51:25,120 --> 00:51:26,720
Je l'ai note dans le registre.
717
00:51:30,560 --> 00:51:33,120
"Vendredi 18 mai, a 16 h 30."
718
00:51:33,280 --> 00:51:36,000
- Vous vous souvenez de la personne ?
- Ca, oui.
719
00:51:36,160 --> 00:51:39,160
Je lui ai demande
s'il connaissait la strychnine.
720
00:51:39,360 --> 00:51:43,280
Il a dit vouloir abreger
les souffrances d'une bete malade.
721
00:51:43,440 --> 00:51:44,880
Vous pourriez le decrire ?
722
00:51:45,080 --> 00:51:49,880
Grand, mince,
un impermeable et un pantalon clair.
723
00:51:50,080 --> 00:51:53,280
Une casquette et des lunettes
de soleil avec des verres bleus.
724
00:52:19,520 --> 00:52:20,440
Adrien Sauvignac,
725
00:52:20,600 --> 00:52:23,280
je vous arrete pour le meurtre
de votre epouse.
726
00:52:23,840 --> 00:52:25,320
Emmenez-le.
727
00:52:30,720 --> 00:52:32,600
Je ne comprends pas,
j'ai rien fait.
728
00:52:34,440 --> 00:52:36,000
Desole, madame Clement-Roussel.
729
00:52:36,240 --> 00:52:37,760
Vous arrivez toujours
au bon moment !
730
00:52:38,000 --> 00:52:40,160
Vous etiez entre les mains
d'un criminel.
731
00:52:40,400 --> 00:52:43,000
Vous auriez pu attendre
la fin de mon massage.
732
00:52:44,200 --> 00:52:45,960
Ou attendre qu'il vous tue.
733
00:52:46,160 --> 00:52:48,160
Comment savez-vous que c'est lui ?
734
00:52:48,400 --> 00:52:51,120
J'ai de quoi
l'envoyer en prison a vie.
735
00:52:52,880 --> 00:52:56,160
Quel gachis !
Ses mains faisaient de tels miracles.
736
00:53:00,400 --> 00:53:02,040
Ou etiez-vous vendredi, a 16 h 30 ?
737
00:53:03,400 --> 00:53:05,480
Aucune idee. A Styles, sans doute.
738
00:53:06,280 --> 00:53:08,440
Vous achetiez de la strychnine,
739
00:53:08,600 --> 00:53:10,760
pour vous debarrasser
d'une bete malade.
740
00:53:11,240 --> 00:53:12,880
J'ai jamais fait ca.
741
00:53:13,440 --> 00:53:14,880
Levez-vous.
742
00:53:16,680 --> 00:53:18,720
Mettez votre casquette
et vos lunettes.
743
00:53:23,120 --> 00:53:25,280
Marlene, faites entrer le temoin.
744
00:53:37,560 --> 00:53:40,720
C'est bien lui.
C'est lui qui a achete le poison.
745
00:53:43,760 --> 00:53:47,440
Je n'ai jamais vu cet homme.
C'est une erreur ou un coup monte.
746
00:53:47,600 --> 00:53:49,320
Vous expliquerez ca au jury.
747
00:53:49,520 --> 00:53:51,000
Envoyez-le en cellule !
748
00:53:52,280 --> 00:53:53,400
Vous vous trompez !
749
00:53:54,280 --> 00:53:55,600
Je suis innocent.
750
00:53:56,360 --> 00:53:57,440
J'aimais ma femme.
751
00:53:57,560 --> 00:53:59,000
J'aimais ma femme !
752
00:53:59,480 --> 00:54:00,360
Je vous le jure !
753
00:54:07,400 --> 00:54:08,920
Madame Clement-Roussel.
754
00:54:10,720 --> 00:54:12,880
Je peux faire
quelque chose pour vous ?
755
00:54:13,040 --> 00:54:15,200
M'offrir un verre, pour commencer.
756
00:54:24,440 --> 00:54:25,920
Ca ne va pas ?
757
00:54:26,560 --> 00:54:29,440
J'ai quelque chose a vous dire.
C'est assez embarrassant.
758
00:54:29,600 --> 00:54:32,720
- C'est a propos de ce masseur.
- Sauvignac ?
759
00:54:33,480 --> 00:54:36,640
Cette histoire de poison,
vendredi dernier, a 16 h 30...
760
00:54:36,840 --> 00:54:39,760
- Il n'a pas pu l'acheter.
- Qu'en savez-vous ?
761
00:54:39,960 --> 00:54:41,920
Je le sais,
parce que j'etais avec lui.
762
00:54:46,280 --> 00:54:47,440
Ou ca ?
763
00:54:48,160 --> 00:54:49,440
Dans ma chambre.
764
00:54:50,480 --> 00:54:51,920
Pourquoi il n'a rien dit ?
765
00:54:52,120 --> 00:54:54,000
Parce que je suis une femme mariee.
766
00:54:54,720 --> 00:54:56,360
Au point de risquer l'echafaud ?
767
00:54:56,520 --> 00:54:58,560
Il existe encore de tels hommes.
768
00:54:58,720 --> 00:54:59,600
Mefiez-vous.
769
00:54:59,760 --> 00:55:01,920
La derniere qu'il a seduite
est morte.
770
00:55:02,160 --> 00:55:04,040
Ca n'a rien a voir avec lui.
771
00:55:04,840 --> 00:55:06,600
Peut-etre que ca a a voir avec vous ?
772
00:55:07,960 --> 00:55:10,280
Vous trompez votre mari
avec Sauvignac,
773
00:55:10,440 --> 00:55:13,720
Marchetti vous surprend
et menace de tout reveler.
774
00:55:13,880 --> 00:55:16,440
Vous vous debarrassez de lui,
par peur du scandale.
775
00:55:16,600 --> 00:55:19,800
Puis vous vous attaquez
a Emilie Beauregard, par jalousie.
776
00:55:20,000 --> 00:55:22,720
Jamais je ne me mettrais en danger
pour une aventure.
777
00:55:22,880 --> 00:55:24,080
Meme avec un etalon.
778
00:55:24,600 --> 00:55:27,600
Et je suis cense
vous croire sur parole ?
779
00:55:27,720 --> 00:55:29,200
Garez-vous, je vous prie.
780
00:55:35,160 --> 00:55:36,600
Bonne soiree, commissaire.
781
00:55:55,400 --> 00:55:56,600
Du nouveau ?
782
00:55:59,600 --> 00:56:01,440
A part votre look ?
783
00:56:02,480 --> 00:56:04,320
J'ai fini le rapport toxicologique.
784
00:56:04,480 --> 00:56:07,320
Strychnine dans les comprimes.
En quantite infime.
785
00:56:07,480 --> 00:56:10,760
- Pas de quoi provoquer un arret.
- Meme en prise quotidienne ?
786
00:56:10,920 --> 00:56:13,320
Non. Et ca n'aurait pas touche
les poumons.
787
00:56:13,440 --> 00:56:16,440
Sinon, des traces de somnifere
dans le jus d'algues.
788
00:56:16,600 --> 00:56:20,160
- Ca aurait pu la tuer ?
- Juste de quoi pioncer deux heures.
789
00:56:21,560 --> 00:56:23,800
Moi,
j'ouvrirais les deux boutons du haut.
790
00:56:37,600 --> 00:56:39,960
Le commissaire a relache
Adrien Sauvignac.
791
00:56:40,160 --> 00:56:43,160
- Quoi ? Pourquoi ?
- Il a un alibi.
792
00:56:43,320 --> 00:56:47,080
- Il etait avec la femme du ministre.
- Il culbutait Clement Roussel ?
793
00:56:47,920 --> 00:56:51,160
C'est un petit salaud.
Et a part ca, d'autres informations ?
794
00:56:51,320 --> 00:56:53,160
Absolument !
La prochaine fois
795
00:56:53,360 --> 00:56:56,040
que vous soutirez
des informations a ma secretaire,
796
00:56:56,280 --> 00:56:58,440
elle sera renvoyee !
