All language subtitles for [English] When I was the Most Beautiful E09 NEXT.KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:08,909 EPISODE 9 2 00:01:13,339 --> 00:01:14,570 So this... 3 00:01:17,710 --> 00:01:18,940 This was it? 4 00:01:21,380 --> 00:01:22,479 This is why... 5 00:01:23,880 --> 00:01:24,880 This is why... 6 00:01:28,190 --> 00:01:30,419 you couldn't return? 7 00:01:41,930 --> 00:01:44,139 Jin can't walk. 8 00:01:58,779 --> 00:01:59,850 - Honey. - Dad. 9 00:02:00,290 --> 00:02:01,389 Dad, are you all right? 10 00:02:02,249 --> 00:02:03,960 - Mom, keep an eye on him. - Honey. 11 00:02:04,820 --> 00:02:06,190 Honey. Honey! 12 00:02:06,729 --> 00:02:09,130 Hwan, shouldn't we call for an ambulance? 13 00:02:09,259 --> 00:02:10,259 Honey! 14 00:02:10,559 --> 00:02:12,969 Honey. Honey? Are you all right? 15 00:02:12,969 --> 00:02:14,369 What am I going to do? 16 00:02:14,369 --> 00:02:16,499 - Honey. - Dad, sit up. 17 00:02:16,499 --> 00:02:18,670 Dad, it'll be okay. It'll be fine. Come here. 18 00:02:18,939 --> 00:02:22,240 Here. Slowly. Breathe slowly. 19 00:02:22,939 --> 00:02:24,379 Here. Breathe. 20 00:02:42,159 --> 00:02:44,400 What's going on? What did Ms. Kim say? 21 00:02:45,760 --> 00:02:47,670 Hey, can you tell us too? 22 00:02:47,670 --> 00:02:49,900 We need to unpack for now. 23 00:02:50,469 --> 00:02:51,599 Can you give me a hand? 24 00:03:00,779 --> 00:03:04,219 What's his current condition? 25 00:03:07,589 --> 00:03:08,950 He just can't use his lower body? 26 00:03:09,760 --> 00:03:11,189 Has he become paraplegic? 27 00:03:12,719 --> 00:03:14,330 Is there a chance he'll get better? 28 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 You should read over the analysis. 29 00:03:19,569 --> 00:03:21,900 He should get reexamined in Korea, 30 00:03:22,200 --> 00:03:25,099 but I received all of the papers from there. 31 00:03:25,270 --> 00:03:26,270 You'd know... 32 00:03:27,770 --> 00:03:29,580 more about this than I do. 33 00:03:33,080 --> 00:03:35,409 He must've given up and didn't do any rehabilitation for a while. 34 00:03:37,580 --> 00:03:39,219 You need to persuade him. 35 00:03:39,450 --> 00:03:42,619 Don't you think you would be his biggest comfort... 36 00:03:42,749 --> 00:03:45,159 as a living witness who overcame his condition? 37 00:03:47,930 --> 00:03:49,800 Is that what you thought of me? 38 00:03:51,460 --> 00:03:53,230 You took it like that? 39 00:03:58,469 --> 00:04:01,409 I wanted to give up every single moment of my life. 40 00:04:03,339 --> 00:04:06,180 I wanted to kill myself so many times too. 41 00:04:08,409 --> 00:04:09,450 But... 42 00:04:11,950 --> 00:04:13,819 do you know what's more tormenting? 43 00:04:19,319 --> 00:04:20,930 That my son is... 44 00:04:24,330 --> 00:04:26,770 going through the same exact pain now. 45 00:04:31,870 --> 00:04:33,870 I didn't want anyone to find out. 46 00:04:34,770 --> 00:04:37,010 I didn't want anyone to know. 47 00:04:37,779 --> 00:04:39,380 Do you think that was the case for Jin? 48 00:04:42,580 --> 00:04:45,020 Is that why he couldn't show himself to us? 49 00:04:45,719 --> 00:04:47,089 It's because of me. 50 00:04:47,589 --> 00:04:49,450 He must have hidden because of me. 51 00:04:59,599 --> 00:05:00,799 Let's go home. 52 00:05:04,370 --> 00:05:06,310 Your father is waiting for you. 53 00:05:07,839 --> 00:05:09,539 And you need to see Hwan too. 54 00:05:10,440 --> 00:05:11,539 How can I... 55 00:05:12,950 --> 00:05:14,409 show up in this condition? 56 00:05:14,950 --> 00:05:16,880 I'm the one who did that to Dad. 57 00:05:18,979 --> 00:05:20,390 I can't return like this. 58 00:05:20,390 --> 00:05:21,919 It wasn't your fault. 59 00:05:22,589 --> 00:05:23,589 It just... 60 00:05:25,760 --> 00:05:27,830 It just happened. 61 00:05:30,460 --> 00:05:32,830 Do you know what we hoped for... 62 00:05:34,130 --> 00:05:36,099 as we waited dearly for those long years? 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,700 We only hoped for one thing. 64 00:05:42,909 --> 00:05:45,010 That you'd still be alive. 65 00:05:51,580 --> 00:05:54,789 But you're still alive. 66 00:06:01,760 --> 00:06:03,099 That's enough. 67 00:06:12,500 --> 00:06:13,739 Let's go home. 68 00:06:15,570 --> 00:06:17,479 Let's be together from now on. 69 00:06:17,479 --> 00:06:18,810 Don't be alone. 70 00:06:20,510 --> 00:06:21,909 I'll protect you. 71 00:06:25,719 --> 00:06:26,950 Trust me. 72 00:06:52,810 --> 00:06:53,979 I've missed you. 73 00:07:42,729 --> 00:07:44,859 MS. OH 74 00:07:48,130 --> 00:07:49,229 Hey. 75 00:07:49,400 --> 00:07:52,270 Come here and convince your brother. He's not listening to me. 76 00:07:53,870 --> 00:07:56,810 He vehemently refuses to go home. He doesn't want to see his family. 77 00:08:00,950 --> 00:08:02,979 I can't dare to see my father and Hwan. 78 00:08:02,979 --> 00:08:04,919 How long will you make them wait? 79 00:08:05,919 --> 00:08:07,919 Weren't the past seven years painful enough? 80 00:08:08,120 --> 00:08:10,760 Why are you so hesitant to see your own family? 81 00:08:11,989 --> 00:08:13,630 Don't you think you're being too selfish? 82 00:08:13,630 --> 00:08:14,789 That's who I am. 83 00:08:15,229 --> 00:08:16,700 No matter how much pain my family is in, 84 00:08:16,700 --> 00:08:18,130 I won't do anything that I don't want to do. 85 00:08:19,659 --> 00:08:20,729 That's me. 86 00:08:27,539 --> 00:08:28,870 I'll go there. 87 00:08:28,870 --> 00:08:29,909 Don't. 88 00:08:31,380 --> 00:08:33,250 - Jin? - I'll call you when I'm ready. 89 00:08:33,810 --> 00:08:34,950 Don't come right now. 90 00:08:35,250 --> 00:08:36,650 Jin. 91 00:08:40,819 --> 00:08:41,819 HWAN 92 00:08:46,419 --> 00:08:47,529 How could you... 93 00:08:50,059 --> 00:08:51,299 not even say hi? 94 00:09:17,220 --> 00:09:18,919 How have you been all this time? 95 00:09:21,829 --> 00:09:23,029 Where were you? 96 00:09:25,559 --> 00:09:28,770 Do you even know how desperately we searched for you? 97 00:09:36,140 --> 00:09:37,939 How painful was it? 98 00:09:38,880 --> 00:09:40,049 Are you still in pain? 99 00:09:47,390 --> 00:09:48,490 One at a time. 100 00:09:51,390 --> 00:09:52,559 Let's take it slowly. 101 00:09:53,890 --> 00:09:56,029 I have thousands of questions I want to ask. 102 00:09:56,029 --> 00:09:57,630 I want to know so many things. 103 00:09:57,630 --> 00:09:58,760 Did you... 104 00:10:00,669 --> 00:10:01,799 not think of me? 105 00:10:08,069 --> 00:10:09,270 Throughout the race, 106 00:10:11,840 --> 00:10:13,779 when my car was underwater, 107 00:10:14,709 --> 00:10:17,919 when I had to get another surgery because things weren't looking up, 108 00:10:20,750 --> 00:10:23,289 when my body suffered from complications, 109 00:10:24,919 --> 00:10:26,929 and when I wanted to give up on my rehabilitation... 