All language subtitles for [English] When I was the Most Beautiful E08 NEXT.viu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,310 EPISODE 8 2 00:00:09,877 --> 00:00:11,317 Do you still live here? 3 00:00:12,577 --> 00:00:14,416 I'll take care of my father from now on. 4 00:00:14,416 --> 00:00:15,717 It's time for you to move out. 5 00:00:16,247 --> 00:00:17,457 This is my home. 6 00:00:17,457 --> 00:00:18,716 A home without Jin. 7 00:00:18,716 --> 00:00:21,126 - Hwan. - We can't live under the same roof. 8 00:00:21,126 --> 00:00:22,926 I'm going to live here now that I've returned. 9 00:00:25,426 --> 00:00:26,797 That means someone has to move out. 10 00:00:32,466 --> 00:00:34,167 Do you have to do this to me? 11 00:00:38,176 --> 00:00:39,976 You shouldn't have returned to begin with. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,807 I survived without you. I held out! 13 00:00:42,976 --> 00:00:45,447 Just go back. Why did you come? 14 00:00:45,447 --> 00:00:46,576 Because I missed you. 15 00:00:51,156 --> 00:00:52,317 I couldn't... 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,786 hold myself back anymore. 17 00:00:59,326 --> 00:01:00,466 Have you gone insane? 18 00:01:00,466 --> 00:01:02,466 You knew this already. You knew everything. 19 00:01:03,667 --> 00:01:05,037 That's why I ran away. 20 00:01:05,837 --> 00:01:07,566 Did you forget what happened three years ago? 21 00:01:09,837 --> 00:01:11,837 I can let you off once for making a mistake. 22 00:01:12,876 --> 00:01:14,747 But if you do it repeatedly, it becomes a sin. 23 00:01:14,947 --> 00:01:16,106 I am... 24 00:01:17,346 --> 00:01:18,977 already living a tormented life. 25 00:01:26,057 --> 00:01:27,456 Can't you return to who you were... 26 00:01:28,826 --> 00:01:29,927 long ago? 27 00:01:32,997 --> 00:01:34,197 You abandoned... 28 00:01:35,367 --> 00:01:36,897 that kid three years ago. 29 00:01:38,167 --> 00:01:39,637 You're the one who abandoned me... 30 00:01:40,507 --> 00:01:41,966 when you crossed over the line. 31 00:01:42,736 --> 00:01:44,477 You ruined our relationship first. 32 00:01:44,477 --> 00:01:45,706 It was just once. 33 00:01:50,477 --> 00:01:51,546 Just once. 34 00:01:52,516 --> 00:01:54,546 You could've let it go as a mistake. 35 00:01:54,546 --> 00:01:55,986 You could've just let me off. 36 00:01:56,956 --> 00:01:58,816 How can you cut me off after one mistake... 37 00:01:58,816 --> 00:02:01,027 and never reply to my texts or answer my calls? 38 00:02:01,956 --> 00:02:03,697 Do you know how torturing it was? 39 00:02:05,096 --> 00:02:06,966 Do you know how much I regretted that? 40 00:02:07,826 --> 00:02:08,997 Do you think it was easy for me? 41 00:02:08,997 --> 00:02:10,397 Did you suffer as much as I did? 42 00:02:18,536 --> 00:02:20,577 One of the reasons why I decided to marry him was... 43 00:02:21,406 --> 00:02:24,047 because I was anticipating becoming a family with you. 44 00:02:25,517 --> 00:02:28,186 It felt reassuring to have you and Father... 45 00:02:29,386 --> 00:02:30,517 in my life. 46 00:02:31,117 --> 00:02:32,756 But Jin isn't with us anymore. 47 00:02:33,316 --> 00:02:34,386 We are... 48 00:02:36,827 --> 00:02:38,126 no longer a family. 49 00:03:07,713 --> 00:03:10,282 SEO HWAN 50 00:03:56,936 --> 00:03:58,807 Your brother was here. 51 00:04:01,777 --> 00:04:05,216 And he told me to leave. 52 00:04:12,457 --> 00:04:13,827 What should I do? 53 00:04:26,767 --> 00:04:28,736 DAEHAN BANK: 1,000 DOLLARS DEPOSITED BY KIM GO WOON 54 00:04:28,736 --> 00:04:30,860 DAEHAN BANK: 15,000 DOLLARS DEPOSITED BY OH JI YOUNG 55 00:04:36,747 --> 00:04:39,847 I'm sending you this because I can't believe how cheap you are. 56 00:04:39,847 --> 00:04:42,646 But don't you dare covet after my brother's inheritance. 57 00:04:42,646 --> 00:04:45,756 If you try to get your hands on that, I won't just sit around. 