797
00:57:01,280 --> 00:57:04,040
Vous avez eu un probleme
avec votre costume ?
798
00:57:04,160 --> 00:57:05,800
Je vais vous faire un cafe.
799
00:57:06,000 --> 00:57:06,880
Marlene !
800
00:57:07,040 --> 00:57:10,360
La divulgation d'informations
pendant une enquete
801
00:57:10,560 --> 00:57:12,800
peut vous mener
directement au tribunal.
802
00:57:13,000 --> 00:57:15,600
Il s'agit du meurtre de sa maman,
quand meme.
803
00:57:15,720 --> 00:57:17,920
- Sinon, je n'aurais rien dit.
- Ah oui ?
804
00:57:18,080 --> 00:57:21,520
Dorenavant, il faudra choisir.
Ce sera elle ou moi !
805
00:57:46,040 --> 00:57:48,760
"L'assassin d'Emilie Beauregard
sous les verrous" ?
806
00:57:49,160 --> 00:57:51,080
"Le mari trop beau
pour etre honnete" ?
807
00:57:51,280 --> 00:57:52,160
Desolee.
808
00:57:52,320 --> 00:57:55,480
- J'ai repris les infos des poulets.
- C'est ca, votre metier ?
809
00:57:55,720 --> 00:57:57,760
Mentir et pourrir les reputations ?
810
00:57:58,000 --> 00:58:00,960
- Je vais rectifier le tir.
- Vous allez faire votre valise !
811
00:58:01,160 --> 00:58:04,160
Je vous aiderai a trouver
le salaud qui vous a piege.
812
00:58:04,600 --> 00:58:07,360
L'autre jour, a la piscine,
vous parliez de quoi ?
813
00:58:07,520 --> 00:58:10,320
- "A la piscine"...
- Emilie etait en larmes.
814
00:58:10,920 --> 00:58:12,200
Ah, ca ?
815
00:58:13,760 --> 00:58:16,480
Je lui racontais
mes histoires de coeur.
816
00:58:16,640 --> 00:58:18,800
- Une dispute avec ma copine.
- Vous mentez !
817
00:58:19,000 --> 00:58:21,040
Et vous voulez
que je vous fasse confiance ?
818
00:58:21,160 --> 00:58:23,080
Quittez cet etablissement !
819
00:58:23,360 --> 00:58:26,040
Mais vous etes qui ?
Styles ne vous appartient pas.
820
00:58:26,200 --> 00:58:28,400
Justement, si.
Ma femme me l'a legue.
821
00:58:28,600 --> 00:58:30,360
Pas tant que l'enquete est ouverte.
822
00:58:30,520 --> 00:58:33,760
Desolee, mais il faudra faire
avec moi dans les parages.
823
00:58:38,880 --> 00:58:40,320
Votre fils etait malade ?
824
00:58:41,800 --> 00:58:43,480
- Est-ce qu'il va mieux ?
- Oui.
825
00:58:44,880 --> 00:58:47,600
- Qu'est-ce qu'il avait ?
- Il avait mal au ventre.
826
00:58:48,040 --> 00:58:49,320
Ah bon ?
827
00:58:50,200 --> 00:58:54,160
- Je croyais qu'il toussait.
- Oui, il toussait aussi.
828
00:58:54,320 --> 00:58:55,920
Bon. Ca suffit ! Vous mentez.
829
00:58:56,080 --> 00:58:59,040
Je vais vous jeter en cellule
pour entrave a enquete.
830
00:58:59,160 --> 00:59:01,600
Que faisiez-vous
chez le Pr Hoffmann ?
831
00:59:03,240 --> 00:59:06,040
J'interroge votre fils ?
Je deteste les enfants.
832
00:59:06,200 --> 00:59:08,360
Pas mon fils.
833
00:59:08,600 --> 00:59:12,320
- Le docteur lui a pris du sang.
- Ca, je le sais.
834
00:59:12,480 --> 00:59:14,920
- Mais pourquoi ?
- Je sais pas.
835
00:59:16,120 --> 00:59:17,160
Je sais pas.
836
00:59:17,920 --> 00:59:20,520
Vous donnez son sang
sans savoir pourquoi ?
837
00:59:24,720 --> 00:59:26,360
Vous ne le donnez pas.
838
00:59:28,320 --> 00:59:29,880
Vous le vendez.
839
00:59:47,080 --> 00:59:48,880
Pas de prise de sang, aujourd'hui ?
840
00:59:49,680 --> 00:59:50,680
Que voulez-vous ?
841
00:59:50,880 --> 00:59:53,840
Vous avez prescrit de la strychnine
a Emilie Beauregard.
842
00:59:54,040 --> 00:59:57,600
Vitamine et poison.
Le dernier traitement a la mode ?
843
00:59:57,760 --> 01:00:00,480
A doses infimes,
elle est utilisee comme fortifiant.
844
01:00:00,640 --> 01:00:03,080
Tout biologiste
pourra vous le confirmer.
845
01:00:03,240 --> 01:00:05,760
Emilie ne courait aucun risque.
846
01:00:05,880 --> 01:00:08,040
Ou etiez-vous vendredi, a 16 h 30 ?
847
01:00:09,760 --> 01:00:11,800
- J'avais rendez-vous.
- Avec qui ?
848
01:00:12,000 --> 01:00:12,800
Je ne sais pas.
849
01:00:13,920 --> 01:00:17,280
Assez original, comme alibi,
mais pas tres convaincant.
850
01:00:23,600 --> 01:00:25,480
C'etait un rendez-vous anonyme.
851
01:00:26,360 --> 01:00:29,240
"Je sais ce que vous faites.
Si vous n'apportez pas 100 000 F
852
01:00:29,400 --> 01:00:33,840
"vendredi, a 16 h 30,
a la Crique Blanche, je dis tout."
853
01:00:34,920 --> 01:00:37,840
- Vous y etes alle ?
- Personne n'est venu.
854
01:00:38,040 --> 01:00:41,800
Un maitre-chanteur qui ne recupere
pas l'argent qu'il reclame...
855
01:00:41,960 --> 01:00:43,760
Les bonnes manieres se perdent !
856
01:00:43,960 --> 01:00:44,760
On m'a piege.
857
01:00:44,920 --> 01:00:47,200
C'etait
pour que je n'aie pas d'alibi.
858
01:00:47,920 --> 01:00:49,960
"Je sais ce que vous faites."
859
01:00:50,120 --> 01:00:53,600
Quelqu'un a decouvert
votre trafic de sang d'enfants ?
860
01:00:53,760 --> 01:00:55,480
Marchetti ? Et vous l'avez tue ?
861
01:00:55,600 --> 01:00:58,080
Je n'ai tue personne.
Le sang etait pour Emilie.
862
01:00:58,600 --> 01:01:01,680
Je croyais que seuls les vampires
etaient buveurs de sang.
863
01:01:01,880 --> 01:01:04,120
Le sang a des proprietes
extraordinaires.
864
01:01:04,760 --> 01:01:06,040
Il regenere l'organisme.
865
01:01:06,240 --> 01:01:08,280
Bientot l'homme, grace au sang,
866
01:01:08,480 --> 01:01:10,320
vivra peut-etre eternellement.
867
01:01:11,200 --> 01:01:13,080
Si on ne le tue pas avant.
868
01:01:16,840 --> 01:01:18,000
Oui ?
869
01:01:19,120 --> 01:01:21,760
J'ai besoin d'une photo d'Emilie
pour le journal.
870
01:01:21,920 --> 01:01:24,240
- Je peux entrer ?
- Je vous en prie.
871
01:01:25,040 --> 01:01:28,280
Elle gardait ca dans une boite.
Je vais essayer de la trouver.
872
01:01:29,120 --> 01:01:30,480
- Je vous derange ?
- Non.
