Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,281 --> 00:00:33,820
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,461 --> 00:00:39,656
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,560 --> 00:00:47,328
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,500 --> 00:00:53,312
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:54,920 --> 00:01:01,242
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,720 --> 00:01:07,515
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,211 --> 00:01:14,500
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:14,781 --> 00:01:21,273
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,400 --> 00:01:28,953
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:29,040 --> 00:01:35,718
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,000 --> 00:01:41,880
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,977 --> 00:01:45,497
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:45,960 --> 00:01:48,750
Maiden Holmes
15
00:01:50,040 --> 00:01:51,851
Episode 19
16
00:02:06,440 --> 00:02:07,080
Commander Fu.
17
00:02:14,280 --> 00:02:15,440
Since the Princess was poisoned,
18
00:02:15,560 --> 00:02:17,200
you've been waiting outside the door every day.
19
00:02:17,480 --> 00:02:19,720
Li Yu has escaped now.
20
00:02:20,040 --> 00:02:21,280
Why don't you take a break?
21
00:02:21,560 --> 00:02:22,840
It is because the murderer has escaped
22
00:02:23,080 --> 00:02:24,680
and to prevent her
from harming the Princess
23
00:02:25,120 --> 00:02:26,720
that I need to keep guard closely.
24
00:02:27,440 --> 00:02:28,520
Thank you then.
25
00:02:29,200 --> 00:02:30,040
It's my duty.
26
00:02:40,560 --> 00:02:40,960
Take a look.
27
00:02:41,080 --> 00:02:41,560
No, thank you
28
00:02:42,280 --> 00:02:42,640
Little Su.
29
00:02:43,560 --> 00:02:44,360
You knew at first
30
00:02:44,560 --> 00:02:46,480
that Li Yu's document
belonged to Lei Zheng, right?
31
00:02:47,560 --> 00:02:48,160
Yes.
32
00:02:48,160 --> 00:02:48,800
Take a look!
33
00:02:50,200 --> 00:02:51,920
Lei Zheng always smokes tobacco.
34
00:02:52,080 --> 00:02:54,240
He's got light yellow tobacco tar
on the fingers.
35
00:02:54,960 --> 00:02:57,240
Traces of tobacco tar
were left on that paper.
36
00:02:58,040 --> 00:03:00,000
If I were to say straightforward,
37
00:03:00,120 --> 00:03:02,720
he would definitely
accuse me of making it up.
38
00:03:02,960 --> 00:03:04,640
After all, I was the only one who saw it.
39
00:03:05,680 --> 00:03:06,520
So
40
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
only by proving that he had
forged the document
41
00:03:08,880 --> 00:03:10,320
could we reveal his crime.
42
00:03:11,960 --> 00:03:13,520
His Majesty praised you
43
00:03:14,080 --> 00:03:14,880
and even promised me
44
00:03:15,560 --> 00:03:17,640
that as long as you could solve the crisis,
45
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
he would personally appoint
you as a female officer.
46
00:03:25,040 --> 00:03:26,320
To solve the crisis,
47
00:03:27,400 --> 00:03:29,760
we should first find the antidote.
48
00:03:33,560 --> 00:03:35,800
The marriage alliance
is a half measure.
49
00:03:36,320 --> 00:03:38,360
Now that the truth has come to light,
50
00:03:39,000 --> 00:03:40,240
I can call off the engagement
51
00:03:40,800 --> 00:03:42,440
as soon as the Princess recovers.
52
00:03:44,040 --> 00:03:45,360
Time is running out for the Princess.
53
00:03:46,840 --> 00:03:48,400
We don't even have a clue
54
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
about the last ingredient of the poison.
55
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
Right now,
56
00:03:54,160 --> 00:03:55,560
Rushuang can only work on it one by one.
57
00:03:56,480 --> 00:03:57,720
The last one.
58
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
What's the last one?
59
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
A banquet will be held at Lord Liu's residence
60
00:04:05,520 --> 00:04:07,200
and they've prepared
many special dishes.
61
00:04:07,720 --> 00:04:08,560
Will you go there?
62
00:04:09,200 --> 00:04:10,000
My mother said
63
00:04:10,200 --> 00:04:11,480
they sent us the invitation.
64
00:04:11,600 --> 00:04:12,560
It's not good if we don't go.
65
00:04:13,280 --> 00:04:15,000
But I know their intention.
66
00:04:15,200 --> 00:04:16,040
They just want me
67
00:04:16,160 --> 00:04:18,040
to marry Lord Liu's dumb son.
68
00:04:18,279 --> 00:04:19,120
How annoying.
69
00:04:19,560 --> 00:04:22,640
Why would Li Yu have the reception document?
70
00:04:23,680 --> 00:04:26,000
Why did she wait until the banquet
71
00:04:27,040 --> 00:04:29,080
since she was close to the Princess for so long?
72
00:04:31,880 --> 00:04:33,400
They knew from the document
73
00:04:33,440 --> 00:04:34,400
that I would receive the delegation.
74
00:04:34,880 --> 00:04:35,800
From the moment Shuomo
75
00:04:35,840 --> 00:04:37,160
proposed the marriage alliance
at the court,
76
00:04:37,760 --> 00:04:39,680
they set this trap for me.
77
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
If they used your banquet
to set this trap,
78
00:04:42,640 --> 00:04:44,680
the former three ingredients
were just paving the way
79
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
for the place where
80
00:04:45,800 --> 00:04:47,400
the last poison worked.
81
00:04:47,560 --> 00:04:48,640
Only then
82
00:04:49,040 --> 00:04:50,880
could they stitch you up
83
00:04:51,520 --> 00:04:53,040
for the crime of poisoning the Princess.
