Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,760 --> 00:00:57,720
Arrêtez-vous !
2
00:00:58,440 --> 00:00:59,240
Arrêtez-vous.
3
00:00:59,720 --> 00:01:00,800
Arrêtez-vous !
4
00:01:08,720 --> 00:01:11,720
Commissaire, il faut faire
quelque chose tout de suite.
5
00:01:11,880 --> 00:01:13,560
J'envisageais un brunch.
6
00:01:13,720 --> 00:01:16,840
- Un quoi ?
- Un petit déjeuner à l'anglaise.
7
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
Un toast ou deux ?
8
00:01:18,440 --> 00:01:20,880
Quelqu'un va mourir assassiné.
9
00:01:21,080 --> 00:01:22,840
- Qui ?
- Je ne sais pas.
10
00:01:23,000 --> 00:01:25,160
- Comment ?
- Je ne sais pas.
11
00:01:25,280 --> 00:01:27,000
Pas de pourquoi non plus ?
12
00:01:27,160 --> 00:01:29,560
Attendons quelque chose
de plus tangible,
13
00:01:29,720 --> 00:01:31,440
comme un cadavre ou...
14
00:01:31,600 --> 00:01:32,600
Là.
15
00:01:35,000 --> 00:01:36,160
"Murder-party ce soir.
16
00:01:36,360 --> 00:01:39,160
"Un meurtre va être commis
le 21 avril à 21 h
17
00:01:39,360 --> 00:01:43,120
"au haras de Mme Leticia Salvan.
Cet avis tient lieu de faire-part."
18
00:01:43,280 --> 00:01:44,720
C'est écrit, alors c'est vrai.
19
00:01:44,840 --> 00:01:47,240
Il va y avoir un meurtre,
ce soir.
20
00:01:47,360 --> 00:01:49,160
C'est une murder party, Marlène.
21
00:01:49,280 --> 00:01:53,160
Murder comme "meurtre"
et party comme "fête".
22
00:01:53,320 --> 00:01:55,160
C'est en vogue, dans la bourgeoisie.
23
00:01:55,360 --> 00:01:58,160
Alice.
Elle doit savoir quelque chose.
24
00:01:58,280 --> 00:01:59,840
On y va ?
25
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Sans moi.
26
00:02:03,840 --> 00:02:08,440
Vous n'allez pas me faire cavaler
un dimanche pour un canular.
27
00:02:08,560 --> 00:02:11,720
Si elle n'est pas chez elle,
elle est ici à travailler.
28
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
La pauvre.
29
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
Non.
30
00:02:35,560 --> 00:02:36,960
- Quoi ?
- Chut.
31
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
Debout, Avril.
Allez, allez, debout.
32
00:02:44,840 --> 00:02:47,000
Pas de bruit. Pas de bruit.
33
00:02:47,440 --> 00:02:48,240
Debout.
34
00:02:54,440 --> 00:02:56,840
Qu'est-ce que vous faites là ?
35
00:02:57,440 --> 00:02:59,600
Qu'est-ce que je fais là ?
36
00:03:00,160 --> 00:03:01,720
Oh là là, ma tête.
37
00:03:03,320 --> 00:03:04,960
On a fait la fête ?
38
00:03:05,160 --> 00:03:08,480
- Non.
- Pour moi ? Pour ma promotion ?
39
00:03:09,800 --> 00:03:13,240
Plus de courrier du coeur.
Je couvre les grandes affaires.
40
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
Je suis tellement contente pour toi.
41
00:03:16,000 --> 00:03:18,400
C'est la meilleure nouvelle
de la journée.
42
00:03:18,560 --> 00:03:20,840
Je vais vous laisser
avec la reine du crime.
43
00:03:21,440 --> 00:03:23,040
On ne pouvait pas rêver mieux.
44
00:03:33,880 --> 00:03:35,440
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
45
00:03:37,600 --> 00:03:39,160
Alice.
46
00:04:21,960 --> 00:04:23,200
Lettie !
47
00:04:23,360 --> 00:04:24,880
C'est épouvantable !
48
00:04:26,000 --> 00:04:27,320
Tu as fait publier ça ?
49
00:04:28,720 --> 00:04:30,000
Mais bien sûr que non.
50
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
Réfléchis, avant de parler.
51
00:04:31,840 --> 00:04:35,000
Ah, mon Dieu !
Qui est-ce qui va mourir ce soir ?
52
00:04:35,160 --> 00:04:38,040
Je savais qu'il fallait pas le faire,
mais tu m'écoutes jamais.
53
00:04:38,200 --> 00:04:40,280
Arrête ! Arrête.
54
00:04:40,440 --> 00:04:42,880
C'est un jeu malsain,
rien de plus.
55
00:04:43,040 --> 00:04:45,560
J'ai peur. J'ai peur pour toi.
56
00:04:48,120 --> 00:04:50,760
Écoute. On va faire exactement
comme d'habitude.
57
00:04:50,960 --> 00:04:53,760
C'est une journée normale.
Tu peux faire ça pour moi ?
58
00:04:55,320 --> 00:04:57,840
Oui. Je ferai tout ce que tu veux.
59
00:04:57,960 --> 00:04:59,880
Je suis si contente d'être ici.
60
00:05:00,000 --> 00:05:02,440
T'es tellement gentille
de m'avoir accueillie.
61
00:05:02,600 --> 00:05:06,320
N'importe qui ferait la même chose,
pour une amie d'enfance.
62
00:05:25,080 --> 00:05:26,120
Laisse-moi faire.
63
00:05:26,600 --> 00:05:27,880
Oh, que t'es beau.
64
00:05:28,880 --> 00:05:29,720
Oh, mon Flash.
65
00:05:30,440 --> 00:05:32,000
Te voilà enfin.
66
00:05:38,680 --> 00:05:39,880
Ah, Flash.
67
00:05:40,520 --> 00:05:41,920
Tu es à moi.
68
00:05:42,080 --> 00:05:43,920
Tu es à moi. Tu es beau.
69
00:05:45,480 --> 00:05:47,560
Viens. Doucement.
70
00:05:49,600 --> 00:05:52,920
Montre-toi.
Oh que t'es beau, mon merveilleux.
71
00:05:53,080 --> 00:05:54,280
Tu as peur, je le sens.
72
00:05:54,720 --> 00:05:58,720
Moi aussi, parfois. Mais personne
ne gâchera plus mon plaisir.
73
00:05:59,160 --> 00:05:59,920
Vas-y !
74
00:06:10,560 --> 00:06:12,720
Allez, Flash ! Allez !
75
00:06:14,680 --> 00:06:15,880
C'est bien !
76
00:06:17,000 --> 00:06:18,880
Allez, tout doux.
77
00:06:20,080 --> 00:06:21,480
Qu'est-ce que tu fais ?
78
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
Tu joues au cow-boy ?
79
00:06:26,440 --> 00:06:30,160
Notre tatie n'a pas l'air
très contente. C'est toi ?
80
00:06:30,320 --> 00:06:31,600
Non.
81
00:06:31,840 --> 00:06:34,000
C'est de toi,
cette plaisanterie morbide ?
82
00:06:34,160 --> 00:06:35,320
Je te jure, j'ai rien fait.
83
00:06:35,560 --> 00:06:37,560
Pour une fois
qu'on aurait pu s'amuser.
84
00:06:37,720 --> 00:06:39,720
Une murder party, c'est génial.
85
00:06:40,720 --> 00:06:44,200
Ben quoi, c'est vrai.
Tout le monde en fait, à Paris.
86
00:06:44,400 --> 00:06:47,440
On éteint les lumières.
Il y a un mort, un assassin.
87
00:06:47,880 --> 00:06:49,120
C'est ridicule.
88
00:06:49,680 --> 00:06:51,760
Flash est nerveux.
Il sent les juments.
89
00:06:51,960 --> 00:06:55,720
Formidable. Quelle vie excitante.
Du crottin et des canassons.
90
00:06:57,440 --> 00:07:00,480
Il faut guider les étalons
pour la saillie, n'est-ce pas ?
91
00:07:00,640 --> 00:07:02,000
Ils ont un truc énorme ?
92
00:07:05,240 --> 00:07:06,280
Je vais me changer.
93
00:07:06,760 --> 00:07:08,360
Vous êtes deux imbéciles.
94
00:07:27,160 --> 00:07:28,280
C'est marrant.
95
00:07:28,440 --> 00:07:31,640
On sait qu'il ne va rien se passer,
et pourtant on attend.
96
00:07:44,400 --> 00:07:45,880
- Je ne vous attendais pas.
- Je sais.
97
00:07:46,040 --> 00:07:49,280
Je lui ai dit, mais elle épluche
toutes les petites annonces.
98
00:07:49,440 --> 00:07:51,160
C'est une marotte.
99
00:07:51,320 --> 00:07:54,000
Pardon. J'avoue,
mais j'ai pas pu résister.
100
00:07:54,160 --> 00:07:57,480
C'est tellement excitant.
On n'a pas raté le meurtre au moins ?
101
00:07:59,360 --> 00:08:01,000
Quelqu'un veut une cigarette ?
102
00:08:04,280 --> 00:08:05,720
Vous voulez boire quelque chose ?
103
00:08:22,160 --> 00:08:23,280
Ça commence.
104
00:08:23,440 --> 00:08:25,640
Tante Lettie,
vous êtes une cachottière.
105
00:08:38,280 --> 00:08:40,280
Les mains en l'air. Vite !
106
00:08:42,680 --> 00:08:46,280
Tout le monde retire ses bijoux.
107
00:08:46,440 --> 00:08:48,280
Allez, sortez les bijoux !
108
00:08:48,880 --> 00:08:51,040
Plus vite que ça.
Les mains en l'air !
109
00:09:03,800 --> 00:09:06,280
Je ne trouve pas ça drôle du tout.
110
00:09:07,640 --> 00:09:09,440
Moi non plus.
111
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Cet homme est mort.
112
00:09:40,560 --> 00:09:42,520
Tu es blessée. Tu saignes.
113
00:10:00,280 --> 00:10:03,280
Pour résumer : cet individu
tente de vous dépouiller,
114
00:10:03,440 --> 00:10:06,360
change d'avis
et se met à tirer à l'aveuglette.
115
00:10:06,560 --> 00:10:09,280
Tout s'est passé très vite
et dans le noir, commissaire.
116
00:10:09,440 --> 00:10:10,240
Je ne sais pas.
117
00:10:10,840 --> 00:10:12,080
Ensuite il se suicide ?
118
00:10:12,240 --> 00:10:13,600
Sa lampe est tombée au sol.
119
00:10:13,840 --> 00:10:17,720
Il a pu s'empêtrer dans sa cape
et se blesser par accident.
120
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Maladresse impardonnable.
121
00:10:20,160 --> 00:10:22,880
Il annonce ça dans le journal
comme une mauvaise blague.
122
00:10:23,040 --> 00:10:25,160
Il était cinglé,
c'est la seule explication.
123
00:10:25,360 --> 00:10:27,160
Je ne vous demande rien.
124
00:10:36,320 --> 00:10:37,160
Vous le connaissez ?
125
00:10:38,720 --> 00:10:40,200
Oui. Enfin, je crois.
126
00:10:41,200 --> 00:10:45,960
Je suis presque sûre. On dirait
le serveur de l'auberge du Sanglier.
127
00:10:46,160 --> 00:10:49,080
- Tu le reconnais, Lettie ?
- Ah oui, c'est possible.
128
00:10:49,840 --> 00:10:51,920
Il est venu nous parler.
129
00:10:52,120 --> 00:10:54,320
Il se souvenait m'avoir servie,
à l'hôtel, en Suisse,
130
00:10:54,560 --> 00:10:56,760
où j'ai séjourné avec ma soeur
il y a deux ans.
131
00:10:56,920 --> 00:10:59,000
Mais on se souvient rarement
des serveurs.
132
00:11:00,560 --> 00:11:02,440
Ça fait beaucoup, pour un pourboire.
133
00:11:05,320 --> 00:11:08,240
Kurt Wengen. Nationalité suisse.
134
00:11:08,440 --> 00:11:10,760
Il vous a manquée de peu,
madame Salvan.
135
00:11:10,920 --> 00:11:13,480
- Il vous visait ?
- Il n'y a aucune raison.
136
00:11:13,680 --> 00:11:15,240
Il a tiré au hasard.
137
00:12:10,440 --> 00:12:13,760
Ma soeur est morte en Suisse.
Un arrêt du coeur brutal.
138
00:12:13,960 --> 00:12:15,240
J'étais bouleversée.
139
00:12:15,440 --> 00:12:19,800
Quand ce Wengen m'a abordée ici,
à l'auberge, je ne l'ai pas reconnu.
140
00:12:19,960 --> 00:12:21,360
Il t'a demandé de l'argent.
141
00:12:21,880 --> 00:12:25,320
Oui. Qu'il rembourserait,
soi-disant. Mais je n'ai pas cédé.
142
00:12:25,520 --> 00:12:27,640
Et il a voulu se venger.
143
00:12:27,880 --> 00:12:30,680
- Il est venu pour te tuer.
- Mais non, c'est ridicule.
144
00:12:30,880 --> 00:12:33,160
C'était dans le journal,
et on ne m'a pas crue.
145
00:12:34,640 --> 00:12:38,080
Vous gardez des biens de valeur
chez vous ? Des bijoux, de l'argent ?
146
00:12:38,280 --> 00:12:41,880
Non, très peu. Le haras coûte
plus d'argent qu'il n'en rapporte.
147
00:12:42,040 --> 00:12:44,400
"Un haras" ? Avec des chevaux ?
148
00:12:44,600 --> 00:12:47,440
Quelle angoisse.
J'ai peur des chevaux.
149
00:12:47,600 --> 00:12:50,920
On ne peut pas leur faire confiance.
Dans Autant en emporte le vent,
150
00:12:51,160 --> 00:12:53,880
la petite fille monte,
tombe et meurt.
151
00:12:54,040 --> 00:12:57,440
Et pourtant,
c'était un tout petit cheval.
152
00:12:57,600 --> 00:13:00,080
C'est tellement triste.
153
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
J'ai peur des vaches, aussi.
154
00:13:03,640 --> 00:13:06,320
Mais on ne monte pas sur des vaches.
155
00:13:06,480 --> 00:13:07,800
Revenons à nos moutons.
156
00:13:08,600 --> 00:13:10,720
Vous n'avez rien contre eux,
Marlène ?
157
00:13:11,280 --> 00:13:12,880
- Ah non.
- Merci.
158
00:13:13,440 --> 00:13:17,040
Voilà un type qui imagine une mise
en scène abracadabrantesque,
159
00:13:17,200 --> 00:13:21,080
un Grand-Guignol, pour chaparder
trois broches et quelques francs.
160
00:13:21,600 --> 00:13:24,880
Il pouvait le faire sans risque
dans la maison vide.
161
00:13:25,640 --> 00:13:28,400
Cette histoire n'a aucune logique.
Je n'y crois pas.
162
00:13:28,600 --> 00:13:31,680
Quelle importance, maintenant ?
Il ne nuira plus à personne.
163
00:13:37,160 --> 00:13:38,680
- Au revoir.
- Au revoir.
164
00:13:38,840 --> 00:13:40,000
Au revoir.
165
00:13:47,880 --> 00:13:48,680
Tenez.
166
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Merci.
167
00:13:57,600 --> 00:13:59,520
Elle n'est pas gâtée par la nature.
168
00:14:00,120 --> 00:14:00,920
Pardon ?
169
00:14:01,120 --> 00:14:03,520
La vie est mal faite, pour certaines.
170
00:14:04,320 --> 00:14:08,120
Déjà qu'elle est laide, elle a
en plus cette verrue sur la joue.
171
00:14:08,320 --> 00:14:09,720
Un vrai repoussoir.