873
01:01:30,640 --> 01:01:34,320
J'ecrivais a des fournisseurs.
Rien d'exaltant.
874
01:01:34,600 --> 01:01:37,080
Tenez. Les voici.
875
01:01:38,920 --> 01:01:40,240
Je vous en prie.
876
01:01:50,040 --> 01:01:51,400
Elle etait tres belle.
877
01:01:54,560 --> 01:01:56,480
- C'etait ou, ca ?
- A Marrakech.
878
01:01:58,000 --> 01:01:59,320
Vous avez l'air proches.
879
01:01:59,480 --> 01:02:01,720
10 ans de collaboration,
ca cree des liens.
880
01:02:03,040 --> 01:02:05,040
J'aurais pas aime,
le coup qu'elle vous a fait.
881
01:02:05,800 --> 01:02:08,720
Se faire jeter comme une chaussette
pour un beau mec.
882
01:02:08,920 --> 01:02:10,400
Vous ecoutez aux portes.
883
01:02:11,280 --> 01:02:13,240
Quand on a ete amies
pendant 10 ans,
884
01:02:14,200 --> 01:02:15,960
j'aurais pris ca comme une trahison.
885
01:02:16,840 --> 01:02:18,040
Que cherchez-vous ?
886
01:02:18,920 --> 01:02:21,240
Se faire virer de son boulot
donne des idees.
887
01:02:21,400 --> 01:02:25,080
Le nombre de gens
qui tuent pour se venger, c'est...
888
01:02:26,800 --> 01:02:28,880
Vous avez une imagination debordante,
889
01:02:29,800 --> 01:02:31,240
comme Emilie.
890
01:02:33,120 --> 01:02:34,280
Merci !
891
01:02:47,600 --> 01:02:51,200
Pourquoi avoir verse un somnifere
dans le jus d'Emilie Beauregard ?
892
01:02:51,360 --> 01:02:52,400
J'ai jamais fait ca.
893
01:02:52,560 --> 01:02:55,080
- C'est vous qui l'avez prepare ?
- Oui.
894
01:02:55,480 --> 01:02:57,760
Je vous jure
que j'ai pas mis de somnifere.
895
01:02:57,920 --> 01:02:59,280
Quelqu'un l'a fait.
896
01:03:00,360 --> 01:03:02,520
C'est peut-etre sa cherie,
la rouquine.
897
01:03:02,960 --> 01:03:04,800
Elle etait avec ma mere
dans sa chambre.
898
01:03:05,000 --> 01:03:08,240
Ce n'est pas ma "cherie" !
Alice n'aurait pas fait ca a sa mere.
899
01:03:09,640 --> 01:03:10,440
"A sa mere" ?
900
01:03:13,640 --> 01:03:14,880
Excusez ma secretaire.
901
01:03:15,080 --> 01:03:19,040
Quand on lui parle de "sa cherie",
elle s'emmele les pinceaux.
902
01:03:20,640 --> 01:03:23,560
Vous n'avez pas laisse ce jus
sans surveillance ?
903
01:03:24,320 --> 01:03:25,160
Non.
904
01:03:25,360 --> 01:03:28,360
- Vous n'avez croise personne ?
- Non.
905
01:03:29,800 --> 01:03:30,600
Si !
906
01:03:30,800 --> 01:03:34,400
Celle qui se prend
pour la huitieme merveille du monde.
907
01:03:34,800 --> 01:03:36,840
- Diane Clement-Roussel.
- Ouais.
908
01:03:37,040 --> 01:03:40,640
Elle l'a meme pris pour le sentir
et m'a demande de lui en faire un.
909
01:03:41,080 --> 01:03:42,720
Voila qui est interessant.
910
01:04:10,120 --> 01:04:11,120
Salut.
911
01:04:11,920 --> 01:04:13,800
Je voulais m'excuser
pour la derniere fois.
912
01:04:13,960 --> 01:04:16,640
J'ai les nerfs en pelote,
en ce moment.
913
01:04:18,200 --> 01:04:19,440
Je peux ?
914
01:04:22,960 --> 01:04:26,360
Je nous ai prepare des jus
a la memoire de maman.
915
01:04:29,840 --> 01:04:32,920
Je ne suis pas sure.
Je me sens un peu barbouillee.
916
01:04:33,080 --> 01:04:35,640
Justement, c'est tres bon
pour la digestion.
917
01:04:35,800 --> 01:04:38,920
Et ca lui fera tant plaisir
de nous voir boire a sa sante.
918
01:04:39,440 --> 01:04:42,640
Allez ! A ta sante, maman.
Et a nous deux.
919
01:04:47,160 --> 01:04:49,040
T'inquiete,
je l'ai pas empoisonne.
920
01:04:56,720 --> 01:05:00,360
"Le mystere s'epaissit
dans l'affaire de Styles."
921
01:05:03,000 --> 01:05:05,640
- Tu parles de moi dans ton article ?
- Forcement.
922
01:05:06,280 --> 01:05:09,120
- En tant qu'heritiere.
- Je deviens suspecte.
923
01:05:09,480 --> 01:05:10,720
Voila.
924
01:05:13,760 --> 01:05:15,520
Confucius.
925
01:05:16,120 --> 01:05:17,400
Tu l'as garde...
926
01:05:18,640 --> 01:05:21,160
J'ai jamais pu blairer
cette sale bestiole.
927
01:05:22,200 --> 01:05:23,920
Avec ce nom debile, en plus !
928
01:05:28,120 --> 01:05:31,360
Je suis desolee,
mais j'ai un article a boucler.
929
01:05:31,520 --> 01:05:33,920
On n'est pas bien a papoter,
toutes les deux ?
930
01:05:34,080 --> 01:05:35,200
Tu avais raison.
931
01:05:35,400 --> 01:05:38,480
Je me sens seule dans cette grande
baraque, sans copine.
932
01:05:43,360 --> 01:05:45,520
Alice, c'est Marlene.
J'ai fait une gaffe.
933
01:05:45,720 --> 01:05:47,800
Dorothee sait pour Emilie et toi.
934
01:05:48,000 --> 01:05:49,640
Marlene !
935
01:05:49,840 --> 01:05:51,760
Eh ben, c'est Dorothee, justement.
936
01:05:51,960 --> 01:05:52,760
Ta cherie.
937
01:05:53,640 --> 01:05:54,440
Merci !
938
01:05:55,520 --> 01:05:56,720
Oui, Marlene ?
939
01:05:57,640 --> 01:06:01,520
Alice, il faut que tu quittes Styles
tout de suite.
940
01:06:01,680 --> 01:06:02,640
Dorothee sait
941
01:06:02,840 --> 01:06:04,640
que tu es la fille d'Emilie.
942
01:06:05,440 --> 01:06:08,520
Ah oui ? J'arrive illico.
943
01:06:10,040 --> 01:06:12,240
Le commissaire veut me voir illico.
944
01:06:12,640 --> 01:06:14,720
J'ai toujours reve
d'avoir une frangine.
945
01:06:17,360 --> 01:06:18,880
Pas toi ?
946
01:06:31,680 --> 01:06:33,960
Je vais finir par croire
que vous me suivez.
947
01:06:34,560 --> 01:06:37,080
C'est vous qui allez me suivre,
en garde a vue.
948
01:06:37,280 --> 01:06:38,080
Pour quel motif ?
949
01:06:38,240 --> 01:06:41,040
Ca se verse dans une boisson
et ca fait dormir.
950
01:06:41,200 --> 01:06:42,520
Parfois, pour toujours.
951
01:06:42,920 --> 01:06:45,720
Depuis quand un somnifere
peut tuer quelqu'un ?
952
01:06:46,120 --> 01:06:48,480
Emilie suivait un traitement
a la strychnine.
953
01:06:48,640 --> 01:06:51,520
Le somnifere a empeche
son organisme de lutter
954
01:06:51,640 --> 01:06:53,960
contre les effets nocifs du poison.
