All language subtitles for 19.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:22,031 There as the smells of metal or garlic 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,156 from His Majesty's mouth. His lips were dry. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,077 There were traces of burning on them. 4 00:00:26,120 --> 00:00:29,112 And, his fists were clenched. He had a severe cramp before he died. 5 00:00:29,200 --> 00:00:33,990 I have reason to believe that His Majesty died of arsenic poisoning. 6 00:00:38,040 --> 00:00:41,112 Who would kill His Majesty with poison? 7 00:00:41,160 --> 00:00:45,153 There's something I don't understand. His Majesty was already terminally ill. 8 00:00:45,160 --> 00:00:47,993 Why not let him die of a natural cause? 9 00:00:48,040 --> 00:00:50,031 Why kill him? 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,230 Apparently the murderer couldn't wait. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,110 He wanted His Majesty to die as soon as possible. 12 00:00:55,160 --> 00:00:58,152 He poisoned His Majesty while he was seriously sick. 13 00:00:58,200 --> 00:01:01,033 So people would just think His Majesty died of illness. 14 00:01:01,040 --> 00:01:04,157 I really want to find out who was so wicked to kill His Majesty with poison. 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,997 I will have him executed. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,191 The prime suspect is Prince Chun. 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,151 What's your basis for saying that? 18 00:01:10,200 --> 00:01:12,156 What's his motive to commit the murder? 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,037 He has every motive to do that. 20 00:01:14,080 --> 00:01:16,071 His Majesty had a row with Prince Chun. 21 00:01:16,120 --> 00:01:18,998 So Prince Chun had a grudge against His Majesty 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,230 and he killed His Majesty with poison for revenge. 23 00:01:22,080 --> 00:01:23,149 Why did they have a row? 24 00:01:23,200 --> 00:01:26,078 Back then His Majesty wasn't that sick yet. 25 00:01:26,120 --> 00:01:28,156 Every day, he, Prince Chun and the Grand Councilors would discuss 26 00:01:28,240 --> 00:01:31,073 implementing constitutional monarchy. 27 00:01:31,120 --> 00:01:32,189 Five days before Guangxu's death. 28 00:01:32,200 --> 00:01:35,112 Five days ago, Prince Chun went to a meeting as usual. 29 00:01:35,160 --> 00:01:37,196 The other Grand Councilors left one by one. 30 00:01:37,240 --> 00:01:40,152 So I went to Yangxin Hall to pick up His Highness. 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,155 Lin Gong-gong. 32 00:01:41,200 --> 00:01:43,111 You came to pick up Prince Chun? 33 00:01:43,200 --> 00:01:47,239 He's still talking to His Majesty inside. Please wait. 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,069 Prince Chun, you claimed that 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,196 you would assist me in the implementation of constitutional monarchy. 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,196 But I've noticed that you're just pretending to listen to my instructions. 37 00:01:57,040 --> 00:01:58,075 Actually you're stalling. 38 00:01:58,080 --> 00:01:59,229 You have no intention to help revive Qing. 39 00:02:00,040 --> 00:02:01,109 Has it ever occurred to you that 40 00:02:01,160 --> 00:02:03,151 the imperial system has existed for over 3,000 years in China? 41 00:02:03,160 --> 00:02:07,073 You can't replace it overnight. More haste, less speed. 42 00:02:07,120 --> 00:02:09,156 Have you already forgotten the grave lesson you learned 43 00:02:09,200 --> 00:02:11,031 when the reform from before failed? 44 00:02:11,120 --> 00:02:14,157 That's just an excuse. Everything you say is just an excuse. 45 00:02:14,240 --> 00:02:16,993 Ever since the implementation of the new administration up to now, 46 00:02:17,080 --> 00:02:19,150 you've used this excuse to brush me off. 47 00:02:19,240 --> 00:02:21,993 Now I know your true intention. 48 00:02:22,040 --> 00:02:25,112 You don't need to take part in the implementation of constitutional monarchy. 49 00:02:26,120 --> 00:02:30,159 Since you said that, I'll see how the person 50 00:02:30,240 --> 00:02:37,078 who failed to protect his beloved consort and let the murderer go Scot-free 51 00:02:37,120 --> 00:02:42,194 can carry out his ambitious plan on his own. 52 00:02:44,240 --> 00:02:46,993 What are you talking about? 53 00:02:48,080 --> 00:02:49,229 Are you so naive to believe that 54 00:02:50,000 --> 00:02:54,039 Consort Zhen really threw herself into the well to commit suicide? 55 00:02:54,240 --> 00:03:01,191 Consort Zhen didn't commit suicide? Talk. Who killed her? 56 00:03:02,200 --> 00:03:11,074 I don't mind telling you. Cui Yugui pushed her into the well. 57 00:03:13,200 --> 00:03:15,191 Cui Yugui! 58 00:03:20,040 --> 00:03:24,158 So Prince Chun told His Majesty the real cause of Consort Zhen's death. 59 00:03:24,200 --> 00:03:28,113 No wonder His Majesty was so mad. He went to Summer Palace right away. 60 00:03:33,120 --> 00:03:35,076 I will kill you, slave. 61 00:03:35,080 --> 00:03:36,195 Please spare my life, Your Majesty. 62 00:03:36,240 --> 00:03:41,075 Help, Your Royal Highness. Help. 63 00:03:41,120 --> 00:03:44,112 You two hold His Majesty back. 64 00:03:44,200 --> 00:03:46,156 Please spare my life, Your Majesty. 65 00:03:46,240 --> 00:03:49,118 I'm going to kill you to avenge Consort Zhen 66 00:03:49,160 --> 00:03:49,990 Your Royal Highness. 67 00:03:50,040 --> 00:03:50,199 Slave. 68 00:03:50,200 --> 00:03:51,189 Please help me, Your Royal Highness. 69 00:03:51,240 --> 00:03:54,994 Your Majesty, your conduct is unbecoming. 70 00:03:55,040 --> 00:04:00,160 You say Cui Yugui killed Consort Zhen. Who told you that? Do you have any evidence? 71 00:04:00,200 --> 00:04:03,192 I'm the emperor. Do I need any evidence to kill a slave? 