110 00:10:26,929 --> 00:10:28,929 because it was too painful... 111 00:10:30,299 --> 00:10:31,659 During all those moments, 112 00:10:33,900 --> 00:10:35,529 I endured with the thought of you. 113 00:10:37,799 --> 00:10:39,299 You saved me. 114 00:10:45,809 --> 00:10:47,309 I wanted to be completely healed... 115 00:10:49,610 --> 00:10:51,279 and return to you on my own. 116 00:10:53,720 --> 00:10:54,819 You fool. 117 00:11:00,959 --> 00:11:03,600 You may have gotten injured, but you're still Seo Jin. 118 00:11:03,730 --> 00:11:05,260 You're still my husband. 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,569 You may have gotten injured, 120 00:11:09,630 --> 00:11:11,569 but that doesn't change who you are. 121 00:11:15,209 --> 00:11:16,539 You just couldn't trust me. 122 00:11:17,409 --> 00:11:18,679 You didn't trust the love I had. 123 00:11:18,679 --> 00:11:20,809 I wasn't enough for you. 124 00:11:21,049 --> 00:11:22,209 That's not true. 125 00:11:22,809 --> 00:11:25,480 Then how long were you going to make me wait? 126 00:11:26,480 --> 00:11:28,289 Were you never planning to return? 127 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 Jin. 128 00:11:47,470 --> 00:11:48,510 Jin! 129 00:11:52,380 --> 00:11:53,510 Don't open it. 130 00:11:57,220 --> 00:11:58,350 Tell him to leave. 131 00:12:22,110 --> 00:12:23,140 Jin. 132 00:12:56,309 --> 00:12:57,340 Move aside. 133 00:12:58,179 --> 00:13:00,110 I don't want you to see me like this. 134 00:13:02,949 --> 00:13:04,380 Take her back home. 135 00:13:06,520 --> 00:13:07,549 Jin. 136 00:13:09,090 --> 00:13:10,419 What are you afraid of? 137 00:13:29,840 --> 00:13:31,279 I'd like to speak with him in private. 138 00:13:39,919 --> 00:13:40,949 A long time ago, 139 00:13:42,520 --> 00:13:44,520 when Dad was still hospitalized... 140 00:13:45,090 --> 00:13:46,829 I think it was a picnic day. 141 00:13:48,890 --> 00:13:50,760 I wasn't in the mood to chat with my friends... 142 00:13:50,760 --> 00:13:51,860 over some gimbap, 143 00:13:53,569 --> 00:13:55,130 so I decided to visit him instead. 144 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 But... 145 00:14:02,140 --> 00:14:03,209 that day, 146 00:14:05,510 --> 00:14:07,709 he had slit his wrist with a knife. 147 00:14:10,449 --> 00:14:12,819 The white bed sheets were drenched with blood. 148 00:14:13,650 --> 00:14:16,520 The doctors hurriedly came over and treated him. 149 00:14:18,689 --> 00:14:20,429 I was terrified... 150 00:14:21,829 --> 00:14:23,189 that he'd do it again. 151 00:14:26,360 --> 00:14:28,569 I didn't think he'd stop there. 152 00:14:30,600 --> 00:14:33,709 I knew how much agony he was in, 153 00:14:35,209 --> 00:14:36,510 so I couldn't tell him... 154 00:14:38,880 --> 00:14:40,610 to stop. 155 00:14:42,880 --> 00:14:44,380 But I begged him... 156 00:14:45,779 --> 00:14:46,919 to give me... 157 00:14:50,360 --> 00:14:51,990 at least one year. 158 00:14:56,490 --> 00:14:58,760 I told him that I only survived because of him... 159 00:14:59,600 --> 00:15:02,100 and that I'd be devastated if he left me. 160 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 I told him that if he thought about our family... 161 00:15:06,970 --> 00:15:08,510 and held out for a year, 162 00:15:10,279 --> 00:15:11,909 that I wouldn't stop him anymore. 163 00:15:15,850 --> 00:15:17,949 That's how he pulled through that year... 164 00:15:19,779 --> 00:15:21,319 and then the next year. 165 00:15:22,590 --> 00:15:25,020 He endured those agonizing years... 166 00:15:25,720 --> 00:15:27,230 and finally came back to us. 167 00:15:35,069 --> 00:15:36,569 If you don't want to go home, 168 00:15:38,069 --> 00:15:39,140 then don't. 169 00:15:42,140 --> 00:15:44,409 If you want to flee to the U.S. or somewhere else, 170 00:15:46,880 --> 00:15:47,980 then do so. 171 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Just... 172 00:16:02,029 --> 00:16:03,260 don't die. 173 00:16:08,100 --> 00:16:09,929 If you ever change your mind, 174 00:16:11,539 --> 00:16:12,740 you can come back then. 175 00:16:15,069 --> 00:16:17,309 We were in pain while we waited for you, 176 00:16:17,340 --> 00:16:18,909 but that's incomparable to the pain you must've felt. 177 00:16:21,179 --> 00:16:23,150 We can wait even longer now... 178 00:16:25,250 --> 00:16:27,289 since we know that you're alive. 179 00:16:35,789 --> 00:16:36,929 Hello, Chairman Bang. 180 00:16:37,699 --> 00:16:39,860 We've encountered an unexpected surprise. 181 00:16:40,329 --> 00:16:42,069 But I'm not sure... 182 00:16:42,730 --> 00:16:45,199 if this will affect... 183 00:16:45,539 --> 00:16:47,039 our plan or not. 184 00:16:47,240 --> 00:16:49,439 It seems like delightful news for your family... 185 00:16:49,439 --> 00:16:52,209 who must've gone through a lot. 186 00:16:53,679 --> 00:16:56,909 But there's no need to change our plan. 187 00:16:57,350 --> 00:16:59,549 We'll go as planned. 188 00:17:00,020 --> 00:17:04,760 Or perhaps, we may need something more extraordinary. 189 00:17:36,120 --> 00:17:37,120 It's okay. 190 00:17:37,989 --> 00:17:39,189 I can manage on my own. 191 00:18:33,749 --> 00:18:35,409 Welcome home. 192 00:18:39,479 --> 00:18:40,650 I'm sorry. 193 00:18:48,830 --> 00:18:50,030 It was tough, wasn't it? 194 00:19:09,110 --> 00:19:10,179 Let's go inside. 195 00:19:59,459 --> 00:20:00,530 You can lean on me. 196 00:20:02,070 --> 00:20:03,530 I won't go upstairs. 197 00:20:11,179 --> 00:20:12,540 It's going to be tough. 198 00:20:13,340 --> 00:20:15,780 How about the room I had previously used? 199 00:20:16,009 --> 00:20:18,820 Since the first floor is catered to me, 200 00:20:18,919 --> 00:20:21,019 it'll be more convenient for him. 201 00:20:23,449 --> 00:20:25,820 I'll move my belongings and clean the room. 202 00:20:25,820 --> 00:20:27,560 I'll stay here by myself. 203 00:20:30,560 --> 00:20:32,159 Let me stay by myself for the time being. 204 00:20:36,600 --> 00:20:39,070 His room is cleaned, right? 205 00:20:39,340 --> 00:20:40,400 Yes. 206 00:20:55,519 --> 00:20:57,860 If you need me to carry anything, let me know. 207 00:20:59,390 --> 00:21:02,729 I think he feels awkward around me. 208 00:21:05,759 --> 00:21:08,169 He's just not used... 209 00:21:08,530 --> 00:21:10,100 to showing his weakness. 210 00:21:10,429 --> 00:21:11,439 You're right. 