84
00:04:54,640 --> 00:04:56,600
So the last one
85
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
must appear on the banquet.
86
00:05:01,080 --> 00:05:02,920
But there were so many foods at the banquet.
87
00:05:03,120 --> 00:05:05,560
Which one was the last poison?
88
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
It's Beirong's food.
89
00:05:08,320 --> 00:05:09,000
Are you sure?
90
00:05:09,920 --> 00:05:11,720
When hosting the delegation, it's customary
91
00:05:11,760 --> 00:05:12,640
to prepare their special local dishes
92
00:05:12,760 --> 00:05:13,920
at the banquet.
93
00:05:14,960 --> 00:05:16,400
All they had to do is to conjecture
94
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
the food that I'd prepare at the banquet.
95
00:05:19,880 --> 00:05:20,720
What were the dishes?
96
00:05:23,560 --> 00:05:24,240
Cheese.
97
00:05:25,040 --> 00:05:25,960
Kumis.
98
00:05:26,400 --> 00:05:27,360
Cold noodles.
99
00:05:29,360 --> 00:05:30,240
Are you sure?
100
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
These three dishes.
101
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
I'll test them
102
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
and make the antidote.
103
00:05:36,960 --> 00:05:37,720
That's great.
104
00:05:38,880 --> 00:05:40,400
Rushuang, are you going
to stay up late again?
105
00:05:40,560 --> 00:05:41,400
-I'll keep you company.
-All right.
106
00:05:47,160 --> 00:05:47,680
No.
107
00:05:49,240 --> 00:05:50,880
By the elimination method,
108
00:05:51,520 --> 00:05:52,920
this isn't the poison as well.
109
00:06:51,760 --> 00:06:52,400
Rushuang.
110
00:06:53,760 --> 00:06:54,240
I...
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,120
My heart is beating so fast.
112
00:07:05,920 --> 00:07:06,600
You...
113
00:07:07,560 --> 00:07:08,880
Is yours the same?
114
00:07:12,640 --> 00:07:13,160
Yes.
115
00:07:18,400 --> 00:07:18,960
Rushuang.
116
00:07:22,120 --> 00:07:22,880
We...
117
00:07:31,680 --> 00:07:33,000
Are we poisoned?
118
00:07:35,880 --> 00:07:37,080
There
119
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
are so many sorts of poisonous powder.
120
00:07:38,560 --> 00:07:39,960
We'll easily get poisoned.
121
00:07:42,840 --> 00:07:43,320
Exactly.
122
00:07:43,920 --> 00:07:44,800
You are poisoned.
123
00:07:45,600 --> 00:07:46,360
Am I poisoned?
124
00:07:46,480 --> 00:07:47,800
What should I do?
125
00:07:48,320 --> 00:07:49,000
I am poisoned!
126
00:07:49,720 --> 00:07:50,200
I am poisoned!
127
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Have the antidote then.
128
00:07:59,960 --> 00:08:01,200
Such a fool.
129
00:08:30,160 --> 00:08:31,080
I've made it.
130
00:08:34,360 --> 00:08:35,320
Wake up.
131
00:08:36,200 --> 00:08:37,440
Xie Beiming, wake up!
132
00:08:37,720 --> 00:08:38,559
Xie Beiming!
133
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
Look! I've made it.
134
00:08:41,200 --> 00:08:42,320
Get up!
135
00:08:42,760 --> 00:08:43,559
Look!
136
00:08:45,160 --> 00:08:46,320
I did it!
137
00:08:50,063 --> 00:08:53,303
Capital Suburb Inn
138
00:08:55,280 --> 00:08:56,520
It's too bitter. I don't want to drink it.
139
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
You still have to.
140
00:08:58,920 --> 00:09:00,160
Ms. Rushuang said
141
00:09:00,320 --> 00:09:01,800
with a few doses
142
00:09:01,960 --> 00:09:04,200
your hair would back to normal.
143
00:09:06,400 --> 00:09:06,880
Here.
144
00:09:21,760 --> 00:09:22,520
Where's my brother?
145
00:09:23,280 --> 00:09:24,720
As you got poisoned,
146
00:09:24,840 --> 00:09:26,440
the peace talks were delayed.
147
00:09:26,600 --> 00:09:28,040
His Highness has gone into the palace.
148
00:09:29,440 --> 00:09:31,520
I should thank Detective Su
149
00:09:31,680 --> 00:09:32,640
and Ms. Rushuang.
150
00:09:35,800 --> 00:09:38,400
There is another one you should thank.
151
00:09:39,320 --> 00:09:39,920
Who?
152
00:09:41,080 --> 00:09:43,560
Your Highness,
ever since you lost consciousness,
153
00:09:43,680 --> 00:09:45,520
Commander Fu has been guarding
by the door.
154
00:09:45,720 --> 00:09:47,680
He has lost so much weight.
155
00:09:48,880 --> 00:09:50,000
Even at night?
156
00:09:55,360 --> 00:09:56,480
Send him in.
157
00:09:57,800 --> 00:09:59,040
But you're not properly dressed.
158
00:09:59,160 --> 00:10:00,480
May I help you get changed?
159
00:10:01,200 --> 00:10:01,960
No, it's fine.
160
00:10:02,600 --> 00:10:03,200
But...
161
00:10:03,960 --> 00:10:04,680
Go on.
162
00:10:06,080 --> 00:10:06,640
All right.
163
00:10:13,440 --> 00:10:14,040
Commander Fu.
164
00:10:14,160 --> 00:10:14,960
Her Highness is asking for you.
165
00:10:20,200 --> 00:10:20,680
Your Highness.
166
00:10:21,600 --> 00:10:22,200
Rise.