72 00:04:03,240 --> 00:04:08,030 You want to kill one of my people. Of course I have to ask you why. 73 00:04:09,160 --> 00:04:11,151 You just want to protect the offender. 74 00:04:11,240 --> 00:04:16,997 When the Eight-Nation Alliance came into the capital. You left in a hurry. 75 00:04:17,120 --> 00:04:19,998 But you refused to take Consort Zhen with you. 76 00:04:20,080 --> 00:04:21,229 I understand everything now. 77 00:04:22,160 --> 00:04:24,116 Back then you didn't order this slave 78 00:04:24,160 --> 00:04:26,230 back to the palace to pick up Consort Zhen. 79 00:04:27,040 --> 00:04:35,197 It was to have her killed. Am I correct? 80 00:04:35,240 --> 00:04:42,112 How dare you! How could you say that? 81 00:04:42,200 --> 00:04:48,036 You got Consort Zhen killed. Now you're even protecting this slave. 82 00:04:48,080 --> 00:04:50,230 This is really outrageous. 83 00:04:53,040 --> 00:04:55,076 Your Majesty... Summon the imperial doctors right away. 84 00:04:55,120 --> 00:04:59,079 No wonder His Majesty's condition deteriorated so drastically. 85 00:04:59,160 --> 00:05:01,116 I was told that after His Majesty had come to, 86 00:05:01,160 --> 00:05:05,199 he still said he wanted to kill Cui Yugui to avenge Consort Zhen. 87 00:05:06,080 --> 00:05:09,197 Cui Yugui had someone backing him. How could he be killed? 88 00:05:09,240 --> 00:05:11,993 Empress Dowager always protects her people. 89 00:05:12,040 --> 00:05:13,996 It's not easy to take down Cui Yugui. 90 00:05:14,080 --> 00:05:16,116 Perhaps Cui Yugui thought Empress Dowager was getting old. 91 00:05:16,160 --> 00:05:19,038 He was worried that if she died before His Majesty did, 92 00:05:19,080 --> 00:05:20,115 he would lose his protection. 93 00:05:20,200 --> 00:05:22,077 He was worried that His Majesty would kill him then. 94 00:05:22,120 --> 00:05:23,189 So he took the offensive first. 95 00:05:24,160 --> 00:05:28,039 Cui Yugui is not the only person who wanted His Majesty dead. 96 00:05:28,080 --> 00:05:30,071 Prince Chun had motive too. 97 00:05:30,120 --> 00:05:33,157 Empress Dowager just nominated his son Puyi to be the crown prince. 98 00:05:33,240 --> 00:05:37,028 Once His Majesty died, Puyi would then succeed to the throne. 99 00:05:37,080 --> 00:05:40,072 And Prince Chun would become Prince Regent. 100 00:05:40,120 --> 00:05:43,032 But if Empress Dowager died first, 101 00:05:43,080 --> 00:05:45,116 the political power would be returned to His Majesty. 102 00:05:45,200 --> 00:05:48,112 Then Prince Chun's dream would never come true. 103 00:05:48,120 --> 00:05:49,030 Exactly. 104 00:05:49,080 --> 00:05:52,117 Prince Chun told His Majesty about Consort Zhen's death on purpose, 105 00:05:52,200 --> 00:05:55,033 to make His Majesty's condition get worse. 106 00:05:55,080 --> 00:05:59,119 Hey, you're Prince Chun's bodyguard. You're turning against him? 107 00:05:59,160 --> 00:06:01,196 This is nothing personal. 108 00:06:01,240 --> 00:06:03,071 Before His Majesty died, 109 00:06:03,120 --> 00:06:07,033 who was the last person who went into Hanyuan Hall? It was Prince Chun. 110 00:06:07,080 --> 00:06:08,991 I remember that on the day His Majesty died, 111 00:06:09,040 --> 00:06:11,235 Prince Chun was with Empress Dowager in Summer Palace. 112 00:06:12,040 --> 00:06:14,998 As soon as he was told that Dr To was returning to the palace, 113 00:06:15,040 --> 00:06:16,155 he immediately rushed to Yingtai. 114 00:06:16,200 --> 00:06:19,078 Of course I followed him there too. When we got to Yingtai... 115 00:06:19,120 --> 00:06:20,030 Sometime on the day before Guangxu died. 116 00:06:20,080 --> 00:06:21,035 Why are you all standing there? 117 00:06:21,080 --> 00:06:23,071 I saw the eunuchs and the Commissioner of the Imperial Hospital standing outside. 118 00:06:23,080 --> 00:06:24,069 Your Highness. 119 00:06:24,120 --> 00:06:27,112 Your Highness, we delivered the medicine to His Majesty. 120 00:06:27,200 --> 00:06:33,230 But he refused to take it. He even threw us all out of Hanyuan Hall. 121 00:06:33,240 --> 00:06:36,994 His Majesty refused to take the medicine. 122 00:06:37,040 --> 00:06:40,157 So you're just going to stand there? Losers. 123 00:06:40,240 --> 00:06:44,199 Get out of my way. Linzi, come with me. 124 00:06:44,240 --> 00:06:46,196 I'll persuade His Majesty to take the medicine. 125 00:06:46,240 --> 00:06:48,037 Yes, Your Highness. 126 00:06:48,080 --> 00:06:50,992 After Prince Chun and Linzi had gone inside Hanyuan Hall, 127 00:06:51,040 --> 00:06:53,076 I waited with the other people outside. 128 00:06:53,160 --> 00:06:56,118 After a while, Prince Chun and Linzi came out. 129 00:06:56,160 --> 00:06:59,152 They said His Majesty had lost his temper and refused to take the medicine. 130 00:06:59,200 --> 00:07:01,031 He even spilled it. 131 00:07:01,200 --> 00:07:03,191 His Majesty didn't take the medicine. 132 00:07:03,240 --> 00:07:06,198 That means Prince Chun had nothing to do with His Majesty's death. 133 00:07:06,240 --> 00:07:07,229 You can't say that. 134 00:07:08,040 --> 00:07:13,114 Isn't it possible that His Majesty had taken a few gulps before he spilled it? 135 00:07:13,160 --> 00:07:14,115 Don't forget that 136 00:07:14,160 --> 00:07:17,152 the medicine was delivered by the Commissioner of the Imperial Hospital. 137 00:07:17,200 --> 00:07:20,112 And Prince Chun went inside with Linzi. 138 00:07:20,160 --> 00:07:22,071 Linzi was there. How could Prince Chun put 139 00:07:22,120 --> 00:07:24,111 poison in the medicine in such a short time? 140 00:07:24,160 --> 00:07:29,029 If they were accomplices, then it's possible. 141 00:07:29,080 --> 00:07:30,229 You guys are being unreasonable. 142 00:07:31,040 --> 00:07:34,157 Dr To, I still think that Cui Yugui is the most suspicious. 143 00:07:34,240 --> 00:07:38,119 Miss Ling and I think Prince Chun is the prime suspect. 144 00:07:38,200 --> 00:07:39,997 Yam Sik-kan. 145 00:07:45,200 --> 00:07:49,159 Let's not argue. We need concrete evidence. 