58 00:04:46,186 --> 00:04:49,086 What I said to you before wasn't something I just said. 59 00:04:50,427 --> 00:04:51,797 DELETE MESSAGE 60 00:04:56,927 --> 00:05:00,836 Make sure you tell Ye Ji that this is the end. 61 00:05:00,836 --> 00:05:03,107 That I can't let her have more. 62 00:05:03,206 --> 00:05:05,177 If you have something to tell her, you can tell her yourself. 63 00:05:05,177 --> 00:05:06,506 It's embarrassing to face her. 64 00:05:06,506 --> 00:05:07,907 You little brat. 65 00:05:07,907 --> 00:05:10,376 I'm closer to you as your parent compared to your cousin. 66 00:05:10,477 --> 00:05:13,276 Don't forget that you are on this side. Text her now. 67 00:05:13,276 --> 00:05:16,747 Hey, everything is over. You don't have to make sure again. 68 00:05:16,747 --> 00:05:19,217 Stop saying that and eat this. Open your mouth. 69 00:05:24,456 --> 00:05:25,857 - My gosh! - What's wrong? 70 00:05:26,427 --> 00:05:29,626 Was this caught at sea? Why is this so chewy? 71 00:05:29,667 --> 00:05:31,997 Honey, this was farmed. 72 00:05:31,997 --> 00:05:35,367 My gosh, but how does it taste so great? Goodness. 73 00:05:35,367 --> 00:05:36,367 Try this one. 74 00:05:51,717 --> 00:05:54,186 Ye Ji, you should just take her to court. 75 00:05:54,186 --> 00:05:56,886 My mom ended up giving your mom some money. 76 00:06:19,076 --> 00:06:20,917 CEO KIM YEON JA 77 00:06:23,047 --> 00:06:24,057 Come in. 78 00:06:44,636 --> 00:06:45,636 Who is this? 79 00:06:47,407 --> 00:06:48,646 Is it really you, Hwan? 80 00:07:00,787 --> 00:07:02,427 You should dye your hair. 81 00:07:02,826 --> 00:07:04,696 They call me the White-haired Witch. 82 00:07:04,797 --> 00:07:06,497 Back then, they just called me the Witch. 83 00:07:06,526 --> 00:07:07,526 How rude of them. 84 00:07:07,526 --> 00:07:09,967 This is sort of my trademark, so I do benefit from it. 85 00:07:11,967 --> 00:07:13,066 I'm glad you're back. 86 00:07:17,276 --> 00:07:19,636 Sit down. Let me take a look at you closely. 87 00:07:28,217 --> 00:07:29,386 Have you been well? 88 00:07:31,117 --> 00:07:34,686 Right. I haven't been getting the reports from New York. 89 00:07:36,186 --> 00:07:37,526 I put a halt to it. 90 00:07:37,526 --> 00:07:39,227 Are you going to ask a different company? 91 00:07:40,097 --> 00:07:42,026 Did you find a more competent one? 92 00:07:43,896 --> 00:07:44,896 I think... 93 00:07:46,436 --> 00:07:48,467 it's time we let go. 94 00:07:51,177 --> 00:07:53,407 What gives you the right to decide that? 95 00:07:53,407 --> 00:07:55,076 For the past seven years, 96 00:07:56,307 --> 00:07:57,776 I spent the most time searching for him... 97 00:07:57,776 --> 00:07:59,247 instead of studying. 98 00:07:59,617 --> 00:08:00,816 I frequented hospitals and penitentiaries... 99 00:08:00,816 --> 00:08:01,987 more than my school. 100 00:08:01,987 --> 00:08:04,217 I visited mortuaries thousands of times. 101 00:08:04,487 --> 00:08:06,016 I updated the Missing Persons information online... 102 00:08:06,016 --> 00:08:07,557 several times a day. 103 00:08:08,057 --> 00:08:10,657 I met countless witnesses and scammers. 104 00:08:12,396 --> 00:08:13,396 All right. 105 00:08:14,066 --> 00:08:15,997 I'll tell my people to take care of it. 106 00:08:21,607 --> 00:08:22,667 You all think... 107 00:08:23,977 --> 00:08:25,936 that I don't have motherly love. 108 00:08:25,936 --> 00:08:28,576 We came this far only because you refused to give up. 109 00:08:29,677 --> 00:08:31,217 You don't need to do this anymore. 110 00:08:32,477 --> 00:08:33,817 Good work up until now. 111 00:08:35,786 --> 00:08:36,786 Then what? 112 00:08:38,087 --> 00:08:40,256 Are you going to go to the US every time they find... 113 00:08:40,256 --> 00:08:41,487 an unidentified Asian male? 114 00:08:42,056 --> 00:08:43,626 You need to check every time they find... 115 00:08:43,626 --> 00:08:45,156 a homeless Asian's body... 116 00:08:45,156 --> 00:08:47,666 or a newly admitted mentally ill patient. 117 00:08:47,666 --> 00:08:49,197 I can send my people. 118 00:08:49,197 --> 00:08:50,737 With a photo of Jin? 119 00:08:51,197 --> 00:08:53,467 How will a stranger identify... 