167
00:10:23,680 --> 00:10:24,880
Your Highness, are you feeling better?
168
00:10:28,360 --> 00:10:28,960
That's great then.
169
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
May I know
170
00:10:31,960 --> 00:10:32,840
what I can do for you?
171
00:10:34,000 --> 00:10:35,960
Little Yue said
that ever since I got poisoned,
172
00:10:36,120 --> 00:10:37,160
you have been guarding me
all this time.
173
00:10:37,960 --> 00:10:39,840
I don't like to be indebted to others.
174
00:10:40,080 --> 00:10:40,640
Tell me.
175
00:10:41,120 --> 00:10:42,240
How should I repay you?
176
00:10:43,160 --> 00:10:45,080
It's my duty to protect Your Highness.
177
00:10:45,560 --> 00:10:46,600
There's no need to repay me.
178
00:10:47,880 --> 00:10:49,320
If there's nothing else,
179
00:10:49,800 --> 00:10:50,960
I shall take my leave.
180
00:10:55,560 --> 00:10:57,360
Your duty?
181
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
Royal Announcement
"In response to the public,
182
00:11:03,160 --> 00:11:04,200
the Imperial College
183
00:11:04,480 --> 00:11:06,040
shall set up a department
for female officials today.
184
00:11:06,160 --> 00:11:06,880
Look!
185
00:11:07,160 --> 00:11:09,240
His Majesty is to implement
a female official system.
186
00:11:09,400 --> 00:11:09,960
So
187
00:11:10,240 --> 00:11:11,680
now women really can be officials.
188
00:11:11,800 --> 00:11:12,400
Exactly.
189
00:11:12,760 --> 00:11:15,480
I've heard Su Ci is a female
detective in Mingjing Office.
190
00:11:15,680 --> 00:11:17,440
She's as good as the men.
191
00:11:18,040 --> 00:11:20,240
Thanks to her saving the Princess,
192
00:11:20,280 --> 00:11:21,520
the female official system
193
00:11:21,680 --> 00:11:22,920
can finally be implemented.
194
00:11:23,760 --> 00:11:26,080
I should hurry up to send my
daughter to the school.
195
00:11:26,360 --> 00:11:28,920
Let her work in Mingjing Office in the future
196
00:11:29,040 --> 00:11:30,680
and learn from Detective Su.
197
00:11:34,840 --> 00:11:35,600
Detective Su!
198
00:11:35,840 --> 00:11:36,960
-Detective Su!
-Detective Su!
199
00:11:38,320 --> 00:11:39,080
Detective Su!
200
00:11:39,240 --> 00:11:40,480
You've lied to us for so long.
201
00:11:40,640 --> 00:11:41,160
Yeah.
202
00:11:41,160 --> 00:11:42,040
Yeah. It's too long.
203
00:11:42,440 --> 00:11:43,120
From now on,
204
00:11:43,200 --> 00:11:44,680
no one should boast his powers of observation.
205
00:11:44,800 --> 00:11:45,240
Yes.
206
00:11:45,440 --> 00:11:47,000
We've worked with Detective Su for years.
207
00:11:47,240 --> 00:11:48,520
But no one has ever noticed it!
208
00:11:49,720 --> 00:11:51,520
All I can say is that Detective Su is so heroic
209
00:11:51,600 --> 00:11:52,640
that she's no worse than men!
210
00:11:53,120 --> 00:11:54,520
-Yeah. Yeah.
-You get to the point.
211
00:11:55,000 --> 00:11:56,440
I had no choice
212
00:11:56,600 --> 00:11:57,640
but to hide my identity.
213
00:11:57,840 --> 00:11:59,280
I hope you can pardon me.
214
00:11:59,840 --> 00:12:00,320
That's too much.
215
00:12:00,440 --> 00:12:01,040
Don't be like that.
216
00:12:01,120 --> 00:12:02,280
We shall ride on your coattails.
217
00:12:02,480 --> 00:12:03,280
-Right?
-Yes!
218
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
Why are you so noisy?
219
00:12:07,280 --> 00:12:08,200
Lead Officer.
220
00:12:12,120 --> 00:12:13,080
Lead Officer.
221
00:12:13,680 --> 00:12:15,480
You've just recovered
from the poisoning.
222
00:12:15,920 --> 00:12:17,440
Why not take more rests?
223
00:12:18,760 --> 00:12:19,800
Please don't worry about me.
224
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
I'm all right now.
225
00:12:21,560 --> 00:12:22,200
That's great then.
226
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Listen up!
227
00:12:26,240 --> 00:12:28,400
Mingjing Office is the place
to investigate cases.
228
00:12:28,600 --> 00:12:29,840
There's no gender discrimination here.
229
00:12:30,200 --> 00:12:33,080
Do your business as usual. Got it?
230
00:12:33,480 --> 00:12:34,160
Yes!
231
00:12:39,520 --> 00:12:41,800
You're particularly interested
in the confidential files
232
00:12:41,920 --> 00:12:42,880
in the archive room, aren't you?
233
00:12:43,880 --> 00:12:45,120
Now that you have been promoted,
234
00:12:45,680 --> 00:12:47,280
you have the right to read them.
235
00:13:36,984 --> 00:13:38,450
Sun Lin Bribery Case
236
00:13:40,663 --> 00:13:42,063
Bai Liang Clan's Case
237
00:14:00,160 --> 00:14:01,200
Letter of collaboration?
238
00:14:08,800 --> 00:14:09,320
No.
239
00:14:09,800 --> 00:14:11,120
Although the handwriting is similar,
240
00:14:11,680 --> 00:14:13,280
it's definitely
not my father's.