211 00:21:13,499 --> 00:21:15,610 Even I haven't gotten used to it just yet. 212 00:21:21,909 --> 00:21:23,209 Don't feel hurt. 213 00:21:25,050 --> 00:21:27,290 You won't be able to tend to him by yourself. 214 00:21:27,850 --> 00:21:29,919 At least three people need to help out. 215 00:21:29,919 --> 00:21:31,890 All of us need to pitch in. 216 00:21:32,390 --> 00:21:34,259 You know this since you've done it before. 217 00:21:35,689 --> 00:21:36,860 I didn't think... 218 00:21:37,630 --> 00:21:39,729 I'd have to go through this again. 219 00:21:40,199 --> 00:21:41,699 I do understand... 220 00:21:43,229 --> 00:21:44,870 everything. 221 00:21:48,769 --> 00:21:50,370 But I still can't help... 222 00:21:51,640 --> 00:21:52,739 but feel hurt. 223 00:21:53,810 --> 00:21:55,009 In the beginning, 224 00:21:55,509 --> 00:21:57,979 he probably denied the reality himself. 225 00:21:58,880 --> 00:21:59,949 After that, 226 00:22:01,120 --> 00:22:03,489 he probably couldn't dare to let us see him. 227 00:22:04,560 --> 00:22:06,290 Because he'd hurt those... 228 00:22:07,330 --> 00:22:08,590 who loved him. 229 00:22:08,590 --> 00:22:10,459 He gave me much more pain. 230 00:22:10,900 --> 00:22:12,659 I had to wait endlessly. 231 00:22:14,169 --> 00:22:16,900 I felt despair, thinking that he may not have been alive. 232 00:22:16,969 --> 00:22:19,669 He probably thought it would've been better that way... 233 00:22:21,269 --> 00:22:22,310 because... 234 00:22:23,979 --> 00:22:26,479 he had experienced that pain before. 235 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 And... 236 00:22:40,489 --> 00:22:43,689 please forget everything I said. 237 00:22:44,429 --> 00:22:47,429 I'm going to do my best to help him adapt. 238 00:22:48,370 --> 00:22:51,540 I'll make sure I behave so you won't have to mind me. 239 00:22:53,169 --> 00:22:54,269 You can trust me on that. 240 00:23:07,890 --> 00:23:09,390 It's a bit small, 241 00:23:10,350 --> 00:23:12,459 but you'll be staying here by yourself anyway. 242 00:23:14,959 --> 00:23:16,689 I shouldn't have trusted you. 243 00:23:16,689 --> 00:23:18,530 This was bound to happen anyway. 244 00:23:21,469 --> 00:23:24,169 Rest up for several days. After that, get hospitalized. 245 00:23:25,340 --> 00:23:28,140 Let's run the tests all over again. 246 00:23:29,709 --> 00:23:31,280 That's useless. 247 00:23:31,739 --> 00:23:33,610 Do you think I haven't tried? 248 00:23:33,979 --> 00:23:35,679 I did everything I could. 249 00:23:35,679 --> 00:23:37,209 I didn't ask for your permission. 250 00:23:37,679 --> 00:23:40,219 Just do as I say. 251 00:23:40,519 --> 00:23:41,689 Now that I look like this, 252 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 do you think you can get your way? 253 00:23:44,320 --> 00:23:46,689 You'll have to just accept it. 254 00:23:51,159 --> 00:23:53,400 I can still end my life if I want to. 255 00:23:56,070 --> 00:23:57,900 If you had wanted to die, you would've done so already. 256 00:23:59,169 --> 00:24:01,140 I know you wanted to live no matter what. 257 00:24:01,640 --> 00:24:02,939 Weren't you in hiding... 258 00:24:02,939 --> 00:24:04,479 because you wanted to get better and return home? 259 00:24:05,409 --> 00:24:09,050 We were in excruciating pain for years because of you. 260 00:24:09,209 --> 00:24:10,820 You should at least listen to us now. 261 00:24:13,979 --> 00:24:15,419 You should get your hair dyed now. 262 00:24:16,320 --> 00:24:19,519 You don't need to pretend to be heartbroken anymore. 263 00:24:28,900 --> 00:24:31,340 How had he been living all this time? 264 00:24:31,739 --> 00:24:33,969 Why weren't we able to find him? 265 00:24:35,140 --> 00:24:39,040 There was someone who helped him forge his identity. 266 00:24:41,550 --> 00:24:43,080 Keep this a secret from Ye Ji. 267 00:24:44,179 --> 00:24:45,280 Don't tell me... 268 00:24:45,620 --> 00:24:46,949 Send over the boys after a few days. 269 00:24:46,949 --> 00:24:48,249 I should take him to the hospital. 270 00:24:53,390 --> 00:24:54,689 What do you mean? 271 00:24:55,689 --> 00:24:56,759 You're speaking nonsense. 272 00:24:56,959 --> 00:24:59,030 How could he have possibly left on his own? 273 00:25:02,729 --> 00:25:04,570 Find out whether he has left the country or not. 274 00:25:05,169 --> 00:25:08,140 Find out whether he's in Korea or somewhere else! 275 00:25:37,370 --> 00:25:38,540 You need to put these... 276 00:25:39,739 --> 00:25:41,739 within his arm's reach. 277 00:25:42,239 --> 00:25:44,840 It's okay. I can give them to him. 278 00:25:45,080 --> 00:25:46,640 He needs to do it himself. 279 00:25:47,880 --> 00:25:51,080 If you do everything for him, it won't be helpful. 280 00:25:55,390 --> 00:25:57,050 I didn't think that through. 281 00:26:13,370 --> 00:26:15,769 Do you want to give it a try? See if this height works for you. 282 00:26:17,269 --> 00:26:19,380 You can just hang those. I'll manage. 283 00:26:19,380 --> 00:26:21,009 You should still give it a try. 284 00:26:21,009 --> 00:26:22,650 I'll adjust the height if it's too high. 285 00:26:22,650 --> 00:26:24,650 My arms are fine. I'll manage. 286 00:26:27,689 --> 00:26:30,489 What about taking a bath? Do I need to help you? 287 00:26:38,100 --> 00:26:39,459 I can do it by myself. 288 00:26:40,729 --> 00:26:42,030 I'll run the bath. 289 00:26:57,380 --> 00:27:00,120 I won't be overprotective, but ask for help when you need it. 290 00:27:00,989 --> 00:27:02,890 I heard you were in a nursing home in the U.S. 291 00:27:04,090 --> 00:27:05,919 We'll get a resident nurse if you need someone. 292 00:27:06,090 --> 00:27:07,560 Whatever makes you more comfortable. 293 00:27:08,860 --> 00:27:10,060 I'll think about it. 294 00:28:29,469 --> 00:28:30,669 Darn it. 295 00:29:16,850 --> 00:29:18,390 How can you do this... 296 00:29:18,989 --> 00:29:21,860 without saying a word to me, who had been looking after him? 297 00:29:23,429 --> 00:29:26,100 Abduction and neglecting a patient. 298 00:29:28,469 --> 00:29:30,330 You aren't his guardian. You're a criminal. 299 00:29:30,929 --> 00:29:33,239 Before you claim the ownership over my son, 300 00:29:33,939 --> 00:29:35,140 you should find an attorney first. 301 00:29:35,169 --> 00:29:37,570 He would've been dead if it wasn't for me. 302 00:29:37,570 --> 00:29:38,880 If it wasn't for you, 303 00:29:38,880 --> 00:29:41,249 I would've found out that he's alive much faster. 304 00:29:41,249 --> 00:29:44,650 He wanted me not to tell his family. 305 00:29:44,650 --> 00:29:46,019 Isn't that what you wanted? 