120 00:08:53,467 --> 00:08:54,737 - his rotting face? - Hwan. 121 00:08:54,737 --> 00:08:57,237 I feel hopeful every time... 122 00:08:58,636 --> 00:09:01,776 then agonize because it's not him. 123 00:09:03,506 --> 00:09:05,046 I've repeated that process countless times, 124 00:09:05,046 --> 00:09:06,876 but that pain is still raw. 125 00:09:11,217 --> 00:09:13,256 Will you be able to do that forever? 126 00:09:15,126 --> 00:09:16,187 We will find him. 127 00:09:22,626 --> 00:09:25,166 This is Attorney Ryu, our company's attorney. 128 00:09:25,296 --> 00:09:26,396 He's my nephew. 129 00:09:27,367 --> 00:09:30,166 I've heard a lot about you. You must feel reassured. 130 00:09:30,166 --> 00:09:32,437 I definitely do. 131 00:09:32,607 --> 00:09:35,447 What do you say? Can I retire now? 132 00:09:35,447 --> 00:09:37,676 You're still young. You shouldn't retire already. 133 00:09:38,916 --> 00:09:41,817 Anyway, why did you want to see him? 134 00:09:42,286 --> 00:09:44,717 What is it? Have you caused trouble as soon as you got back? 135 00:09:44,717 --> 00:09:46,487 There's something I want to look into. 136 00:09:47,756 --> 00:09:49,886 Feel free to ask him. 137 00:09:50,227 --> 00:09:53,357 He comes here on Wednesdays and Thursdays. 138 00:09:53,357 --> 00:09:54,727 JINHWAN A AND C 139 00:10:00,567 --> 00:10:03,266 I think he'd like to talk in private. 140 00:10:08,646 --> 00:10:12,077 Right. I forgot I had a meeting to attend. 141 00:10:12,577 --> 00:10:14,317 All right, then. 142 00:10:15,087 --> 00:10:16,317 You may talk. 143 00:10:22,987 --> 00:10:24,827 He's just like his brother. 144 00:10:25,296 --> 00:10:26,957 He made me feel like an outcast as soon as he arrived. 145 00:10:27,967 --> 00:10:30,327 Darn these nephews. 146 00:10:34,666 --> 00:10:36,067 James! 147 00:10:36,806 --> 00:10:39,906 What a surprise! You're calling from abroad. 148 00:10:40,747 --> 00:10:43,247 The insurance company said if one's been missing for over five years, 149 00:10:43,247 --> 00:10:44,916 it's highly likely that they're dead. 150 00:10:44,916 --> 00:10:46,016 If you want to solve this legally, 151 00:10:46,016 --> 00:10:47,587 you need to submit the missing persons request... 152 00:10:47,587 --> 00:10:48,886 and receive a ruling. 153 00:10:49,416 --> 00:10:52,256 Normally, the heritor should request it, 154 00:10:52,556 --> 00:10:54,827 but Ye Ji is the only one who has the right. 155 00:10:55,327 --> 00:10:56,827 Do you know Ms. Oh Ye Ji? 156 00:10:58,197 --> 00:10:59,727 We used to live in the same neighborhood. 157 00:10:59,926 --> 00:11:01,666 We crossed paths again after I started working here. 158 00:11:02,126 --> 00:11:04,296 I don't remember seeing you at the wedding. 159 00:11:04,296 --> 00:11:05,937 We had lost touch before that. 160 00:11:27,827 --> 00:11:30,126 All right. What did you want to tell us? 161 00:11:48,876 --> 00:11:50,746 EXAMINATION OF MISSING PERSONS 162 00:11:50,746 --> 00:11:52,246 APPLICANT: OH YE JI 163 00:11:52,246 --> 00:11:53,817 MISSING: SEO JIN 164 00:11:54,347 --> 00:11:55,347 What is that? 165 00:11:56,687 --> 00:11:58,656 As his wife, you need to submit it. 166 00:12:01,187 --> 00:12:02,827 What are you doing these days? 167 00:12:03,487 --> 00:12:05,126 We're not in the slightest bit ready. 168 00:12:05,126 --> 00:12:06,626 It's very uncomfortable how you're forcing us to do this... 169 00:12:07,156 --> 00:12:08,166 without discussing it beforehand. 170 00:12:08,166 --> 00:12:10,026 Then we can discuss it now. 171 00:12:13,396 --> 00:12:15,766 Excuse me. I have to wash some dishes. 172 00:12:15,766 --> 00:12:16,867 Sit down. 173 00:12:19,207 --> 00:12:20,306 Don't avoid it. 174 00:12:22,906 --> 00:12:25,046 How long will you keep delaying it? 175 00:12:29,347 --> 00:12:30,617 Excuse me. 176 00:12:35,987 --> 00:12:38,957 Can't his parents submit it? 177 00:12:39,896 --> 00:12:43,497 The attorney said that the heritor has to. 178 00:12:44,967 --> 00:12:47,237 She's the only one who can submit it. 179 00:12:51,036 --> 00:12:52,107 It'll be painful for her. 180 00:12:52,107 --> 00:12:54,247 Living like this isn't that great either. 