241
00:14:33,600 --> 00:14:35,400
Bai Sheng, the head of Bai Liang Clan,
colluding with Fan Yan Na,
242
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
poisoned late emperor through tributes
243
00:14:40,869 --> 00:14:42,589
Lei Zheng was in charge
of Bai Liang Clan's case
244
00:14:44,400 --> 00:14:45,160
Lei Zheng?
245
00:14:50,840 --> 00:14:52,080
I've never thought Bai Liang Clan's case
246
00:14:52,280 --> 00:14:53,880
was actually handled by Lei Zheng.
247
00:14:56,360 --> 00:14:57,000
Detective Su.
248
00:15:01,360 --> 00:15:02,680
While you were away,
249
00:15:02,920 --> 00:15:04,640
the Lead Officer told me
to do the remaining work
250
00:15:04,720 --> 00:15:05,680
of the case of Lei Zheng.
251
00:15:06,280 --> 00:15:07,360
I have sorted the files.
252
00:15:07,520 --> 00:15:08,280
I'll leave them to you now.
253
00:15:09,000 --> 00:15:10,360
Lei Zheng's residence
is still under inspection.
254
00:15:10,720 --> 00:15:12,600
Since you're back,
you can go there yourself.
255
00:15:19,040 --> 00:15:20,480
I have other cases to handle.
256
00:15:29,240 --> 00:15:29,760
Thank you.
257
00:15:31,720 --> 00:15:32,960
Also, I found a marking
258
00:15:33,080 --> 00:15:34,000
on Lei Zheng's body.
259
00:15:34,720 --> 00:15:35,840
It's very similar to the one
260
00:15:35,960 --> 00:15:36,680
you were looking for.
261
00:15:43,760 --> 00:15:44,560
Have a look.
262
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
Come and look.
263
00:15:48,920 --> 00:15:50,400
Come on and look.
264
00:15:51,040 --> 00:15:52,320
The rouge from this store is good.
265
00:15:52,480 --> 00:15:53,120
That's right.
266
00:15:53,400 --> 00:15:54,520
I often buy it here.
267
00:15:54,640 --> 00:15:55,120
Really?
268
00:15:55,400 --> 00:15:56,040
Commander Fu.
269
00:15:56,400 --> 00:15:58,240
I'v heard that there are
many sorts of rouge.
270
00:15:58,360 --> 00:15:59,760
Come with me
and pick up a few.
271
00:16:02,560 --> 00:16:03,040
Your Highness.
272
00:16:03,600 --> 00:16:04,760
Let the guards go with you.
273
00:16:05,160 --> 00:16:06,000
I'll wait for you at the door.
274
00:16:06,360 --> 00:16:07,120
Why?
275
00:16:07,280 --> 00:16:08,760
You were the one who always
kept me company.
276
00:16:09,880 --> 00:16:10,680
To be honest,
277
00:16:12,200 --> 00:16:13,560
My late wife often asked me
278
00:16:14,400 --> 00:16:15,640
to accompany her to buy rouge.
279
00:16:16,800 --> 00:16:18,800
Now she's gone,
280
00:16:19,920 --> 00:16:21,400
I don't want to go
there anymore.
281
00:16:23,760 --> 00:16:24,920
She's already gone.
282
00:16:25,320 --> 00:16:26,640
You need to let go of the past
283
00:16:26,760 --> 00:16:28,160
and start a new life.
284
00:16:29,880 --> 00:16:30,480
Your Highness.
285
00:16:31,360 --> 00:16:32,520
You haven't found the person you like.
286
00:16:33,880 --> 00:16:36,080
You don't know how hard it is
to forget someone.
287
00:16:36,200 --> 00:16:37,720
Who says I don't have anyone I like?
288
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
You're the one I like.
289
00:16:43,760 --> 00:16:45,120
Your Highness,
please don't tease me.
290
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
I'm not!
291
00:16:47,520 --> 00:16:48,680
I like you.
292
00:16:48,840 --> 00:16:49,360
Your Highness.
293
00:16:50,640 --> 00:16:52,320
Prince Qi is the one you should like.
294
00:16:52,600 --> 00:16:53,880
I don't like Prince Qi.
295
00:16:54,440 --> 00:16:56,120
But you are getting married soon.
296
00:16:56,760 --> 00:16:58,040
I'll ask my brother
to call off the engagement.
297
00:17:03,640 --> 00:17:04,880
Even if you don't like Prince Qi,
298
00:17:06,200 --> 00:17:07,319
you shouldn't like me either.
299
00:17:08,880 --> 00:17:10,280
Why can't I like you?
300
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
I already have someone I love.
301
00:17:13,640 --> 00:17:15,319
I won't fall in love with anyone else.
302
00:17:17,400 --> 00:17:17,920
You...
303
00:17:18,640 --> 00:17:19,880
Don't you like me?
304
00:17:20,880 --> 00:17:21,520
No.
305
00:17:22,240 --> 00:17:23,319
You've been guarding me
306
00:17:23,440 --> 00:17:24,800
when I got poisoned.
307
00:17:24,920 --> 00:17:26,599
It's my duty to protect you.
308
00:17:28,840 --> 00:17:30,040
Am I only a Princess
309
00:17:30,880 --> 00:17:32,200
to you?
310
00:17:34,400 --> 00:17:35,480
Of course, you're also my friend.
311
00:17:36,120 --> 00:17:38,160
Even friends can turn into lovers.
312
00:17:38,640 --> 00:17:39,280
Right?
313
00:17:41,600 --> 00:17:42,120
Your Highness.
314
00:17:44,720 --> 00:17:46,840
Don't waste your time on me.
315
00:17:49,160 --> 00:17:49,840
It's not worth it.
316
00:18:06,640 --> 00:18:07,160
Come on.