172
00:14:09,880 --> 00:14:12,000
Les femmes n'existent
que par leur physique ?
173
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
Sans beauté pas de salut.
174
00:14:14,480 --> 00:14:16,240
On aurait dû la noyer à la naissance.
175
00:14:17,000 --> 00:14:20,040
C'est pas ce que je voulais dire.
Vous m'avez mal compris.
176
00:14:20,200 --> 00:14:24,320
La beauté intérieure est primordiale,
même si parfois, malgré tout,
177
00:14:24,440 --> 00:14:28,840
l'apparence extérieure peut...
influencer le jugement.
178
00:14:29,000 --> 00:14:31,080
Finalement,
chaque pot a son couvercle.
179
00:14:32,320 --> 00:14:35,320
Pour votre gouverne, ce n'est pas
une verrue sur sa joue,
180
00:14:35,480 --> 00:14:36,680
c'est un mélanome.
181
00:14:37,440 --> 00:14:40,200
Son espérance de vie est de 6 mois,
peut-être moins.
182
00:14:40,840 --> 00:14:43,480
Mais en effet, on peut rire de tout.
183
00:14:43,720 --> 00:14:46,160
Je ne me suis pas présenté.
Commissaire Laurence.
184
00:14:46,360 --> 00:14:48,600
J'aurais dû m'en douter.
Parlons boulot.
185
00:15:04,000 --> 00:15:06,720
Ne le prenez surtout pas mal,
docteur Maillol,
186
00:15:06,920 --> 00:15:09,200
je ne mets pas en doute
vos capacités,
187
00:15:09,360 --> 00:15:12,480
mais ce n'est pas une position
pratique pour une autopsie.
188
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
Elle est faite. Cette nuit.
189
00:15:15,640 --> 00:15:16,440
Je dors peu.
190
00:15:17,200 --> 00:15:20,200
J'aime l'obscurité et le silence,
comme eux.
191
00:15:20,360 --> 00:15:22,080
Belle et efficace.
192
00:15:23,520 --> 00:15:26,960
Malgré tout... Je ne veux pas
m'immiscer dans votre travail,
193
00:15:27,160 --> 00:15:30,880
mais... c'est peu orthodoxe,
pour un cadavre.
194
00:15:31,080 --> 00:15:32,400
Rite inca.
195
00:15:32,600 --> 00:15:33,800
"Rite inca" ?
196
00:15:35,160 --> 00:15:39,760
On place le mort en position foetale
pour fermer le cercle de vie.
197
00:15:41,760 --> 00:15:43,600
Ça facilite le passage
de l'autre côté.
198
00:15:43,760 --> 00:15:47,000
J'en suis pas sûr.
Il est rigide et plié en deux.
199
00:15:47,160 --> 00:15:50,440
Comment est-ce qu'on va réussir
à le fourrer dans un cercueil ?
200
00:16:20,680 --> 00:16:22,720
Alice Avril, reporter. Bonjour.
201
00:16:32,160 --> 00:16:35,920
Ta nouvelle carrière démarre.
Un cambriolage qui a mal tourné.
202
00:16:36,120 --> 00:16:37,200
Voilà l'adresse.
203
00:16:38,440 --> 00:16:41,440
- On t'a dit que tu es ravissante ?
-Oui, tout le temps.
204
00:16:41,600 --> 00:16:43,760
Tu fais des jaloux. Ne me déçois pas.
205
00:16:43,920 --> 00:16:44,960
Je suis déjà partie.
206
00:16:50,400 --> 00:16:53,320
Le haras Salvan.
207
00:16:53,840 --> 00:16:55,760
C'est l'annonce de Marlène. Merde.
208
00:16:55,920 --> 00:16:58,320
Alice, je peux te parler ?
C'est à propos de Kurt.
209
00:16:58,480 --> 00:17:00,560
J'ai pas le temps,
je suis en mission.
210
00:17:00,720 --> 00:17:03,360
Il n'y a plus écrit "Marie-Chantal".
Salut, Josie.
211
00:17:25,360 --> 00:17:26,360
T'as rien à faire ?
212
00:17:27,280 --> 00:17:28,240
Non, rien.
213
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
J'aime pas la manière
dont tu me fixes.
214
00:17:32,840 --> 00:17:34,200
Je cherche l'inspiration.
215
00:17:35,280 --> 00:17:36,600
Et toi, tu m'inspires.
216
00:17:38,480 --> 00:17:40,400
C'est hallucinant,
ce qui s'est passé hier.
217
00:17:41,440 --> 00:17:43,120
Oui.
218
00:17:43,320 --> 00:17:45,960
Si j'écrivais une scène comme ça,
qu'est-ce que tu dirais ?
219
00:17:46,160 --> 00:17:48,880
C'est horrible.
Mais c'est pas ça qui t'arrête.
220
00:17:49,040 --> 00:17:51,800
Moi, je dirais
que c'est franchement mauvais.
221
00:17:52,920 --> 00:17:54,640
Un peu trop fabriqué.
222
00:17:55,920 --> 00:17:57,000
Pas crédible.
223
00:17:59,440 --> 00:18:00,680
Je me demande pourquoi.
224
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
Allez, Flash.
225
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
Vous m'aidez pas beaucoup.
Vous avez rien vu ?
226
00:18:14,840 --> 00:18:15,840
Non.
227
00:18:16,560 --> 00:18:17,520
Antoinette.
228
00:18:18,080 --> 00:18:21,000
On a les honneurs de la presse.
Mademoiselle est journaliste.
229
00:18:21,160 --> 00:18:22,400
Enchantée. Alice.
230
00:18:23,160 --> 00:18:25,320
Mon frère adore les jolies filles.
231
00:18:25,480 --> 00:18:28,760
Ma tante n'aimerait pas vous
voir ici. On n'a rien à vous dire.
232
00:18:31,680 --> 00:18:35,640
Je pensais faire quelques photos
des lieux. Deux minutes.
233
00:18:36,200 --> 00:18:38,040
Je suis pote avec le commissaire.
234
00:18:39,120 --> 00:18:40,000
Et lui...
235
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
c'est un acharné.
236
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
Le genre
qui lâche jamais son os, quoi.
237
00:18:48,920 --> 00:18:51,480
Mais bon, après,
s'il y a rien à trouver...
238
00:18:52,240 --> 00:18:53,120
il y a rien.
239
00:18:58,720 --> 00:19:00,440
Tout va bien, commissaire ?
240
00:19:01,720 --> 00:19:04,520
- Mais oui. Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
241
00:19:04,720 --> 00:19:06,680
C'est bizarre, vous souriez.
242
00:19:07,200 --> 00:19:09,920
On dirait que vous ne lisez pas
un rapport.
243
00:19:10,080 --> 00:19:11,720
Que pourrais-je lire d'autre ?
244
00:19:12,320 --> 00:19:16,480
La paperasse.
Un mort, une autopsie. La routine.
245
00:19:18,040 --> 00:19:20,160
J'ai oublié un détail essentiel,
commissaire.
246
00:19:20,360 --> 00:19:24,040
Nous allons travailler ensemble.
Appelez-moi Swan. Asseyez-vous.
247
00:19:24,200 --> 00:19:26,880
Kurt Wengen a la main gauche
plus forte que la droite.
248
00:19:27,040 --> 00:19:28,640
- Il était gaucher.
- Oui.
249
00:19:28,800 --> 00:19:31,520
S'il tenait l'arme main gauche,
à moins de la tordre...
250
00:19:31,680 --> 00:19:36,040
Il n'a pas pu se faire volontairement
une blessure mortelle du côté gauche.
251
00:19:36,240 --> 00:19:37,960
J'avais oublié le plaisir
de travailler
252
00:19:38,120 --> 00:19:40,480
avec une personne compétente,
docteur.
253
00:19:42,440 --> 00:19:45,720
Donc Wengen a été assassiné.
254
00:19:49,120 --> 00:19:50,200
C'était la panique.
255
00:19:50,960 --> 00:19:55,000
Quelqu'un m'a marché sur le pied.
Ça m'a fait un mal de chien.
256
00:19:55,200 --> 00:19:57,480
Quelqu'un qui se déplaçait
vers la porte ?
257
00:20:00,040 --> 00:20:03,760
- Oui, c'est possible, oui.
- Bouboule, on ne voyait rien.
258
00:20:03,960 --> 00:20:07,120
N'invente pas n'importe quoi
pour un papier dans le journal.
259
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
Lettie est bête.
Elle a aucune imagination.
260
00:20:10,800 --> 00:20:13,680
Si on l'avait écoutée,
on n'aurait pas vu l'homme mourir.
261
00:20:14,880 --> 00:20:16,920
C'était incroyable.
262
00:20:18,560 --> 00:20:21,360
Et... vous connaissez
Mme Salvan depuis longtemps ?
263
00:20:21,520 --> 00:20:24,920
Oui. Nous avons emménagé
en même temps, il y a deux ans.
264
00:20:25,120 --> 00:20:26,960
Ça a aucun rapport
avec cette histoire.
265
00:20:27,120 --> 00:20:29,440
On bavarde, c'est tout.
266
00:20:30,960 --> 00:20:32,000
T'es pénible.
267
00:20:35,160 --> 00:20:38,400
Les gens, ici,
ils sont pleins de préjugés.
268
00:20:38,600 --> 00:20:41,320
Mais Leticia a un coeur d'or.
Elle juge personne.
269
00:20:42,800 --> 00:20:44,320
Et vous êtes devenues amies.
270
00:20:48,560 --> 00:20:50,080
Le canard est apprivoisé ?
271
00:20:50,280 --> 00:20:52,760
Non. Je le calme.
272
00:20:53,600 --> 00:20:56,160
J'ai très envie d'un magret au miel,
ce soir.
273
00:21:04,400 --> 00:21:06,680
- Mais elle va pas le...
- Oh, si.
274
00:21:20,440 --> 00:21:24,360
Ça sert à rien de gigoter, Donald.
Tout a une fin.
275
00:21:31,760 --> 00:21:34,680
Ma tante n'est pas là.
Je lui dirai que vous êtes passé.
276
00:21:34,840 --> 00:21:36,480
J'aimerais revoir les lieux.
277
00:21:37,880 --> 00:21:39,960
Le grand salon, c'est l'autre porte.
278
00:21:40,120 --> 00:21:42,320
Celle-là est condamnée.
Elle donne sur le petit salon.
279
00:21:45,280 --> 00:21:48,400
C'est la console qu'on a déplacée.
On la met là, d'habitude.
280
00:21:49,440 --> 00:21:50,560
Pourquoi l'avoir déplacée ?
281
00:21:52,840 --> 00:21:54,680
Vous êtes un vrai flic. J'adore.
282
00:21:55,520 --> 00:21:59,320
Pourquoi l'assassin a déplacé
la console ? Indice numéro 1.
283
00:21:59,440 --> 00:22:01,000
C'est passionnant, commissaire.
284
00:22:01,200 --> 00:22:03,680
- Ça ne répond pas à ma question.
- J'en sais rien.
285
00:22:03,880 --> 00:22:07,040
Sans doute une idée de Philippine.
Elle se mêle de tout.
286
00:22:07,720 --> 00:22:09,200
Quand aurait-elle fait ça ?
287
00:22:09,400 --> 00:22:11,520
Peut-être 2 ou 3 jours. Pourquoi ?
288
00:22:18,120 --> 00:22:21,120
J'étais sûre qu'elle allait grincer
comme les autres portes.
289
00:22:22,120 --> 00:22:23,160
Elle a été graissée.
290
00:22:23,360 --> 00:22:26,000
Pourquoi,
puisqu'on l'utilise jamais ?
291
00:22:34,920 --> 00:22:38,440
Ne cherche pas la petite bête.
Un petit braqueur braque Wengen,
292
00:22:38,640 --> 00:22:42,800
un étranger, et finit par se braquer
lui-même. Malencontreusement.
293
00:22:43,000 --> 00:22:45,360
Il meurt.
Les honnêtes citoyens vivent.
294
00:22:45,560 --> 00:22:47,960
La police clôt l'enquête.
295
00:22:48,120 --> 00:22:49,920
Et tout le monde est content.
296
00:22:50,080 --> 00:22:52,320
- Pas moi.
- Vous, vous n'êtes jamais content.
297
00:22:52,480 --> 00:22:56,880
Ah, si. Le commissaire est
très content quand il lit un rapport.
298
00:22:57,480 --> 00:23:00,600
Il suffit de peu de chose
pour se sentir heureux.
299
00:23:00,760 --> 00:23:03,720
Moi-même, le chant d'un oiseau,
300
00:23:03,880 --> 00:23:05,080
une fleur...
301
00:23:06,240 --> 00:23:07,960
le sourire d'une jeune femme.
302
00:23:08,160 --> 00:23:09,960
Dites donc,
commissaire divisionnaire.
303
00:23:11,520 --> 00:23:13,920
Ou un rapport.
Un rapport aussi, oui.
304
00:23:15,120 --> 00:23:17,720
Nous avons un nouveau
médecin légiste ?
305
00:23:17,880 --> 00:23:21,360
Oui, le Dr Maillol.
Chaudement recommandée par le préfet.
306
00:23:21,520 --> 00:23:24,000
Désolé, je n'ai pas eu le choix.
307
00:23:24,160 --> 00:23:27,040
Une femme.
Et à moitié américaine.
308
00:23:28,040 --> 00:23:30,080
- Il n'y a pas de problème.
- Ah bon ?
309
00:23:30,240 --> 00:23:31,160
Je suis très ouvert.
310
00:23:32,120 --> 00:23:35,600
Dites-moi, elle est mariée ?
Divorcée ? Veuve ?
311
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
Je ne sais pas.
312
00:23:38,000 --> 00:23:41,560
Et son prénom ? "E. Maillol"...
313
00:23:41,720 --> 00:23:42,800
C'est important ?
314
00:23:44,160 --> 00:23:45,640
Non, absolument pas.
315
00:23:45,760 --> 00:23:47,480
Bon. Je...
316
00:24:03,760 --> 00:24:04,960
Ah, commissaire.
317
00:24:06,080 --> 00:24:08,080
Vous n'avez pas pris
mon compte rendu.
318
00:24:09,120 --> 00:24:12,680
J'aimerais pouvoir le lire
dans une langue moins aléatoire.
319
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
En français correct, par exemple.
320
00:24:14,880 --> 00:24:17,400
Il faut vous concentrer davantage.
321
00:24:17,560 --> 00:24:21,400
Est-ce que je suis...
incompétente, commissaire ?
322
00:24:21,560 --> 00:24:22,640
Si vous voulez, oui.
323
00:24:35,360 --> 00:24:37,440
Marlène, il est encore là,
Laurence ?
324
00:24:37,600 --> 00:24:41,480
Oui, mais ce n'est pas le moment,
il est de mauvaise humeur.
325
00:24:43,120 --> 00:24:46,000
Une petite info pour moi ? Allez.
326
00:24:46,200 --> 00:24:48,040
Tout reporter
a une source dans la police.
327
00:24:48,160 --> 00:24:50,120
Vous vous croyez reporter ?
328
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
La modestie va vous étouffer, Avril.
329
00:24:53,680 --> 00:24:54,960
Pour ça, il faut du flair.
330
00:24:55,120 --> 00:24:58,920
Et même la tête dans une poubelle,
vous ne sentiriez rien du tout.
331
00:25:00,240 --> 00:25:01,320
De mauvaise foi.
332
00:25:01,480 --> 00:25:05,000
Votre journal publie l'annonce
d'un meurtre, et vous restez là
333
00:25:05,160 --> 00:25:06,400
à rêver du prix Pulitzer.
334
00:25:06,560 --> 00:25:07,400
C'est injuste...
335
00:25:07,600 --> 00:25:10,000
Merci, Marlène.
Je n'ai pas besoin de votre avis.