146 00:07:49,200 --> 00:07:53,034 We don't have much time. Let's split up to investigate this. 147 00:07:53,080 --> 00:07:55,230 You two talk to Cui Yugui. I'll talk to Prince Chun. 148 00:07:56,040 --> 00:07:57,189 Then we'll meet again here. 149 00:07:57,240 --> 00:07:58,195 OK. 150 00:08:01,160 --> 00:08:06,234 You suggest publicizing the demise of His Majesty? 151 00:08:07,040 --> 00:08:08,996 There's no eternal secret. 152 00:08:09,080 --> 00:08:13,198 I heard that the government officials and consuls of various countries 153 00:08:13,240 --> 00:08:16,994 are wondering what happened in Yingtai. 154 00:08:17,080 --> 00:08:21,119 I'm worried that making an announcement of His Majesty's demise too late 155 00:08:21,160 --> 00:08:23,196 will cause panic. 156 00:08:23,240 --> 00:08:27,028 It will give the foreigners a chance to make trouble. 157 00:08:27,080 --> 00:08:32,996 But I ordered To Chung to investigate His Majesty's cause of death. 158 00:08:33,120 --> 00:08:35,998 Before he finds out what happened, 159 00:08:36,040 --> 00:08:41,034 it's not a good idea to announce the demise of His Majesty. 160 00:08:41,160 --> 00:08:46,996 If To Chung really finds out that His Majesty was poisoned and killed, 161 00:08:47,040 --> 00:08:51,158 I'm afraid the announcement of the truth will seriously undermine Qing's authority. 162 00:08:51,200 --> 00:08:53,191 The consequences could be dire. 163 00:08:55,200 --> 00:08:59,239 Do you think I would really let To Chung 164 00:08:59,240 --> 00:09:04,030 find out what happened and announce the truth? 165 00:09:05,040 --> 00:09:08,999 Then why did you still let To Chung carry on with the investigation? 166 00:09:27,160 --> 00:09:32,109 Your Royal Highness is really meticulous. I have a lot to learn from you. 167 00:09:33,120 --> 00:09:34,189 This is a toy for you. 168 00:09:34,240 --> 00:09:35,195 Thank you, Your Highness. 169 00:09:35,240 --> 00:09:36,195 Go play with it. 170 00:09:45,160 --> 00:09:48,118 Sis, please have some tea. 171 00:09:54,240 --> 00:10:01,032 Soon Puyi will succeed to the throne and you will become Empress Dowager. 172 00:10:01,080 --> 00:10:04,038 I don't have any family in the palace anymore. 173 00:10:04,080 --> 00:10:10,155 I will focus on serving and following you. 174 00:10:12,240 --> 00:10:21,069 Since His Majesty passed away, you're the only person left who's close to me. 175 00:10:29,240 --> 00:10:31,071 Noble Consort Yu. 176 00:10:43,160 --> 00:10:55,231 Puyi, come over. Look what I brought you? The date cakes you like. 177 00:10:56,160 --> 00:10:58,071 Great. 178 00:10:58,120 --> 00:10:59,109 Let me feed you, OK? 179 00:10:59,160 --> 00:11:00,115 OK. 180 00:11:06,120 --> 00:11:10,079 Kids are simple. 181 00:11:10,080 --> 00:11:16,030 They'll naturally show whom they're fond of. Don't you agree, Your Highness? 182 00:11:17,040 --> 00:11:21,033 Noble Consort Yu is right. Puyi will ascend to the throne very soon. 183 00:11:21,080 --> 00:11:22,195 As Empress Dowager, 184 00:11:22,240 --> 00:11:27,155 I will discharge my duty faithfully and teach him to tell right from wrong 185 00:11:27,240 --> 00:11:30,073 so that he can distinguish who's true to him 186 00:11:30,120 --> 00:11:33,112 and who's just pretending to be nice to him. 187 00:11:33,120 --> 00:11:37,193 It seems like Your Highness really wants to be like Her Royal Highness. 188 00:11:37,240 --> 00:11:40,232 You want to rule behind the curtain and realize your ambition. 189 00:11:41,120 --> 00:11:43,111 Too bad there's never any certainty. 190 00:11:43,160 --> 00:11:48,029 Just now Puyi was playing with the ball over there. 191 00:11:48,080 --> 00:11:56,237 Now he's eating date cakes next to me. Puyi, are the date cakes good? 192 00:11:57,040 --> 00:11:57,995 Yes. 193 00:11:58,080 --> 00:12:02,039 Then I'll get you more next time, OK? 194 00:12:02,040 --> 00:12:02,995 OK. 195 00:12:03,200 --> 00:12:09,036 He listens to whoever is nice to him. You can't make him do that. 196 00:12:09,120 --> 00:12:10,189 You hear that? 197 00:12:11,040 --> 00:12:13,235 This is Noble Consort Yu's personal experience. 198 00:12:14,000 --> 00:12:16,116 We must really remember that well. 199 00:12:19,240 --> 00:12:26,032 I will follow both your teachings. 200 00:12:26,120 --> 00:12:30,159 Puyi looks more and more like Prince Chun. 201 00:12:30,200 --> 00:12:38,073 I watched Prince Chun grow up. I have a especially intimate bond with him. 202 00:12:38,120 --> 00:12:42,159 After Puyi has ascended to the throne and Prince Chun becomes Prince Regent, 203 00:12:42,200 --> 00:12:51,074 I think I must really help both of them. Don't you two think so? 204 00:13:05,240 --> 00:13:11,031 Why did you say that to the Queen just now? 205 00:13:11,120 --> 00:13:16,148 She was so sure she would become Empress Dowager. 206 00:13:16,240 --> 00:13:22,076 I hate her arrogant attitude. So I said that to aggravate her. 207 00:13:23,040 --> 00:13:28,160 I'm serious when I say this again. Our relationship is already history. 208 00:13:28,200 --> 00:13:33,991 Don't ever use me to intimidate people again 209 00:13:38,080 --> 00:13:41,152 I don't follow you. 210 00:13:41,200 --> 00:13:46,035 What do you mean our relationship is history already? 211 00:13:47,040 --> 00:13:49,031 It's different now. 212 00:13:49,080 --> 00:13:52,197 I just care about my role in ruling the nation now. 213 00:13:52,200 --> 00:13:56,113 I've long forgotten past romance. 214 00:13:56,200 --> 00:13:59,033 I hope you will do the same too. 215 00:14:00,200 --> 00:14:04,193 What do you mean by that? You want to draw a line with me now? 216 00:14:04,240 --> 00:14:06,117 Let's see what will happen to you 217 00:14:06,200 --> 00:14:13,072 if I tell Her Royal Highness about our relationship. You hit me? 218 00:14:16,120 --> 00:14:24,038 You can't threaten me so easily anymore. Go ahead and tell Her Royal Highness. 