181 00:12:54,247 --> 00:12:56,376 You're completely right, 182 00:12:56,376 --> 00:12:57,747 but you shouldn't go about it like this. 183 00:12:58,416 --> 00:13:00,717 Don't push her. Give her some time. 184 00:13:00,817 --> 00:13:02,687 It's been seven years. 185 00:13:38,357 --> 00:13:39,857 Do you still have more to say? 186 00:13:44,626 --> 00:13:45,697 I'm sorry. 187 00:13:47,227 --> 00:13:48,327 But... 188 00:13:49,727 --> 00:13:50,796 I won't give up. 189 00:13:53,737 --> 00:13:55,707 Even if I become a villain, 190 00:13:57,166 --> 00:13:58,376 I don't want my family... 191 00:14:00,077 --> 00:14:02,506 to live in pain. 192 00:14:08,386 --> 00:14:09,987 You were in too much pain, weren't you? 193 00:14:12,117 --> 00:14:14,357 You agonized over this the most. 194 00:14:15,056 --> 00:14:18,526 No one tried harder than you did. That's why... 195 00:14:19,357 --> 00:14:21,067 you decided to do this. 196 00:14:25,337 --> 00:14:28,467 But the rest of the family haven't even talked about it. 197 00:14:33,077 --> 00:14:34,077 I'm considering... 198 00:14:35,176 --> 00:14:36,646 moving out. 199 00:14:38,077 --> 00:14:41,247 I understand that staying here may seem a bit strange... 200 00:14:43,087 --> 00:14:44,457 even though we're family. 201 00:15:36,107 --> 00:15:39,276 We should first revive the empty areas. 202 00:15:40,376 --> 00:15:42,447 A square, a food court, 203 00:15:42,447 --> 00:15:44,847 a workshop street where one-day classes are offered, 204 00:15:44,847 --> 00:15:47,717 will attract more people. 205 00:15:47,987 --> 00:15:49,687 Will this be effective, though? 206 00:15:49,916 --> 00:15:51,886 We'll have to hold various events and deliver food. 207 00:15:51,886 --> 00:15:53,357 The government funded 350 million dollars a year... 208 00:15:53,357 --> 00:15:55,457 in order to revive traditional markets, 209 00:15:55,457 --> 00:15:57,426 but it didn't really help. 210 00:15:57,697 --> 00:16:00,097 Sentiments, retro, and cost-effectiveness. 211 00:16:00,097 --> 00:16:02,067 We need to emphasize what a traditional market... 212 00:16:02,067 --> 00:16:03,197 is known for. 213 00:16:03,426 --> 00:16:05,497 This project isn't just about creating an area... 214 00:16:05,497 --> 00:16:06,737 that can attract more people. 215 00:16:06,737 --> 00:16:09,036 If we can also create a community of manufacturers... 216 00:16:09,036 --> 00:16:10,666 Aren't we straying away... 217 00:16:10,666 --> 00:16:12,276 from the architectural point of view? 218 00:16:12,636 --> 00:16:14,747 Architecture isn't only about stacking bricks... 219 00:16:14,747 --> 00:16:15,906 and constructing buildings. 220 00:16:16,046 --> 00:16:19,217 Architecture is about changing people's lives... 221 00:16:19,376 --> 00:16:20,477 through new spaces. 222 00:16:21,817 --> 00:16:23,546 First, we need to allow young artists... 223 00:16:23,546 --> 00:16:25,357 to take over these empty stores. 224 00:16:25,357 --> 00:16:29,286 We need to create an environment for change. 225 00:16:29,656 --> 00:16:32,697 I didn't think there would be these many closed down stores. 226 00:16:32,697 --> 00:16:34,796 Me neither. What should we do? 227 00:16:36,197 --> 00:16:37,197 One minute. 228 00:16:56,016 --> 00:17:01,856 CLOSURE RATE 80 PERCENT 229 00:17:01,856 --> 00:17:03,126 SHARE 230 00:17:04,597 --> 00:17:05,597 PDF FILE 231 00:17:06,057 --> 00:17:07,396 DESIGN TEAM 232 00:17:10,727 --> 00:17:14,266 Hey, lady. Didn't I tell you that this was goose down? 233 00:17:14,366 --> 00:17:16,637 I told you to put in some goose down. 234 00:17:16,637 --> 00:17:18,036 Those are goose feathers. 235 00:17:18,836 --> 00:17:20,437 They weren't easy to find. 236 00:17:20,437 --> 00:17:22,076 Then why is it so heavy? 237 00:17:22,907 --> 00:17:24,616 Are you sure you're not lying after using low-quality feathers... 238 00:17:24,616 --> 00:17:26,177 and charging me for more? 239 00:17:26,177 --> 00:17:27,477 Sir. 240 00:17:27,677 --> 00:17:30,786 That's why we told you to go to a professional store. 