336
00:25:12,760 --> 00:25:15,560
L'homme qui attendait le docteur
était fort séduisant
337
00:25:15,760 --> 00:25:17,080
et très jeune.
338
00:25:23,040 --> 00:25:25,720
- Il est vexé. C'est bien fait.
- Mais pourquoi ?
339
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
Raconte.
340
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Bureau du commissaire Laurence.
341
00:25:32,280 --> 00:25:34,920
Il n'est pas là.
Je vais prendre vos coordonnées.
342
00:25:35,720 --> 00:25:37,640
Josette. Oui.
343
00:25:39,320 --> 00:25:40,720
Bianconi.
344
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
C'est Josette ? Passe. Attends.
345
00:25:43,040 --> 00:25:43,840
Oui, Josie ?
346
00:25:44,040 --> 00:25:45,800
C'est Alice. C'est quoi, le souci ?
347
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
C'est Kurt.
348
00:25:48,040 --> 00:25:49,440
C'était mon ami.
349
00:25:49,920 --> 00:25:53,600
Il... Il ne voulait blesser personne.
Je dois le dire à la police.
350
00:25:53,760 --> 00:25:55,880
Il n'était pas méchant du tout.
351
00:25:56,040 --> 00:26:00,200
Non, bien sûr. Par contre
le commissaire, lui, il est méchant
352
00:26:00,320 --> 00:26:01,920
et va t'accuser de complicité.
353
00:26:02,120 --> 00:26:04,640
- Mais j'ai rien fait.
- Je sais bien.
354
00:26:04,840 --> 00:26:06,200
Mais tu connais les flics.
355
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
C'est Kurt qui t'a donné
l'annonce à passer ?
356
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
Oui.
357
00:26:11,600 --> 00:26:14,040
Il était content.
Il a dit que c'était une blague
358
00:26:14,240 --> 00:26:16,440
et qu'il m'offrirait une robe
avec l'argent.
359
00:26:17,440 --> 00:26:20,360
- Il t'a dit qui le payait ?
- Oui. Justement,
360
00:26:20,560 --> 00:26:23,880
c'est bizarre parce que...
Je dois raccrocher.
361
00:26:36,600 --> 00:26:38,960
Qu'est-ce que je dis au commissaire ?
362
00:26:39,880 --> 00:26:40,920
Rien du tout.
363
00:26:44,200 --> 00:26:46,800
Il le lira en première page...
demain.
364
00:26:54,880 --> 00:26:55,720
Josie ?
365
00:26:58,040 --> 00:26:58,960
Josette ?
366
00:27:08,520 --> 00:27:09,360
Josette ?
367
00:27:35,640 --> 00:27:39,280
Vous le saviez. Vous le saviez
et vous m'avez doublé.
368
00:27:39,440 --> 00:27:40,320
Mais non.
369
00:27:41,080 --> 00:27:42,920
Je voulais juste...
370
00:27:44,120 --> 00:27:45,960
Je pensais pas...
371
00:27:46,120 --> 00:27:48,920
Elle était morte quand je suis
arrivée, je pouvais pas savoir.
372
00:27:49,080 --> 00:27:51,400
C'est ça.
Pleurez, vous pisserez moins.
373
00:27:51,560 --> 00:27:54,560
J'arrête les rotatives.
Alice, ponds-moi ton papier.
374
00:27:54,760 --> 00:27:56,240
- Tu fais la une.
- Mon papier ?
375
00:27:56,400 --> 00:27:59,520
Félicitations. Une carrière
à la hauteur de votre ambition.
376
00:27:59,680 --> 00:28:01,080
Le corps est encore chaud.
377
00:28:02,320 --> 00:28:05,040
Mais je ne pourrai pas.
378
00:28:06,560 --> 00:28:08,440
- Je peux pas.
- Non ?
379
00:28:08,600 --> 00:28:10,640
Je peux vous aider.
Une fois n'est pas coutume.
380
00:28:10,800 --> 00:28:13,840
Mort brutale d'une jeune fille
de 21 ans. Le crâne défoncé.
381
00:28:14,040 --> 00:28:17,840
Son témoignage à la police aurait
permis d'appréhender l'assassin.
382
00:28:18,040 --> 00:28:22,000
Mais Josette n'a pas témoigné.
Non. Josette est morte.
383
00:28:41,320 --> 00:28:42,240
Soleil.
384
00:28:45,440 --> 00:28:46,920
Tu danses ?
385
00:28:47,680 --> 00:28:50,000
Tu te fous de tout. Tout le temps.
386
00:28:50,760 --> 00:28:52,920
Toi, tu fais la gueule.
Tout le temps.
387
00:28:54,760 --> 00:28:56,640
Le flic est revenu.
388
00:28:57,760 --> 00:29:01,040
Il y a un macchabée.
Il fait son travail, c'est normal.
389
00:29:02,480 --> 00:29:05,560
T'as dit qu'il y aurait pas
de problème. Tu l'as dit.
390
00:29:06,080 --> 00:29:07,480
Il n'y en aura pas.
391
00:29:25,840 --> 00:29:27,000
Leticia !
392
00:29:28,560 --> 00:29:30,480
- Je veux le monter.
- C'est trop tôt.
393
00:29:30,680 --> 00:29:31,800
Et vous le savez.
394
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
Pour vous.
395
00:29:48,560 --> 00:29:49,840
Il écrit de mieux en mieux.
396
00:29:50,480 --> 00:29:52,840
- Il vous manque ?
- Oui, beaucoup.
397
00:29:53,480 --> 00:29:55,960
- C'est dur, la pension.
- C'est pour son bien.
398
00:29:56,200 --> 00:29:58,480
- Il a de la chance, d'étudier.
- Je sais.
399
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
C'est grâce à vous.
400
00:30:00,840 --> 00:30:04,120
Vous êtes méritante,
donc vous méritez qu'on vous aide.
401
00:30:04,280 --> 00:30:08,280
Je viens de rédiger mon nouveau
testament. En votre faveur.
402
00:30:09,040 --> 00:30:10,440
Mais c'est beaucoup trop.
403
00:30:10,640 --> 00:30:13,360
Je peux pas accepter.
Je suis personne, pour vous.
404
00:30:13,720 --> 00:30:15,200
Prenez ce qu'on vous donne.
405
00:30:28,880 --> 00:30:31,000
Cet homme a une vraie classe.
406
00:30:34,520 --> 00:30:36,400
- Commissaire.
- Madame Salvan.
407
00:30:36,600 --> 00:30:40,040
Mon cheval a besoin d'exercice,
mais je peux reporter.
408
00:30:40,240 --> 00:30:42,960
Certainement pas.
Je vous accompagne. Vous permettez ?
409
00:30:43,120 --> 00:30:44,080
Bien sûr.
410
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
Wengen jouait un rôle.
411
00:31:07,080 --> 00:31:10,040
Payé par celui
qui l'a fait entrer dans la maison.
412
00:31:10,200 --> 00:31:12,280
Il ne savait pas que sa mort
était préméditée.
413
00:31:12,440 --> 00:31:15,440
Mais c'est absurde.
Complètement absurde.
414
00:31:15,600 --> 00:31:17,920
C'est vous qui êtes la cible,
madame Salvan.
415
00:31:18,080 --> 00:31:21,040
Si vous étiez morte,
Wengen aurait été accusé.
416
00:31:21,720 --> 00:31:24,560
Si je n'arrête pas l'assassin,
il y aura une prochaine fois.
417
00:31:24,720 --> 00:31:28,560
Aidez-moi à trouver un mobile.
Haine ? Vengeance ? Argent ?
418
00:31:29,720 --> 00:31:31,760
Je sais que vous pensez
à quelque chose.
419
00:31:32,360 --> 00:31:36,120
Je vous ai menti. En fait,
je vous ai pas dit toute la vérité.
420
00:31:36,280 --> 00:31:39,640
Ma passion pour les chevaux
coûte beaucoup d'argent.
421
00:31:39,800 --> 00:31:43,480
J'aime vivre simplement,
mais je suis très riche.
422
00:31:44,200 --> 00:31:46,160
Vraiment très riche.
423
00:31:49,480 --> 00:31:51,000
Vous rangez là vos papiers ?
424
00:31:51,160 --> 00:31:52,480
Ce n'est pas rangé.
425
00:31:52,680 --> 00:31:53,880
C'est juste là.
426
00:31:54,480 --> 00:31:56,000
Tout le monde peut les lire.
427
00:31:59,120 --> 00:32:01,400
- Ah oui.
- C'est beaucoup d'argent.
428
00:32:01,600 --> 00:32:02,840
Je ne m'y attendais pas.
429
00:32:03,040 --> 00:32:05,320
Sontag,
c'est le financier millionnaire ?
430
00:32:05,520 --> 00:32:07,520
J'ai été l'assistante de Denis
très longtemps.
431
00:32:07,720 --> 00:32:11,320
Et vous héritez de sa fortune.
C'est beaucoup, pour une assistante.
432
00:32:14,600 --> 00:32:16,040
J'étais sa maîtresse.
433
00:32:17,240 --> 00:32:19,840
C'est le seul homme
que j'ai jamais aimé.
434
00:32:23,320 --> 00:32:25,760
Ma soeur est morte
peu de temps après Denis.
435
00:32:27,040 --> 00:32:29,640
J'ai perdu les 2 personnes
qui comptaient pour moi,
436
00:32:29,760 --> 00:32:31,960
alors tout cet argent...
437
00:32:32,160 --> 00:32:33,440
- Il était marié ?
- Non.
438
00:32:34,120 --> 00:32:36,560
Dommage. Pas de femme
qui vous en veuille à mort.
439
00:32:38,880 --> 00:32:39,760
Si...?
440
00:32:39,960 --> 00:32:43,640
Ça n'a sans doute rien à voir,
mais il a vu une autre femme.
441
00:32:43,840 --> 00:32:45,560
Vous étiez tolérante, dites-moi.
442
00:32:45,760 --> 00:32:48,520
Il l'a connue avant moi.
Les hommes sont assez lâches.
443
00:32:49,760 --> 00:32:50,880
C'était une hystérique.
444
00:32:51,080 --> 00:32:54,000
Elle avait fait des tentatives
de suicide. Du chantage.
445
00:32:54,160 --> 00:32:56,280
Un jour, à New York,
il était fou furieux.
446
00:32:56,440 --> 00:32:58,320
Il m'a dit qu'il avait rompu.
447
00:32:58,520 --> 00:33:01,200
- Que savez-vous d'elle ?
- Six ans de moins que moi.
448
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
Elle s'appelait Sonia.
449
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
Ça ne m'aide pas beaucoup.
450
00:33:05,400 --> 00:33:08,400
Cette femme a sans doute oublié
et refait sa vie.
451
00:33:08,560 --> 00:33:09,360
Je ne suis pas sûr.
452
00:33:09,560 --> 00:33:13,040
Les hommes sont peut-être lâches,
mais les femmes sont rancunières.
453
00:33:22,000 --> 00:33:23,920
Où étiez-vous, jeudi dernier ?
454
00:33:24,080 --> 00:33:27,400
Tous les jours se ressemblent, ici.
C'est important ?
455
00:33:27,560 --> 00:33:31,000
Disons qu'un alibi vous éviterait
des désagréments, mademoiselle.
456
00:33:32,080 --> 00:33:35,240
Wengen était ici, jeudi.
Il est venu en car.
457
00:33:35,400 --> 00:33:38,360
- Le chauffeur l'a identifié.
- J'ai travaillé à mon roman.
458
00:33:39,000 --> 00:33:41,640
Quand j'écris,
je vois rien et j'entends rien.
459
00:33:42,240 --> 00:33:45,960
- Jeudi, j'ai rien fait.
- Mais personne ne t'accuse.
460
00:33:46,160 --> 00:33:48,280
Tu marches chaque matin.
Tu as dû faire ça.
461
00:33:49,080 --> 00:33:52,640
J'avais un contrôle en droit.
J'ai pris le car pour Lille.
462
00:33:52,800 --> 00:33:55,480
- J'aurais mieux fait de rester ici.
- Tu te trompes.
463
00:33:55,680 --> 00:33:58,880
- À 11 h, je t'ai vue à la maison.
- Vraiment ?
464
00:33:59,920 --> 00:34:02,440
On accuse les autres
pour fuir les reproches.
465
00:34:02,640 --> 00:34:04,440
- Antoinette.
- La ferme.
466
00:34:04,600 --> 00:34:06,680
J'en peux plus,
de cette sainte-nitouche.
467
00:34:06,840 --> 00:34:10,360
Demandez-lui ce qu'elle faisait
dans les écuries avec Wengen.
468
00:34:15,760 --> 00:34:17,200
Qu'est-ce que tu fais là ?
469
00:34:19,320 --> 00:34:20,920
T'es pas contente de me voir ?
470
00:34:24,240 --> 00:34:25,960
Tu ne me présentes pas
à tes amis ?
471
00:34:26,120 --> 00:34:27,800
Qu'est-ce que tu veux ?
472
00:34:28,000 --> 00:34:29,840
Il était de dos, mais c'était lui.
473
00:34:30,440 --> 00:34:32,920
Je n'ai vu personne.
Elle veut me faire du mal.
474
00:34:33,080 --> 00:34:35,480
Elle me déteste.
Elle n'a aucune preuve.
475
00:34:35,680 --> 00:34:39,960
Le type était peut-être là jeudi,
mais c'était pour repérer les lieux.
476
00:34:40,160 --> 00:34:42,560
Foutez-nous la paix.
Qu'est-ce que vous cherchez ?
477
00:34:42,720 --> 00:34:45,760
Le braquage a mal tourné.
Personne ne va pleurer ce type.
478
00:34:45,960 --> 00:34:48,720
Le commissaire pense
que l'un de vous veut me tuer.
479
00:34:53,320 --> 00:34:55,560
Vous maintenez vos témoignages ?
480
00:35:01,080 --> 00:35:03,560
J'ai fait la grasse matinée,
j'aurai zéro en droit.
481
00:35:03,720 --> 00:35:07,280
- Je n'ai pas vu Wengen.
- Tu lui as donné de l'argent.
482
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
Menteuse.
483
00:35:23,600 --> 00:35:25,120
Tu comprends pas.
484
00:35:26,320 --> 00:35:28,160
Josette est morte à cause de moi,
485
00:35:28,320 --> 00:35:31,280
parce que je voulais
la première page.
486
00:35:31,440 --> 00:35:34,520
Parce que je voulais en mettre
plein la vue à Laurence,
487
00:35:34,680 --> 00:35:37,960
parce que je voulais être
la meilleure, pour une fois.
488
00:35:40,560 --> 00:35:42,800
Et comme d'habitude,
j'ai tout foiré.
489
00:35:42,920 --> 00:35:44,160
Je suis nulle.
490
00:35:45,560 --> 00:35:48,160
On se sent tous nuls
un jour ou l'autre.
491
00:35:48,800 --> 00:35:51,480
Moi, je sais très bien
ce que le commissaire pense :
492
00:35:52,640 --> 00:35:55,600
que je suis
la pire secrétaire au monde.
493
00:35:57,920 --> 00:35:59,040
Ben...
494
00:35:59,640 --> 00:36:01,200
Tu peux apprendre.
495
00:36:01,360 --> 00:36:02,320
Ça s'apprend.
496
00:36:03,600 --> 00:36:07,520
Je connais quelqu'un qui peut
t'aider, si tu veux. Une instit.
497
00:36:07,640 --> 00:36:08,760
Ah oui ?
498
00:36:10,760 --> 00:36:12,080
Tu es gentille.
499
00:36:16,520 --> 00:36:20,240
Elle était à plat ventre,
et il y avait du sang partout.
500
00:36:20,360 --> 00:36:21,880
J'arrête pas de la voir.
501
00:36:22,040 --> 00:36:23,680
Tu pouvais pas y faire grand-chose.