219 00:14:24,040 --> 00:14:30,070 She's so good at assessing the situation. Who do you think she'd choose to believe? 220 00:14:31,200 --> 00:14:35,239 I'm afraid you would just end up like Consort Zhen, 221 00:14:36,000 --> 00:14:40,152 stuck in the Northern Three Places until you die. 222 00:14:42,200 --> 00:14:47,991 As soon as Puyi ascends to the throne, I will be above all except one. 223 00:14:48,080 --> 00:14:51,993 Then your life will be at my discretion. 224 00:14:53,040 --> 00:14:54,234 You know I truly love you. 225 00:14:55,040 --> 00:14:58,032 Why are you doing this to me? Why are you so cruel? Why? 226 00:14:58,040 --> 00:15:01,157 I can't believe you're still so naive despite your age. 227 00:15:02,080 --> 00:15:06,232 Do you think there's bound to be a happy ending when you truly love someone? 228 00:15:07,000 --> 00:15:10,117 My relationship with Deling is the best example. 229 00:15:10,240 --> 00:15:14,995 Have you already forgotten what you did to us back then? 230 00:15:18,080 --> 00:15:23,074 Zaifeng... 231 00:15:31,200 --> 00:15:32,189 I've checked. 232 00:15:33,000 --> 00:15:35,036 Ever since Cui Yugui was seriously beaten by His Majesty, 233 00:15:35,120 --> 00:15:37,111 he's been pretending to be recuperating. 234 00:15:37,120 --> 00:15:39,236 Let's go and interrogate him now. 235 00:15:43,200 --> 00:15:46,158 Oh, he really wants to flee. 236 00:15:46,240 --> 00:15:49,073 Princess Wojia, what's going on? 237 00:15:49,240 --> 00:15:52,198 You've packed your stuff. So you want to flee because you're guilty? 238 00:15:52,240 --> 00:15:55,198 Talk. Did you kill His Majesty with poison? 239 00:15:56,040 --> 00:16:00,158 I'm innocent. How would I have the guts to do that? 240 00:16:00,200 --> 00:16:03,237 You're still denying it? His Majesty beat you. You couldn't stand him. 241 00:16:04,040 --> 00:16:05,155 So you killed him with poison. 242 00:16:05,200 --> 00:16:07,031 You've done so many bad things and hurt so many people. 243 00:16:07,120 --> 00:16:09,031 How dare you kill His Majesty too! 244 00:16:09,120 --> 00:16:11,076 No, I'm innocent. 245 00:16:11,240 --> 00:16:14,152 It did cross my mind that 246 00:16:14,200 --> 00:16:17,078 if Her Royal Highness died before His Majesty did, 247 00:16:17,120 --> 00:16:19,111 he would never spare my life. 248 00:16:19,160 --> 00:16:22,232 So I packed my clothes to prepare to flee. 249 00:16:23,040 --> 00:16:26,112 So you admit you wanted to flee because you're guilty? 250 00:16:26,160 --> 00:16:32,110 No... When I was about to leave, I heard that His Majesty had passed on. 251 00:16:32,160 --> 00:16:34,993 So I put the clothes back in the wardrobe. 252 00:16:35,080 --> 00:16:37,196 Then you guys kicked open the door and barged in at that moment. 253 00:16:37,240 --> 00:16:39,037 You really weren't packing to flee? 254 00:16:39,080 --> 00:16:39,159 No. 255 00:16:39,200 --> 00:16:45,070 This slave lies all the time. He's sly. Don't listen to him, Yam Sik-kan. 256 00:16:45,120 --> 00:16:46,189 Don't talk to him anymore. Beat him up. 257 00:16:46,240 --> 00:16:54,079 No... Ouch... I'll talk. I'll talk. I know who killed His Majesty with poison. 258 00:16:57,120 --> 00:16:59,190 Three days before His Majesty died, 259 00:16:59,200 --> 00:17:02,988 I heard by chance something I shouldn't have. 260 00:17:03,040 --> 00:17:09,149 I raised him. But now he's bit me back. This is outrageous. 261 00:17:09,200 --> 00:17:15,992 He's a traitor and a threat. Your Royal Highness must teach him a lesson. 262 00:17:16,040 --> 00:17:22,149 I've spent so many years with him. Now I have to kill him. I can't do it. 263 00:17:22,200 --> 00:17:25,192 Let me do it for you. 264 00:17:26,040 --> 00:17:34,038 Lizi, you must do a clean job Don't make me a suspect. 265 00:17:34,080 --> 00:17:35,069 Yes. 266 00:18:04,040 --> 00:18:06,031 Dr Yam, this is? 267 00:18:06,080 --> 00:18:07,035 It's arsenic. 268 00:18:07,120 --> 00:18:08,030 Shush. 269 00:18:08,080 --> 00:18:09,195 Are you sure this is arsenic? 270 00:18:10,200 --> 00:18:12,031 We have a witness and physical evidence. 271 00:18:12,080 --> 00:18:16,073 In other words, Empress Dowager ordered Li Lianying to kill His Majesty. 272 00:18:16,160 --> 00:18:19,038 Before we confront Li Lianying, 273 00:18:19,040 --> 00:18:22,032 we can't be sure if Cui Yugui is telling the truth. 274 00:18:22,160 --> 00:18:25,118 Confront him? You sure he'll talk? 275 00:18:25,160 --> 00:18:28,118 That's right. If he says he used the arsenic to poison rats, 276 00:18:28,160 --> 00:18:30,037 we can't refute that. 277 00:18:38,120 --> 00:18:41,032 To Chung, what else do you want to know? Go ahead. 278 00:18:41,120 --> 00:18:50,119 I know Your Highness had a row with His Majesty before he died. Is that true? 279 00:18:50,160 --> 00:18:52,196 He was desperate to implement the new administration. 280 00:18:53,000 --> 00:18:55,070 I just told him to consider it carefully. 281 00:18:55,120 --> 00:19:00,148 We had some arguments. But it was nothing personal. 282 00:19:00,200 --> 00:19:05,115 Then why did you tell him that Cui Yugui killed Consort Zhen? 283 00:19:05,200 --> 00:19:10,149 When someone gets mad in a row, of course he'll say anything. 284 00:19:10,200 --> 00:19:11,235 That's not all that surprising. 285 00:19:12,040 --> 00:19:13,075 Didn't it cross your mind that 286 00:19:13,120 --> 00:19:15,998 if you suddenly told His Majesty the cause of Consort Zhen's death, 287 00:19:16,040 --> 00:19:17,189 you'd be dealing him a severe blow? 288 00:19:18,080 --> 00:19:19,069 That's ridiculous. 289 00:19:19,160 --> 00:19:22,152 If he couldn't take the blow and died right there and then, 290 00:19:22,200 --> 00:19:26,159 you guys could say I caused his death by telling him what happened. 291 00:19:26,200 --> 00:19:31,194 But To Chung said clearly that he died of arsenic poisoning. 292 00:19:31,200 --> 00:19:33,998 So how am I liable? 