241 00:17:31,487 --> 00:17:33,786 This isn't our store's specialty. 242 00:17:33,786 --> 00:17:35,356 Why would I bother to do that when there's this tailor shop... 243 00:17:35,356 --> 00:17:37,957 - in my own building? - We already told you that time... 244 00:17:38,497 --> 00:17:41,467 that your jacket could get heavier since we lack skill. 245 00:17:41,467 --> 00:17:43,026 Forget it. Do you think... 246 00:17:43,026 --> 00:17:44,596 this is the only winter jacket I have? 247 00:17:44,596 --> 00:17:46,536 Look at this. How is this goose down? 248 00:17:47,836 --> 00:17:50,907 Cut it open. I said, cut it! 249 00:17:51,006 --> 00:17:53,707 I need to check whether you've added cotton or feathers. 250 00:17:54,306 --> 00:17:57,546 Gosh, why did he have to bother us during lunchtime? 251 00:17:57,707 --> 00:17:59,316 What's her deal? 252 00:18:01,947 --> 00:18:04,586 My jacket is reeking. 253 00:18:04,786 --> 00:18:07,927 How could you be eating here? 254 00:18:09,157 --> 00:18:10,657 It's so unsanitary. 255 00:18:11,326 --> 00:18:13,127 - Goodness! - Oh, my! 256 00:18:13,127 --> 00:18:14,866 - Gosh! - Have you gone insane? 257 00:18:15,667 --> 00:18:17,227 Do you even know how expensive this was? 258 00:18:18,167 --> 00:18:20,096 You wanted to check. 259 00:18:20,096 --> 00:18:21,167 Look. 260 00:18:21,167 --> 00:18:24,576 See if you can find a single piece of cotton. Go on! 261 00:18:25,036 --> 00:18:27,506 Are you trying to pick a fight with me? 262 00:18:27,606 --> 00:18:29,647 Let me go. Is that what you're doing? 263 00:18:30,377 --> 00:18:31,417 Darn it. 264 00:18:32,477 --> 00:18:33,877 On this side... 265 00:18:59,576 --> 00:19:00,606 Come here. 266 00:19:00,606 --> 00:19:01,647 Gosh. 267 00:19:01,647 --> 00:19:03,506 Do you want to die? 268 00:19:03,506 --> 00:19:06,217 - Ma'am! - Goodness. 269 00:19:06,217 --> 00:19:08,647 - Why are you doing this? - Goodness. 270 00:19:08,647 --> 00:19:11,046 We'll compensate you. 271 00:19:11,356 --> 00:19:12,687 Hey. 272 00:19:12,687 --> 00:19:15,487 Do you even know how expensive it is? 273 00:19:15,487 --> 00:19:16,856 Why would you compensate him? 274 00:19:18,326 --> 00:19:21,397 We refused to do it. We said we couldn't. 275 00:19:21,397 --> 00:19:24,326 But you kept insisting. 276 00:19:24,326 --> 00:19:27,667 I finally managed to find some goose feathers. 277 00:19:27,907 --> 00:19:29,167 You told me to cut it open. 278 00:19:29,167 --> 00:19:30,707 Why do we need to compensate you... 279 00:19:30,707 --> 00:19:32,606 when you told us to do so? 280 00:19:34,276 --> 00:19:36,147 Do you do everything I tell you to do? 281 00:19:36,247 --> 00:19:38,177 If I told you to die, would you? 282 00:19:38,816 --> 00:19:42,286 Fine. Then close down your store. I said, close it down! 283 00:19:42,286 --> 00:19:43,987 Sir. 284 00:19:43,987 --> 00:19:46,217 - Please calm down. - Shut it. 285 00:19:46,217 --> 00:19:48,487 You're working in my building. 286 00:19:48,487 --> 00:19:51,427 How dare you provoke me? 287 00:19:51,756 --> 00:19:52,957 Darn it. 288 00:19:55,526 --> 00:19:57,866 - What is it? - That's enough. 289 00:19:57,866 --> 00:19:59,397 Do you want the cops to come? 290 00:19:59,397 --> 00:20:02,836 Hwan. I thought you were abroad. 291 00:20:02,836 --> 00:20:05,576 Seeing how you're acting, it finally feels like I'm in Korea. 292 00:20:06,806 --> 00:20:08,747 Don't mind me and just leave. 293 00:20:08,747 --> 00:20:09,977 Do you want to pay for my hospital bills again? 294 00:20:09,977 --> 00:20:11,776 Don't you know those who are well-off... 295 00:20:11,776 --> 00:20:12,977 should be more cautious? 296 00:20:13,377 --> 00:20:16,217 If you get arrested for going on power trips like this, 297 00:20:16,217 --> 00:20:17,647 it's only going to make your life tough. 