502
00:36:23,840 --> 00:36:25,520
Mais si, je pouvais.
503
00:36:25,680 --> 00:36:29,200
Je pouvais lui dire
d'aller voir Laurence tout de suite,
504
00:36:29,320 --> 00:36:32,080
de lui dire tout ce qu'elle savait.
505
00:36:32,720 --> 00:36:35,120
Je suis plus journaliste.
C'est fini.
506
00:36:35,280 --> 00:36:37,760
Mais merde, Marlène.
Qu'est-ce que tu fais, là ?
507
00:36:37,920 --> 00:36:38,960
T'es pas là pour le ménage.
508
00:36:39,120 --> 00:36:41,320
Tu peux pas réfléchir
dans ce chantier.
509
00:36:41,480 --> 00:36:43,000
Et je suis là pour toi.
510
00:36:45,720 --> 00:36:48,920
Écoute, j'ai pas envie de parler.
511
00:36:50,160 --> 00:36:51,520
J'ai pas envie de penser.
512
00:36:53,080 --> 00:36:54,880
J'aime mieux que tu t'en ailles.
513
00:37:07,760 --> 00:37:10,440
C'est au sujet du testament
de Denis Sontag.
514
00:37:11,400 --> 00:37:14,040
Je me fiche complètement
du secret professionnel,
515
00:37:14,200 --> 00:37:17,040
j'enquête sur un meurtre.
Dès son retour. Merci.
516
00:37:18,440 --> 00:37:20,320
Où étiez-vous passée, Marlène ?
517
00:37:21,320 --> 00:37:24,960
Je vous ai manqué ? Vous avez eu
besoin de ma compétence ?
518
00:37:25,640 --> 00:37:27,520
Non, pas plus que d'habitude.
519
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
- Quoi ?
- Rien.
520
00:37:31,280 --> 00:37:34,400
C'est Alice.
Elle ne va pas bien du tout.
521
00:37:35,400 --> 00:37:38,480
- La rapport du Dr Maillol est là ?
- Et je me fais du souci.
522
00:37:38,640 --> 00:37:40,720
Faites-vous-en en dehors du service.
523
00:37:40,880 --> 00:37:42,480
Transférez mes appels
en salle d'autopsie.
524
00:37:42,640 --> 00:37:44,680
Bien, commissaire.
Le travail avant tout.
525
00:37:54,640 --> 00:37:55,880
Je n'ai pas fini.
526
00:37:57,040 --> 00:37:59,040
Pas de travail nocturne, cette fois ?
527
00:37:59,200 --> 00:38:01,920
Il y a des choses
plus agréables à faire la nuit.
528
00:38:02,920 --> 00:38:03,760
En effet.
529
00:38:04,240 --> 00:38:07,440
De toute façon, c'est sans surprise :
crâne défoncé,
530
00:38:07,640 --> 00:38:10,880
mort instantanée.
Il reste plus qu'à arrêter ce salaud.
531
00:38:17,080 --> 00:38:20,120
- Il y a autre chose, commissaire ?
- Non, non.
532
00:38:21,840 --> 00:38:25,000
Je peux peut-être vous aider
à "fermer le cercle de vie".
533
00:38:31,080 --> 00:38:33,720
Vous m'intriguez.
J'aimerais en savoir plus.
534
00:38:33,880 --> 00:38:35,160
Ah oui ? Comme quoi ?
535
00:38:35,680 --> 00:38:38,600
Eh bien, votre prénom,
pour commencer.
536
00:38:38,760 --> 00:38:39,800
Et quoi d'autre ?
537
00:38:40,960 --> 00:38:45,200
Qu'est-ce qui peut pousser une jolie
femme à choisir la médecine légale ?
538
00:38:45,960 --> 00:38:47,800
Pourquoi pas juste une femme ?
539
00:38:49,280 --> 00:38:52,280
Les patients ne se bousculent pas
pour une femme médecin.
540
00:38:53,160 --> 00:38:54,800
Et j'ai failli tuer le premier.
541
00:38:56,200 --> 00:38:58,920
Au moins ici, je ne risque pas
de les achever.
542
00:39:00,240 --> 00:39:01,600
J'aime votre humour.
543
00:39:02,280 --> 00:39:04,160
Et votre rire, aussi.
544
00:39:06,280 --> 00:39:08,400
Vous êtes en train
de me faire du plat.
545
00:39:08,760 --> 00:39:10,440
Absolument pas, docteur.
546
00:39:10,600 --> 00:39:12,360
Vous n'êtes pas mon genre.
547
00:39:12,560 --> 00:39:14,160
J'ai un genre particulier ?
548
00:39:14,320 --> 00:39:16,520
Non, très courant.
549
00:39:16,680 --> 00:39:20,240
Celui d'homme séduisant,
machiste, sexiste,
550
00:39:20,440 --> 00:39:23,200
qui pense que de posséder
un phallus le rend supérieur.
551
00:39:24,440 --> 00:39:26,400
Vous n'avez aucune chance.
552
00:39:26,560 --> 00:39:28,000
Je n'y pensais même pas.
553
00:39:31,160 --> 00:39:35,600
Personnellement, j'aime les femmes
féminines, douces, chaleureuses,
554
00:39:35,760 --> 00:39:39,160
certainement pas des dominatrices
donneuses de leçons, aigries,
555
00:39:39,320 --> 00:39:42,080
et qui s'affichent
avec des petits minets pathétiques.
556
00:39:42,240 --> 00:39:44,880
Merci de déposer votre rapport
sur mon bureau.
557
00:39:54,160 --> 00:39:55,600
C'est quoi, votre problème ?
558
00:39:55,760 --> 00:39:57,720
Ça vous plaît,
de vous faire humilier ?
559
00:40:00,040 --> 00:40:01,880
C'est un commissariat,
ici, pas un chenil.
560
00:40:02,000 --> 00:40:03,960
Allez faire votre toutou dehors.
561
00:40:18,000 --> 00:40:20,640
Avril, c'est Laurence, ouvrez.
562
00:40:25,440 --> 00:40:27,120
Si c'est Marlène qui vous envoie...
563
00:40:27,280 --> 00:40:30,680
Personne ne m'envoie et personne
ne me dit ce que je dois faire.
564
00:40:30,840 --> 00:40:33,120
Et surtout pas une bonne femme.
565
00:40:33,280 --> 00:40:35,800
- D'accord.
- Mais qu'est-ce que vous vouliez ?
566
00:40:35,960 --> 00:40:39,160
Être l'égale des hommes ?
Avoir les mêmes droits ?
567
00:40:39,360 --> 00:40:42,160
Ne plus être exploitée,
ne plus être soumise.
568
00:40:42,320 --> 00:40:43,800
Un ramassis de conneries.
569
00:40:43,920 --> 00:40:45,720
C'est vrai qu'on nous exploite.
570
00:40:45,920 --> 00:40:48,520
Regardez-vous.
On dirait une serpillière.
571
00:40:48,680 --> 00:40:50,280
Vous ne savez pas encaisser.
572
00:40:50,480 --> 00:40:53,440
Au moindre coup dur,
vous vous effondrez.
573
00:40:53,600 --> 00:40:55,640
Ça se mérite, une paire de couilles.
574
00:40:57,960 --> 00:41:00,960
C'est pas la peine de m'enfoncer,
je suis au fond du trou.
575
00:41:01,120 --> 00:41:03,160
Alors remuez-vous
au lieu de pleurnicher.
576
00:41:03,400 --> 00:41:06,840
Allez, mettez votre falzar
et faites votre boulot de mec.
577
00:41:07,000 --> 00:41:07,800
Tenez.
578
00:41:09,600 --> 00:41:12,640
Grand A :
on veut tuer Leticia Salvan.
579
00:41:12,760 --> 00:41:14,320
Deux points : pourquoi ?
580
00:41:14,480 --> 00:41:16,720
Petit a : argent.
Petit b : haine.
581
00:41:17,600 --> 00:41:19,080
Qu'attendez-vous ? Notez.
582
00:41:19,240 --> 00:41:21,680
Ça vous évitera
d'écrire n'importe quoi.
583
00:41:23,760 --> 00:41:25,640
Vous êtes un amour.
584
00:41:26,160 --> 00:41:28,080
Vous vous faites du souci pour moi ?
585
00:41:31,040 --> 00:41:33,120
C'est tellement adorable.
586
00:41:34,320 --> 00:41:35,600
Sans vous, je...
587
00:41:36,920 --> 00:41:38,680
J'allais tout laisser tomber.
588
00:41:39,280 --> 00:41:40,520
Et vous, vous êtes là.
589
00:41:41,280 --> 00:41:42,080
Pour moi.
590
00:41:45,120 --> 00:41:46,240
Je suis très touchée.
591
00:41:47,640 --> 00:41:50,520
J'ai envie de vous embrasser,
Laurence.
592
00:41:57,120 --> 00:41:57,960
Merci.
593
00:41:59,600 --> 00:42:00,960
- Avril.
- Oui.
594
00:43:05,240 --> 00:43:08,560
Je... Nous nous sommes vues
au commissariat.
595
00:43:09,680 --> 00:43:14,440
Mais oui, bien sûr. Personne ne peut
vous oublier après vous avoir vue.
596
00:43:14,600 --> 00:43:15,880
Mademoiselle.
597
00:43:16,080 --> 00:43:19,240
Une amie m'a dit
que vous étiez maîtresse d'école.
598
00:43:21,440 --> 00:43:24,120
Je lève la punition, Basile.
File en récréation.
599
00:43:25,280 --> 00:43:26,880
Vous pouvez peut-être m'aider.
600
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
J'ai dit ce que je sais
au commissaire.
601
00:43:29,160 --> 00:43:30,800
J'aimerais être...
602
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
compétente.
603
00:43:34,600 --> 00:43:35,440
Pardon ?
604
00:43:43,600 --> 00:43:44,800
C'est pas le moment.
605
00:43:44,960 --> 00:43:47,040
- Qu'est-ce que j'ai fait encore ?
- Rien.
606
00:43:47,200 --> 00:43:49,040
Tu es le frère d'Antoinette.
607
00:43:49,200 --> 00:43:50,720
Antoinette est jalouse.
608
00:43:50,880 --> 00:43:54,160
Pauvre chérie. Elle a juste essayé
de m'envoyer en taule.
609
00:43:54,320 --> 00:43:55,600
Je ne la crois pas.
610
00:43:56,120 --> 00:43:58,880
Je m'en fous.
Le flic, lui, il a des doutes.
611
00:43:59,000 --> 00:44:00,720
C'est sa parole contre la mienne.
612
00:44:00,920 --> 00:44:02,160
Tu comprends ça ?
613
00:44:03,200 --> 00:44:05,880
Moi, je sais que t'as rien à cacher.
614
00:44:06,040 --> 00:44:07,600
Je sais que t'as rien fait.
615
00:44:10,440 --> 00:44:11,600
Philippine.
616
00:44:14,120 --> 00:44:14,960
Écoute.
617
00:44:16,280 --> 00:44:19,680
Ne le dis pas.
Ne dis pas que tu m'aimes.
618
00:44:19,880 --> 00:44:21,840
Tu comprends rien.
Tu sais rien.
619
00:44:22,000 --> 00:44:24,520
Mon fils est le seul dans ma vie.
Je veux personne d'autre.
620
00:44:24,720 --> 00:44:25,880
Personne !
621
00:44:26,320 --> 00:44:27,720
Et surtout pas toi.
622
00:44:33,360 --> 00:44:35,160
Alors ? On s'est pris une veste ?
623
00:44:35,320 --> 00:44:36,720
Fous-moi la paix.
624
00:44:36,920 --> 00:44:40,000
T'as pas besoin de jouer avec moi,
je te connais.
625
00:44:40,160 --> 00:44:41,960
- Lâche-moi.
- D'accord.
626
00:44:43,000 --> 00:44:44,840
Je veux juste savoir une chose.
627
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
Tu n'es jamais tombé
sur le testament de Lettie ?
628
00:44:48,040 --> 00:44:50,120
Elle donne presque tout
à Philippine.
629
00:44:52,000 --> 00:44:54,040
Mais bien sûr, que tu le sais.
630
00:44:54,160 --> 00:44:57,880
Tu le sais. Et jusqu'où t'es prêt
à aller pour tout ça ?
631
00:44:58,040 --> 00:44:59,680
Tout ce fric, hein ?
632
00:44:59,800 --> 00:45:01,840
Jusqu'où, mon petit frère ?
633
00:45:04,360 --> 00:45:05,320
Et toi ?
634
00:45:23,440 --> 00:45:26,720
Rien de remarquable au moment
de la succession de M. Sontag ?
635
00:45:26,880 --> 00:45:30,040
Quand il y a beaucoup d'argent,
les vautours se précipitent.
636
00:45:31,320 --> 00:45:32,160
Comment ?
637
00:45:33,640 --> 00:45:36,240
Ça change beaucoup de choses.
Emma comment ?
638
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Vous avez son nom ?
639
00:45:39,320 --> 00:45:41,760
Appelez-moi si ça vous revient.
Merci, maître.
640
00:45:42,680 --> 00:45:44,760
Imbécile de notaire.
Une tête de piaf.
641
00:45:48,600 --> 00:45:50,040
Dommages collatéraux.
642
00:45:52,440 --> 00:45:53,240
Le centre est là.
643
00:45:58,320 --> 00:46:01,760
Leticia était la maîtresse
de Sontag.
644
00:46:02,000 --> 00:46:04,680
Mais il y avait
une autre femme, Sonia.
645
00:46:04,800 --> 00:46:06,440
C'est pas joli, joli.
646
00:46:06,600 --> 00:46:10,720
Et elle était prête à tout
pour le garder. Lui et le magot.
647
00:46:11,480 --> 00:46:13,760
Et maintenant, nous avons Emma.
648
00:46:14,000 --> 00:46:15,880
- Emma ?
- Oui.
649
00:46:16,080 --> 00:46:18,160
La petite bâtarde.
650
00:46:19,440 --> 00:46:21,280
Un prénom commençant par E.
651
00:46:21,920 --> 00:46:24,440
Emma. Emma Maillol.
652
00:46:26,400 --> 00:46:29,440
Non, pas Emma. Beaucoup trop doux
pour ce sale caractère.
653
00:46:31,800 --> 00:46:35,000
Une idée, Marlène,
de prénom commençant par E ?
654
00:46:37,800 --> 00:46:39,160
Hector.
655
00:46:40,160 --> 00:46:42,960
Quoi ? C'est très bien,
Hector, pour une femme
656
00:46:43,120 --> 00:46:45,760
qui se comporte
comme un homme, non ?
657
00:46:46,000 --> 00:46:48,960
Je vais vous faire une liste
des prénoms commençant par E.
658
00:46:49,080 --> 00:46:51,160
Pour votre enquête.
659
00:46:51,360 --> 00:46:56,600
Une bonne secrétaire doit connaître
les priorités urgentes de son patron.
660
00:46:56,720 --> 00:46:59,600
Oui. Une bonne secrétaire
doit connaître l'orthographe.
661
00:46:59,760 --> 00:47:02,320
Hector prend un H.
662
00:47:02,560 --> 00:47:05,200
Emma serait la fille naturelle
de Denis Sontag.
663
00:47:05,400 --> 00:47:07,400
Ça change tout, non ?
664
00:47:09,560 --> 00:47:11,880
Nouvel élément de taille.
On avance.
665
00:47:15,600 --> 00:47:19,160
Au fait, je ne vous ai pas dit,
j'ai suivi votre conseil.
666
00:47:20,560 --> 00:47:24,440
Vous aviez raison. Comme d'habitude.
Notre Avril va beaucoup mieux.
667
00:47:24,600 --> 00:47:25,720
Je l'ai remise en selle.
668
00:47:26,720 --> 00:47:28,200
Essayez d'ouvrir les yeux.