306 00:29:49,749 --> 00:29:54,120 Do you know why I accepted that penniless girl as a daughter-in-law? 307 00:29:55,360 --> 00:29:56,560 Because of you. 308 00:29:57,830 --> 00:30:01,229 I was afraid he'll want to marry someone who's garbage like you. 309 00:30:02,169 --> 00:30:04,669 I thought a poor orphan was much better than garbage. 310 00:30:05,600 --> 00:30:08,709 And you stole my son away while his life was... 311 00:30:08,709 --> 00:30:10,110 hanging by a thread? 312 00:30:10,110 --> 00:30:11,640 Back then, that was the best for him. 313 00:30:11,640 --> 00:30:13,340 And now, this is my best. 314 00:30:15,050 --> 00:30:16,550 I can't back down like this. 315 00:30:17,380 --> 00:30:18,919 Do you know how much work I put into this? 316 00:30:18,919 --> 00:30:21,090 Do you know how much his family had been looking for him? 317 00:30:22,189 --> 00:30:23,890 I wouldn't be satisfied even if I ripped you into pieces. 318 00:30:24,519 --> 00:30:27,159 But I'll hold myself back for looking after my son... 319 00:30:27,159 --> 00:30:29,330 in a foreign country to this day, just as you said. 320 00:30:29,860 --> 00:30:33,659 I couldn't say goodbye. I didn't know he was leaving. 321 00:30:34,499 --> 00:30:35,729 I'll let him know you said bye. 322 00:30:37,939 --> 00:30:40,600 Don't ever appear before my son... 323 00:30:41,310 --> 00:30:42,840 or us. 324 00:30:44,310 --> 00:30:45,610 I'll kill you. 325 00:30:52,150 --> 00:30:53,179 Get lost. 326 00:30:56,019 --> 00:30:57,790 It has been a while since you got into the accident. 327 00:30:58,959 --> 00:31:00,419 Let me take a look. 328 00:31:00,620 --> 00:31:01,630 No. 329 00:31:02,530 --> 00:31:03,659 You don't have to. 330 00:31:04,860 --> 00:31:06,229 I just need acupuncture. 331 00:31:06,229 --> 00:31:07,729 I've done everything I can in the U.S. 332 00:31:08,130 --> 00:31:10,400 I haven't tried oriental medicine, so I came just in case... 333 00:31:10,800 --> 00:31:12,570 it could help relieve my pain. 334 00:31:13,300 --> 00:31:14,340 Hey. 335 00:31:15,310 --> 00:31:18,280 Where do you feel the pain? 336 00:31:19,439 --> 00:31:21,449 From the back to my knees on the right side. 337 00:31:21,449 --> 00:31:24,479 How many days have you gone without any pain... 338 00:31:24,479 --> 00:31:25,679 in the last three months? 339 00:31:25,679 --> 00:31:28,150 Not even a day. 340 00:31:33,860 --> 00:31:35,330 Get him hospitalized as of today. 341 00:31:36,229 --> 00:31:38,429 I made an appointment to get him examined. 342 00:31:43,030 --> 00:31:44,199 Aren't you going to answer me? 343 00:31:45,100 --> 00:31:46,900 He's showing a lot of resistance. 344 00:31:46,900 --> 00:31:49,070 Shouldn't we persuade him first? 345 00:31:50,110 --> 00:31:53,110 His thoughts and your opinions don't mean anything to me. 346 00:31:55,249 --> 00:31:58,350 Who's the one that ignored me when I told her to put on a show... 347 00:31:58,350 --> 00:31:59,919 to kill herself or something to stop him from racing? 348 00:33:12,189 --> 00:33:13,719 I don't need to do that. 349 00:33:13,719 --> 00:33:14,929 Do you think you're a doctor? 350 00:33:15,259 --> 00:33:17,890 Some people can get back up even after 10, 15 years. 351 00:33:17,890 --> 00:33:19,560 - Maybe in films. - Jin. 352 00:33:19,560 --> 00:33:21,830 I fractured the 8th thoracic and the 3rd lumbar vertebra. 353 00:33:22,530 --> 00:33:24,769 Permanent paraplegia due to lumbar cord damage. 354 00:33:26,800 --> 00:33:28,040 I can't afford... 355 00:33:29,040 --> 00:33:30,269 to have any hope. 356 00:33:31,409 --> 00:33:32,810 And what you're doing right now... 357 00:33:34,110 --> 00:33:35,550 is very cruel to me. 358 00:33:37,280 --> 00:33:41,449 I received hundreds of reports that said my son is probably dead. 359 00:33:42,550 --> 00:33:44,759 So are you dead? 360 00:33:45,820 --> 00:33:46,959 Yet you call me cruel? 361 00:33:47,959 --> 00:33:49,189 Stop being a baby. 362 00:33:49,729 --> 00:33:51,959 I do not plan on letting you off. 363 00:33:52,900 --> 00:33:54,300 Make sure he finishes getting examined. 364 00:34:31,269 --> 00:34:33,169 The reports were horrific. 365 00:34:33,869 --> 00:34:36,510 It felt like I was getting stabbed whenever I looked at it. 366 00:34:37,439 --> 00:34:40,479 Mother got stabbed countless numbers of times, 367 00:34:41,450 --> 00:34:43,410 but she never gave up. 368 00:34:46,280 --> 00:34:48,189 And she ended up finding you. 369 00:34:58,059 --> 00:35:01,570 As you said, the examinations might be meaningless. 370 00:35:02,599 --> 00:35:05,499 It'll be very tough. And you'd be sick of it too. 371 00:35:11,680 --> 00:35:14,380 But she made this appointment with her love for you as a mom. 372 00:35:14,855 --> 00:35:17,384 So please accept it as her son. 373 00:35:19,294 --> 00:35:20,394 Just this once. 374 00:35:22,001 --> 00:35:23,032 Please? 375 00:35:47,780 --> 00:35:49,110 SEO JIN 376 00:36:00,357 --> 00:36:03,540 THE NET EPISODE WILL AIR SOON 377 00:36:10,190 --> 00:36:11,199 One second. 378 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 Come in. 379 00:36:26,340 --> 00:36:28,250 Do you need anything? 380 00:36:28,510 --> 00:36:30,010 Are you hungry? 381 00:36:30,280 --> 00:36:32,750 I don't eat much at night. I can't digest food too well. 382 00:36:34,849 --> 00:36:37,090 Then I'll go wash up. 383 00:36:37,789 --> 00:36:38,789 You can... 384 00:36:40,489 --> 00:36:41,860 go back to Yangpyeong and sleep. 385 00:36:42,989 --> 00:36:44,900 It's probably more comfortable to sleep in your room. 386 00:36:48,130 --> 00:36:49,869 You have a guest room here. 387 00:36:49,869 --> 00:36:51,369 I'll sleep there. 388 00:36:53,440 --> 00:36:55,269 Call me if anything happens. 389 00:36:55,469 --> 00:36:56,670 Or text me. 390 00:36:59,340 --> 00:37:00,340 Good night. 391 00:38:59,800 --> 00:39:02,730 Dad, why are you drinking by yourself? 392 00:39:03,730 --> 00:39:06,769 Just because. I'll sleep after this one. 393 00:39:07,199 --> 00:39:08,340 Let's go inside. 394 00:39:08,340 --> 00:39:10,710 I'll make some food, and we can drink together. 395 00:39:22,989 --> 00:39:25,059 I always thought I couldn't ask for more... 396 00:39:26,590 --> 00:39:29,230 if Jin could just return. 397 00:39:29,630 --> 00:39:32,599 He couldn't return because he knew you'd be like this. 398 00:39:34,570 --> 00:39:36,030 You need to stay strong... 399 00:39:36,369 --> 00:39:37,869 so that Jin won't get any weird ideas. 400 00:39:41,440 --> 00:39:44,170 I lived and stayed strong because of you. 401 00:39:45,579 --> 00:39:46,679 What could... 402 00:39:48,150 --> 00:39:50,280 Jin hold onto in order to stay strong? 403 00:39:53,949 --> 00:39:55,590 He has his wife. 404 00:39:56,719 --> 00:39:57,960 And us. 405 00:40:31,090 --> 00:40:33,059 Breakfast delivery. 