298 00:20:21,427 --> 00:20:22,657 Darn it. 299 00:20:23,427 --> 00:20:26,256 Hey, get me a new one. 300 00:20:26,497 --> 00:20:28,427 It cost 3,000 dollars, so you guys should all chip in. 301 00:20:28,427 --> 00:20:29,697 Not only did you break their window, 302 00:20:30,066 --> 00:20:32,697 but you'll have to compensate for their emotional injury as well. 303 00:20:33,397 --> 00:20:34,606 That's about the same amount. 304 00:20:38,177 --> 00:20:39,506 Is Oh Ye Ji doing well? 305 00:20:41,846 --> 00:20:42,947 You haven't changed. 306 00:20:43,147 --> 00:20:45,316 You must still get angry whenever someone mentions her. 307 00:20:48,487 --> 00:20:50,417 You should come to our class gatherings. 308 00:20:50,417 --> 00:20:51,887 Bring her with you. 309 00:20:58,157 --> 00:20:59,796 - Goodness. - Gosh. 310 00:20:59,796 --> 00:21:01,667 - My gosh. - Goodness. 311 00:21:01,667 --> 00:21:03,796 - Are you okay? - Are you hurt? 312 00:21:03,796 --> 00:21:05,897 - Are you all right? - Goodness. 313 00:21:07,737 --> 00:21:09,766 - Are you hurt anywhere? - My gosh. 314 00:21:12,606 --> 00:21:13,707 What is all this? 315 00:21:13,707 --> 00:21:15,346 - Gosh. - I can't believe it. 316 00:21:19,147 --> 00:21:22,086 Goodness, I'm truly grateful for your help. 317 00:21:22,516 --> 00:21:25,056 We need to get to know those who work here. 318 00:21:25,687 --> 00:21:27,217 Are you going to open a store or something? 319 00:21:27,387 --> 00:21:29,127 Are you guys going to open a mall? 320 00:21:29,826 --> 00:21:30,887 It's something similar. 321 00:21:31,157 --> 00:21:34,026 Goodness. You're VIP members. 322 00:21:34,866 --> 00:21:36,497 - Are you okay? - Yes. 323 00:21:49,806 --> 00:21:51,306 Have this first. 324 00:21:51,917 --> 00:21:55,016 Once it gets too spicy, you can have this. 325 00:22:03,786 --> 00:22:06,457 People line up to eat here during lunchtime. 326 00:22:07,756 --> 00:22:10,197 They were on TV several times as well. 327 00:22:11,397 --> 00:22:13,167 I heard you got your money back. 328 00:22:16,066 --> 00:22:17,536 I couldn't stand her, so I even told her that I'd carry out... 329 00:22:17,536 --> 00:22:19,006 Father's memorial service as soon as I got married. 330 00:22:20,977 --> 00:22:23,377 But now, you've brought me back to her. 331 00:22:26,616 --> 00:22:28,046 Do you even know... 332 00:22:28,717 --> 00:22:30,286 how difficult it was to escape from her? 333 00:22:33,457 --> 00:22:35,256 When you have no one, 334 00:22:36,026 --> 00:22:37,627 you can't even let go of people who hurt you. 335 00:22:39,256 --> 00:22:41,497 I had no one and nothing. 336 00:22:42,227 --> 00:22:44,497 Since she was still my aunt, 337 00:22:45,266 --> 00:22:46,836 I had lived with her. 338 00:22:48,566 --> 00:22:50,907 Only after getting married did I see hope. 339 00:22:54,137 --> 00:22:55,677 But you're all alone once again. 340 00:22:55,677 --> 00:22:57,477 My in-laws are good people. 341 00:22:57,477 --> 00:22:59,116 My neighbors are warmhearted. 342 00:22:59,116 --> 00:23:00,776 I have a job and things to do. 343 00:23:02,217 --> 00:23:03,487 I may not have a husband, 344 00:23:04,487 --> 00:23:05,957 but that's still my home. 345 00:23:15,927 --> 00:23:19,467 Your food's getting soggy. Eat first. We'll talk later. 346 00:23:20,766 --> 00:23:22,766 I don't want to keep seeing you. 347 00:23:28,276 --> 00:23:30,046 Don't provoke Aunt anymore. 348 00:23:31,076 --> 00:23:32,477 Just the thought of her tormenting my in-laws... 349 00:23:32,477 --> 00:23:33,846 sends chills down my spine. 350 00:23:35,546 --> 00:23:36,947 She had been threatening me all along. 351 00:23:37,947 --> 00:23:39,116 She said she was going to destroy my in-laws' lives... 352 00:23:39,116 --> 00:23:40,286 by bringing you into the picture. 353 00:23:40,957 --> 00:23:43,927 That won't ever happen. I'll make sure of it. 354 00:23:43,927 --> 00:23:47,056 I know her better than you do. 355 00:23:47,056 --> 00:23:49,727 She'll never let go of what's hers. 356 00:23:50,427 --> 00:23:52,937 She won't hesitate to protect what's hers... 357 00:23:52,937 --> 00:23:55,506 even if she'll suffer as well. 358 00:23:56,937 --> 00:23:58,836 I'll make sure she doesn't cause you harm. 359 00:24:00,207 --> 00:24:01,377 I'll stop her. 360 00:24:09,487 --> 00:24:11,487 Was there ever a time when you protected me? 361 00:24:16,556 --> 00:24:20,127 Growing up, I often thought that an orphanage would've been better. 