669
00:47:29,080 --> 00:47:30,440
Ah, non.
670
00:47:30,600 --> 00:47:32,480
J'ai le vertige.
671
00:47:33,320 --> 00:47:35,880
Il bouge. Il avance.
Qu'est-ce que je fais ?
672
00:47:36,040 --> 00:47:38,320
Redressez-vous doucement. Voilà.
673
00:47:38,880 --> 00:47:40,160
Accrochez-vous à la selle.
674
00:47:40,400 --> 00:47:43,120
Un petit coup de talons,
sinon elle n'avance plus.
675
00:47:43,880 --> 00:47:46,600
- Vous êtes employée ici ?
- Oui.
676
00:48:02,880 --> 00:48:04,160
Allez, vas-y.
677
00:48:13,760 --> 00:48:15,560
Mme Salvan a pas d'enfants ?
678
00:48:15,880 --> 00:48:16,720
Non. Pourquoi ?
679
00:48:16,880 --> 00:48:21,160
Elle est sans doute très riche.
Son étalon doit coûter des millions.
680
00:48:21,320 --> 00:48:23,040
À qui profiterait sa mort ?
681
00:48:23,200 --> 00:48:25,400
Vous êtes venue faire quoi, ici ?
682
00:48:27,600 --> 00:48:30,160
Tiens, mais c'est
ma petite journaliste.
683
00:48:38,800 --> 00:48:40,400
Leticia.
684
00:48:42,880 --> 00:48:44,720
T'es gentil.
685
00:48:48,040 --> 00:48:49,320
Tu vois, quand tu veux.
686
00:48:49,880 --> 00:48:51,600
Ils sont partis par où ?
687
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
Elle n'est pas...
688
00:49:05,240 --> 00:49:06,400
Non, elle respire.
689
00:49:07,160 --> 00:49:09,200
Madame Salvan ?
690
00:49:10,040 --> 00:49:10,920
Vous m'entendez ?
691
00:49:14,480 --> 00:49:15,880
Elle ne devait pas le monter.
692
00:49:16,040 --> 00:49:17,720
- Je vais vous aider.
- Merci.
693
00:49:20,040 --> 00:49:21,600
Tu nous as fait peur. Ça va ?
694
00:49:21,760 --> 00:49:23,880
Oui, je vais bien.
C'est juste une chute.
695
00:49:25,040 --> 00:49:28,160
C'était tellement bien. Magique.
696
00:49:28,760 --> 00:49:32,000
On galopait tous les deux.
Vite. Vite.
697
00:49:32,120 --> 00:49:33,360
J'ai fermé les yeux.
698
00:49:35,120 --> 00:49:36,840
J'aurais pu mourir de bonheur.
699
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Dites...
700
00:49:41,000 --> 00:49:44,360
Je n'y connais rien mais ce truc doit
pas être en une seule partie ?
701
00:49:44,520 --> 00:49:45,480
La sangle a craqué.
702
00:49:46,520 --> 00:49:48,040
Pas toute seule.
703
00:49:48,280 --> 00:49:50,320
Il y a une très jolie trace
de couteau.
704
00:49:51,440 --> 00:49:52,280
Bien propre.
705
00:49:53,400 --> 00:49:54,880
Laurence va adorer.
706
00:50:02,320 --> 00:50:05,320
Denis avait une fille ?
C'est pas possible.
707
00:50:05,440 --> 00:50:08,360
Après le suicide,
Sonia a essayé autre chose :
708
00:50:08,600 --> 00:50:09,840
se faire mettre enceinte.
709
00:50:10,000 --> 00:50:12,160
Mais Sontag a refusé
de reconnaître l'enfant.
710
00:50:12,320 --> 00:50:14,360
C'était mal le connaître.
711
00:50:14,560 --> 00:50:16,920
Et rien ne prouve
que cet enfant était de lui.
712
00:50:17,120 --> 00:50:19,160
C'est ce que le notaire
a expliqué à la jeune femme,
713
00:50:19,320 --> 00:50:22,640
lorsqu'elle s'est présentée
avec sa mère pour exiger l'héritage.
714
00:50:22,840 --> 00:50:25,760
Elles ont eu beau faire un scandale :
aucune preuve,
715
00:50:25,880 --> 00:50:27,320
fin de non-recevoir.
716
00:50:28,560 --> 00:50:30,640
- De quoi me détester.
- Oui.
717
00:50:30,840 --> 00:50:32,840
Et on a à nouveau tenté
de vous tuer.
718
00:50:33,480 --> 00:50:37,320
Emma doit avoir
une vingtaine d'années, sa mère, 45.
719
00:50:39,560 --> 00:50:42,000
Avant, tout le monde se connaissait,
dans un village.
720
00:50:42,160 --> 00:50:44,720
Aujourd'hui, plus personne
ne connaît son voisin.
721
00:50:45,720 --> 00:50:47,640
Bonjour.
On habite la maison à côté.
722
00:50:48,200 --> 00:50:52,560
Greenblat. Et voici Henriette.
Tout le monde l'appelle Bouboule.
723
00:50:53,040 --> 00:50:53,920
Mesdames.
724
00:50:55,240 --> 00:50:57,360
C'est la période des rosiers.
725
00:50:57,600 --> 00:50:58,560
Merci.
726
00:50:58,720 --> 00:51:01,040
Greenblat a les plus belles roses
de la région.
727
00:51:01,160 --> 00:51:03,760
Je suis plus pragmatique :
navets, oeufs et poulet.
728
00:51:04,560 --> 00:51:07,280
C'est très gentil.
Il fallait pas. Vraiment.
729
00:51:07,440 --> 00:51:10,040
Vous verrez,
c'est très calme, ici.
730
00:51:10,200 --> 00:51:13,880
Le contraire de la vie aventureuse
que vous meniez avec M. Sontag.
731
00:51:15,800 --> 00:51:17,440
Vous voulez prendre un thé ?
732
00:51:19,440 --> 00:51:21,880
Donc elles savaient qui vous étiez.
733
00:51:23,320 --> 00:51:24,320
Et pour les autres ?
734
00:51:27,280 --> 00:51:29,560
Ma soeur aimait les chevaux.
C'était sa vie.
735
00:51:30,440 --> 00:51:33,000
Elle souffrait d'une malformation
qui la complexait.
736
00:51:33,120 --> 00:51:34,720
Elle vivait cloîtrée.
737
00:51:35,880 --> 00:51:39,360
Je suis seule aussi.
Veuve avec un petit garçon.
738
00:51:40,760 --> 00:51:43,040
Vous louez des chambres.
J'ai pas d'argent,
739
00:51:43,200 --> 00:51:45,600
mais je soignerai les chevaux
et donnerai des cours.
740
00:51:45,800 --> 00:51:48,160
Le loyer n'a pas d'importance.
741
00:51:48,320 --> 00:51:52,160
Mais je n'accepterai pas
qu'un de mes chevaux soit délaissé.
742
00:51:53,440 --> 00:51:55,800
Quelques mois après,
vous en faites votre héritière.
743
00:51:56,320 --> 00:51:58,480
C'est mon argent,
j'en fais ce que je veux.
744
00:51:58,680 --> 00:52:01,440
Vous faites votre métier,
vous cherchez des preuves,
745
00:52:01,600 --> 00:52:03,800
mais moi, j'écoute mon coeur.
746
00:52:04,000 --> 00:52:06,920
Et non, Philippine,
ce n'est pas possible.
747
00:52:07,400 --> 00:52:10,000
Bien. Alors il reste les neveux.
748
00:52:10,160 --> 00:52:12,320
Des nouvelles après si longtemps,
ça me fait plaisir.
749
00:52:12,560 --> 00:52:15,880
À part une carte, je n'avais plus
de contact avec votre mère.
750
00:52:16,040 --> 00:52:19,040
- Et vous voilà adultes.
- On voudrait pas déranger.
751
00:52:19,200 --> 00:52:21,360
La maison est grande,
vous pouvez rester.
752
00:52:21,560 --> 00:52:26,080
Merci. Parce que moi, la pampa,
j'en pouvais plus.
753
00:52:26,240 --> 00:52:28,040
Des vaches, des vaches.
754
00:52:28,240 --> 00:52:30,280
J'arrive pas à croire que je suis là.
755
00:52:30,440 --> 00:52:33,720
En France. Ici, je vais pouvoir
écrire tous les jours.
756
00:52:33,880 --> 00:52:36,160
Écrire n'est pas un métier, Marcel.
757
00:52:36,320 --> 00:52:39,600
Ce ne sont pas mes neveux,
mais les enfants d'une cousine.
758
00:52:40,440 --> 00:52:42,760
Mais c'est ma famille.
Je n'en ai pas d'autre.
759
00:52:42,880 --> 00:52:45,280
Ils avaient 5 ans
quand ils ont fui en Argentine.
760
00:52:45,400 --> 00:52:46,600
Leur père était juif.
761
00:52:46,760 --> 00:52:49,160
Donc aucune chance
que vous les reconnaissiez.
762
00:52:50,000 --> 00:52:52,160
Antoinette a l'âge d'Emma.
Philippine aussi.
763
00:52:52,320 --> 00:52:55,640
Ah non ! Assez. Stop.
Aucune d'elles ne ressemble à Denis.
764
00:52:55,840 --> 00:52:58,920
Vous gâchez ma vie. Vous m'obligez
à soupçonner mes proches.
765
00:52:59,240 --> 00:53:00,760
Laissez-moi tranquille.
766
00:53:00,920 --> 00:53:04,000
Un homme est mort.
Une très jeune femme aussi.
767
00:53:04,160 --> 00:53:05,640
Vous l'oubliez, pas moi.
768
00:53:05,800 --> 00:53:08,640
Vous avez raison. Excusez-moi.
769
00:53:11,320 --> 00:53:15,520
Quand vous étiez séparée de Sontag,
il vous écrivait ?
770
00:53:15,720 --> 00:53:17,360
- Oui.
- Qui était au courant ?
771
00:53:17,560 --> 00:53:22,000
Personne. Ah si, ma soeur.
On s'écrivait, je lui racontais tout.
772
00:53:22,160 --> 00:53:23,520
Je veux ces courriers.
773
00:53:25,560 --> 00:53:28,760
Un flic ne juge pas,
il cherche des indices.
774
00:53:28,920 --> 00:53:34,080
J'utilise l'imparfait de l'indicatif
dans une... subordonnée
775
00:53:35,160 --> 00:53:37,760
pour exprimer la simultanéité.
776
00:53:38,600 --> 00:53:43,520
Dans une phrase avec proposition
subordonnée, j'utilise
777
00:53:43,760 --> 00:53:46,440
le plus-que-parfait de l'indicatif
778
00:53:46,600 --> 00:53:51,160
dans la subordonnée pour exprimer...
779
00:53:52,320 --> 00:53:54,160
l'antériorité.
780
00:53:54,360 --> 00:53:56,920
- C'est le Bled ?
- Oui.
781
00:53:57,160 --> 00:53:59,760
- C'est un livre sur les règles.
- Oui.
782
00:53:59,920 --> 00:54:02,440
- Je sais, Marlène.
- Sur toutes les règles.
783
00:54:03,880 --> 00:54:06,960
- J'y arriverai jamais.
- Sans doute pas, non.
784
00:54:08,880 --> 00:54:12,320
À titre indicatif,
vous êtes une subordonnée imparfaite,
785
00:54:12,480 --> 00:54:15,760
mais tellement plus que parfaite.
786
00:54:16,760 --> 00:54:19,480
- Vous m'embrouillez.
- Ne changez pas, Marlène.
787
00:54:19,920 --> 00:54:21,440
Restez telle que vous êtes.
788
00:54:30,400 --> 00:54:32,480
On a encore voulu l'assassiner.
789
00:54:32,720 --> 00:54:37,040
- Leticia est tombée de cheval.
- Je sais ce que je dis.
790
00:54:37,160 --> 00:54:39,640
Arrête avec ces fichus timbres.
791
00:54:40,760 --> 00:54:43,600
On a l'impression que rien
ne t'atteint jamais.
792
00:54:43,720 --> 00:54:44,680
C'est agaçant.
793
00:54:47,320 --> 00:54:48,520
- On éteint ?
- Oui.
794
00:54:55,440 --> 00:54:58,040
Je suis sûre que ça va mal finir.
795
00:54:58,160 --> 00:54:59,600
Il y a d'abord eu ce type.
796
00:55:00,480 --> 00:55:03,200
Et puis la jeune femme
avec la tête écrabouillée.
797
00:55:03,360 --> 00:55:05,240
On dirait que ça te fait plaisir.
798
00:55:05,440 --> 00:55:08,760
Non. C'est juste excitant.
799
00:55:10,320 --> 00:55:12,520
Tout le monde a ses secrets.
Tout le monde.
800
00:55:14,240 --> 00:55:15,160
Même nous.
801
00:55:16,600 --> 00:55:18,080
Ne remue pas la merde.
802
00:55:29,000 --> 00:55:30,480
On cherche quoi, là ?
803
00:55:32,760 --> 00:55:35,160
Sontag était très amoureux
de Leticia.
804
00:55:35,320 --> 00:55:37,360
Sa soeur était folle de jalousie.
805
00:55:37,560 --> 00:55:39,760
Ça nous avance à quoi ?
806
00:55:39,920 --> 00:55:42,480
Qu'est-ce qui vous fait dire
qu'elle était jalouse ?
807
00:55:42,600 --> 00:55:45,400
Je sais pas.
Parce que je suis une femme.
808
00:55:45,560 --> 00:55:47,600
Parce que vous comprenez rien.
809
00:55:47,760 --> 00:55:50,160
Quand on a une vie de merde,
on déteste tout le monde.
810
00:55:50,280 --> 00:55:52,880
Leticia avait une vie rêvée.
811
00:55:53,040 --> 00:55:55,600
Sa soeur vivait seule
avec ses chevaux,
812
00:55:55,760 --> 00:55:58,040
cloîtrée, handicapée.
813
00:55:58,600 --> 00:56:01,800
Elle dit qu'elle est laide.
C'est quoi, son problème ?
814
00:56:02,000 --> 00:56:04,800
Je ne sais pas.
Une difformité quelconque.
815
00:56:05,000 --> 00:56:07,040
Elle devait fantasmer
la vie de sa soeur.
816
00:56:09,360 --> 00:56:12,040
Ça ferait un article
à pleurer dans les chaumières.
817
00:56:13,320 --> 00:56:16,640
Mais aujourd'hui, mon job,
c'est le crime. Bonne nuit, Laurence.
818
00:56:17,880 --> 00:56:18,920
Ça va mieux, Avril.
819
00:56:19,640 --> 00:56:22,480
- Le petit coup de mou est passé ?
- Oui, oui.
820
00:56:23,320 --> 00:56:25,920
Ne vous sentez pas obligée
de me remercier.
821
00:56:27,320 --> 00:56:28,320
Ben non.
822
00:56:30,080 --> 00:56:33,520
Vous êtes la seule femme
qui ne me voie que des défauts.
823
00:56:34,200 --> 00:56:36,680
Les autres
ont de la merde dans les yeux.
824
00:56:37,280 --> 00:56:41,480
Dites-moi, j'aimerais... m'améliorer.
825
00:56:42,680 --> 00:56:44,880
En tout cas, donner le change
826
00:56:45,000 --> 00:56:47,640
pour une f... personne
827
00:56:49,240 --> 00:56:50,200
qui m'intéresse.
828
00:56:52,720 --> 00:56:55,200
- Je comprends pas.
- Je ne demande pas de comprendre.
829
00:56:55,800 --> 00:56:58,640
Vous êtes crispante,
insupportable, féministe.
830
00:56:58,800 --> 00:56:59,960
Vous lui plairez.
831
00:57:00,480 --> 00:57:01,800
Vous trouverez les mots.
832
00:57:02,880 --> 00:57:04,240
Je suis dans une impasse.