293 00:19:34,080 --> 00:19:35,035 Let's talk about that then. 294 00:19:35,080 --> 00:19:36,069 Before His Majesty died, 295 00:19:36,160 --> 00:19:40,153 he had lost his temper and thrown everyone out of Hanyuan Hall. 296 00:19:40,240 --> 00:19:42,071 I'm given to understand that 297 00:19:42,160 --> 00:19:45,038 Your Highness delivered the medicine to him in Hanyuan Hall. 298 00:19:45,080 --> 00:19:49,198 In other words, you're the last person he saw before he died. 299 00:19:49,240 --> 00:19:52,994 To be exact, I'm one of the last two people he saw. 300 00:19:53,040 --> 00:19:57,192 Back then, his eunuch Linzi went into Hanyuan Hall with me. 301 00:19:58,000 --> 00:20:00,036 Linzi was the one who carried the medicine inside. 302 00:20:00,120 --> 00:20:03,999 How could I put poison in it to kill His Majesty? 303 00:20:07,200 --> 00:20:09,156 What is this? 304 00:20:10,160 --> 00:20:11,195 This is rat poison. 305 00:20:12,000 --> 00:20:13,991 The butler said there were rats in the Mansion's kitchen. 306 00:20:14,040 --> 00:20:16,110 So I took a packet from the pharmacy. 307 00:20:41,000 --> 00:20:46,028 What are you doing there? Why are you searching my things? 308 00:20:46,160 --> 00:20:48,037 Your Highness said the rat poison 309 00:20:48,080 --> 00:20:50,071 would be given to the butler to poison the rats. 310 00:20:50,160 --> 00:20:51,195 Why is it still here? 311 00:20:51,240 --> 00:20:54,198 Just now To Chung came to investigate His Majesty's death. 312 00:20:54,240 --> 00:20:56,196 Then you came in here to look for the rat poison. 313 00:20:56,240 --> 00:21:00,028 So you think I killed His Majesty with poison too? 314 00:21:00,120 --> 00:21:01,155 I dare not think that. 315 00:21:01,200 --> 00:21:05,079 I'm just worried that if you get in trouble, 316 00:21:05,080 --> 00:21:08,117 what will happen to Pujie, Puyi and me? 317 00:21:08,160 --> 00:21:14,076 Let me tell you, this really is arsenic. But it's just for poisoning rats. 318 00:21:14,160 --> 00:21:16,151 It has nothing to do with His Majesty's death. 319 00:21:16,240 --> 00:21:20,199 But To Chung suspects that His Majesty died of arsenic poisoning. 320 00:21:20,240 --> 00:21:25,030 I don't want to become a suspect. So I put away the packet of arsenic. 321 00:21:25,040 --> 00:21:28,032 If you don't want Puyi and Pujie to become orphans, 322 00:21:28,080 --> 00:21:30,150 you must forget this immediately. 323 00:21:30,200 --> 00:21:33,158 If this is made known, I really won't be able to explain it away. 324 00:21:33,200 --> 00:21:35,077 Do you understand? 325 00:21:35,120 --> 00:21:36,109 Yes. 326 00:22:13,160 --> 00:22:16,994 This is His Majesty's bedroom. Why am I here? 327 00:22:50,040 --> 00:22:52,235 Please spare my life, Your Majesty. 328 00:22:53,120 --> 00:23:02,199 Slave, you poisoned me with arsenic. I want you dead now. 329 00:23:02,240 --> 00:23:08,190 Your Majesty, I'm innocent. I didn't kill you with arsenic. 330 00:23:08,240 --> 00:23:13,075 I know you're hiding a packet of arsenic. Don't deny it. 331 00:23:13,120 --> 00:23:19,036 It wasn't used to kill you. It was used to kill Little Wong. 332 00:23:19,080 --> 00:23:20,991 Little Wong. 333 00:23:21,080 --> 00:23:26,996 Have you forgotten? That's Her Royal Highness's dog. 334 00:23:27,040 --> 00:23:28,109 Dog? 335 00:23:28,200 --> 00:23:35,038 What did you say? Li Lianying, you killed Little Wong? 336 00:23:45,240 --> 00:23:47,071 This is Little Wong's body. 337 00:23:47,120 --> 00:23:50,192 Slave, how dare you kill Little Wong with arsenic! 338 00:23:50,240 --> 00:23:53,038 I did it on Her Royal Highness's order. 339 00:23:53,080 --> 00:23:53,990 Nonsense! 340 00:23:54,080 --> 00:23:58,039 She loved Little Wong more than you. Why would she kill him? 341 00:23:58,080 --> 00:24:00,036 He bit her. 342 00:24:00,160 --> 00:24:02,196 You're lying. 343 00:24:03,080 --> 00:24:07,119 Why were you hiding the arsenic just now? 344 00:24:07,120 --> 00:24:11,159 Dr To is looking into who killed His Majesty with arsenic. 345 00:24:11,240 --> 00:24:16,234 If he finds arsenic in my bedroom, he'll think that I did it. 346 00:24:17,040 --> 00:24:22,068 You slaves have wasted so much of my effort. 347 00:24:22,120 --> 00:24:27,990 Actually the two eunuchs who served His Majesty are the most suspect. 348 00:24:28,040 --> 00:24:30,998 You mean Caizi and Linzi? 349 00:24:31,080 --> 00:24:37,155 They love gambling. Linzi in particular. He was heavily in debt. 350 00:24:37,200 --> 00:24:42,991 He would do anything to repay his debts. 351 00:24:43,120 --> 00:24:46,078 Princess Wojia, you're looking for Linzi too? 352 00:24:46,160 --> 00:24:52,110 Honestly, ever since we cleared His Majesty's bedroom last night, 353 00:24:52,200 --> 00:24:54,156 I haven't seen him again. 354 00:24:54,240 --> 00:24:56,117 I asked lots of people in the palace. 355 00:24:56,200 --> 00:24:58,111 But no one knows where he is. 356 00:24:58,160 --> 00:25:01,152 Did you notice anything out of the ordinary with Linzi lately? 357 00:25:01,200 --> 00:25:08,151 You know gambling is prohibited in the palace. But we do that sometimes. 358 00:25:08,200 --> 00:25:09,030 Hey. 359 00:25:09,080 --> 00:25:10,035 Ouch... 360 00:25:10,080 --> 00:25:14,073 Someone told me that Linzi's heavily in debt. Is that true? 361 00:25:14,120 --> 00:25:19,148 He owed me money from gambling too. He used to repay his debt bit by bit. 362 00:25:20,040 --> 00:25:21,029 But a few days ago, 363 00:25:21,080 --> 00:25:25,073 he suddenly gave me a draft to repay all his debts at once, 364 00:25:25,120 --> 00:25:27,031 like he had suddenly received a fortune. 365 00:25:27,040 --> 00:25:31,079 Suddenly? Where's the draft he gave you? Do you have it you? 366 00:25:31,120 --> 00:25:34,999 Yes. His Majesty suddenly died. I haven't had time to cash the draft yet. 367 00:25:35,040 --> 00:25:37,031 Government draft. Promises to pay the bearer 50 taels of silver. 