317
00:18:08,800 --> 00:18:10,080
Sir, please come upstairs.
318
00:18:13,520 --> 00:18:14,920
How's Princess Yunchuan now?
319
00:18:15,440 --> 00:18:16,120
Don't worry.
320
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
She's all good now.
321
00:18:18,320 --> 00:18:20,280
It'll not affect your engagement.
322
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
Fortunately, she's blessed to escape this time.
323
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
Otherwise,
324
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
I cannot get away with it.
325
00:18:26,080 --> 00:18:27,320
No need to blame yourself.
326
00:18:27,760 --> 00:18:29,000
The murderer has been executed.
327
00:18:29,160 --> 00:18:30,400
It has nothing to do with you.
328
00:18:30,840 --> 00:18:31,920
But
329
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
I wonder why Lei Zheng
330
00:18:34,160 --> 00:18:36,040
poisoned Yunchuan?
331
00:18:37,240 --> 00:18:37,840
Shuomu.
332
00:18:38,720 --> 00:18:39,760
To be frank,
333
00:18:40,480 --> 00:18:41,360
Lei Zheng's target
334
00:18:41,480 --> 00:18:42,280
was me.
335
00:18:43,200 --> 00:18:43,840
What?
336
00:18:47,800 --> 00:18:48,480
You don't get it.
337
00:18:49,440 --> 00:18:50,360
All these years
338
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
I might be a Prince sitting idle.
339
00:18:53,680 --> 00:18:55,560
But I've been targeted.
340
00:18:56,840 --> 00:18:58,200
Someone's always trying to
341
00:18:58,320 --> 00:18:59,640
kill me.
342
00:19:00,440 --> 00:19:02,640
I'm treading on thin ice every day
343
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
wary of being killed.
344
00:19:09,640 --> 00:19:10,920
Once I went travelling
345
00:19:11,080 --> 00:19:12,720
and I almost got killed.
346
00:19:16,520 --> 00:19:17,600
But it will be better now.
347
00:19:17,840 --> 00:19:19,760
Princess Yunchuan and I
are getting married soon.
348
00:19:20,040 --> 00:19:21,320
With the support from Beirong,
349
00:19:21,640 --> 00:19:23,120
I can live safe and sound now.
350
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Come on. Drink up.
351
00:19:27,920 --> 00:19:28,720
Drink up.
352
00:19:31,040 --> 00:19:31,480
Come on.
353
00:19:45,040 --> 00:19:45,560
Brother.
354
00:19:46,000 --> 00:19:47,240
I have something to discuss with you.
355
00:19:47,560 --> 00:19:48,160
Okay.
356
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
So do I.
357
00:19:50,560 --> 00:19:51,320
You go first.
358
00:19:51,600 --> 00:19:52,400
What is it?
359
00:19:52,960 --> 00:19:54,040
Well...
360
00:19:55,280 --> 00:19:58,800
The Prince Qi I chose for you...
361
00:20:00,560 --> 00:20:01,520
He's not a good choice.
362
00:20:02,800 --> 00:20:03,680
How so?
363
00:20:05,840 --> 00:20:08,160
He's just a Prince sitting idle.
364
00:20:08,320 --> 00:20:09,200
He has no other supports
365
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
and is often targeted.
366
00:20:11,200 --> 00:20:12,160
I'm worried...
367
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
You're worried that I'd have a
hard time if I married him?
368
00:20:15,600 --> 00:20:18,000
Not only the hard time.
369
00:20:18,440 --> 00:20:19,200
Also...
370
00:20:19,760 --> 00:20:20,960
you might get into danger.
371
00:20:21,440 --> 00:20:22,680
Just call of the engagement then.
372
00:20:28,920 --> 00:20:29,720
You...
373
00:20:31,000 --> 00:20:32,240
Won't you feel upset?
374
00:20:32,440 --> 00:20:34,160
What's there to be upset about?
375
00:20:34,920 --> 00:20:36,880
You were the one who chose Prince Qi.
376
00:20:37,080 --> 00:20:38,280
Besides, I'm here waiting for you
377
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
to tell you
378
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
that I don't want to marry Prince Qi.
379
00:20:42,800 --> 00:20:43,480
Yunchuan.
380
00:20:45,000 --> 00:20:45,800
Don't worry.
381
00:20:46,360 --> 00:20:49,440
I'll surely find a good husband for you.
382
00:20:50,000 --> 00:20:51,240
Don't bother.
383
00:20:51,720 --> 00:20:52,680
I can pick one myself.
384
00:20:54,840 --> 00:20:58,000
I didn't know what it's
to like someone before.
385
00:20:58,400 --> 00:21:00,440
I always thought the one you chose
must be the best.
386
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
But now I have someone I like,
387
00:21:04,040 --> 00:21:06,160
I can't just get married
to someone I don't like.
388
00:21:07,640 --> 00:21:08,920
You have someone you like?
389
00:21:10,120 --> 00:21:10,840
Who is it?
390
00:21:11,400 --> 00:21:12,280
I'm not telling you.
391
00:21:15,800 --> 00:21:16,280
Shuomu.
392
00:21:16,920 --> 00:21:18,400
When you call off the engagement tomorrow,
393
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
help me ask His Majesty for a favour.
394
00:21:24,960 --> 00:21:26,920
Prince Shuomu, what brings you here?
395
00:21:30,200 --> 00:21:30,840
Your Majesty.
396
00:21:31,320 --> 00:21:32,520
The covenant has been signed.
397
00:21:32,680 --> 00:21:33,560
Soon after the truce,
398
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
the trade at the border
will be resumed.
399
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
My mission has been achieved.
400
00:21:37,960 --> 00:21:40,120
I will leave for Beirong tomorrow.