362 00:24:22,697 --> 00:24:25,967 I would've been a courageous woman had there been no one by my side. 363 00:24:27,967 --> 00:24:31,467 Since you were in prison, she took her revenge on me instead. 364 00:24:32,536 --> 00:24:33,707 Do you know how many times... 365 00:24:34,606 --> 00:24:37,377 I stopped in front of an orphanage? 366 00:24:47,056 --> 00:24:49,086 The house in Yangpyeong is my very first home... 367 00:24:49,086 --> 00:24:50,457 after Father had died. 368 00:24:54,427 --> 00:24:56,427 But it won't be my home forever. 369 00:25:02,167 --> 00:25:04,407 But please don't make me become an inconvenience to them. 370 00:25:06,036 --> 00:25:07,036 Please. 371 00:25:08,576 --> 00:25:09,647 I beg you. 372 00:25:16,747 --> 00:25:17,786 Okay. 373 00:28:23,106 --> 00:28:24,306 What do you want to know? 374 00:28:28,006 --> 00:28:30,377 Why did you go there? How do you know that woman? 375 00:28:30,546 --> 00:28:33,076 Was this a coincidence? Or do you know everything? 376 00:28:33,217 --> 00:28:35,187 I didn't you know had a mom. 377 00:28:36,846 --> 00:28:38,887 Do you know what my childhood dream was? 378 00:28:39,387 --> 00:28:40,987 To become an orphan. 379 00:28:41,086 --> 00:28:43,286 Do you know where I wanted to go the most? 380 00:28:43,356 --> 00:28:44,927 An orphanage. 381 00:28:45,296 --> 00:28:48,056 It has been my life's dream to live at an orphanage. 382 00:28:50,566 --> 00:28:51,997 Therefore, I am... 383 00:28:53,366 --> 00:28:54,697 an orphan. 384 00:28:56,266 --> 00:28:57,266 I don't have... 385 00:28:59,707 --> 00:29:00,707 a mother. 386 00:29:13,786 --> 00:29:15,157 I'll drive. 387 00:29:15,957 --> 00:29:17,786 It's okay. I'm driving. 388 00:29:18,526 --> 00:29:20,256 You shouldn't drive in this condition. 389 00:29:20,457 --> 00:29:21,457 Listen to me. 390 00:29:59,697 --> 00:30:02,207 It probably wasn't easy to drive Jin's car. 391 00:30:02,467 --> 00:30:04,137 How did you keep driving this? 392 00:30:08,576 --> 00:30:10,207 I left it in the garage, 393 00:30:11,506 --> 00:30:14,276 then I decided to drive it out when I thought of our drive. 394 00:30:15,447 --> 00:30:17,786 I kept driving it ever since that time. 395 00:30:20,116 --> 00:30:21,217 I think... 396 00:30:24,157 --> 00:30:25,727 I understand why... 397 00:30:27,356 --> 00:30:29,967 he suddenly wanted to be with you and marry you... 398 00:30:32,897 --> 00:30:34,167 in such a hurry. 399 00:30:36,467 --> 00:30:39,437 I've always been suspicious of his feelings. 400 00:30:40,477 --> 00:30:42,247 I didn't know why he kept pushing it forward. 401 00:30:43,046 --> 00:30:44,677 Back then, I couldn't understand. 402 00:30:47,576 --> 00:30:49,516 He wanted to protect you. 403 00:30:51,586 --> 00:30:53,887 I wouldn't exactly say he loved me. 404 00:30:55,457 --> 00:30:57,957 It seemed like he decided to love me. 405 00:30:59,927 --> 00:31:00,927 Give up. 406 00:31:01,397 --> 00:31:04,566 She's not someone you can handle at your age. 407 00:31:04,566 --> 00:31:07,937 She doesn't deserve a selfish jerk like you. 408 00:31:07,937 --> 00:31:09,167 Ye Ji... 409 00:31:10,066 --> 00:31:12,177 needs a man who can protect her. 410 00:31:13,106 --> 00:31:14,806 Not a little kid like you. 411 00:31:16,907 --> 00:31:18,506 He said I couldn't do it. 412 00:31:20,377 --> 00:31:23,116 He stopped me and said a kid like I can't handle this. 413 00:31:26,457 --> 00:31:29,026 I'm sure he has no choice but to do that in his shoes, 414 00:31:30,756 --> 00:31:32,997 but come to think about it now, it feels a little unfair. 415 00:31:34,497 --> 00:31:36,897 I had to fall back without knowing... 416 00:31:37,566 --> 00:31:39,836 your situation or your painful history. 