955
01:06:55,120 --> 01:06:58,320
Vous voulez dire que ce somnifere
l'a reellement tuee ?
956
01:06:59,480 --> 01:07:00,960
C'est affreux.
957
01:07:02,760 --> 01:07:04,560
Je n'ai jamais voulu...
958
01:07:06,080 --> 01:07:07,000
Vous m'arretez ?
959
01:07:07,200 --> 01:07:11,280
- Pourquoi avoir verse ce somnifere ?
- Pour voir Adrien.
960
01:07:13,000 --> 01:07:13,960
Les hommes pensent
961
01:07:14,160 --> 01:07:16,960
qu'ils ont l'exclusivite
des besoins physiques.
962
01:07:17,160 --> 01:07:19,680
Nous aussi sommes parfois
des animaux sauvages.
963
01:07:20,160 --> 01:07:23,000
A votre age,
vous ne l'avez pas encore compris ?
964
01:07:23,160 --> 01:07:25,400
Les animaux sauvages
tuent pour survivre.
965
01:07:25,560 --> 01:07:27,160
Et j'en mets certains en prison.
966
01:07:29,680 --> 01:07:31,120
Vous allez m'arreter ?
967
01:07:31,320 --> 01:07:35,160
Comme vous le disiez,
un somnifere n'a jamais tue personne.
968
01:07:35,360 --> 01:07:37,640
Si les animaux sauvages
vous interessent tant,
969
01:07:37,840 --> 01:07:40,880
que diriez-vous d'un diner
avec un specimen rare ?
970
01:08:28,560 --> 01:08:31,160
"Rendez-vous au sauna
pour decouvrir la verite."
971
01:09:52,200 --> 01:09:53,640
Il y a un petit probleme !
972
01:09:58,760 --> 01:10:00,640
Au secours !
973
01:10:39,160 --> 01:10:40,720
S'il vous plait !
974
01:10:42,440 --> 01:10:44,360
C'est le propre des specimens rares.
975
01:10:44,520 --> 01:10:47,040
Parfois, ils refusent
de sortir de leur taniere.
976
01:10:48,040 --> 01:10:51,040
Je ne comprends pas.
Ca ne m'etait jamais arrive.
977
01:10:51,240 --> 01:10:53,800
C'est peut-etre l'enquete
qui vous preoccupe.
978
01:10:54,000 --> 01:10:55,680
Ces pannes sont psychologiques.
979
01:10:55,840 --> 01:10:57,240
La raison est plus simple.
980
01:10:57,440 --> 01:10:59,520
Je suis en plein conflit d'interets.
981
01:10:59,720 --> 01:11:00,960
Que voulez-vous dire ?
982
01:11:02,680 --> 01:11:06,120
Vous etes suspecte
et mariee, en plus.
983
01:11:07,240 --> 01:11:10,600
C'est contraire a ma deontologie
de commissaire de police.
984
01:11:10,760 --> 01:11:13,720
Vous m'avez attire avec vos histoires
d'animaux sauvages,
985
01:11:13,880 --> 01:11:17,240
mais heureusement, mon corps
a su me ramener a la raison.
986
01:11:18,160 --> 01:11:19,040
C'est ma faute ?
987
01:11:20,360 --> 01:11:23,800
Regardez-vous en face.
Vous jouez au roi de la jungle,
988
01:11:23,960 --> 01:11:26,560
alors que vous etes bon
pour le cimetiere des elephants.
989
01:11:27,720 --> 01:11:29,120
Commissaire, ouvrez-moi !
990
01:11:29,280 --> 01:11:31,640
Ma secretaire.
Il ne manquait plus qu'elle.
991
01:11:36,960 --> 01:11:40,160
Votre deontologie ne vous interdit
pas de coucher avec elle ?
992
01:11:40,320 --> 01:11:42,440
Je doute
que vous en tiriez grand-chose.
993
01:11:45,600 --> 01:11:49,120
Je vous previens, Marlene.
Ce n'est vraiment pas le moment.
994
01:11:49,760 --> 01:11:53,720
Excusez-moi, commissaire,
mais je suis terriblement inquiete.
995
01:11:53,880 --> 01:11:57,600
J'ai essaye de joindre Alice,
mais elle ne repond pas.
996
01:11:57,760 --> 01:12:00,560
- Je n'y peux rien.
- J'ai un mauvais pressentiment.
997
01:12:00,720 --> 01:12:03,520
Et si cette Dorothee Mellul
lui avait fait du mal ?
998
01:12:03,720 --> 01:12:07,160
- Elle sait se defendre.
- Apres tout ce qu'elle a subi !
999
01:12:07,640 --> 01:12:09,560
Vous ne pouvez pas la laisser.
1000
01:12:14,680 --> 01:12:17,440
J'espere
qu'il n'est rien arrive a Alice !
1001
01:12:17,600 --> 01:12:19,960
J'espere pour vous que si.
1002
01:12:20,120 --> 01:12:23,680
En tout cas, il y en a une qui
trompe son mari, vole celui d'Emilie,
1003
01:12:23,840 --> 01:12:25,240
seduit le commissaire...
1004
01:12:25,360 --> 01:12:27,240
Qu'est-ce que vous imaginez ?
1005
01:12:27,400 --> 01:12:29,400
Mme Clement-Roussel
ne m'a pas seduit.
1006
01:12:29,560 --> 01:12:31,920
Je voulais decouvrir
ce que cachait son alibi.
1007
01:12:32,080 --> 01:12:35,040
Je ne suis pas idiote.
Chez vous, au milieu de la nuit ?
1008
01:12:35,200 --> 01:12:36,520
Ecoutez, Marlene !
1009
01:12:36,680 --> 01:12:40,440
Certains interrogatoires demandent
un doigte particulier.
1010
01:12:41,320 --> 01:12:44,600
Je touchais un point sensible,
quand vous avez tout gache !
1011
01:12:45,640 --> 01:12:47,400
Je dois tout recommencer.
1012
01:12:47,560 --> 01:12:50,720
Vous saurez mettre
du coeur a l'ouvrage, j'en suis sure.
1013
01:13:09,160 --> 01:13:12,240
Vous savez ou se trouve Avril ?
Sa chambre ne repond pas.
1014
01:13:12,400 --> 01:13:15,000
Je l'ai vue aller vers l'espace soin.
1015
01:13:25,360 --> 01:13:26,560
Alice !
1016
01:13:26,720 --> 01:13:29,640
Oh, commissaire,
je peux vous tenir le bras ?
1017
01:13:29,800 --> 01:13:32,200
Que ca ne devienne pas
une habitude, Marlene !
1018
01:13:34,160 --> 01:13:35,040
Avril ?
1019
01:13:38,480 --> 01:13:39,880
Alice !
1020
01:13:45,680 --> 01:13:46,960
Ca va, elle est vivante.
1021
01:13:47,520 --> 01:13:49,560
- Allez chercher de l'eau, vite !
- Oui.
1022
01:13:50,160 --> 01:13:51,080
Alice !
1023
01:13:53,680 --> 01:13:55,480
Reveillez-vous, Alice !
1024
01:13:58,240 --> 01:14:01,240
- Mais c'est quoi, ces fringues.
- Quoi ?
1025
01:14:01,440 --> 01:14:04,400
Ne me faites pas regretter
de vous avoir sauve la vie.
1026
01:14:04,920 --> 01:14:07,080
Que faisiez-vous
dans un sauna la nuit ?
1027
01:14:13,440 --> 01:14:16,400
"Rendez-vous au sauna
pour decouvrir la verite" ?
1028
01:14:16,520 --> 01:14:17,680
Le retour du corbeau.
1029
01:14:17,880 --> 01:14:20,800
- Quel corbeau ?
- Celui qui a fait chanter Hoffmann.
1030
01:14:21,440 --> 01:14:24,160
C'est Dorothee.
C'est la seule qui savait pour toi.
1031
01:14:24,360 --> 01:14:27,360
J'ai remarque un truc
quand elle m'a prise dans ses bras.