368 00:25:37,080 --> 00:25:39,036 Aeunuch called Linzi, who served His Majesty, 369 00:25:39,080 --> 00:25:40,195 used this draft to repay his debt. 370 00:25:40,240 --> 00:25:44,074 I found out that you issued this draft, Officer Yuan. 371 00:25:44,120 --> 00:25:47,192 What's your relationship with Linzi? 372 00:25:47,240 --> 00:25:49,993 I'm a generous man. 373 00:25:50,080 --> 00:25:56,110 Linzi asked me to lend him money. So I did. What's the big deal? 374 00:25:56,160 --> 00:25:59,038 He was heavily in debt from gambling. 375 00:25:59,120 --> 00:26:02,112 But he suddenly repaid it in full a few days ago. 376 00:26:02,160 --> 00:26:05,152 In other words, you weren't just lending him 50 taels. 377 00:26:05,200 --> 00:26:11,070 He served His Majesty. You lent such a huge sum to him. 378 00:26:11,120 --> 00:26:13,190 There must be some conditions attached. 379 00:26:13,240 --> 00:26:21,193 You mean I bribed him to poison His Majesty? 380 00:26:21,240 --> 00:26:25,028 Empress Dowager ordered me to investigate His Majesty's cause of death. 381 00:26:25,080 --> 00:26:27,992 Please forgive me if you feel offended. 382 00:26:28,040 --> 00:26:32,033 I'm most willing to cooperate with you two. 383 00:26:32,080 --> 00:26:35,993 What did Linzi tell you about the loan? 384 00:26:37,200 --> 00:26:43,070 Too bad he disappeared after His Majesty died. 385 00:26:43,120 --> 00:26:47,113 That means you don't have a witness because he's dead? 386 00:26:47,160 --> 00:26:54,032 Dead? So you know someone killed Linzi to shut him up? 387 00:26:54,080 --> 00:27:00,997 I don't want to argue with you two. I have no comment on this either. 388 00:27:01,080 --> 00:27:03,071 Come talk to me again when you've got evidence. 389 00:27:03,080 --> 00:27:05,150 It would be perfect if you could find Linzi. 390 00:27:05,240 --> 00:27:07,151 There's poetic justice. 391 00:27:07,160 --> 00:27:12,029 I believe we will find Linzi whether he's dead or alive. 392 00:27:12,080 --> 00:27:15,152 We'll find evidence on him showing who killed His Majesty. 393 00:27:15,240 --> 00:27:21,236 Then I hope you find the evidence to avenge His Majesty. 394 00:27:36,080 --> 00:27:40,198 Search carefully. Don't leave behind any leads. Understand? 395 00:27:40,240 --> 00:27:41,229 Yes, sir. 396 00:27:43,160 --> 00:27:45,196 It's such a tedious job to search the body. 397 00:27:45,240 --> 00:27:48,994 How could we ask Officer Yuan to do it? Why don't we do it for you? 398 00:27:49,080 --> 00:27:51,116 First His Majesty died. Then Linzi disappeared. 399 00:27:51,160 --> 00:27:55,233 I've long suspected that he was killed. Now it's confirmed. 400 00:27:56,040 --> 00:27:57,155 I just said it casually just now. 401 00:27:57,200 --> 00:27:58,997 You didn't really think 402 00:27:59,040 --> 00:28:02,191 we could find evidence against you on Linzi's body, did you? 403 00:28:03,000 --> 00:28:06,072 Is that why you couldn't wait to come here to destroy the evidence? 404 00:28:09,240 --> 00:28:14,189 I just don't want to be accused of killing His Majesty. 405 00:28:14,240 --> 00:28:16,993 That's why I had to find Linzi as soon as possible, 406 00:28:17,040 --> 00:28:20,032 to see if there's evidence on him pointing to the real murderer. 407 00:28:20,120 --> 00:28:26,116 If you didn't kill Linzi, why do you know where he's buried? 408 00:28:26,160 --> 00:28:33,999 I'll tell you the truth. I did bribe Linzi. 409 00:28:34,080 --> 00:28:37,993 I asked him to report His Majesty's every move to me. 410 00:28:38,040 --> 00:28:40,190 We used to meet in these woods. 411 00:28:41,000 --> 00:28:46,028 We agreed to meet here earlier. But he didn't show up. 412 00:28:46,080 --> 00:28:47,149 I was already suspicious. 413 00:28:47,200 --> 00:28:50,158 Just now I noticed that the soil here looked odd. 414 00:28:50,200 --> 00:28:56,036 So I asked them to dig immediately. Then we found Linzi's body. 415 00:28:57,040 --> 00:29:03,195 Officer Yuan, you lie so well. How can you make up such a story? 416 00:29:03,240 --> 00:29:07,153 Did someone bribe Linzi to kill His Majesty with poison 417 00:29:07,160 --> 00:29:09,993 and then kill him to shut him up? 418 00:29:10,240 --> 00:29:13,038 It's easy to accuse people. 419 00:29:13,080 --> 00:29:16,197 Now that Linzi's body has been found. You've got what you want. 420 00:29:16,240 --> 00:29:22,076 Go ahead and look for the evidence. I've done nothing illegal. 421 00:29:22,120 --> 00:29:26,159 You guys will prove my innocence in due course. Let's go. 422 00:29:30,080 --> 00:29:32,036 This Yuan Shikai really is an old fox. 423 00:29:32,040 --> 00:29:35,999 We caught him red-handed. But he didn't show any signs of panic. 424 00:29:36,080 --> 00:29:38,150 We don't have any evidence. We can't touch him. 425 00:29:38,240 --> 00:29:42,074 Let's see if there are any clues on Linzi's body. 426 00:29:54,120 --> 00:29:57,032 To Chung, come take a look at this. 427 00:29:57,160 --> 00:30:00,118 It looks like Linzi is holding something in his hand. 428 00:30:03,160 --> 00:30:05,071 It's a snuffbox. 429 00:30:06,080 --> 00:30:08,992 I remember this snuffbox. It belongs to Prince Chun. 430 00:30:18,040 --> 00:30:23,114 Yes, this is my snuffbox. How did you guys get it? 431 00:30:23,160 --> 00:30:25,151 During my investigation of His Majesty's death, 432 00:30:25,200 --> 00:30:28,192 I realized that Linzi, who used to serve His Majesty had suddenly disappeared. 433 00:30:28,240 --> 00:30:30,151 Then we found out that 434 00:30:30,200 --> 00:30:32,998 he had received a huge sum of money from Yuan Shikai. 435 00:30:33,040 --> 00:30:38,034 We followed Yuan and saw him order his servants to dig up Linzi's body. 436 00:30:38,080 --> 00:30:48,194 Yuan denied killing Linzi. We found this snuffbox in Linzi's hand. 437 00:30:49,200 --> 00:30:51,236 What's your point, To Chung? 438 00:30:52,040 --> 00:30:56,238 Yuan Shikai admitted to bribing Linzi for intelligence on His Majesty. 