401
00:21:40,440 --> 00:21:41,400
As for...
402
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
Princess Yunchuan's marriage...
403
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
I hope Your Majesty can call it off.
404
00:21:53,400 --> 00:21:53,960
What...
405
00:21:56,760 --> 00:21:57,480
Why is that?
406
00:21:58,520 --> 00:21:59,120
Your Majesty.
407
00:21:59,880 --> 00:22:01,480
Previously, I was so rash
408
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
that I suggested a marriage
alliance for my sister.
409
00:22:04,040 --> 00:22:06,040
After much deliberation,
410
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
my sister was spoiled by my
father since youth.
411
00:22:08,760 --> 00:22:09,800
She has a really bad temper.
412
00:22:10,280 --> 00:22:11,720
I find it inappropriate.
413
00:22:15,120 --> 00:22:15,800
Princess Yunchuan
414
00:22:15,920 --> 00:22:17,960
must be a straightforward
and cheerful person.
415
00:22:18,440 --> 00:22:19,240
Girls like her
416
00:22:19,720 --> 00:22:20,880
are to my liking.
417
00:22:21,640 --> 00:22:22,320
No.
418
00:22:22,720 --> 00:22:24,600
You are not familiar with her.
419
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
If she were to marry you,
420
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
in less than three days
421
00:22:28,200 --> 00:22:29,680
she would even tear down the walls.
422
00:22:30,720 --> 00:22:31,640
Well...
423
00:22:31,880 --> 00:22:34,680
The marriage alliance is to
consolidate our friendship.
424
00:22:35,360 --> 00:22:37,760
If it gave rise to conflicts...
425
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
all our previous efforts
would be in vain.
426
00:22:43,720 --> 00:22:47,440
It looks like I'm not that lucky to marry her.
427
00:22:50,400 --> 00:22:53,840
It's my sister who is unlucky to lose it.
428
00:22:54,840 --> 00:22:56,520
Prince Shuomu, don't be sorry.
429
00:22:57,040 --> 00:22:58,560
We have so many young and
talented men in our country.
430
00:22:59,080 --> 00:23:01,400
I'm sure she can find the right one.
431
00:23:05,280 --> 00:23:06,720
Since you two have no objection,
432
00:23:07,360 --> 00:23:09,960
the engagement is canceled then.
433
00:23:10,960 --> 00:23:11,760
Thank you, Your Majesty.
434
00:23:11,760 --> 00:23:12,600
Yes, Your Majesty.
435
00:23:14,360 --> 00:23:15,440
My sister...
436
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
has another request.
437
00:23:21,040 --> 00:23:22,440
"The Emperor
438
00:23:22,600 --> 00:23:24,040
Imperial Edict
who follows the Mandate of Heaven declares
439
00:23:24,200 --> 00:23:27,440
Fu Ziyou has rendered great merits for
440
00:23:28,120 --> 00:23:31,400
protecting Princess Yunchuan
and he shall be reinstated.
441
00:23:31,760 --> 00:23:33,242
As decreed by His Majesty."
442
00:23:38,340 --> 00:23:38,840
Come on.
443
00:23:41,840 --> 00:23:42,760
Put them in order.
444
00:23:43,080 --> 00:23:43,400
Yes.
445
00:23:43,440 --> 00:23:44,040
Commander Fu.
446
00:23:46,720 --> 00:23:47,360
Your Highness.
447
00:23:48,320 --> 00:23:50,200
Thank you for all this time.
448
00:23:50,920 --> 00:23:51,680
It's my duty.
449
00:23:52,640 --> 00:23:54,240
Your Highness, have a safe journey.
450
00:23:58,640 --> 00:23:59,320
Commander Fu!
451
00:24:00,517 --> 00:24:01,797
Capital Suburb Inn
452
00:24:03,160 --> 00:24:03,760
Your Highness.
453
00:24:04,800 --> 00:24:05,640
You've been reinstated.
454
00:24:05,800 --> 00:24:06,920
So are you happy?
455
00:24:07,520 --> 00:24:08,200
Your Highness.
456
00:24:08,560 --> 00:24:09,240
How do you know that?
457
00:24:09,480 --> 00:24:10,440
Of course I know.
458
00:24:11,360 --> 00:24:11,760
Well.
459
00:24:12,440 --> 00:24:13,320
Take this.
460
00:24:15,400 --> 00:24:16,880
It's the sword tassel made on my own.
461
00:24:17,120 --> 00:24:18,240
I don't owe you anything now.
462
00:24:19,600 --> 00:24:20,200
Your Highness.
463
00:24:21,840 --> 00:24:22,760
You don't have to do this.
464
00:24:24,080 --> 00:24:24,800
It's up to me.
465
00:24:26,440 --> 00:24:28,280
I know you still can't forget
your late wife.
466
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
But I'm giving you this sword tassel
467
00:24:29,960 --> 00:24:31,520
merely to express my feelings.
468
00:24:33,440 --> 00:24:35,520
Yes, I like you.
469
00:24:36,040 --> 00:24:38,120
But I'll not force you
to like me in return.
470
00:24:40,320 --> 00:24:42,440
Today, I will be going back to
Beirong with my brother.
471
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
Perhaps
472
00:24:45,560 --> 00:24:47,080
I might continue to like you.
473
00:24:48,000 --> 00:24:50,720
Or perhaps, I might forget you soon.
474
00:24:52,440 --> 00:24:54,000
It doesn't matter if you like me.
475
00:24:54,200 --> 00:24:55,600
It's my own business.
476
00:24:56,040 --> 00:24:56,880
It's none of your business.
477
00:25:01,680 --> 00:25:02,440
Commander Fu.
478
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
We shall meet again.