833
00:57:04,440 --> 00:57:06,760
La situation
est complètement bloquée.
834
00:57:06,960 --> 00:57:08,880
J'ai besoin d'un élément extérieur.
835
00:57:09,040 --> 00:57:10,600
C'est un cauchemar.
836
00:57:12,720 --> 00:57:14,760
Je n'ai que vous sous la main.
837
00:57:20,640 --> 00:57:23,600
- Vous avez besoin de moi ?
- Oui.
838
00:57:24,720 --> 00:57:28,680
En même temps, plus j'y pense,
plus je crois que c'est une erreur.
839
00:57:39,520 --> 00:57:42,520
Bonjour. Alice Avril.
Je suis reporter.
840
00:57:42,680 --> 00:57:43,480
Entrez.
841
00:57:45,240 --> 00:57:46,240
Oui, mais non...
842
00:57:46,760 --> 00:57:51,320
Je suis pas très, très à l'aise
avec les macchabées.
843
00:57:51,800 --> 00:57:53,320
Il n'y en a pas, aujourd'hui.
844
00:57:56,240 --> 00:57:57,520
Vous écrivez sur quoi ?
845
00:57:58,600 --> 00:58:00,320
J'enquête.
846
00:58:01,120 --> 00:58:03,200
Je travaille avec le commissaire.
847
00:58:03,320 --> 00:58:05,480
- Sans blague.
- Oui.
848
00:58:06,440 --> 00:58:08,600
Je lui dois beaucoup.
849
00:58:08,720 --> 00:58:11,040
En fait, je lui dois tout.
850
00:58:11,200 --> 00:58:13,640
Sans lui, je serais encore
au courrier du coeur.
851
00:58:13,800 --> 00:58:17,600
En fait, on a résolu
une grande affaire ensemble.
852
00:58:17,720 --> 00:58:20,040
Et il m'a laissée toute la gloire.
853
00:58:20,160 --> 00:58:21,600
Il est resté dans l'ombre.
854
00:58:22,520 --> 00:58:23,520
C'est un grand.
855
00:58:24,560 --> 00:58:26,800
Et discret, avec ça.
856
00:58:26,960 --> 00:58:28,760
Modeste, même.
857
00:58:28,880 --> 00:58:29,960
Presque trop.
858
00:58:31,920 --> 00:58:33,240
Je vous apprends rien.
859
00:58:33,440 --> 00:58:37,040
Ah, si.
Je m'étais fait une autre idée.
860
00:58:37,440 --> 00:58:39,560
Vous m'intriguez.
Je le voyais plus macho,
861
00:58:39,760 --> 00:58:41,920
plus pétri de préjugés.
862
00:58:43,680 --> 00:58:44,640
Pas du tout.
863
00:58:44,880 --> 00:58:48,600
Votre taf, ce sont les morts.
On ne peut pas être bon partout.
864
00:58:49,880 --> 00:58:52,760
Après, il cache bien son jeu.
865
00:58:56,200 --> 00:58:57,760
En fait, c'est un timide.
866
00:58:58,280 --> 00:58:59,960
Non, Swan, c'est...
867
00:59:00,720 --> 00:59:02,120
Swan, c'est...
868
00:59:03,640 --> 00:59:06,840
C'est peut-être le seul
à penser que la tête d'une femme,
869
00:59:07,040 --> 00:59:09,640
c'est pas seulement fait
pour porter des chapeaux.
870
00:59:15,760 --> 00:59:18,240
Ça va ? Vous n'en avez pas
trop fait, au moins ?
871
00:59:18,440 --> 00:59:20,200
- Non.
- Parce que je vous connais.
872
00:59:20,320 --> 00:59:22,560
On vous voit venir,
avec vos gros sabots.
873
00:59:22,760 --> 00:59:24,840
Même pas
la reconnaissance du ventre.
874
00:59:25,040 --> 00:59:27,760
Mettez-vous à ma place.
Vous êtes plutôt calamiteuse.
875
00:59:27,880 --> 00:59:29,520
Je retourne en mettre une couche.
876
00:59:29,680 --> 00:59:32,120
Et là, je vais vous tailler
un costard.
877
00:59:32,280 --> 00:59:33,200
Aux petits oignons.
878
00:59:33,360 --> 00:59:34,760
Avril, stop.
879
00:59:36,640 --> 00:59:39,760
Je vous présente mes excuses
et je vous remercie.
880
00:59:39,960 --> 00:59:41,280
Ça va, comme ça ?
881
00:59:41,480 --> 00:59:44,920
Qu'est-ce que ça vous fait,
qu'elle vous voie tel que vous êtes ?
882
00:59:45,160 --> 00:59:48,240
- Odieux, désagréable, suffisant.
- Merci.
883
00:59:48,640 --> 00:59:49,480
Mais non.
884
00:59:51,520 --> 00:59:54,280
Mais si.
Vous êtes amoureux ?
885
00:59:56,600 --> 00:59:58,360
C'est trop mignon.
886
00:59:58,760 --> 01:00:00,800
Avril, oubliez-moi, s'il vous plaît.
887
01:00:01,600 --> 01:00:02,400
Et pas elle ?
888
01:00:05,000 --> 01:00:07,480
On a bobo à son petit coeur ?
889
01:00:10,920 --> 01:00:12,200
Ça va.
890
01:00:12,880 --> 01:00:17,040
- Je pourrais rigoler, moi aussi ?
- Ça, pour rigoler, tu vas rigoler.
891
01:00:22,120 --> 01:00:23,240
Commissaire.
892
01:00:25,040 --> 01:00:27,760
J'ai été très désagréable,
la dernière fois.
893
01:00:27,920 --> 01:00:31,480
Je suis toujours sur la défensive,
avec un homme qui a trop de charme.
894
01:00:33,200 --> 01:00:36,520
Je me suis un peu emporté,
moi aussi. Oublions ça.
895
01:00:37,320 --> 01:00:41,760
Que diriez-vous d'une relation
amicale et professionnelle ?
896
01:00:43,040 --> 01:00:45,360
- Sans ambiguïté ?
- Aucune. Au contraire.
897
01:00:45,520 --> 01:00:47,960
C'est reposant, de ne pas avoir
à séduire une femme.
898
01:00:53,680 --> 01:00:56,360
Les recherches
de l'état civil de Philippine Leroy.
899
01:00:56,520 --> 01:00:57,760
Merci, Marlène.
900
01:00:57,920 --> 01:01:01,760
Et le commissaire divisionnaire
veut vous voir. C'est très urgent.
901
01:01:10,520 --> 01:01:12,800
Vous ne m'aimez pas beaucoup.
902
01:01:13,280 --> 01:01:14,760
Au contraire.
903
01:01:15,600 --> 01:01:17,720
Vous allez tomber
dans les filets du commissaire
904
01:01:17,880 --> 01:01:20,840
et j'ai de la peine pour vous.
905
01:01:21,360 --> 01:01:22,600
Certainement pas.
906
01:01:22,760 --> 01:01:24,360
Vous ne le connaissez pas.
907
01:01:24,920 --> 01:01:27,920
Il me harcèle tous les jours
et je ne sais pas quoi faire.
908
01:01:28,120 --> 01:01:30,840
Il faut résister, Marlène.
Vous défendre.
909
01:01:31,000 --> 01:01:32,320
Je suis une secrétaire.
910
01:01:33,040 --> 01:01:35,760
J'ai besoin de mon salaire
pour ma pauvre mère.
911
01:01:36,560 --> 01:01:38,760
Et lui ne recule devant rien.
912
01:01:38,920 --> 01:01:40,200
Vous, par exemple...
913
01:01:40,600 --> 01:01:41,920
Oui.
914
01:01:42,120 --> 01:01:43,000
Non, rien.
915
01:01:43,200 --> 01:01:44,600
Quoi, moi ?
916
01:01:51,520 --> 01:01:55,600
Alice, la petite journaliste,
elle est sous sa coupe, elle aussi.
917
01:01:55,800 --> 01:01:58,920
Il l'a obligée à venir
vous débiter des mensonges.
918
01:02:03,040 --> 01:02:04,960
Tricard n'est pas dans son bureau.
919
01:02:05,120 --> 01:02:07,560
Vraiment ? C'est bizarre.
920
01:02:09,960 --> 01:02:12,520
Que diriez-vous
de prendre un verre ensemble ?
921
01:02:12,680 --> 01:02:16,560
Que diriez-vous d'arrêter
de me prendre pour une conne, Swan ?
922
01:02:28,320 --> 01:02:32,480
J'ai jamais eu de chance,
mais là, j'ai pensé en finir.
923
01:02:33,760 --> 01:02:36,600
Il faut être riche comme Lottie,
pour bien vieillir.
924
01:02:37,120 --> 01:02:40,080
Je lui ai écrit.
Je savais plus vers qui me tourner.
925
01:02:40,320 --> 01:02:43,920
- Et vous êtes venue vivre ici ?
- Oui. De sa charité.
926
01:02:44,360 --> 01:02:46,400
Je suis sur son testament,
je le sais.
927
01:02:46,600 --> 01:02:48,240
J'aime bien les jolies choses.
928
01:02:49,560 --> 01:02:51,040
Pas pour la valeur marchande.
929
01:02:51,240 --> 01:02:54,360
Ben non, bien sûr.
C'est plus sentimental.
930
01:02:55,240 --> 01:02:56,920
Pauvre Lottie.
931
01:02:58,520 --> 01:03:02,160
Elle a le droit d'être heureuse.
Elle a tellement souffert.
932
01:03:03,400 --> 01:03:07,360
Je sais pas tout, mais je trouve
que sa vie est plutôt agréable.
933
01:03:08,200 --> 01:03:09,600
Vous ne savez rien.
934
01:03:16,200 --> 01:03:18,520
- Je n'ai pas besoin de le lire.
- Vraiment ?
935
01:03:19,200 --> 01:03:21,040
C'est pourtant très intéressant.
936
01:03:21,840 --> 01:03:25,680
Par exemple, il n'y a pas d'acte
de décès au nom de votre mari,
937
01:03:25,840 --> 01:03:27,200
Albert Leroy.
938
01:03:27,840 --> 01:03:29,120
Une petite idée ?
939
01:03:30,400 --> 01:03:31,560
Je vais vous aider.
940
01:03:31,720 --> 01:03:32,920
Vous n'êtes pas veuve.
941
01:03:33,640 --> 01:03:35,080
Quel soulagement, n'est-ce pas ?
942
01:03:36,000 --> 01:03:37,520
Vous ne sautez pas de joie ?
943
01:03:37,960 --> 01:03:39,960
Je reconnais
que ce n'est pas le mari idéal.
944
01:03:40,120 --> 01:03:43,200
5 ans de prison pour braquage.
Je peux comprendre.
945
01:03:43,400 --> 01:03:46,280
Qu'est-ce que vous comprenez ?
J'ai épousé un criminel.
946
01:03:46,480 --> 01:03:48,640
Je préfère que mon garçon
croie son père mort.
947
01:03:48,800 --> 01:03:50,800
Leroy est sorti de prison
il y a un mois.
948
01:03:51,000 --> 01:03:52,960
Antoinette vous a vue avec lui ?
949
01:03:53,760 --> 01:03:56,280
Il voulait de l'argent,
je lui en ai donné.
950
01:03:58,400 --> 01:04:01,280
- Le passé s'accroche à moi.
- Soyez optimiste.
951
01:04:01,480 --> 01:04:05,640
Sous serez très riche, dès que
Mme Salvan aura quitté la scène.
952
01:04:17,280 --> 01:04:20,920
Je ne suis pas veuve. Le père
de mon fils est un repris de justice.
953
01:04:21,120 --> 01:04:26,000
Un voleur minable. Et tu sais quoi ?
J'ai été follement amoureuse de lui.
954
01:04:27,440 --> 01:04:29,040
Tu peux le dire, je m'en fous.
955
01:04:30,840 --> 01:04:32,960
Le vernis craque.
956
01:04:36,400 --> 01:04:38,320
C'est très intéressant.
957
01:04:49,320 --> 01:04:53,840
Bon. Pour le moment, on va
simplement évaluer vos connaissances.
958
01:04:54,600 --> 01:04:57,520
Basile, tu prends ton cahier,
ça te fera pas de mal.
959
01:05:18,240 --> 01:05:19,680
Dictée.
960
01:05:20,960 --> 01:05:23,800
"Le soir", virgule,
961
01:05:24,560 --> 01:05:27,960
"dans le grand champ",
962
01:05:30,320 --> 01:05:31,600
virgule,
963
01:05:31,760 --> 01:05:33,520
"les enfants..."
964
01:05:34,280 --> 01:05:37,160
- "les enfants..."
- Que faites-vous là, Marlène ?
965
01:05:38,960 --> 01:05:41,120
Je...
966
01:05:41,320 --> 01:05:43,000
Marlène prépare
son certificat d'études.
967
01:05:43,440 --> 01:05:45,000
Elle a de l'ambition.
968
01:05:45,160 --> 01:05:47,320
Basile, dehors.
969
01:05:53,400 --> 01:05:56,520
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, simple routine.
970
01:05:56,680 --> 01:05:58,280
La curiosité, aussi.
971
01:05:58,480 --> 01:06:00,880
Vous avez été mariée,
Mlle Greenblat ?
972
01:06:01,040 --> 01:06:03,440
J'ai toujours été homosexuelle.
973
01:06:03,640 --> 01:06:06,640
- Et Mlle Parisot ?
- Elle a été détruite par les hommes.
974
01:06:06,840 --> 01:06:11,440
Aucun homme ne peut rendre
une femme heureuse. C'est en vogue.
975
01:06:11,640 --> 01:06:15,040
- Il la battait, j'imagine ?
- Je ne pose pas de questions.
976
01:06:15,200 --> 01:06:18,800
- Elle a eu des enfants ?
- Le passé est tabou.
977
01:06:18,960 --> 01:06:21,120
Nous avons décidé de repartir de
zéro.
978
01:06:22,640 --> 01:06:24,920
- Je vous raccompagne, Marlène ?
- Oui.
979
01:06:28,560 --> 01:06:30,560
À bientôt, Mlle Greenblat.
980
01:06:33,920 --> 01:06:36,640
Elles sont vraiment
toutes les deux...
981
01:06:36,800 --> 01:06:38,240
À votre avis, Marlène.
982
01:06:44,200 --> 01:06:48,600
"L'excellent commissaire Laurence
ne lâche pas l'affaire malgré..."
983
01:06:51,480 --> 01:06:54,640
C'est pour me faire lire votre prose,
que je suis là ?
984
01:06:54,800 --> 01:06:57,440
Je suis une professionnelle,
je veux votre accord.
985
01:06:57,640 --> 01:07:00,760
Mon accord sur quoi ?
C'est du vent. Vous brassez de l'air.
986
01:07:00,960 --> 01:07:01,880
Il n'y a rien.
987
01:07:02,400 --> 01:07:04,320
Non, mais...
J'y ai passé des plombes.
988
01:07:04,480 --> 01:07:08,240
Je n'ai rien, Avril. D'accord ?
Rien que des soupçons.
989
01:07:09,920 --> 01:07:12,040
Alors, ça avance ?
J'attends ton papier.
990
01:07:13,480 --> 01:07:15,600
On est comme qui dirait
dans une impasse.
991
01:07:16,120 --> 01:07:17,360
C'est regrettable.
992
01:07:17,520 --> 01:07:19,920
Raoul va te remplacer.
Il a plus de bouteille.
993
01:07:20,120 --> 01:07:23,280
Tu rigoles ?
Je vais m'arracher, là.
994
01:07:23,440 --> 01:07:25,960
J'ai écouté mon coeur,
mais j'ai fait une erreur.
995
01:07:26,440 --> 01:07:27,960
C'est pas un boulot de fille.