439 00:30:57,040 --> 00:31:00,032 Since Linzi took money from Yuan Shikai, 440 00:31:00,080 --> 00:31:02,196 I'm sure he'd be willing to take money from other people too. 441 00:31:02,240 --> 00:31:03,992 Before His Majesty died, 442 00:31:04,040 --> 00:31:08,033 Your Highness was the only person who had entered Hanyuan Hall. 443 00:31:08,120 --> 00:31:11,032 Linzi also went in with you. 444 00:31:12,120 --> 00:31:17,148 You mean I bribed Linzi and told him to kill His Majesty with poison? 445 00:31:17,200 --> 00:31:19,156 Then I killed him to shut him up? 446 00:31:20,040 --> 00:31:26,036 If you didn't do that, then how do you explain the snuffbox in Linzi's hand? 447 00:31:26,080 --> 00:31:31,074 You two should remember that I told you to find Linzi and confront him. 448 00:31:31,160 --> 00:31:38,077 If I had killed Linzi, would I be so stupid to make such a suggestion? 449 00:31:38,120 --> 00:31:43,194 You had killed and buried him thinking we'd never find him. 450 00:31:43,240 --> 00:31:48,189 Too bad you missed something. You forgot Yuan Shikai. 451 00:31:49,080 --> 00:31:51,150 We found Linzi's body because of him. 452 00:31:51,200 --> 00:31:54,192 Then we got a hold of this important piece of evidence. 453 00:31:55,080 --> 00:31:57,150 It's that Yuan Shikai again! 454 00:31:58,200 --> 00:32:04,036 I'm not afraid to tell you the truth. I did bribe Linzi. 455 00:32:04,080 --> 00:32:07,072 I asked him to report His Majesty's every move to me. 456 00:32:07,160 --> 00:32:12,075 But I didn't tell him to poison His Majesty. I didn't kill Linzi either. 457 00:32:13,080 --> 00:32:17,039 As for why would my snuffbox be in Linzi's hand, 458 00:32:17,120 --> 00:32:20,078 Yuan Shikai led you guys to the place where Linzi was buried. 459 00:32:20,120 --> 00:32:22,190 It's possible that he had sent someone to steal my snuffbox beforehand. 460 00:32:23,000 --> 00:32:27,152 Then he put it in Linzi's hand on purpose to frame me. 461 00:32:32,160 --> 00:32:34,993 You didn't say anything just now. What are you thinking? 462 00:32:35,080 --> 00:32:37,230 There's something I don't understand. 463 00:32:39,200 --> 00:32:41,031 Hey... 464 00:32:55,120 --> 00:33:02,151 Youlan, are you OK? Why are your eyes so red? Were you crying? 465 00:33:03,040 --> 00:33:05,076 No, I just got some sand in my eyes. 466 00:33:06,120 --> 00:33:10,033 Don't lie to me. What happened? 467 00:33:10,120 --> 00:33:13,157 We're good friends. Tell me what happened. 468 00:33:14,000 --> 00:33:15,115 Nothing. 469 00:33:15,200 --> 00:33:18,033 Come on. What happened to your finger? 470 00:33:18,080 --> 00:33:19,195 It just got scorched by boiling water. 471 00:33:19,240 --> 00:33:22,152 Tell me please. What happened? 472 00:33:22,240 --> 00:33:25,038 Nothing. Don't make wild guesses. 473 00:33:25,240 --> 00:33:28,152 I need to see how Pujie's doing. I can't talk to you anymore. 474 00:33:35,200 --> 00:33:37,031 Arsenic poisoning? 475 00:33:37,080 --> 00:33:38,195 According to Princess Wojia's description, 476 00:33:38,240 --> 00:33:43,109 the festering on Youlan's finger should be from coming into contact with arsenic. 477 00:33:43,160 --> 00:33:45,196 The wound was poisoned by the toxin. 478 00:33:45,240 --> 00:33:50,030 Really? Then we can prove there's arsenic in Prince Chun's Mansion. 479 00:33:50,120 --> 00:33:54,113 Given Youlan's character, I think she found arsenic in the mansion. 480 00:33:54,160 --> 00:33:56,230 She knew His Majesty died of arsenic poisoning. 481 00:33:57,040 --> 00:34:01,113 And we're investigating Prince Chun. So she panicked. 482 00:34:01,160 --> 00:34:03,116 Let's investigate further through her. 483 00:34:03,160 --> 00:34:05,196 I'm sure we'll find evidence against Prince Chun. 484 00:34:08,080 --> 00:34:12,073 You mean we'll find more evidence for you to frame Prince Chun? 485 00:34:13,040 --> 00:34:14,075 What do you mean? 486 00:34:14,160 --> 00:34:17,118 You're really good at planting evidence, 487 00:34:17,120 --> 00:34:20,999 but you've forgotten that I have a good memory. 488 00:34:21,120 --> 00:34:24,157 We followed Yuan Shikai to the woods where he dug up Linzi's body. 489 00:34:24,200 --> 00:34:27,192 Back then I noticed that Linzi's hands were loose and open. 490 00:34:28,000 --> 00:34:29,194 He wasn't clenching his fists. 491 00:34:30,240 --> 00:34:33,994 After Yuan Shikai had left, you asked me to look at Linzi's fists. 492 00:34:34,040 --> 00:34:35,029 To Chung, come take a look at this. 493 00:34:35,120 --> 00:34:41,036 You even found a snuffbox in his hand. Isn't that funny? 494 00:34:43,080 --> 00:34:45,071 Actually when you suggested assisting me 495 00:34:45,120 --> 00:34:47,031 in investigating His Majesty's cause of death, 496 00:34:47,080 --> 00:34:49,036 I was already doubtful of your motives. 497 00:34:49,080 --> 00:34:51,116 When I saw you plant the evidence against Prince Chun 498 00:34:51,200 --> 00:34:56,035 and put the blame on Yuan Shikai, I understood that you actually want to 499 00:34:56,120 --> 00:34:59,032 use the investigation of His Majesty's cause of death 500 00:34:59,040 --> 00:35:01,156 to stir trouble between them. 501 00:35:02,200 --> 00:35:08,116 Yes, that was my objective. I'm a member of the revolutionary party. 502 00:35:08,160 --> 00:35:10,116 It was such a good opportunity. Of course I couldn't let it slip away. 503 00:35:10,160 --> 00:35:11,149 You knew I had to find out 504 00:35:11,200 --> 00:35:13,077 His Majesty's cause of death as soon as possible. 505 00:35:13,120 --> 00:35:14,030 But you misled me 506 00:35:14,080 --> 00:35:17,072 in the direction of investigation time and again for your own objective. 507 00:35:17,200 --> 00:35:20,033 I'm really so disappointed in you. 508 00:35:22,160 --> 00:35:24,196 Actually you can't say I misled you. 509 00:35:24,280 --> 00:35:30,071 All the evidence and leads suggest that the two of them are the most suspect. 510 00:35:30,080 --> 00:35:32,036 Actually they're not the only suspects. 