1032
01:14:27,520 --> 01:14:28,920
Son ventre etait gonfle.
1033
01:14:29,120 --> 01:14:30,200
Elle est enceinte ?
1034
01:14:31,600 --> 01:14:32,560
De qui ?
1035
01:14:32,760 --> 01:14:34,360
Mais on vous paie pourquoi ?
1036
01:14:34,560 --> 01:14:36,120
Allez preparer vos affaires.
1037
01:14:36,320 --> 01:14:39,360
Je ne bouge pas tant que le meurtrier
n'est pas en taule.
1038
01:14:39,520 --> 01:14:42,520
Je n'ai pas les moyens
de vous payer une surveillance !
1039
01:14:42,680 --> 01:14:44,480
Et Marlene
n'est pas garde du corps.
1040
01:14:48,320 --> 01:14:50,960
Ce qu'elle peut etre butee !
C'est exasperant !
1041
01:14:55,920 --> 01:14:59,080
"Rendez-vous au sauna
pour decouvrir la verite."
1042
01:15:00,200 --> 01:15:02,040
Je ne comprends rien a ce papier.
1043
01:15:02,240 --> 01:15:04,920
- Ou etiez-vous hier, vers 21 h ?
- Dans mon lit.
1044
01:15:05,320 --> 01:15:06,200
Seule ?
1045
01:15:07,720 --> 01:15:09,040
Avec Barnabe.
1046
01:15:09,800 --> 01:15:11,360
Mon ours en peluche.
1047
01:15:13,520 --> 01:15:14,320
Levez-vous.
1048
01:15:15,680 --> 01:15:17,760
- Retirez cet impermeable.
- Pourquoi ?
1049
01:15:17,960 --> 01:15:20,280
Pour arreter de mentir.
Retirez-le !
1050
01:15:27,280 --> 01:15:29,240
- Combien de mois ?
- 4.
1051
01:15:30,080 --> 01:15:31,080
- Le pere ?
- Pas de pere.
1052
01:15:31,280 --> 01:15:34,040
Vous voulez allez en cellule,
le temps que je le retrouve ?
1053
01:15:35,360 --> 01:15:36,440
C'est Adrien.
1054
01:15:38,880 --> 01:15:40,880
Vous avez tue Emilie par amour ?
1055
01:15:41,080 --> 01:15:43,040
Je l'ai pas tuee.
Je deteste Adrien !
1056
01:15:43,240 --> 01:15:45,960
- Au point de coucher avec lui ?
- Emilie m'a forcee.
1057
01:15:46,680 --> 01:15:48,120
A coucher avec son mari ?
1058
01:15:49,400 --> 01:15:50,200
Pour faire un bebe.
1059
01:15:52,240 --> 01:15:54,640
Emilie voulait
que vous tombiez enceinte ?
1060
01:15:56,000 --> 01:15:59,720
Elle voulait a tout prix un gosse,
mais elle etait trop vieille.
1061
01:15:59,880 --> 01:16:01,280
Alors elle m'a demande.
1062
01:16:06,000 --> 01:16:07,640
Decidement, on aura tout vu.
1063
01:16:07,840 --> 01:16:09,560
Une mere pondeuse.
1064
01:16:11,520 --> 01:16:12,680
Et en echange du bebe,
1065
01:16:12,880 --> 01:16:16,880
vous avez negocie votre adoption
et la part d'heritage qui va avec ?
1066
01:16:56,080 --> 01:16:57,320
Bonjour, Marlene.
1067
01:17:00,120 --> 01:17:02,640
Vous avez vu
le dernier article d'Avril ?
1068
01:17:03,840 --> 01:17:06,240
"Le meurtrier de Styles
a voulu m'assassiner."
1069
01:17:06,400 --> 01:17:07,920
La police est depassee.
1070
01:17:08,080 --> 01:17:09,880
Je ne lis pas ces aneries.
1071
01:17:10,640 --> 01:17:13,120
Tout le monde
ne peut pas en dire autant.
1072
01:17:13,280 --> 01:17:14,880
Vous me decevez, Laurence.
1073
01:17:15,120 --> 01:17:16,760
Et c'est quoi, cette tenue ?
1074
01:17:16,920 --> 01:17:19,360
Vous etes commissaire,
pas joueur de golf !
1075
01:17:19,520 --> 01:17:22,880
Et cette affaire de Styles,
vous pataugez dans la gadoue.
1076
01:17:23,680 --> 01:17:27,160
Et ce bureau, c'est plus un bureau.
C'est un salon de coiffure !
1077
01:17:27,280 --> 01:17:29,080
Non. C'est le laxisme total !
1078
01:17:29,240 --> 01:17:32,200
Pour resoudre une affaire,
il faut planter des graines
1079
01:17:32,360 --> 01:17:35,080
et attendre que ca pousse
pour recolter des fruits.
1080
01:17:35,240 --> 01:17:37,240
Et le meurtrier court toujours !
1081
01:17:37,400 --> 01:17:38,920
Je n'ai aucun doute sur lui.
1082
01:17:39,080 --> 01:17:41,880
Qu'attendez-vous pour l'arreter ?
Un nouveau meurtre ?
1083
01:17:42,040 --> 01:17:44,560
Commissaire !
J'ai trouve quelque chose.
1084
01:17:44,720 --> 01:17:47,320
Bonjour, monsieur Tricart.
Je ne vous avais pas vu.
1085
01:17:47,480 --> 01:17:49,440
J'ai l'habitude. Bonjour, Marlene.
1086
01:17:49,840 --> 01:17:51,120
Regardez.
1087
01:17:54,040 --> 01:17:56,120
Excellent, Marlene. Excellent !
1088
01:17:56,960 --> 01:17:59,480
L'etau se resserre
sur notre coupable.
1089
01:18:05,560 --> 01:18:06,880
Vous vouliez me voir ?
1090
01:18:07,040 --> 01:18:10,040
Commissaire !
Quelque chose me chiffonnait.
1091
01:18:10,200 --> 01:18:12,960
Cette histoire de strychnine,
dans les poumons d'Emilie.
1092
01:18:13,160 --> 01:18:16,320
Surtout que je n'ai rien trouve
dans ses cloisons nasales.
1093
01:18:17,720 --> 01:18:19,680
Alors j'ai preleve un peu d'epiderme
1094
01:18:19,880 --> 01:18:22,760
et je dois dire
que les resultats m'ont scie.
1095
01:18:22,920 --> 01:18:24,480
Elle en avait plein la peau.
1096
01:18:26,920 --> 01:18:28,680
Glissant, vous etes genial.
1097
01:18:32,000 --> 01:18:32,840
Oui...
1098
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
Une petite question
1099
01:18:34,400 --> 01:18:36,440
d'ordre scientifique...
1100
01:18:37,360 --> 01:18:40,040
qui concerne
les performances masculines,
1101
01:18:41,000 --> 01:18:42,400
a partir d'un certain age.
1102
01:18:42,560 --> 01:18:44,960
Si on observe les sportifs,
elle decline.
1103
01:18:45,600 --> 01:18:48,440
Normal. Les poumons et les muscles
se retractent,
1104
01:18:48,600 --> 01:18:49,880
les arteres se bouchent.
1105
01:18:50,600 --> 01:18:53,800
Et ca concerne aussi
les performances plus...
1106
01:18:56,520 --> 01:18:57,400
Plus intimes ?
1107
01:18:59,320 --> 01:19:01,320
Une etude dans une revue scientifique
1108
01:19:01,480 --> 01:19:03,920
parlait du virage de la mort
des 50 ans.
1109
01:19:04,400 --> 01:19:06,240
Quel rapport avec l'enquete ?
1110
01:19:06,680 --> 01:19:08,400
C'est ce que j'essaie de trouver.
1111
01:19:08,560 --> 01:19:10,280
Je vous remercie, docteur.