406 00:40:39,199 --> 00:40:40,199 Here. 407 00:40:42,869 --> 00:40:44,199 Try some coffee first. 408 00:40:44,500 --> 00:40:46,269 I made it fresh, so it smells wonderful. 409 00:40:46,269 --> 00:40:47,670 I'm not a patient. 410 00:40:49,610 --> 00:40:52,110 You don't have to treat me like a patient just because I'm disabled. 411 00:40:52,710 --> 00:40:55,449 You don't have to bring food to my bed. 412 00:40:56,210 --> 00:40:58,079 I can bring myself to the table, 413 00:40:59,219 --> 00:41:01,250 even though I won't be able to walk. 414 00:41:07,159 --> 00:41:08,860 If you don't want to eat in bed, 415 00:41:08,860 --> 00:41:10,030 you can come out. 416 00:41:10,030 --> 00:41:11,800 I'll set it up again on the table. 417 00:41:19,269 --> 00:41:20,400 But you know, 418 00:41:21,739 --> 00:41:23,769 even if you didn't get hurt, 419 00:41:24,039 --> 00:41:26,539 I would've made this breakfast on a day like this. 420 00:41:27,980 --> 00:41:30,809 I made coffee, toasted bread, 421 00:41:32,219 --> 00:41:34,820 put a flower in this vase, and brought these to you in bed... 422 00:41:36,050 --> 00:41:37,820 as a token of my consideration... 423 00:41:38,389 --> 00:41:39,889 and love. 424 00:41:56,070 --> 00:41:57,070 Tell me. 425 00:41:58,480 --> 00:41:59,710 As you waited, 426 00:42:00,579 --> 00:42:02,809 did you ever imagine we'd meet again like this? 427 00:42:10,019 --> 00:42:12,090 I'm sure you didn't expect to see me like this. 428 00:42:12,090 --> 00:42:14,190 I imagined all kinds of situations. 429 00:42:15,460 --> 00:42:17,630 Do you think there is a situation I haven't thought of? 430 00:42:18,360 --> 00:42:21,030 Did he hit his head and lose his memories? 431 00:42:21,030 --> 00:42:23,469 Is he unable to move because he's vegetative? 432 00:42:23,469 --> 00:42:25,039 Did he get abducted? 433 00:42:25,039 --> 00:42:27,099 Did he get shot by a gang? 434 00:42:27,639 --> 00:42:30,340 I had countless numbers of nightmares about you. 435 00:42:31,710 --> 00:42:33,110 Does he hate me now? 436 00:42:33,480 --> 00:42:34,909 Is he with another woman? 437 00:42:35,210 --> 00:42:37,210 Did he leave me because he wanted to be free? 438 00:42:37,409 --> 00:42:41,150 Standing in the midst of the sea of awful and tormenting imagination, 439 00:42:42,150 --> 00:42:43,920 I desperately hoped that you'd just be alive, 440 00:42:44,489 --> 00:42:47,460 that I just need you to stay alive. 441 00:42:50,889 --> 00:42:53,030 Do you think I wasn't hurt? 442 00:42:54,130 --> 00:42:56,599 I was almost driven insane with anger. 443 00:42:57,070 --> 00:42:58,940 As glad and relieved I was to see you, 444 00:42:58,940 --> 00:43:00,739 I hated you so much too. 445 00:43:00,739 --> 00:43:03,570 But I couldn't even be angry at you. 446 00:43:04,269 --> 00:43:05,409 Do you... 447 00:43:06,280 --> 00:43:09,179 Do you have any idea how I feel right now? 448 00:43:15,789 --> 00:43:16,789 Vent. 449 00:43:17,449 --> 00:43:18,789 Tell me everything you wanted to say. 450 00:43:18,789 --> 00:43:20,920 Why did you abandon me? 451 00:43:25,599 --> 00:43:27,760 You promised that... 452 00:43:28,829 --> 00:43:30,769 you'll never leave me alone. 453 00:43:34,099 --> 00:43:35,440 How... 454 00:43:37,010 --> 00:43:40,139 How can you be so selfish? 455 00:43:42,809 --> 00:43:44,050 If I got sick... 456 00:43:44,980 --> 00:43:46,880 or got hurt and became disabled, 457 00:43:46,880 --> 00:43:48,650 were you going to abandon me? 458 00:43:48,789 --> 00:43:51,960 How can you live in hiding... 459 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 and make your family live in agony? 460 00:43:55,159 --> 00:43:57,590 You abandoned me. You betrayed me! 461 00:43:57,590 --> 00:43:59,630 I tried my hardest to return! 462 00:44:00,460 --> 00:44:02,199 I thought, "Let's hold out for a few more months." 463 00:44:02,530 --> 00:44:04,130 "If I can get up again," 464 00:44:04,739 --> 00:44:06,369 "I'll stay strong a little longer." 465 00:44:07,400 --> 00:44:09,409 I needed to look presentable before I came back. 466 00:44:10,969 --> 00:44:12,440 I lived through the pain... 467 00:44:12,440 --> 00:44:14,480 of my flesh getting ripped and breaking my bones. 468 00:44:14,480 --> 00:44:16,610 Another month. Just one more! 469 00:44:16,980 --> 00:44:20,349 That turned into a year, two years, 470 00:44:21,320 --> 00:44:22,750 then it ended up like this. 471 00:44:24,250 --> 00:44:26,489 You said you loved me. 472 00:44:28,190 --> 00:44:30,889 But how is it love if you went through that alone? 473 00:44:35,630 --> 00:44:36,699 I trusted you... 474 00:44:39,039 --> 00:44:40,300 that you would wait for me. 475 00:44:41,139 --> 00:44:42,710 And you wouldn't forget about me. 476 00:44:44,070 --> 00:44:45,110 I knew you would. 477 00:44:48,380 --> 00:44:49,679 I won't forgive you. 478 00:45:11,670 --> 00:45:12,800 Don't forgive me. 479 00:45:16,809 --> 00:45:19,309 Don't forgive me for a long time. 480 00:45:37,829 --> 00:45:40,199 So you're going to demolish the empty lots and warehouses... 481 00:45:40,199 --> 00:45:41,230 to build something? 482 00:45:41,769 --> 00:45:44,630 We won't be building anything new. We're just remodeling it. 483 00:45:45,969 --> 00:45:48,469 What's the point of having a parking lot and a delivery service? 484 00:45:48,469 --> 00:45:50,409 - No one comes to the markets now. - Right. 485 00:45:50,409 --> 00:45:52,340 Is there anything you don't like here? 486 00:45:52,440 --> 00:45:53,809 The owner of the building. 487 00:45:53,909 --> 00:45:56,349 - Right. - That's right. 488 00:45:56,349 --> 00:45:58,280 Now, we must have a smoking room. 489 00:45:58,280 --> 00:46:00,179 Every corner is prohibited from smoking nowadays. 490 00:46:00,179 --> 00:46:01,920 The restroom is too far. 491 00:46:01,920 --> 00:46:04,449 It's not inconvenient because ours is in the building. 492 00:46:04,449 --> 00:46:06,389 But it's inconvenient for the street vendors. 493 00:46:06,519 --> 00:46:09,190 Right. That's why we don't have a lot of customers. 494 00:46:09,190 --> 00:46:10,929 PARKING LOT AND DELIVERY SERVICE, NEED A SMOKING ROOM, 495 00:46:10,929 --> 00:46:12,730 CHECK THE ROUTE TO THE RESTROOM, SURVEY FOR THE STREET VENDORS 496 00:46:15,269 --> 00:46:17,630 - She was out. - Welcome back. 497 00:46:24,210 --> 00:46:25,579 Instead of just talking about this here, 498 00:46:25,579 --> 00:46:28,380 let's go down and talk to the street vendor ladies. 