996
01:07:29,520 --> 01:07:31,120
Tu m'as eu au charme.
997
01:07:31,320 --> 01:07:34,560
Les rousses sont irrésistibles.
N'est-ce pas, commissaire ?
998
01:07:37,400 --> 01:07:39,440
On peut peut-être rattraper le coup ?
999
01:07:39,640 --> 01:07:42,080
Viens chez moi ce soir,
je t'apprends les rudiments.
1000
01:07:42,520 --> 01:07:44,240
On y passera la nuit.
Qu'en dis-tu ?
1001
01:07:44,760 --> 01:07:46,560
Tu peux enlever ta main
de ma nuque ?
1002
01:07:46,720 --> 01:07:49,000
Cette femme n'est pas
un objet sexuel à votre service.
1003
01:07:49,160 --> 01:07:53,440
C'est une honte. Il devrait y avoir
une loi contre des types comme vous.
1004
01:07:53,640 --> 01:07:56,080
Être jeune et jolie
n'empêche pas d'être intelligente.
1005
01:07:56,240 --> 01:08:00,560
Elle a sa place ici au même titre
qu'un homme. Foutez-moi le camp !
1006
01:08:05,320 --> 01:08:06,720
Vous le pensez vraiment ?
1007
01:08:07,400 --> 01:08:10,360
Non. Je pense qu'une femme
est une source d'emmerdements.
1008
01:08:10,800 --> 01:08:12,840
Elle est parfaite
en femme d'intérieur.
1009
01:08:13,040 --> 01:08:15,840
Cela dit,
c'était un beau galop d'essai.
1010
01:08:16,000 --> 01:08:19,680
Je me trouve très crédible,
en défenseur de la cause féminine.
1011
01:08:19,880 --> 01:08:21,680
Le Dr Maillol appréciera.
1012
01:08:38,160 --> 01:08:39,640
Il y a quelqu'un ?
1013
01:08:54,000 --> 01:08:56,600
Qu'est-ce que tu fais debout
au milieu de la nuit ?
1014
01:08:56,760 --> 01:08:59,120
J'arrivais pas à dormir,
j'ai sorti le chien.
1015
01:09:00,040 --> 01:09:02,240
Greenblat,
qu'est-ce que tu me caches ?
1016
01:09:02,440 --> 01:09:05,720
Rien. Je voulais pas te réveiller.
Je suis désolée, chérie.
1017
01:09:10,280 --> 01:09:13,200
Tu m'as pas dit.
Elle est jolie, ta nouvelle élève ?
1018
01:09:14,480 --> 01:09:16,240
Non. Un laideron.
1019
01:09:31,000 --> 01:09:32,280
C'est à moi, ça.
1020
01:09:38,560 --> 01:09:40,320
Je t'ai cherchée partout.
1021
01:09:41,280 --> 01:09:43,000
Mais tu savais où me trouver.
1022
01:09:44,000 --> 01:09:45,080
Tu exagères.
1023
01:09:46,240 --> 01:09:50,640
Que penserait-on, si on te trouvait
couchée à côté d'un cheval ?
1024
01:09:50,800 --> 01:09:52,360
Ça m'est égal.
1025
01:09:52,520 --> 01:09:55,200
Je suis plus en sécurité avec lui
qu'à la maison.
1026
01:09:56,400 --> 01:09:58,480
Est-ce qu'on va toujours avoir peur ?
1027
01:10:01,920 --> 01:10:02,760
Non.
1028
01:10:03,240 --> 01:10:06,560
- Et surtout pas aujourd'hui.
- Tant mieux.
1029
01:10:06,720 --> 01:10:09,640
Je suis fatiguée.
J'ai eu tellement mal à la tête.
1030
01:10:15,520 --> 01:10:18,040
Il y a de l'aspirine
sur ma table de nuit.
1031
01:10:18,200 --> 01:10:19,160
Repose-toi.
1032
01:10:23,720 --> 01:10:26,080
Tiens. Bon anniversaire.
1033
01:10:28,280 --> 01:10:31,200
Tu n'as pas oublié. Merci.
1034
01:10:31,400 --> 01:10:32,480
Merci.
1035
01:10:34,040 --> 01:10:35,600
Et la journée n'est pas finie.
1036
01:11:01,880 --> 01:11:04,960
- Tu fais quoi, là ?
- Ça se voit, non ?
1037
01:11:05,120 --> 01:11:07,840
Tu comptais partir
sans dire au revoir à ton frère ?
1038
01:11:08,000 --> 01:11:10,560
La vieille va se faire zigouiller.
Je reste pas là.
1039
01:11:10,720 --> 01:11:12,760
C'est une attitude de coupable, ça.
1040
01:11:12,920 --> 01:11:15,760
- J'ai tué personne.
- Moi non plus.
1041
01:11:15,920 --> 01:11:19,440
On n'a pas le choix, mon coeur.
On doit faire profil bas ensemble.
1042
01:11:20,040 --> 01:11:21,880
Lettie a invité les demoiselles.
1043
01:11:22,040 --> 01:11:24,000
On sera tous là, comme l'autre soir.
1044
01:11:24,160 --> 01:11:25,680
J'aime pas ça, Marcel.
1045
01:11:25,840 --> 01:11:27,320
On devrait... Je sais pas.
1046
01:12:07,120 --> 01:12:10,560
- Allez, arrête de faire la tête.
- Je déteste les anniversaires.
1047
01:12:10,720 --> 01:12:13,200
Un pas vers la mort,
pas de quoi faire la fête.
1048
01:12:20,520 --> 01:12:23,320
- Je suis en retard. Entrez.
- Madame Salvan !
1049
01:12:23,960 --> 01:12:26,560
Retournez aux fourneaux, Leticia.
J'y vais.
1050
01:12:29,160 --> 01:12:30,640
- Bonjour.
- Bonjour.
1051
01:12:30,800 --> 01:12:32,400
- Merci.
- Bonne journée.
1052
01:12:44,040 --> 01:12:45,200
Voilà le gâteau.
1053
01:12:48,520 --> 01:12:51,680
Tu nous as fait la Mort exquise.
J'en rêvais.
1054
01:12:51,840 --> 01:12:53,000
Ce n'est pas drôle.
1055
01:12:53,160 --> 01:12:56,560
Ton gâteau est tellement bon
qu'on peut mourir après.
1056
01:12:56,720 --> 01:12:59,200
- Où est la reine de la fête ?
- Elle se repose.
1057
01:13:00,240 --> 01:13:02,360
Antoinette,
tu veux aller la chercher ?
1058
01:13:13,360 --> 01:13:14,640
Allez, mémère.
1059
01:13:15,720 --> 01:13:16,800
On se lève.
1060
01:13:17,920 --> 01:13:20,440
Allez, tout le monde t'attend en bas.
1061
01:14:00,520 --> 01:14:04,360
Ah, docteur. Quel plaisir
de passer un moment avec vous.
1062
01:14:04,560 --> 01:14:06,080
Je n'y suis pour rien, rassurez-vous.
1063
01:14:06,280 --> 01:14:07,680
Très drôle.
1064
01:14:08,720 --> 01:14:11,320
Vous m'en voulez. Pourquoi ?
1065
01:14:11,920 --> 01:14:14,960
- C'est la dame au mélanome ?
- En effet, oui.
1066
01:14:23,360 --> 01:14:27,520
Elle gardait tout comme si
le moindre objet était un trésor.
1067
01:14:28,000 --> 01:14:30,320
Elle chapardait aussi.
Certainement.
1068
01:14:30,480 --> 01:14:32,640
Un carton d'invitation pour Leticia,
1069
01:14:32,840 --> 01:14:36,320
une petite cuillère en argent,
un peigne à cheveux.
1070
01:14:36,480 --> 01:14:38,080
Ah, un cheveu blond.
1071
01:14:38,440 --> 01:14:40,240
Volé, lui aussi.
1072
01:14:40,400 --> 01:14:42,400
Qui finalement
ne manquera à personne.
1073
01:14:43,440 --> 01:14:45,880
Toute sa vie
à essayer d'être quelqu'un,
1074
01:14:46,080 --> 01:14:48,400
mais n'être jamais rien
pour personne.
1075
01:14:50,800 --> 01:14:54,640
C'est naïf, mal exécuté. Regardez.
Ce cheval ressemble à une girafe.
1076
01:15:01,440 --> 01:15:03,080
Aucun sens des proportions.
1077
01:15:03,240 --> 01:15:05,360
Pas de perspective, tout est à plat.
1078
01:15:05,520 --> 01:15:08,480
Tellement raté
que ça en devient touchant.
1079
01:15:09,480 --> 01:15:10,840
Tant de solitude.
1080
01:15:11,960 --> 01:15:13,280
Une constatation, docteur ?
1081
01:15:13,480 --> 01:15:17,920
Oui. Le crabe ne l'a pas eue.
Son coeur s'est arrêté brutalement.
1082
01:15:18,640 --> 01:15:21,520
Au moins, elle a pas souffert.
C'est le principal.
1083
01:15:22,280 --> 01:15:24,320
Que Marlène
vous a-t-elle dit sur moi ?
1084
01:15:26,080 --> 01:15:29,640
Je suis flic, je sais additionner
1 plus 1. Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1085
01:15:29,840 --> 01:15:33,720
- Vous êtes tout ce que je déteste.
- Je sais.
1086
01:15:33,880 --> 01:15:36,880
- Prêt à tout pour séduire une femme.
- Faux.
1087
01:15:37,080 --> 01:15:39,840
Je suis prêt à tout
pour vous séduire.
1088
01:15:41,080 --> 01:15:42,880
Je veux une autopsie.
1089
01:15:43,040 --> 01:15:44,320
Cette femme était malade.
1090
01:15:44,480 --> 01:15:47,960
C'est de l'argent gaspillé
pour arriver à vos fins.
1091
01:15:48,160 --> 01:15:49,640
Vous me sous-estimez, docteur.
1092
01:15:49,760 --> 01:15:51,920
On meurt beaucoup, dans cette maison.
1093
01:15:52,080 --> 01:15:56,000
Faites votre boulot. J'espère
que vous n'aviez pas de rendez-vous.
1094
01:15:56,160 --> 01:15:58,160
- Non, pas ce soir.
- Parfait.
1095
01:15:58,320 --> 01:16:00,240
Ce sera donc une soirée entre femmes.
1096
01:16:08,360 --> 01:16:10,840
- C'est une crise cardiaque ?
- C'est une 3e mort.
1097
01:16:11,080 --> 01:16:14,360
À part elle, tout le monde savait
qu'elle était condamnée.
1098
01:16:14,560 --> 01:16:18,360
Alors un peu plus tôt, c'était
presque un service à lui rendre.
1099
01:16:18,560 --> 01:16:19,920
Qu'insinuez-vous ?
1100
01:16:20,080 --> 01:16:23,080
Les gens ont tendance
à reprendre les mêmes places.
1101
01:16:23,280 --> 01:16:24,200
Inconsciemment.
1102
01:16:24,880 --> 01:16:27,000
Vous étiez comme ça,
à la mort de Wengen.
1103
01:16:27,600 --> 01:16:30,200
Non. Pas Bouboule.
1104
01:16:31,640 --> 01:16:33,360
- Tu crois ?
- Tu étais là.
1105
01:16:39,600 --> 01:16:43,320
Vous étiez la seule à ne pas être
aveuglée par la torche.
1106
01:16:43,480 --> 01:16:44,880
Vous avez vu quelque chose ?
1107
01:16:45,080 --> 01:16:47,600
Un déplacement, une ombre.
Réfléchissez.
1108
01:16:47,760 --> 01:16:48,880
Je sais pas.
1109
01:16:49,080 --> 01:16:52,400
Je crois qu'il a d'abord
éclairé Marcel.
1110
01:16:53,600 --> 01:16:56,160
Non. Antoinette et Odette.
1111
01:16:56,880 --> 01:17:00,120
Affolées, les yeux fermés.
1112
01:17:05,400 --> 01:17:09,080
Leticia, vous...
Vous avez tellement de peine, mais...
1113
01:17:09,840 --> 01:17:13,240
Commissaire, je suis bouleversée.
Je n'arrive pas à me souvenir.
1114
01:17:13,400 --> 01:17:14,600
Je n'ai rien vu.
1115
01:17:15,920 --> 01:17:17,160
C'est très fâcheux.
1116
01:17:57,600 --> 01:17:59,640
Je renonce à vous comprendre,
Maillol.
1117
01:17:59,920 --> 01:18:01,840
Je sais reconnaître mes torts.
1118
01:18:02,640 --> 01:18:04,160
J'avais tort.
1119
01:18:04,360 --> 01:18:05,640
Et vous aviez raison.
1120
01:18:06,440 --> 01:18:07,440
On boit sec.
1121
01:18:09,120 --> 01:18:10,400
Au meilleur des flics.
1122
01:18:11,160 --> 01:18:13,680
Logiquement,
une vacherie devrait suivre.
1123
01:18:13,840 --> 01:18:16,880
- Chlorure de suxaméthonium.
- Ou succinylcholine.
1124
01:18:17,040 --> 01:18:20,280
Bravo. J'en ai trouvé
dans le sang et dans les tissus.
1125
01:18:20,440 --> 01:18:23,520
Cette cochonnerie
paralyse le diaphragme.
1126
01:18:24,360 --> 01:18:28,040
Elle est morte en quelques minutes.
Mais comment on lui a administré ?
1127
01:18:28,200 --> 01:18:30,120
L'analyse ne sera
qu'une confirmation.
1128
01:18:30,320 --> 01:18:32,120
Leticia Salvan est increvable.
1129
01:18:32,280 --> 01:18:34,960
Si elle n'avait pas donné
l'aspirine à Odette,
1130
01:18:35,160 --> 01:18:37,720
elle l'aurait prise
à un moment ou un autre.
1131
01:18:37,880 --> 01:18:41,800
- Arrêt du coeur.
- Elle finira par être assassinée.
1132
01:18:42,000 --> 01:18:43,120
Oui, je sais.
1133
01:18:55,000 --> 01:18:57,600
Méthode Laurence.
1134
01:18:57,800 --> 01:18:59,480
Des faits et de la réflexion.
1135
01:19:07,520 --> 01:19:10,200
Si, je vous jure.
Reine de bal de promo.
1136
01:19:10,360 --> 01:19:13,400
Non ? Avec la robe longue
et les talons ?
1137
01:19:13,560 --> 01:19:16,520
Et le petit bouquet épinglé
et le chevalier servant.
1138
01:19:16,680 --> 01:19:20,240
- Qui vous tripotait dans la voiture.
- Comment vous savez ça ?
1139
01:19:21,720 --> 01:19:23,520
Parce que je l'ai fait moi-même.
1140
01:19:23,680 --> 01:19:26,520
Rouge jusqu'aux cheveux
et complètement paniqué.
1141
01:19:36,720 --> 01:19:37,560
Oui, Avril.
1142
01:19:37,760 --> 01:19:41,360
Comment vous le savez ?
On s'en fiche, c'est pas grave.
1143
01:19:41,520 --> 01:19:43,920
- J'ai réfléchi.
- Ah, vous réfléchissez.
1144
01:19:44,120 --> 01:19:48,000
- Allez-y, je suis de bonne humeur.
- C'est Odette.
1145
01:19:48,200 --> 01:19:50,560
Je sais qu'elle a pas l'âge de Sonia.
1146
01:19:50,760 --> 01:19:54,240
Je sais qu'elle a pas grand-chose
à gagner avec la mort de Leticia,
1147
01:19:54,400 --> 01:19:56,600
mais elle tuerait
pour une cuillère en argent.
1148
01:19:57,920 --> 01:20:00,280
Pourquoi vous m'en voulez comme ça ?
1149
01:20:00,480 --> 01:20:02,800
Écoutez-moi.
Arrêtez de faire le zouave.