479
00:25:34,320 --> 00:25:34,800
Xiwen.
480
00:25:36,800 --> 00:25:37,960
Your Highness, how's it?
481
00:25:38,520 --> 00:25:39,440
Shuomu called off the engagement.
482
00:25:40,560 --> 00:25:42,120
Congrats, Your Highness!
483
00:25:42,960 --> 00:25:43,560
Where's Little Su?
484
00:25:43,840 --> 00:25:45,600
Detective Su is inspecting the Lei mansion.
485
00:25:48,120 --> 00:25:49,080
Your Highness, where are you going?
486
00:25:49,080 --> 00:25:49,880
To see Little Su.
487
00:25:50,502 --> 00:25:53,342
Lei Mansion
488
00:27:12,360 --> 00:27:12,960
Little Su.
489
00:27:33,080 --> 00:27:34,040
Where did she go?
490
00:27:35,480 --> 00:27:36,120
Sir.
491
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
We couldn't find Detective Su anywhere.
492
00:27:39,920 --> 00:27:41,680
Detective Su probably has left.
493
00:27:42,040 --> 00:27:43,600
Tell them to lock the door
and go back.
494
00:27:43,760 --> 00:27:44,480
We shall continue tomorrow.
495
00:27:44,560 --> 00:27:45,040
Yes.
496
00:27:50,680 --> 00:27:52,200
Are you all right?
497
00:27:53,280 --> 00:27:53,920
I'm fine.
498
00:27:57,440 --> 00:27:58,400
That's great then.
499
00:28:11,600 --> 00:28:14,560
We should find a way to get out.
500
00:28:16,400 --> 00:28:18,520
People will gossip
501
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
if they see us like this.
502
00:28:24,400 --> 00:28:25,560
Let them.
503
00:28:26,240 --> 00:28:27,040
No matter what,
504
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
I'm going to marry you.
505
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
The one you're engaged with
506
00:28:33,560 --> 00:28:35,000
is Princess Yunchuan.
507
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
It's inappropriate for you to say this.
508
00:28:40,680 --> 00:28:43,280
What if I'm not engaged anymore?
509
00:28:45,240 --> 00:28:46,120
What do you mean?
510
00:28:49,560 --> 00:28:50,960
The engagement
511
00:28:51,160 --> 00:28:52,080
was called off.
512
00:28:54,360 --> 00:28:55,120
Really?
513
00:28:57,760 --> 00:28:58,640
Really?
514
00:29:01,080 --> 00:29:01,840
Little Su.
515
00:29:02,480 --> 00:29:03,240
I've never thought
516
00:29:03,640 --> 00:29:04,600
you like me so much.
517
00:29:06,240 --> 00:29:06,800
I...
518
00:29:07,840 --> 00:29:08,560
I'm not!
519
00:29:10,320 --> 00:29:11,080
Are you all right?
520
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Are you all right?
521
00:29:16,840 --> 00:29:18,840
It looks like we need to get out soon.
522
00:29:19,400 --> 00:29:21,720
Otherwise, I'll get bruised all over.
523
00:29:30,840 --> 00:29:32,920
This must be a trap
that Lei Zheng set up
524
00:29:33,240 --> 00:29:34,320
in fear of others
stealing his stolen goods.
525
00:29:38,960 --> 00:29:39,560
Hold on.
526
00:29:39,920 --> 00:29:40,440
Don't move.
527
00:29:41,360 --> 00:29:42,040
Be careful.
528
00:30:07,080 --> 00:30:07,640
Come on.
529
00:30:31,640 --> 00:30:33,000
Thank god that you're fine.
530
00:30:33,902 --> 00:30:37,142
♪ Dawn in the spring of March ♪
531
00:30:38,899 --> 00:30:42,619
♪ Waiting for you
to return on the pavilion ♪
532
00:30:44,204 --> 00:30:46,524
♪ A one-sided love is frustrating ♪
533
00:30:47,160 --> 00:30:53,520
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
534
00:30:54,557 --> 00:30:58,797
♪ Feeling lonely and left out ♪
535
00:30:59,812 --> 00:31:03,572
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
536
00:31:04,187 --> 00:31:09,627
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
537
00:31:09,796 --> 00:31:14,956
♪ I dream of coming back every night ♪
538
00:31:15,192 --> 00:31:19,872
♪ Through the rain and dust ♪
539
00:31:20,059 --> 00:31:24,699
♪ A deep love I feel for you ♪
540
00:31:24,951 --> 00:31:29,363
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
541
00:31:29,631 --> 00:31:33,391
♪ Waiting for you to return every day ♪
542
00:31:35,382 --> 00:31:39,902
♪ A promise for life from both of us ♪
543
00:31:40,632 --> 00:31:45,112
♪ After many separations and gatherings ♪
544
00:31:45,632 --> 00:31:51,240
♪ I will not disappoint you
when we meet again ♪
545
00:31:51,920 --> 00:31:54,200
♪ I will never disappoint you for life ♪
546
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Thank you.
547
00:32:14,695 --> 00:32:24,695
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
548
00:32:36,720 --> 00:32:38,040
It's moving!
His tongue moved!
549
00:32:38,760 --> 00:32:39,600
His tongue moved.
550
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
-What about me?
-You...
551
00:32:41,600 --> 00:32:43,080
I didn't!
Say something!
552
00:32:43,240 --> 00:32:44,560
You make me feel ashamed.
553
00:32:44,800 --> 00:32:45,520
Don't just eat,
554
00:32:45,600 --> 00:32:46,800
say something.
555
00:32:48,960 --> 00:32:50,640
Rushuang, why are you crying?
556
00:32:50,800 --> 00:32:52,040
Did I say something wrong?