499 00:46:28,380 --> 00:46:29,980 - Yes. Let's go. - That's a great idea. 500 00:46:29,980 --> 00:46:31,519 - Yes. - Let's go. 501 00:46:31,519 --> 00:46:32,849 - What are you doing? - Come on down. 502 00:46:32,849 --> 00:46:34,750 - We don't have much time left. - Let's get going. 503 00:46:34,750 --> 00:46:37,190 - Let's hurry. - Hurry downstairs now. 504 00:46:37,219 --> 00:46:39,090 - Go. - Okay. 505 00:46:39,090 --> 00:46:40,360 Work hard. 506 00:46:41,789 --> 00:46:44,059 - I hope the project goes well. - Thank you. 507 00:46:44,059 --> 00:46:45,929 - Bye. - Good work today. 508 00:46:47,929 --> 00:46:49,969 To be honest, I'm pretty surprised. 509 00:46:50,400 --> 00:46:52,599 You interviewed so many people at the market. 510 00:46:53,500 --> 00:46:57,409 I've been to a lot of other markets. 511 00:46:57,840 --> 00:47:00,679 But I've never met this many people. 512 00:47:01,510 --> 00:47:02,809 - Ma'am. - Yes? 513 00:47:03,010 --> 00:47:05,079 There's one more interview I need. 514 00:47:06,280 --> 00:47:07,349 You still have one more? 515 00:47:07,349 --> 00:47:09,449 I'll go to the center tomorrow. 516 00:47:09,619 --> 00:47:11,920 Okay. I'll get the materials for the meeting ready. 517 00:47:11,920 --> 00:47:13,559 - Bye. - Okay. 518 00:47:29,369 --> 00:47:31,469 That's all we have here. 519 00:47:32,840 --> 00:47:34,010 It's all right. 520 00:47:34,179 --> 00:47:36,110 I like instant coffee. 521 00:47:36,679 --> 00:47:40,280 When I was in the States, I really missed this. 522 00:47:44,449 --> 00:47:47,219 So you're Ye Ji's brother-in-law. 523 00:47:48,789 --> 00:47:52,360 Before she married my brother, I was her student. 524 00:47:53,260 --> 00:47:54,829 She was my student teacher. 525 00:47:56,570 --> 00:47:59,039 I still call her Ms. Oh. 526 00:48:00,369 --> 00:48:02,409 What do you want to know? 527 00:48:03,239 --> 00:48:05,210 I have nothing to tell you. 528 00:48:06,780 --> 00:48:09,010 I can't answer any of your questions. 529 00:48:13,420 --> 00:48:14,750 My father... 530 00:48:16,750 --> 00:48:18,519 walks with a limp. 531 00:48:19,760 --> 00:48:21,389 When I was young, we went hiking. 532 00:48:22,059 --> 00:48:23,389 He injured his leg... 533 00:48:25,300 --> 00:48:26,559 while trying to save me. 534 00:48:30,630 --> 00:48:33,269 He sacrificed his life for me, his son, 535 00:48:35,340 --> 00:48:36,440 because he was my father. 536 00:48:39,940 --> 00:48:42,380 I know the sacrifice only parents... 537 00:48:45,119 --> 00:48:46,280 can make. 538 00:48:50,550 --> 00:48:53,360 But the love between parents and children isn't unilateral. 539 00:48:54,920 --> 00:48:57,389 The love is mutual. 540 00:49:00,960 --> 00:49:02,329 My father's sacrifice... 541 00:49:07,469 --> 00:49:08,710 hurt so much. 542 00:49:10,869 --> 00:49:12,409 It pained me my whole life, 543 00:49:14,679 --> 00:49:16,409 so it was difficult to be happy. 544 00:49:19,920 --> 00:49:22,789 Children love their parents too. 545 00:49:24,820 --> 00:49:26,719 I just wanted to tell you that. 546 00:49:29,289 --> 00:49:31,630 It's something I've never told my father. 547 00:49:38,030 --> 00:49:39,369 I can understand... 548 00:49:41,440 --> 00:49:45,610 why Ye Ji didn't move out and decided to build her life... 549 00:49:47,210 --> 00:49:48,480 with your family. 550 00:49:53,920 --> 00:49:57,150 I'm sure all of your family is very warmhearted. 551 00:49:57,820 --> 00:49:59,590 Everyone cherishes her. 552 00:50:01,989 --> 00:50:02,989 I see. 553 00:50:04,159 --> 00:50:05,500 It seems like it. 554 00:50:11,300 --> 00:50:12,400 But... 555 00:50:13,670 --> 00:50:16,739 I hope nothing happened to Ye Ji. 556 00:50:24,880 --> 00:50:26,050 My brother... 557 00:50:28,849 --> 00:50:29,989 is back. 558 00:50:31,389 --> 00:50:32,489 Your brother? 559 00:50:33,619 --> 00:50:34,820 Then, Ye Ji's husband? 560 00:50:37,989 --> 00:50:39,599 He was alive all along? 561 00:50:40,530 --> 00:50:41,530 How... 562 00:50:41,900 --> 00:50:43,699 Where and what did he do all this time? 563 00:50:43,699 --> 00:50:45,000 Why didn't he come back? 564 00:50:45,000 --> 00:50:47,869 How serious is it? How badly did he hurt his legs? 565 00:50:47,869 --> 00:50:50,510 He can't walk at all. 566 00:50:50,570 --> 00:50:52,039 He's in a wheelchair. 567 00:50:53,110 --> 00:50:54,409 But her father-in-law also... 568 00:50:54,579 --> 00:50:57,579 I think that's why he wasn't able to come back sooner. 569 00:50:57,579 --> 00:51:00,119 He also ended up in a wheelchair just like his father. 570 00:51:00,119 --> 00:51:02,449 If he was scared that badly, he should've just died. 571 00:51:02,449 --> 00:51:03,989 Why did he come back now? 572 00:51:03,989 --> 00:51:06,119 He put everyone who waited for him through pure torment. 573 00:51:06,119 --> 00:51:07,489 Does he want to shock them to death now? 574 00:51:07,489 --> 00:51:09,059 Why would you say something like that? 575 00:51:09,059 --> 00:51:10,989 Whatever! Move. 576 00:51:11,190 --> 00:51:13,000 Honey. Honey! 577 00:51:14,530 --> 00:51:16,099 What was that? What's wrong with her? 578 00:51:16,099 --> 00:51:18,639 People might get the wrong idea that she actually cares. 579 00:51:23,340 --> 00:51:26,840 How could Ye Ji end up with such a horrible fate? 580 00:51:30,110 --> 00:51:31,780 Shouldn't she just divorce him? 581 00:51:31,780 --> 00:51:33,650 Do you think she will divorce him? 582 00:51:33,650 --> 00:51:36,150 She stayed with his family for years without her husband. 583 00:51:36,150 --> 00:51:38,460 My gosh. That stupid girl. 584 00:51:41,659 --> 00:51:42,690 Hey. 585 00:51:43,489 --> 00:51:47,300 If he's in a wheelchair, it means he's paralyzed from the waist down. 586 00:51:48,159 --> 00:51:50,769 Does that mean he can't have children? 587 00:51:50,769 --> 00:51:52,699 We don't know that for sure. 588 00:51:52,699 --> 00:51:55,039 Some people are still able to conceive and live happy lives. 589 00:51:55,039 --> 00:51:57,010 My gosh, she drives me crazy. 590 00:52:00,110 --> 00:52:01,380 I'm sorry, ma'am. 591 00:52:08,250 --> 00:52:10,519 There's nothing for you to apologize. 592 00:52:12,059 --> 00:52:13,820 That's just her fate. 593 00:52:14,690 --> 00:52:15,789 I thought it was the right thing... 594 00:52:16,989 --> 00:52:18,289 to tell you. 595 00:52:18,289 --> 00:52:19,400 Thank you. 596 00:52:20,800 --> 00:52:22,800 Be it a happy or bad occasion. 597 00:52:23,699 --> 00:52:26,300 All parents want to know how their children are doing. 598 00:52:27,500 --> 00:52:30,510 Your parents must be heartbroken. 599 00:52:32,210 --> 00:52:35,179 I can't imagine the pain your father must be experiencing. 600 00:52:36,679 --> 00:52:38,409 But now that we know he's alive... 