1112
01:19:10,400 --> 01:19:12,160
Cet article parlait des moyens
1113
01:19:12,360 --> 01:19:14,400
pour ne pas tomber dans le fosse.
1114
01:19:14,840 --> 01:19:17,320
Ah oui ? Lesquels, par exemple ?
1115
01:19:17,560 --> 01:19:20,240
Ca ne me revient pas.
Je peux faire des recherches.
1116
01:19:21,840 --> 01:19:22,960
C'est urgent ?
1117
01:19:24,120 --> 01:19:26,680
Dans une affaire de meurtre,
tout est urgent.
1118
01:19:27,120 --> 01:19:27,920
Je vais voir.
1119
01:19:28,080 --> 01:19:31,280
Si Popaul est en danger,
je vais mobiliser les troupes.
1120
01:19:32,680 --> 01:19:33,880
Oui.
1121
01:19:35,400 --> 01:19:36,760
Merci.
1122
01:19:42,880 --> 01:19:43,960
Eh ben, dis donc !
1123
01:19:44,360 --> 01:19:45,920
Tu pionces encore, toi ?
1124
01:19:51,720 --> 01:19:53,080
Confucius ?
1125
01:19:53,400 --> 01:19:54,600
Confucius !
1126
01:20:07,120 --> 01:20:08,680
Je vous en prie, chere madame.
1127
01:20:10,560 --> 01:20:11,840
Madame Dujardin !
1128
01:20:12,000 --> 01:20:15,320
Je suis tellement heureuse
de vous rencontrer.
1129
01:20:15,480 --> 01:20:18,840
Vous savez. Je n'utilise que
des rouges a levres de votre marque.
1130
01:20:19,040 --> 01:20:21,600
Nous sommes tres heureux
de l'apprendre, Marlene.
1131
01:20:22,680 --> 01:20:23,920
Merci.
1132
01:20:25,440 --> 01:20:28,560
Je peux savoir pourquoi
vous m'avez convoquee, commissaire ?
1133
01:20:33,000 --> 01:20:34,760
Connaissez-vous cet homme ?
1134
01:20:35,640 --> 01:20:38,520
- Jamais vu.
- Tiens ! C'est curieux.
1135
01:20:38,680 --> 01:20:42,120
Ma secretaire adore lire les revues
et rien ne lui echappe.
1136
01:20:42,720 --> 01:20:45,480
Apportez-moi l'article
que vous m'avez montre, Marlene.
1137
01:20:45,600 --> 01:20:47,040
Oui, commissaire.
1138
01:20:47,200 --> 01:20:51,280
Je devore tout ce qui concerne
les celebrites, la vie mondaine.
1139
01:20:51,440 --> 01:20:53,480
Dont vous etes
une figure incontournable.
1140
01:20:53,600 --> 01:20:54,680
Ainsi que votre ami,
1141
01:20:54,840 --> 01:20:56,080
Martial Marchetti.
1142
01:20:56,280 --> 01:20:58,360
Ce qui lui est arrive
m'a brise le coeur.
1143
01:20:58,560 --> 01:21:00,920
- Il etait si drole !
- Oui, effectivement.
1144
01:21:01,080 --> 01:21:03,520
Vous avez l'air
de bien vous amuser, la.
1145
01:21:04,240 --> 01:21:06,400
Mais... qui est ce troisieme larron ?
1146
01:21:07,160 --> 01:21:09,120
Je n'ai pas mes lunettes de vue.
1147
01:21:09,640 --> 01:21:10,720
Marlene.
1148
01:21:13,520 --> 01:21:14,800
Merci.
1149
01:21:17,560 --> 01:21:20,280
C'est lui dont vous m'avez
montre la photo ?
1150
01:21:20,840 --> 01:21:22,560
J'ai du le croiser, alors.
1151
01:21:23,000 --> 01:21:26,040
Les photographes vous font poser
avec n'importe qui.
1152
01:21:26,200 --> 01:21:28,280
Sauvignac n'est pas
tres recommandable.
1153
01:21:28,600 --> 01:21:31,560
Je vous l'accorde.
Vous le savez mieux que personne.
1154
01:21:33,120 --> 01:21:36,280
Mais c'est Martial Marchetti
qui en a fait les frais.
1155
01:21:37,560 --> 01:21:40,280
Vous ne voulez pas voir
son assassin sous les verrous ?
1156
01:21:40,600 --> 01:21:41,840
En quoi ca me concerne ?
1157
01:21:42,040 --> 01:21:44,680
J'ai besoin de votre temoignage
pour le confondre.
1158
01:21:48,280 --> 01:21:49,680
Adrien m'a fait la cour.
1159
01:21:50,560 --> 01:21:52,560
Il s'est immisce dans ma vie.
1160
01:21:52,760 --> 01:21:56,120
Et il m'a depouillee.
Tous mes bijoux y sont passes.
1161
01:21:56,360 --> 01:22:00,280
- Vous n'avez pas porte plainte.
- Pour faire les gros titres ?
1162
01:22:00,720 --> 01:22:02,640
Mais vous l'avez raconte
a Marchetti.
1163
01:22:03,840 --> 01:22:07,640
C'est a cause de moi
que ce sinistre individu l'a tue.
1164
01:22:08,920 --> 01:22:10,560
Il l'a tue, n'est-ce pas ?
1165
01:22:13,760 --> 01:22:15,200
Quelque chose m'echappe.
1166
01:22:15,320 --> 01:22:16,520
Moi aussi.
1167
01:22:16,680 --> 01:22:19,200
Vous ne comprenez pas
comment il a tue Marchetti ?
1168
01:22:19,360 --> 01:22:23,200
Non ! Comment toutes ces femmes
ont pu lui tomber dans les bras.
1169
01:22:23,320 --> 01:22:25,720
Mme Beauregard, Mme Dujardin,
1170
01:22:26,120 --> 01:22:28,920
Mme Clement-Roussel,
sans compter Mlle Mellul.
1171
01:22:29,120 --> 01:22:30,720
Il n'est pas seduisant ?
1172
01:22:30,920 --> 01:22:33,200
Ce n'est pas l'idee
que je me fais d'un homme.
1173
01:22:33,360 --> 01:22:36,720
Ah bon ? Et quelle idee
vous vous faites d'un homme ?
1174
01:22:38,080 --> 01:22:41,120
Il doit etre plus mur
et inspirer confiance.
1175
01:22:41,280 --> 01:22:42,280
"Plus mur" !
1176
01:22:42,960 --> 01:22:45,440
Avant 50 ans,
un homme n'est pas un homme.
1177
01:22:45,600 --> 01:22:47,000
C'est encore un enfant.
1178
01:22:49,000 --> 01:22:50,640
Pas comme ce Sauvignac
1179
01:22:50,840 --> 01:22:52,680
qui tripote les femmes pour vivre.
1180
01:22:52,840 --> 01:22:56,400
Et un homme doit aussi porter
un costume et une cravate !
1181
01:22:56,560 --> 01:22:59,560
Attendez ! "Qui tripote les femmes",
dites-vous ?
1182
01:23:00,480 --> 01:23:02,000
Oui ! C'est forcement ca !
1183
01:23:02,200 --> 01:23:03,400
"Ca", quoi ?
1184
01:23:04,120 --> 01:23:06,440
Marlene,
qu'est-ce que je ferais sans vous ?
1185
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
Vous cherchez quelque chose,
commissaire ?
1186
01:23:34,560 --> 01:23:35,960
L'assassin.
1187
01:23:36,120 --> 01:23:38,280
Et vous croyez
qu'il se cache sous la table ?
1188
01:23:39,080 --> 01:23:42,000
La mort d'Emilie n'a pas affecte
votre sens de l'humour.
1189
01:23:42,160 --> 01:23:45,000
Elle serait la premiere
a vous reprocher de me persecuter.
1190
01:23:46,640 --> 01:23:48,240
Pour un massage,
1191
01:23:48,400 --> 01:23:50,880
il faut se deshabiller
et s'allonger sur le ventre.