557
00:32:52,240 --> 00:32:53,120
If it tastes bad,
558
00:32:53,240 --> 00:32:54,040
I'll make you another one.
559
00:32:54,200 --> 00:32:55,400
Rushuang, don't cry.
560
00:32:57,600 --> 00:33:00,200
Maybe because you have your own target.
561
00:33:00,400 --> 00:33:01,960
The reason I like to travel around
562
00:33:02,320 --> 00:33:04,720
and bring justice to people
563
00:33:05,280 --> 00:33:07,280
is that I don't want to sit idle.
564
00:33:07,480 --> 00:33:08,640
to just do nothing every day.
565
00:33:08,880 --> 00:33:10,160
I hope I can be the one
566
00:33:10,360 --> 00:33:11,520
who is needed.
567
00:33:12,040 --> 00:33:12,680
Rushuang.
568
00:33:13,000 --> 00:33:14,440
You have to believe in yourself.
569
00:33:14,640 --> 00:33:15,840
You can do it.
570
00:33:16,920 --> 00:33:18,240
If you can't do it,
571
00:33:18,760 --> 00:33:19,880
there is no one else who can
572
00:33:20,760 --> 00:33:22,000
in this world.
573
00:33:23,640 --> 00:33:25,280
My heart is beating so fast.
574
00:33:27,320 --> 00:33:28,120
Rushuang.
575
00:33:29,720 --> 00:33:30,720
We...
576
00:33:34,704 --> 00:33:36,384
Are we poisoned?
577
00:33:43,200 --> 00:33:45,880
Why this fool
still hasn't said that he likes me.
578
00:33:53,500 --> 00:33:54,440
From the moment Shuomo proposed
579
00:33:54,680 --> 00:33:56,640
the marriage alliance at the court,
580
00:33:56,680 --> 00:33:58,340
they set this trap for me.
581
00:33:59,580 --> 00:34:01,660
If they used your banquet
to set this trap,
582
00:34:02,420 --> 00:34:04,500
the former three ingredients
were just paving the way
583
00:34:04,660 --> 00:34:07,260
for the place where the last poison worked.
584
00:34:07,380 --> 00:34:08,380
Only then
585
00:34:08,740 --> 00:34:10,580
could they stitch you up
586
00:34:11,180 --> 00:34:12,580
for the crime of poisoning the Princess.
587
00:34:14,420 --> 00:34:15,980
So the last one
588
00:34:16,740 --> 00:34:17,980
must appear on the banquet.
589
00:34:20,700 --> 00:34:22,820
But there were so many foods at the banquet.
590
00:34:22,820 --> 00:34:24,900
Which one was the last poison?
591
00:34:28,300 --> 00:34:29,580
Your Majesty.
592
00:34:30,140 --> 00:34:32,340
As per the agreed itinerary,
593
00:34:32,780 --> 00:34:35,540
I have listed the arrangements
for the delegation
594
00:34:35,700 --> 00:34:37,260
on the document.
595
00:34:37,660 --> 00:34:39,260
Please check it, Your Majesty.
596
00:34:41,240 --> 00:34:45,240
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
597
00:34:47,980 --> 00:34:49,100
Brother, I'll leave it to you.
598
00:34:49,700 --> 00:34:51,260
Beirong people are friendly
and good at martial arts.
599
00:34:51,620 --> 00:34:52,860
On the day of the banquet,
600
00:34:53,140 --> 00:34:55,020
you'll hold it at your mansion.
601
00:34:56,300 --> 00:34:59,060
Your Majesty, allow me to interrupt.
602
00:35:00,020 --> 00:35:03,700
When hosting the delegation, it's customary
603
00:35:03,700 --> 00:35:06,100
to prepare their special local dishes.
604
00:35:07,940 --> 00:35:09,060
You're right, Uncle.
605
00:35:09,900 --> 00:35:12,780
Beirong and Liang differ greatly in diet.
606
00:35:12,780 --> 00:35:14,540
They might not get used
to our food.
607
00:35:15,700 --> 00:35:16,700
I'll take note of that.
608
00:35:17,860 --> 00:35:19,380
It's Beirong's food.
609
00:35:20,380 --> 00:35:21,180
Are you sure?
610
00:35:22,460 --> 00:35:23,180
When hosting the delegation, it's customary
611
00:35:23,220 --> 00:35:25,420
to prepare their special local dishes
612
00:35:25,460 --> 00:35:26,780
at the banquet.
613
00:35:28,380 --> 00:35:29,740
All they had to do is to conjecture
614
00:35:29,740 --> 00:35:31,860
the food that I'd prepare at the banquet.
615
00:35:33,300 --> 00:35:34,340
What were the dishes?
616
00:35:36,860 --> 00:35:40,740
Cheese, kumis, and cold noodles.
617
00:35:54,780 --> 00:35:58,140
♪ Feeling lonely and left out ♪
618
00:35:59,820 --> 00:36:03,940
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
619
00:36:04,140 --> 00:36:09,620
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
620
00:36:09,740 --> 00:36:14,980
♪ I dream of coming back every night ♪
621
00:36:14,980 --> 00:36:19,900
♪ Through the rain and dust ♪
622
00:36:20,100 --> 00:36:24,820
♪ A deep love I feel for you ♪
623
00:36:25,060 --> 00:36:29,380
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
624
00:36:29,620 --> 00:36:34,580
♪ Where can I go to find you ♪
625
00:36:35,540 --> 00:36:40,420
♪ A promise for life from both of us ♪
626
00:36:40,660 --> 00:36:45,620
♪ After many separations and gatherings ♪
627
00:36:45,820 --> 00:36:50,860
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
628
00:36:53,420 --> 00:36:57,700
♪ For life ♪
41613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.