601 00:52:39,579 --> 00:52:41,050 and he's with us, 602 00:52:42,889 --> 00:52:44,650 we have hope even if it will be a tough road ahead. 603 00:52:52,260 --> 00:52:53,400 Thank you. 604 00:52:57,800 --> 00:52:58,800 I'm back. 605 00:52:58,800 --> 00:53:00,599 Are you just coming back home? Did you eat? 606 00:53:00,900 --> 00:53:01,940 I did. 607 00:53:03,010 --> 00:53:04,840 Jin, are you done with all of your tests? 608 00:53:05,380 --> 00:53:06,940 They said there's more left. 609 00:53:06,940 --> 00:53:08,210 But the house in Seoul is a bit uncomfortable. 610 00:53:08,210 --> 00:53:11,079 It'd be better to stay here even if the hospital is far from here. 611 00:53:11,250 --> 00:53:12,320 That's our plan. 612 00:53:12,679 --> 00:53:15,949 Now that you have another helper, can I be excused? 613 00:53:15,949 --> 00:53:17,650 I can clean this up by myself. 614 00:53:18,190 --> 00:53:19,360 Go and get changed. 615 00:53:19,360 --> 00:53:20,460 I'll clean up. 616 00:53:44,449 --> 00:53:45,480 Give them to me. 617 00:54:32,500 --> 00:54:34,699 What is it? Do you need anything? 618 00:54:35,099 --> 00:54:36,269 It's not that. 619 00:54:37,800 --> 00:54:40,469 I went to the market to interview people at the market this afternoon. 620 00:54:41,969 --> 00:54:43,369 And I met your mother. 621 00:54:44,739 --> 00:54:47,409 I told her that Jin was back. 622 00:54:47,510 --> 00:54:48,610 Why? 623 00:54:49,380 --> 00:54:52,219 I thought your mother should know. 624 00:54:52,780 --> 00:54:54,849 She's not interested in me... 625 00:54:55,320 --> 00:54:56,550 unless it's about money. 626 00:54:56,619 --> 00:54:58,250 Why would you think that? 627 00:54:58,250 --> 00:54:59,559 Isn't this ridiculous? 628 00:55:00,059 --> 00:55:02,329 How you're defending her to me? 629 00:55:05,800 --> 00:55:07,530 Can you spare me some time later? 630 00:55:08,230 --> 00:55:09,869 It's not about your mother. 631 00:55:10,300 --> 00:55:12,699 It's about work. I need your help. 632 00:55:29,989 --> 00:55:30,989 Hwan. 633 00:55:32,960 --> 00:55:34,059 What is it? 634 00:55:34,219 --> 00:55:35,320 Come downstairs. 635 00:56:05,590 --> 00:56:09,059 So everything in here was created by your sister-in-law? 636 00:56:10,460 --> 00:56:11,460 Yes. 637 00:56:14,900 --> 00:56:15,900 Tell me... 638 00:56:16,570 --> 00:56:19,639 how she had been while I was gone. 639 00:56:20,869 --> 00:56:22,139 I don't know. 640 00:56:23,840 --> 00:56:25,510 I've been in the States the whole time. 641 00:56:25,510 --> 00:56:27,079 I only came back recently. 642 00:56:27,309 --> 00:56:29,110 Are you telling me you never came back to visit? 643 00:56:29,110 --> 00:56:31,949 I didn't have a chance to come back. I was busy looking for you. 644 00:56:39,190 --> 00:56:41,389 For the first year of your disappearance, 645 00:56:41,619 --> 00:56:43,190 Mom and Ms. Oh... 646 00:56:43,659 --> 00:56:46,230 came to the States and frantically looked for you. 647 00:56:47,260 --> 00:56:48,599 Afterward, 648 00:56:48,969 --> 00:56:51,230 she stayed here with Dad, worked on ceramics... 649 00:56:52,900 --> 00:56:54,199 and waited for you. 650 00:56:55,610 --> 00:56:57,409 That's everything I know. 651 00:56:59,179 --> 00:57:00,239 Was there a man? 652 00:57:01,340 --> 00:57:02,510 You don't know about that? 653 00:57:02,510 --> 00:57:04,980 Jin. Don't you know her? 654 00:57:06,119 --> 00:57:09,150 She stayed here even without you. Don't you get how loyal she is? 655 00:57:09,820 --> 00:57:11,519 I'm not asking because I suspect her. 656 00:57:11,820 --> 00:57:13,420 She was alone for a very long time. 657 00:57:14,360 --> 00:57:16,630 And I thought it might have organically happened. 658 00:57:16,630 --> 00:57:19,099 How could that organically just happen to you? 659 00:57:20,630 --> 00:57:21,730 Why are you so upset? 660 00:57:21,730 --> 00:57:24,570 Don't you ever ask such a ridiculous question to Ms. Oh. 661 00:57:37,750 --> 00:57:40,050 I have my own project. 662 00:57:40,050 --> 00:57:41,250 I know that. 663 00:57:41,750 --> 00:57:43,289 Then, I don't understand you. 664 00:57:43,289 --> 00:57:45,590 There's nothing I can do here. 665 00:57:47,119 --> 00:57:49,159 We always need help with the company. 666 00:57:49,659 --> 00:57:51,329 Are you afraid we don't have a project for you? 667 00:57:51,659 --> 00:57:53,130 Jin is back. 668 00:58:06,739 --> 00:58:08,340 That's why I'm asking. 669 00:58:09,980 --> 00:58:11,650 I'm sure he will do a fantastic job... 670 00:58:12,179 --> 00:58:13,880 even in a wheelchair. 671 00:58:21,289 --> 00:58:23,559 But it looks like he still needs some time. 672 00:58:24,190 --> 00:58:25,829 If you set it up for him, 673 00:58:25,829 --> 00:58:28,760 it will be much easier for him to come back and continue. 674 00:58:32,400 --> 00:58:34,239 I won't ask you to work here permanently. 675 00:58:34,500 --> 00:58:36,739 Just until Jin gets himself together. 676 00:58:37,409 --> 00:58:38,409 Please? 677 00:58:41,440 --> 00:58:42,780 I'll give you an office. 678 00:58:42,780 --> 00:58:44,909 Continue your project there. 679 00:58:44,909 --> 00:58:47,550 And help your brother come back to work. 680 00:58:49,489 --> 00:58:50,489 Please? 681 00:59:03,429 --> 00:59:04,599 Do you remember this place? 682 00:59:06,000 --> 00:59:07,599 I brought you here. 683 00:59:07,940 --> 00:59:09,969 After that, I came here a lot by myself. 684 00:59:10,769 --> 00:59:13,039 I came here to see the lotus flowers when they were in bloom. 685 00:59:13,710 --> 00:59:15,579 And when they wilted, I came here to reminisce. 686 00:59:16,250 --> 00:59:18,150 I remember you telling me to be careful... 687 00:59:19,250 --> 00:59:21,920 even with the softest raindrops and making me promise that... 688 00:59:22,119 --> 00:59:23,219 I wouldn't hurt myself. 689 00:59:24,050 --> 00:59:26,260 You even wrote that in the poem too. 690 00:59:26,989 --> 00:59:28,159 You read it. 691 00:59:29,329 --> 00:59:31,190 I was wondering if he had seen it. 692 00:59:31,190 --> 00:59:33,500 I really wanted to know if you did. 693 00:59:37,369 --> 00:59:40,269 There were so many things we wanted to do back then. 694 00:59:40,599 --> 00:59:44,010 We were going to visit the River Market and the brewery. 695 00:59:45,070 --> 00:59:47,739 Let's do all of those things that we didn't get to do yet. 696 00:59:53,219 --> 00:59:56,019 Stay here. I'll go and buy some drinks. 697 00:59:56,420 --> 00:59:58,090 Coffee? Juice? 698 00:59:58,449 --> 00:59:59,460 Anything. 