1192
01:23:51,040 --> 01:23:52,560
"Sur le ventre" ?
1193
01:23:54,240 --> 01:23:55,520
Comme ca ?
1194
01:23:55,680 --> 01:23:58,520
Votre visage,
glissez-le vers le trou.
1195
01:24:01,840 --> 01:24:03,120
Et fermez les yeux.
1196
01:24:03,280 --> 01:24:05,280
"Fermez les yeux" !
1197
01:24:05,600 --> 01:24:06,840
De mieux en mieux.
1198
01:24:09,200 --> 01:24:11,400
Comment j'ai pu passer a cote de ca ?
1199
01:24:16,000 --> 01:24:18,600
Madame Clement-Roussel,
vous tombez bien.
1200
01:24:18,800 --> 01:24:21,600
J'ai une affaire tres importante
a regler avec vous.
1201
01:24:21,800 --> 01:24:23,960
- Mais...
- Laissez-nous un instant.
1202
01:24:24,280 --> 01:24:25,720
Merci.
1203
01:24:30,560 --> 01:24:31,960
De quoi s'agit-il ?
1204
01:24:34,480 --> 01:24:35,840
Vous avez mange du lion ?
1205
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
Mieux.
1206
01:24:37,680 --> 01:24:39,720
J'ai trouve la cle de l'enigme.
1207
01:24:45,000 --> 01:24:48,560
- Mon etat psychologique vous plait ?
- Il est au beau fixe.
1208
01:25:04,720 --> 01:25:06,320
Vous trouvez ca drole ?
1209
01:25:08,320 --> 01:25:09,840
C'est le cycle de la vie.
1210
01:25:10,280 --> 01:25:12,880
On nait, on meurt
et entre les deux...
1211
01:25:13,720 --> 01:25:14,720
on jouit !
1212
01:25:15,720 --> 01:25:17,880
Et meme quand on croit
que tout est perdu,
1213
01:25:18,080 --> 01:25:20,560
comme par miracle,
tout repart de plus belle !
1214
01:25:21,280 --> 01:25:23,560
Et alors on se sent plein d'energie,
1215
01:25:23,760 --> 01:25:25,440
jeune...
1216
01:25:25,640 --> 01:25:28,440
et l'avenir et le vaste monde
vous tendent les bras !
1217
01:25:29,120 --> 01:25:30,320
Vous etes bourre ?
1218
01:25:31,760 --> 01:25:33,280
C'est quoi, ces conneries ?
1219
01:25:33,440 --> 01:25:35,440
On est sur une scene de crime !
1220
01:25:35,680 --> 01:25:38,000
Pour Confucius,
a part le paradis pour chats,
1221
01:25:38,160 --> 01:25:40,320
je ne vois pas de "vaste monde" !
1222
01:25:40,520 --> 01:25:42,880
Si vous m'aviez ecoute,
il n'aurait rien avale.
1223
01:25:43,000 --> 01:25:46,880
Vous avez voulu jouer aux heroines
bravant tous les dangers.
1224
01:25:47,000 --> 01:25:49,440
Resultat : qui paye l'addition ?
Confucius.
1225
01:25:50,560 --> 01:25:52,280
Pauvre creature innocente.
1226
01:25:53,240 --> 01:25:55,760
Je sais,
qu'il est mort a cause de moi.
1227
01:25:56,000 --> 01:25:58,840
J'espere que ca vous mettra
du plomb dans la cervelle.
1228
01:25:59,000 --> 01:26:01,280
Depechez-vous, je vous attends.
1229
01:26:01,680 --> 01:26:04,240
- Je bougerai pas.
- Preparez vos affaires !
1230
01:26:05,160 --> 01:26:06,720
Ne discutez pas, cette fois !
1231
01:26:08,000 --> 01:26:10,680
Je partirai pas
avant d'avoir decouvert la verite.
1232
01:26:10,840 --> 01:26:13,280
Avec vous,
ca risque de prendre du temps.
1233
01:26:13,440 --> 01:26:15,280
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
1234
01:26:15,440 --> 01:26:16,720
Vous pouvez partir.
1235
01:26:18,240 --> 01:26:19,720
Je connais la verite.
1236
01:26:43,280 --> 01:26:44,440
Ca va, Avril ?
1237
01:26:48,840 --> 01:26:50,480
Qu'est-ce que ca prouve ?
1238
01:26:50,720 --> 01:26:52,760
Ca prouve
que vous avez tue Marchetti.
1239
01:26:52,960 --> 01:26:56,480
Votre complice a pris votre place
pendant le massage de Mlle Avril.
1240
01:27:01,680 --> 01:27:04,200
Il se fait aussi passer pour vous
a la pharmacie.
1241
01:27:04,400 --> 01:27:06,160
C'est un plan tres ingenieux.
1242
01:27:06,320 --> 01:27:08,560
On designe le coupable
pour l'innocenter.
1243
01:27:09,080 --> 01:27:11,440
Vous gardez de bons souvenirs
de votre sejour
1244
01:27:11,600 --> 01:27:13,160
en maison de redressement ?
1245
01:27:14,560 --> 01:27:15,720
Vous etiez ou, deja ?
1246
01:27:17,480 --> 01:27:18,680
Bois-Colombes.
1247
01:27:20,080 --> 01:27:21,320
Tiens, mais...
1248
01:27:21,440 --> 01:27:25,160
Est-ce la ou vous avez travaille,
madame Constantin ?
1249
01:27:25,320 --> 01:27:26,560
Effectivement.
1250
01:27:27,080 --> 01:27:29,040
Ils ne sont pas pres
de vous oublier.
1251
01:27:29,240 --> 01:27:32,880
Une directrice seduit un ado
de 15 ans. Ca fait desordre, non ?
1252
01:27:33,080 --> 01:27:35,440
Et moi qui croyais aimer
les hommes jeunes !
1253
01:27:37,120 --> 01:27:39,760
C'est moi qui l'ai seduite.
Pas elle.
1254
01:27:39,960 --> 01:27:41,200
Tais-toi, Adrien !
1255
01:27:41,440 --> 01:27:44,040
Elle n'a rien fait.
C'est moi, le meurtrier.
1256
01:27:44,280 --> 01:27:46,440
Felicitations !
Vous l'avez bien dresse.
1257
01:27:47,120 --> 01:27:50,600
Vous lui avez enseigne l'art
de seduire les femmes pour les voler.
1258
01:27:50,720 --> 01:27:51,880
Viviane Dujardin,
1259
01:27:52,120 --> 01:27:53,440
Emilie Beauregard.
1260
01:27:53,600 --> 01:27:55,920
- Vous avez fait de lui votre tapin.
- C'est faux.
1261
01:27:56,160 --> 01:27:58,320
Elle m'a toujours traite
comme un homme.
1262
01:27:58,440 --> 01:28:00,400
Dis-leur ! Eve.
1263
01:28:00,560 --> 01:28:04,280
Un homme ne se laisse pas manipuler
pour seduire, voler et tuer.
1264
01:28:04,440 --> 01:28:06,000
Vous ne savez rien de nous.
1265
01:28:06,160 --> 01:28:08,320
- Dis-lui pourquoi on l'a fait !
- Bonne idee !
1266
01:28:08,840 --> 01:28:10,720
Eclairez-nous, madame Constantin.
1267
01:28:12,520 --> 01:28:15,920
Pour vivre notre amour au grand jour
sans avoir a se cacher.
1268
01:28:16,160 --> 01:28:18,640
Il faut etre riche
pour se moquer des autres.
1269
01:28:19,600 --> 01:28:20,600
Adrien !
1270
01:28:22,440 --> 01:28:24,600
Elle devrait deja etre morte.
1271
01:28:24,720 --> 01:28:26,320
Juste un peu de patience.
1272
01:28:26,440 --> 01:28:27,600
Je la supporte plus.