511 00:35:32,080 --> 00:35:34,150 You're a suspect in His Majesty's murder too 512 00:35:35,240 --> 00:35:39,028 I told you I accidentally dropped the jade pendant 513 00:35:39,080 --> 00:35:41,116 when I went to Guangxu's bedroom with you last time. 514 00:35:41,200 --> 00:35:43,031 You're still lying to me? 515 00:35:43,080 --> 00:35:46,072 I'm sure that from the moment you kicked open the bedroom door and dashed in 516 00:35:46,120 --> 00:35:50,159 to the moment we left together, you never dropped anything. 517 00:35:50,200 --> 00:35:52,156 You didn't drop your jade pendant. 518 00:35:52,200 --> 00:35:54,191 You misled me in my investigation 519 00:35:55,000 --> 00:35:56,149 because you wanted to cover up the fact 520 00:35:56,200 --> 00:35:58,191 that you're the one who killed His Majesty. 521 00:36:02,040 --> 00:36:05,112 I agree that I'm the most suspicious. 522 00:36:05,160 --> 00:36:08,197 But if I told you that I didn't kill Guangxu, would you believe me? 523 00:36:09,040 --> 00:36:11,156 You think I'd still believe what you say? 524 00:36:11,200 --> 00:36:13,998 My objective for coming to the palace was to assassinate Guangxu. 525 00:36:14,040 --> 00:36:16,190 If I had succeeded, why would I deny it? 526 00:36:17,120 --> 00:36:19,076 I really wish that I had killed Guangxu. 527 00:36:19,160 --> 00:36:23,153 It's a pity that when I got to his bedroom, the poison had already kicked in. 528 00:36:23,200 --> 00:36:24,997 Then he died. 529 00:36:25,200 --> 00:36:26,189 Yingtai. 530 00:36:26,240 --> 00:36:28,037 Shortly before Guangxu died. 531 00:36:28,040 --> 00:36:29,189 Why are you guys standing there? 532 00:36:29,240 --> 00:36:31,117 Your Highness. 533 00:36:31,200 --> 00:36:34,192 Back then I had gone to the palace on the pretext of seeing the two consorts. 534 00:36:34,240 --> 00:36:36,117 I followed them to Yingtai to visit His Majesty. 535 00:36:36,160 --> 00:36:39,118 Since Guangxu was in a critical condition, it was chaotic outside. 536 00:36:39,200 --> 00:36:41,191 He even threw us all out of Hanyuan Hall. 537 00:36:41,200 --> 00:36:46,115 His Majesty refused to take the medicine. And you're just standing there? Losers. 538 00:36:46,160 --> 00:36:50,039 Get out of my way. Linzi, come with me. 539 00:36:50,080 --> 00:36:52,116 I'll persuade His Majesty to take the medicine. 540 00:36:57,040 --> 00:37:01,158 Like Kot Kan said, I saw Zaifeng and Linzi come out of Hanyuan Hall. 541 00:37:01,200 --> 00:37:03,236 He told the Commissioner of the Imperial Hospital that 542 00:37:04,040 --> 00:37:07,191 Guangxu had spilled the medicine and thrown them out. 543 00:37:08,040 --> 00:37:11,191 After Zaifeng, Kot Kan, the Commissioner and all the others had left, 544 00:37:11,280 --> 00:37:14,238 there were only two eunuchs standing outside Hanyuan Hall. 545 00:37:14,280 --> 00:37:18,114 So I grabbed the opportunity to sneak into Guangxu's bedroom. 546 00:37:31,160 --> 00:37:43,231 Consort Zhen... You're taking me to heaven? 547 00:37:46,080 --> 00:38:15,992 I'm so useless. I failed to protect you. I just want to be with you in heaven. 548 00:38:34,040 --> 00:38:37,237 I couldn't believe Guangxu still missed Consort Zhen so much before he died. 549 00:38:38,040 --> 00:38:44,991 To make his death more dignified, I decided to put him in his bed. Then I left 550 00:38:50,080 --> 00:38:53,038 Guangxu was dead. I thought my mission was accomplished. 551 00:38:53,120 --> 00:38:55,156 But then something else happened. 552 00:38:55,160 --> 00:38:58,197 Cixi ordered To Chung to investigate Guangxu's cause of death. 553 00:38:59,120 --> 00:39:03,159 Apparently To Chung thinks Guangxu didn't die from his illness. 554 00:39:03,240 --> 00:39:05,071 Guangxu's sudden death 555 00:39:05,120 --> 00:39:07,190 is a great opportunity for us to start a revolution. 556 00:39:08,000 --> 00:39:10,195 But Zaifeng and Yuan Shikai are in control of substantial military power. 557 00:39:11,040 --> 00:39:15,079 If they join hands, it will be a great obstacle to our cause. 558 00:39:17,080 --> 00:39:23,030 So we should put the blame on Zaifeng and Yuan Shikai and make them the suspects? 559 00:39:23,240 --> 00:39:28,075 They're both high-ranking and powerful. They can easily prove their innocence. 560 00:39:28,120 --> 00:39:33,148 Let's make use of Guangxu's death to drive a wedge between them. 561 00:39:33,240 --> 00:39:35,196 If they don't like each other, they won't work together. 562 00:39:36,000 --> 00:39:38,195 This will remove a huge obstacle to our revolution. 563 00:39:42,080 --> 00:39:45,072 So you have to do this yourself. 564 00:39:45,080 --> 00:39:46,069 Me? 565 00:39:46,200 --> 00:39:48,191 Last time you defied my order and saved To Chung. 566 00:39:48,280 --> 00:39:50,157 I haven't punished you yet. 567 00:39:50,200 --> 00:39:54,193 This time you must exhaust all means to alienate Zaifeng and Yuan Shikai. 568 00:39:54,240 --> 00:39:57,994 There's no room for failure. Do you understand? 569 00:39:58,240 --> 00:39:59,229 OK. 570 00:40:00,160 --> 00:40:04,039 So you investigated the case with me on the pretext of offering me protection. 571 00:40:04,080 --> 00:40:05,229 Then you planted the evidence 572 00:40:06,040 --> 00:40:07,234 to stir trouble between Prince Chun and Yuan Shikai. 573 00:40:08,040 --> 00:40:10,076 You've been using me all along. 574 00:40:10,120 --> 00:40:11,997 You can't say I just used you. 575 00:40:12,080 --> 00:40:16,073 At least I helped you find out the illegal things they've done. 576 00:40:17,200 --> 00:40:21,159 You abused my trust in you. You're still bringing that up? 577 00:40:21,200 --> 00:40:25,034 Actually, you've never trusted me. 578 00:40:25,120 --> 00:40:27,156 So how can you say I abused your trust? 579 00:40:27,240 --> 00:40:32,109 At this very moment, you still suspect that I killed Guangxu. 580 00:40:32,240 --> 00:40:37,030 My mission is already accomplished. I don't need to lie anymore. 581 00:40:37,080 --> 00:40:41,073 Believe it or not, I didn't kill Guangxu. 50409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.