699 01:00:24,550 --> 01:00:25,550 Is that Jin? 700 01:00:28,320 --> 01:00:30,320 Hey, I'll go talk to him. You go ahead without me. 701 01:00:30,320 --> 01:00:31,320 - Okay? - Okay. 702 01:00:34,989 --> 01:00:35,989 Jin. 703 01:00:38,429 --> 01:00:41,059 My gosh. I heard about your injury. And that was true. 704 01:00:42,400 --> 01:00:44,500 So you can't use your legs, then? 705 01:00:45,329 --> 01:00:46,440 Yes. 706 01:00:46,699 --> 01:00:49,440 Gosh. How can you be so unlucky? 707 01:00:50,469 --> 01:00:52,710 This won't do anything to subdue the love scandal. 708 01:00:54,210 --> 01:00:55,409 You haven't heard yet, right? 709 01:00:55,780 --> 01:00:56,809 While you were gone, 710 01:00:56,809 --> 01:00:59,079 there was a love scandal between Hwan and Ms. Oh. 711 01:01:01,750 --> 01:01:03,389 Before she married you, 712 01:01:03,389 --> 01:01:05,349 you knew Hwan had a crush on her. 713 01:01:05,349 --> 01:01:07,260 And when you were gone, 714 01:01:07,260 --> 01:01:09,230 Hwan must have thought it was his chance. 715 01:01:09,329 --> 01:01:11,829 It was quite the talk of the town. 716 01:01:12,059 --> 01:01:14,030 You're still rash with your tongue. 717 01:01:15,099 --> 01:01:17,599 If you don't want to, don't take my word for it. 718 01:01:17,599 --> 01:01:20,340 Well, I only told you because I'm looking out for you. 719 01:01:21,139 --> 01:01:22,769 There were photos too. 720 01:01:23,710 --> 01:01:24,940 And you didn't take them? 721 01:01:25,610 --> 01:01:28,980 You know, you used to stalk my wife when you were in school. 722 01:01:28,980 --> 01:01:30,550 I didn't stalk her. 723 01:01:30,750 --> 01:01:32,579 Hwan took it to the extreme. 724 01:01:32,579 --> 01:01:34,880 I still don't think you can beat Hwan now. 725 01:01:35,480 --> 01:01:37,889 Unless your goal is to get beaten up like before, 726 01:01:37,920 --> 01:01:38,989 watch your mouth. 727 01:01:39,289 --> 01:01:40,420 You're not a minor anymore. 728 01:01:40,420 --> 01:01:42,320 So you will be legally responsible for your actions. 729 01:01:42,320 --> 01:01:43,989 The price you pay for your rash tongue... 730 01:01:44,130 --> 01:01:45,460 is heavier than you'd think. 731 01:01:47,260 --> 01:01:49,329 My gosh. You still got it. 732 01:01:49,530 --> 01:01:51,030 Even in a wheelchair, 733 01:01:51,500 --> 01:01:53,199 your charisma is still intact. 734 01:01:53,400 --> 01:01:54,469 I give you that. 735 01:01:55,639 --> 01:01:58,639 If you're interested in their love story, 736 01:02:01,039 --> 01:02:02,239 call me. 737 01:02:02,409 --> 01:02:05,650 I'm the only one who can tell you the truth. 738 01:02:08,619 --> 01:02:09,619 Bye. 739 01:02:22,469 --> 01:02:24,269 - Hello. - Hi. 740 01:02:35,309 --> 01:02:36,510 I'm sorry for the long wait. 741 01:02:36,650 --> 01:02:38,480 The line at the cafe was long. 742 01:02:38,809 --> 01:02:41,579 Iced Americano or latte. Have your pick. 743 01:02:42,219 --> 01:02:43,320 Let's go. 744 01:02:44,320 --> 01:02:46,320 I'm tired. I want to go back in and rest. 745 01:02:48,320 --> 01:02:50,389 Okay. Sure. 746 01:03:07,639 --> 01:03:08,780 I'm back. 747 01:03:09,750 --> 01:03:11,179 Did you make a lot of money? 748 01:03:12,679 --> 01:03:13,949 What about Jin and Ms. Oh? 749 01:03:13,949 --> 01:03:15,179 They are at the house. 750 01:03:17,690 --> 01:03:19,090 Dad, actually, 751 01:03:20,019 --> 01:03:21,820 I was going to ask Ms. Oh to supervise... 752 01:03:21,820 --> 01:03:23,989 the workshop street when she was moving out. 753 01:03:25,659 --> 01:03:27,800 But she won't want to work for a while, right? 754 01:03:28,329 --> 01:03:29,829 She has to take care of Jin. 755 01:03:29,829 --> 01:03:31,570 Actually, working on a project can help her. 756 01:03:32,429 --> 01:03:35,639 Ye Ji has to live her life to the fullest to be of help to Jin. 757 01:03:35,639 --> 01:03:38,039 Staying with him all day every day... 758 01:03:38,440 --> 01:03:40,239 won't help either one. 759 01:03:50,449 --> 01:03:52,659 IS THIS NORMAL FOR A SISTER-IN-LAW AND A BROTHER-IN-LAW? 760 01:03:52,659 --> 01:03:54,289 WHY WAS MY PREVIOUS POST DELETED? I DON'T UNDERSTAND. 761 01:03:57,760 --> 01:03:59,230 WAS YOUR PREVIOUS POST DELETED? 762 01:03:59,230 --> 01:04:01,360 - IT WAS DELETED. - I TOOK A SCREENSHOT. 763 01:04:05,670 --> 01:04:07,239 "CALL IT A ROMANCE, BUT IT'S STILL AN AFFAIR" 764 01:04:07,639 --> 01:04:10,139 A SCREENSHOT OF THE SISTER-IN-LAW AND THE BROTHER-IN-LAW 765 01:04:32,130 --> 01:04:33,230 Jin, I'm here. 766 01:04:41,000 --> 01:04:42,300 Is something wrong? 767 01:04:48,179 --> 01:04:50,809 Do you not feel well? Are you in pain? 768 01:04:55,619 --> 01:04:57,550 I'm not always in pain just because I'm like this. 769 01:04:58,420 --> 01:05:01,090 You just didn't look too happy. 770 01:05:15,469 --> 01:05:18,239 I thought about how much my little brother... 771 01:05:19,110 --> 01:05:20,409 has grown up. 772 01:05:28,019 --> 01:05:30,619 Do you have a girlfriend? 773 01:05:34,619 --> 01:05:35,960 What girlfriend? 774 01:05:37,059 --> 01:05:39,059 You know I just came back to Korea. 775 01:05:41,030 --> 01:05:43,230 But you managed to get involved in a scandal. 776 01:05:56,550 --> 01:05:57,809 You must've been busy. 777 01:06:00,119 --> 01:06:01,880 Who told you what? 778 01:06:08,690 --> 01:06:09,730 Do you... 779 01:06:12,960 --> 01:06:14,400 still like Ye Ji? 780 01:06:30,349 --> 01:06:32,679 Did you keep your feelings for her over those long years... 781 01:06:35,150 --> 01:06:36,449 while I was gone? 782 01:06:47,400 --> 01:06:48,860 I wonder how you felt... 783 01:06:50,099 --> 01:06:51,269 when I returned. 784 01:06:51,800 --> 01:06:52,840 Jin. 785 01:06:55,269 --> 01:06:56,510 And looking like this. 786 01:06:56,909 --> 01:06:58,539 - Jin. - Tell me. 787 01:07:02,909 --> 01:07:04,179 You're an adult too. 788 01:07:10,420 --> 01:07:13,320 Let's have an honest talk. 789 01:07:50,289 --> 01:07:52,559 WHEN I WAS THE MOST BEAUTIFUL 790 01:07:52,900 --> 01:07:54,730 Tell me. Did Hwan protect you... 791 01:07:54,730 --> 01:07:55,900 while I was gone? 792 01:07:55,900 --> 01:07:57,829 Did you two spend the night together? 793 01:07:57,829 --> 01:07:59,599 What are you thinking? 794 01:07:59,599 --> 01:08:00,599 Are you insane? 795 01:08:00,599 --> 01:08:03,909 I've never heard you call her your sister-in-law. 796 01:08:03,909 --> 01:08:06,739 You hated that Ye Ji became your sister-in-law. 797 01:08:06,880 --> 01:08:08,409 I'm an adult now. 798 01:08:08,579 --> 01:08:11,650 I don't have to back down from any kind of competition. 799 01:08:11,650 --> 01:08:12,679 You better pay attention. 800 01:08:12,679 --> 01:08:15,550 If you don't do that, I'll end up doing that too. 56725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.