1273
01:28:27,760 --> 01:28:32,000
Je tenais le coup en pensant
qu'un jour on serait libres.
1274
01:28:32,160 --> 01:28:36,000
Au moment ou tout est regle,
une becasse debarque et rafle tout.
1275
01:28:36,160 --> 01:28:38,320
Si on decouvre que vous etes sa fille
1276
01:28:38,480 --> 01:28:40,160
et donc son heritiere,
je ne donne
1277
01:28:40,320 --> 01:28:41,320
pas cher de vous.
1278
01:28:41,440 --> 01:28:43,880
Je ne veux pas
d'un 3e meurtre sur les bras.
1279
01:28:44,040 --> 01:28:45,160
Vous m'avez privee de ma mere,
1280
01:28:45,880 --> 01:28:46,880
pour toujours.
1281
01:28:47,040 --> 01:28:49,600
- Elle vous aurait jetee.
- Vous etes un monstre !
1282
01:28:49,760 --> 01:28:51,320
C'etait elle, le monstre !
1283
01:28:51,440 --> 01:28:53,560
Elle n'aimait personne d'autre
qu'elle meme.
1284
01:28:53,680 --> 01:28:54,480
C'est faux !
1285
01:28:54,720 --> 01:28:57,720
C'etait une femme moderne
et liberee.
1286
01:28:58,840 --> 01:28:59,880
Exceptionnelle !
1287
01:29:00,280 --> 01:29:03,440
- Pourtant, elle vous a abandonnee.
- Elle n'avait pas le choix.
1288
01:29:04,560 --> 01:29:07,720
Elle etait seule, sans boulot...
Sans un kopeck !
1289
01:29:07,880 --> 01:29:10,160
Comment s'en sortir avec un bebe ?
1290
01:29:10,320 --> 01:29:12,640
- Elle l'a regrette.
- Elle vous l'a fait croire.
1291
01:29:12,800 --> 01:29:15,320
Elle buvait le sang des enfants !
1292
01:29:15,480 --> 01:29:16,920
Mais d'ou vous sortez ca ?
1293
01:29:17,160 --> 01:29:18,720
Et elle, la, cette pauvre fille !
1294
01:29:18,880 --> 01:29:20,640
Elle l'a achetee pour avoir un bebe.
1295
01:29:20,840 --> 01:29:22,560
Elle n'aurait jamais fait ca !
1296
01:29:22,720 --> 01:29:25,040
On va en rester la.
Madame Constantin !
1297
01:29:25,160 --> 01:29:26,880
C'est elle qui va tout heriter ?
1298
01:29:27,400 --> 01:29:29,360
Ce ne sera pas vous, en tout cas.
1299
01:29:29,600 --> 01:29:31,160
J'ai depose une plainte contre vous.
1300
01:29:31,320 --> 01:29:33,720
Ce chantage au bebe
de mere pondeuse
1301
01:29:33,880 --> 01:29:36,360
n'est pas tres orthodoxe,
mademoiselle Mellul.
1302
01:29:36,600 --> 01:29:38,080
Une derniere question :
1303
01:29:38,280 --> 01:29:41,440
qui a eu l'idee du mode operatoire
pour tuer Mme Beauregard ?
1304
01:29:41,560 --> 01:29:42,880
Vous, madame Constantin ?
1305
01:29:43,040 --> 01:29:44,760
Ou vous, monsieur Sauvignac ?
1306
01:29:46,440 --> 01:29:48,640
Quel surnom elle vous donnait, deja ?
1307
01:29:48,800 --> 01:29:51,760
"Le prince aux mains d'or."
1308
01:29:52,120 --> 01:29:54,080
L'huile etait pleine de strychnine.
1309
01:29:55,000 --> 01:29:57,720
Vous faisiez penetrer le poison,
jour apres jour,
1310
01:29:58,480 --> 01:30:01,280
dans chaque partie du corps
d'Emilie Beauregard.
1311
01:30:01,760 --> 01:30:03,920
Les massages etaient sa drogue.
1312
01:30:04,160 --> 01:30:06,440
Et comme toute addiction,
elle finit par tuer.
1313
01:30:07,760 --> 01:30:09,160
Emmenez-les en cellule.
1314
01:30:28,440 --> 01:30:30,360
Si un autre safari vous tente,
1315
01:30:30,560 --> 01:30:33,320
rendez-moi visite a Paris,
commissaire.
1316
01:30:36,560 --> 01:30:38,880
Completement taree,
cette Eve Constantin !
1317
01:30:39,080 --> 01:30:41,080
Et cette histoire de sang de gamin...
1318
01:30:42,000 --> 01:30:43,440
Certains ont trop lu Dracula !
1319
01:30:44,000 --> 01:30:44,880
Oui.
1320
01:30:45,840 --> 01:30:48,480
Les meurtriers ont
une imagination debordante.
1321
01:30:48,640 --> 01:30:51,880
Oui. Et c'est une chance
que vous vous soyez retrouvees.
1322
01:30:52,160 --> 01:30:54,800
En plus, tu auras tous ses biens
pour t'en souvenir.
1323
01:30:55,160 --> 01:30:57,240
C'est surtout une maman
que je voulais.
1324
01:30:57,440 --> 01:30:59,800
De toute facon,
l'heritage semble compromis.
1325
01:31:00,360 --> 01:31:01,600
J'ai ete a l'orphelinat.
1326
01:31:01,760 --> 01:31:04,320
Mme Beauregard a voulu
preserver son anonymat.
1327
01:31:04,560 --> 01:31:07,160
Il n'y a pas de preuves
pour etablir une filiation.
1328
01:31:07,320 --> 01:31:09,600
Je pourrais continuer
mes recherches...
1329
01:31:09,760 --> 01:31:11,920
Je sais que c'est elle.
Pas besoin de papelard.
1330
01:31:12,160 --> 01:31:13,320
Tu es sure ?
1331
01:31:13,560 --> 01:31:16,160
Tout ce que tu pourrais faire
avec cet argent !
1332
01:31:16,600 --> 01:31:17,600
Acheter...
1333
01:31:17,840 --> 01:31:21,360
quelques tenues pour votre cherie
ou quelques bijoux.
1334
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Mais je suis pas sa cherie !
1335
01:31:23,600 --> 01:31:25,360
Non, mais laisse tomber, Marlene.
1336
01:31:26,560 --> 01:31:29,080
Regarde-le !
Tu ne vois pas qu'il est jaloux ?
1337
01:31:29,240 --> 01:31:31,240
Moi, "jaloux" ? De qui ?
1338
01:31:31,800 --> 01:31:32,640
De nous.
1339
01:31:34,480 --> 01:31:37,360
- De notre amitie.
- Non, ne vous inquietez pas, Avril.
1340
01:31:37,600 --> 01:31:39,320
Marlene, je vous la laisse.
1341
01:31:39,880 --> 01:31:42,040
En dehors des heures de bureaux.
Ici...
1342
01:31:42,840 --> 01:31:44,600
elle est a moi.
1343
01:31:45,600 --> 01:31:48,440
Marlene n'est a personne,
c'est une femme libre.
1344
01:31:48,600 --> 01:31:51,160
A qui, accessoirement,
je permets de gagner sa vie.
1345
01:31:52,600 --> 01:31:56,040
Elle peut trouver mieux.
Quelqu'un qui ne la rabaisserait pas.
1346
01:31:56,200 --> 01:31:59,320
Demandez-lui directement
au lieu de parler a sa place.
1347
01:31:59,480 --> 01:32:00,760
Excellente idee !
1348
01:32:00,880 --> 01:32:02,600
Dis-lui que t'en as marre !
1349
01:32:02,760 --> 01:32:04,600
Je vous ecoute, Marlene !
1350
01:32:10,720 --> 01:32:12,760
Bureau du commissaire Laurence,
j'ecoute.
1351
01:32:56,560 --> 01:32:59,320
Sous-titrage : Eclair Media
103327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.