1150
01:20:02,920 --> 01:20:04,320
C'est vous, qui m'écoutez.
1151
01:20:04,520 --> 01:20:07,240
Odette a été tuée aujourd'hui.
Bonne nuit, Avril.
1152
01:20:08,640 --> 01:20:09,960
Quoi ?
1153
01:20:12,320 --> 01:20:15,640
Non mais...
si on me dit jamais rien...
1154
01:20:20,200 --> 01:20:21,920
Évidemment, t'as rien remarqué.
1155
01:20:23,280 --> 01:20:24,520
Une surprise.
1156
01:20:25,520 --> 01:20:28,520
Un cadeau pour toi.
Tu ne fais jamais attention à rien.
1157
01:20:28,680 --> 01:20:31,960
- C'est quoi ?
- Tant pis. T'attendras ce soir.
1158
01:20:32,120 --> 01:20:36,720
Oh là là, il va commencer à pleuvoir,
puis j'ai mis du linge à sécher.
1159
01:20:59,800 --> 01:21:01,640
Les mains en l'air.
1160
01:21:02,200 --> 01:21:03,040
Les mains en l'air !
1161
01:21:05,160 --> 01:21:06,560
Retirez vos bijoux. Vite !
1162
01:21:09,320 --> 01:21:13,800
Mais non, c'est pas possible.
Réfléchis, ma vieille.
1163
01:21:17,360 --> 01:21:18,320
Mais si.
1164
01:21:19,280 --> 01:21:22,880
Mais si. Mais alors pourquoi ?
1165
01:21:23,080 --> 01:21:24,080
Bonjour.
1166
01:21:38,480 --> 01:21:39,440
Mlle Henriette ?
1167
01:21:54,320 --> 01:21:55,600
Henriette ?
1168
01:22:09,200 --> 01:22:12,000
En même temps, elle a l'habitude.
1169
01:22:15,520 --> 01:22:17,280
Elle va s'en sortir ?
1170
01:22:17,480 --> 01:22:19,760
Je ne sais pas. Il faut attendre.
1171
01:22:19,920 --> 01:22:21,880
Son cerveau a été privé d'oxygène.
1172
01:22:23,600 --> 01:22:26,640
Elle a pas beaucoup de cervelle,
alors ça va aller.
1173
01:22:33,920 --> 01:22:36,760
Je vais préparer ses affaires
pour l'hôpital.
1174
01:22:36,920 --> 01:22:37,920
Oui.
1175
01:22:40,360 --> 01:22:41,400
Bien joué, Avril.
1176
01:22:43,520 --> 01:22:44,720
Pas tant que ça.
1177
01:22:45,320 --> 01:22:48,640
J'ai raté l'assassin, mais de ça.
1178
01:23:08,280 --> 01:23:12,440
Commissaire !
Commissaire, attendez.
1179
01:23:13,160 --> 01:23:16,200
"Antoinette et Marcel rêvent de venir
te voir l'année prochaine.
1180
01:23:16,360 --> 01:23:18,680
"Affectueusement, Nadine."
1181
01:23:19,760 --> 01:23:22,800
Vos neveux
sont toujours en Argentine.
1182
01:23:22,920 --> 01:23:23,760
Qui êtes-vous ?
1183
01:23:24,840 --> 01:23:28,160
Je suis désolé, mais là,
ça commence à devenir difficile.
1184
01:23:28,680 --> 01:23:32,560
Je m'appelle Eugène Perrier.
Écrivain sans le sou.
1185
01:23:32,720 --> 01:23:34,040
J'ai une liaison avec Antoinette.
1186
01:23:34,920 --> 01:23:36,960
Quand elle m'a proposé
le rôle de son frère,
1187
01:23:37,480 --> 01:23:39,760
j'ai trouvé ça marrant, j'ai accepté.
1188
01:23:39,920 --> 01:23:41,880
Et il y avait de l'argent à prendre.
1189
01:23:42,760 --> 01:23:44,840
Vous êtes Emma, la fille de Sonia.
1190
01:23:45,040 --> 01:23:48,040
Je suis la bâtarde de Denis Sontag.
1191
01:23:48,200 --> 01:23:50,800
Je voulais voir la femme
qui a bousillé mon enfance
1192
01:23:50,920 --> 01:23:52,480
et volé ma fortune.
1193
01:23:53,000 --> 01:23:56,160
Il ne voulait pas d'enfant.
C'est ta mère, qui l'a piégé.
1194
01:23:56,360 --> 01:23:58,400
J'aimerais te voir crever.
1195
01:23:58,600 --> 01:24:01,000
Et apparemment, je suis pas la seule.
1196
01:24:01,880 --> 01:24:04,760
C'est pas moi.
J'en ai eu envie.
1197
01:24:04,920 --> 01:24:06,600
- Mais c'est pas moi.
- Je le saurai.
1198
01:24:07,040 --> 01:24:10,000
Dans quelques heures,
Henriette se réveillera et parlera.
1199
01:24:10,160 --> 01:24:11,560
D'après les médecins, elle vivra.
1200
01:24:13,080 --> 01:24:15,360
Merci.
1201
01:24:15,520 --> 01:24:17,400
Elle a vu quelque chose
dans le salon
1202
01:24:17,600 --> 01:24:20,000
et elle a sans doute vu son assassin.
1203
01:24:20,160 --> 01:24:21,800
Personne ne quitte la maison.
1204
01:24:21,920 --> 01:24:23,760
Pas même vous, Mlle Greenblat.
1205
01:24:23,960 --> 01:24:26,200
J'imagine que l'ambiance
va être tendue,
1206
01:24:26,440 --> 01:24:29,840
mais je ne vous oblige pas
à rester dans la même pièce.
1207
01:24:49,960 --> 01:24:54,200
Elle les a tous accueillis
et ils veulent peut-être sa mort.
1208
01:24:55,040 --> 01:24:57,040
C'est vraiment moche.
Pauvre Lottie.
1209
01:24:57,200 --> 01:24:58,920
Lettie.
1210
01:24:59,120 --> 01:25:01,200
Non. Enfin,
Odette l'appelait Lottie.
1211
01:25:01,360 --> 01:25:02,920
On s'en fout.
1212
01:25:04,520 --> 01:25:06,160
J'aime bien cette femme.
1213
01:25:07,000 --> 01:25:10,200
Mais je ne monterais pas à cheval,
même en souvenir de ma soeur.
1214
01:25:10,400 --> 01:25:13,760
Qu'est-ce que vous racontez ?
C'est sa seule passion.
1215
01:25:13,920 --> 01:25:16,880
Non. C'était dans les lettres.
1216
01:25:17,040 --> 01:25:20,400
Sa soeur était folle des chevaux,
mais Lettie détestait les canassons.
1217
01:25:20,560 --> 01:25:22,760
Et c'est maintenant
que vous le dites ?
1218
01:25:22,920 --> 01:25:23,840
Pourquoi ?
1219
01:25:24,040 --> 01:25:27,280
- Rappelez-moi le prénom de sa soeur.
- Charlotte.
1220
01:25:53,200 --> 01:25:55,120
Vous comptez emporter cette croûte ?
1221
01:26:00,200 --> 01:26:02,600
De quelle difformité
souffrait votre soeur ?
1222
01:26:02,800 --> 01:26:05,480
- Pardon ?
- Vous voulez que je répète ?
1223
01:26:06,840 --> 01:26:09,440
De la polio.
Elle avait un pied bot.
1224
01:26:12,360 --> 01:26:16,080
Je pensais plutôt à un goitre,
énorme et monstrueux.
1225
01:26:16,240 --> 01:26:17,760
Qu'est-ce que ça change ?
1226
01:26:18,560 --> 01:26:21,640
C'est très vilain, un goitre.
Les gens regardent.
1227
01:26:22,320 --> 01:26:26,520
Leticia Salvan a essayé de décider
sa soeur à sortir, à vivre un peu.
1228
01:26:26,680 --> 01:26:29,320
Après la mort de Sontag,
elle l'a emmenée en Suisse.
1229
01:26:29,520 --> 01:26:31,360
Là, elles ont croisé Kurt Wengen.
1230
01:26:31,520 --> 01:26:34,160
Les soeurs Salvan, oui.
1231
01:26:34,760 --> 01:26:37,840
Lettie et Lottie.
1232
01:26:39,080 --> 01:26:41,120
Voudriez-vous retirer votre foulard ?
1233
01:26:43,240 --> 01:26:45,600
Je n'aimerais pas employer la force.
1234
01:26:53,360 --> 01:26:56,640
Vous êtes Charlotte Salvan.
Leticia est morte en Suisse.
1235
01:26:56,840 --> 01:26:59,640
Ne m'obligez pas à exhumer
le cadavre pour une autopsie
1236
01:26:59,800 --> 01:27:01,160
quand vous serez en cellule.
1237
01:27:01,360 --> 01:27:04,480
Elle ne savait même pas
à quel point je la détestais.
1238
01:27:04,680 --> 01:27:08,800
Elle me traînait dans les palaces
et les restaurants, avec son argent.
1239
01:27:08,960 --> 01:27:13,080
J'étais obligée
de supporter sa bonté, sa pitié.
1240
01:27:13,320 --> 01:27:15,920
Vous l'avez tuée.
Elle est morte à l'étranger.
1241
01:27:16,120 --> 01:27:20,160
Vous avez interverti les prénoms
sur l'acte de décès et pris sa place.
1242
01:27:20,560 --> 01:27:23,480
L'héritage vous a servi
à vous offrir le meilleur spécialiste
1243
01:27:23,640 --> 01:27:24,920
pour vous faire opérer.
1244
01:27:25,160 --> 01:27:28,640
Wengen est arrivé. Il avait pas
oublié la femme au goitre.
1245
01:27:28,800 --> 01:27:30,760
Il allait tout gâcher, cet imbécile.
1246
01:27:30,920 --> 01:27:33,080
Il allait raconter mon histoire.
1247
01:27:34,240 --> 01:27:35,360
Les mains en l'air.
1248
01:27:35,800 --> 01:27:38,640
Tout le monde retire ses bijoux.
Vite !
1249
01:27:42,400 --> 01:27:44,920
Mais je comprends pas.
Odette, elle savait.
1250
01:27:45,400 --> 01:27:46,800
Elle avait connu votre soeur.
1251
01:27:47,040 --> 01:27:48,360
Odette était mon amie.
1252
01:27:49,200 --> 01:27:52,560
Mais elle jacassait,
elle se trompait de prénom.
1253
01:27:52,720 --> 01:27:54,760
Je ne pouvais plus
lui faire confiance.
1254
01:27:54,960 --> 01:27:56,920
Odette.
Je suis tellement contente.
1255
01:27:57,120 --> 01:28:01,360
Charlotte ! Mais Lettie
m'a écrit que tu étais morte.
1256
01:28:01,800 --> 01:28:03,520
C'est une histoire compliquée.
1257
01:28:04,520 --> 01:28:06,640
Et c'est aussi un secret.
1258
01:28:06,800 --> 01:28:09,480
Tu te rappelles ?
On avait des secrets, petites.
1259
01:28:09,640 --> 01:28:12,760
Et Bouboule ? Pourquoi elle ?
1260
01:28:12,920 --> 01:28:15,360
Elle avait compris que Mme Salvan
n'était plus dans le salon.
1261
01:28:21,960 --> 01:28:23,080
Greenblat, arrêtez !
1262
01:28:23,360 --> 01:28:24,720
Arrêtez ! Stop !
1263
01:28:25,920 --> 01:28:28,160
- Stop.
- Mais c'est pas possible !
1264
01:28:28,320 --> 01:28:29,920
Elle saignait, on l'a vu.
1265
01:28:30,120 --> 01:28:33,760
Fastoche. Tu te coupes le lobe
de l'oreille, ça pisse le sang.
1266
01:28:34,240 --> 01:28:35,440
Allez, relevez-vous.
1267
01:28:40,560 --> 01:28:42,280
Vous ne pouvez pas comprendre.
1268
01:28:42,440 --> 01:28:46,080
Personne ne peut.
J'aurais tout donné pour avoir Flash.
1269
01:28:46,280 --> 01:28:48,640
Lettie avait des millions.
Elle m'a ri au nez.
1270
01:28:48,800 --> 01:28:51,000
Elle n'a jamais rien compris.
1271
01:28:51,480 --> 01:28:52,360
Allez.
1272
01:29:04,080 --> 01:29:06,040
Je suis plus ou moins un sale type.
1273
01:29:06,200 --> 01:29:08,880
Et un menteur.
Mais tout le monde a menti.
1274
01:29:09,040 --> 01:29:10,800
Des fois, je dis la vérité.
1275
01:29:11,360 --> 01:29:12,240
Peut-être.
1276
01:29:12,400 --> 01:29:14,520
N'empêche
que t'auras toujours des doutes.
1277
01:29:18,640 --> 01:29:19,800
Des regrets ?
1278
01:29:21,960 --> 01:29:23,160
Oui.
1279
01:29:23,280 --> 01:29:25,360
Cherche pas, elle héritera pas.
1280
01:29:25,560 --> 01:29:28,000
Même après qu'on ait coupé la tête
à cette salope.
1281
01:29:31,240 --> 01:29:32,480
Madame Salvan.
1282
01:29:35,760 --> 01:29:37,440
Madame Salvan, soyez raisonnable.
1283
01:29:44,640 --> 01:29:45,480
Non.
1284
01:29:46,080 --> 01:29:48,520
Pardonne-moi. Pardon.
1285
01:30:16,960 --> 01:30:18,080
Mais pourquoi ?
1286
01:30:20,240 --> 01:30:22,240
Je vais pas écrire
votre fichu papier.
1287
01:30:22,400 --> 01:30:24,160
Il faut que j'assure, Laurence.
1288
01:30:28,360 --> 01:30:30,720
Remarquable, commissaire.
Une fois de plus.
1289
01:30:30,920 --> 01:30:33,440
- Merci.
- Non, vraiment. J'oubliais.
1290
01:30:33,640 --> 01:30:37,200
- Le Dr Simon reprend du service.
- Comment ça ? Pourquoi ?
1291
01:30:37,360 --> 01:30:39,080
Le Dr Maillol est parfaite.
1292
01:30:39,280 --> 01:30:41,600
Elle est aux États-Unis.
Une urgence.
1293
01:30:41,800 --> 01:30:43,160
C'est formidable !
1294
01:30:43,880 --> 01:30:46,480
Tout le monde rêve d'aller
aux États-Unis.
1295
01:30:46,640 --> 01:30:48,760
- N'est-ce pas, Alice ?
- C'est sensass.
1296
01:30:48,920 --> 01:30:52,520
Elle va revenir.
Une urgence, je peux comprendre.
1297
01:30:52,720 --> 01:30:56,040
- Une affaire à régler avec son mari.
- Avec qui ?
1298
01:30:56,200 --> 01:30:57,720
Son mari.
1299
01:30:57,880 --> 01:31:01,640
Vous savez, le truc à l'église,
pour le meilleur et pour le pire.
1300
01:31:01,800 --> 01:31:03,800
Vous m'aviez demandé.
1301
01:31:03,960 --> 01:31:06,720
Maillol se prénomme Euphrasie.
1302
01:31:07,520 --> 01:31:10,440
- Ça ne s'invente pas.
- On dirait un blase de médicament.
1303
01:31:10,640 --> 01:31:12,360
Un sirop pour la toux !
1304
01:31:13,040 --> 01:31:15,960
C'est bien.
Allez, c'est ça. Marrez-vous.
1305
01:31:16,760 --> 01:31:20,080
Ça ne m'étonne pas d'Avril,
mais vous, Marlène, vous me décevez.
1306
01:31:21,080 --> 01:31:23,960
Allez, fichez-moi le camp.
Disparaissez.
1307
01:32:10,360 --> 01:32:13,880
Sous-titrage : Eclair Media
101267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.