417 00:31:40,096 --> 00:31:42,566 Nothing would have changed even if you knew. 418 00:31:44,606 --> 00:31:46,237 You will... 419 00:31:46,836 --> 00:31:48,846 always be a teenager to me. 420 00:31:50,977 --> 00:31:53,217 That's not what I'm saying right now. 421 00:32:00,856 --> 00:32:02,356 I'm not trying to do anything. 422 00:32:02,526 --> 00:32:05,526 That's just how I felt. That's how I felt in my heart. 423 00:32:05,657 --> 00:32:08,457 Instead of pushing me away trying to protect yourself or put up a guard, 424 00:32:08,967 --> 00:32:11,397 - can you take me for who I am? - Hwan. 425 00:32:11,397 --> 00:32:12,997 I know I can't want anything from you... 426 00:32:12,997 --> 00:32:15,036 and that I shouldn't. But please... 427 00:32:16,766 --> 00:32:20,106 don't completely ignore how painful it was for me to be brokenhearted. 428 00:32:53,716 --> 00:32:55,644 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 429 00:33:40,401 --> 00:33:41,931 It's immature of me... 430 00:33:42,831 --> 00:33:44,531 to act on my emotions... 431 00:33:45,401 --> 00:33:46,431 impulsively, right? 432 00:33:47,471 --> 00:33:49,300 Do you want to prove that you're a grown-up now? 433 00:33:49,340 --> 00:33:50,340 No. 434 00:33:51,770 --> 00:33:54,680 I didn't want to let you go alone on a day like this. 435 00:33:58,981 --> 00:34:00,320 I forgot... 436 00:34:02,951 --> 00:34:04,520 what's really important for a second. 437 00:34:07,160 --> 00:34:08,561 And what's more precious. 438 00:34:32,811 --> 00:34:34,481 Your brother is... 439 00:34:36,121 --> 00:34:37,350 all grown up now. 440 00:34:39,621 --> 00:34:41,921 He wants to protect me in your place. 441 00:34:45,061 --> 00:34:47,731 I'm the most unfortunate woman in this world, 442 00:34:49,600 --> 00:34:51,130 but fate... 443 00:34:52,300 --> 00:34:54,800 sometimes drops a lifeline I can't hold onto. 444 00:34:58,610 --> 00:34:59,871 You know what? 445 00:35:04,080 --> 00:35:05,580 Even if I can't hold onto it, 446 00:35:09,751 --> 00:35:11,850 it's reassuring to have the lifeline there. 447 00:35:16,961 --> 00:35:18,591 My wretched heart... 448 00:35:19,730 --> 00:35:20,830 doesn't hurt as much. 449 00:35:28,140 --> 00:35:30,640 But I shouldn't feel guilty about it, right? 450 00:35:33,341 --> 00:35:34,341 Right? 451 00:35:59,301 --> 00:36:00,301 Take a look at this. 452 00:36:01,301 --> 00:36:03,670 Do you remember my friend, James, in the States? 453 00:36:03,670 --> 00:36:05,241 - Yes. - He went... 454 00:36:05,241 --> 00:36:06,880 to his vacation house in Monterey, 455 00:36:06,880 --> 00:36:08,380 took this photo there, and sent it to me. 456 00:36:09,711 --> 00:36:10,711 Monterey? 457 00:36:10,711 --> 00:36:13,450 You know, it's a vacation spot in California. 458 00:36:25,290 --> 00:36:27,001 The joint venture project isn't going forward... 459 00:36:27,001 --> 00:36:28,660 because she won't sign off. 460 00:36:29,031 --> 00:36:32,471 She knows that once the company is divided, we might have more control. 461 00:36:32,801 --> 00:36:35,471 She's been delaying it by giving me excuses. 462 00:36:36,001 --> 00:36:39,410 Now, it's time to proceed with plan B. 463 00:36:39,640 --> 00:36:41,681 We'll have to go full force for 3 to 4 months, 464 00:36:41,681 --> 00:36:43,281 but you know my situation. 465 00:36:43,781 --> 00:36:47,181 Since you're here, why don't you think about staying here for good? 466 00:36:48,021 --> 00:36:50,080 I don't want to stay in Korea. 467 00:36:50,080 --> 00:36:52,551 I still have to manage the business in the States. 468 00:36:53,591 --> 00:36:56,121 Once I'm over my jet-lag, I'll start working on it. 469 00:37:33,283 --> 00:37:36,153 MS. OH, YOU'RE COMING, RIGHT? WE'RE ALL GOING TO GATHER. 470 00:37:42,041 --> 00:37:43,270 Seriously. 471 00:37:44,140 --> 00:37:45,640 - Let's eat all we want tonight. - Sure. 472 00:37:45,640 --> 00:37:47,080 I'm going to... 473 00:37:48,941 --> 00:37:49,941 What's he doing here? 474 00:37:50,681 --> 00:37:52,411 Let's eat all the free food we can. 475 00:37:52,411 --> 00:37:53,880 In Ho is buying today. 476 00:37:54,981 --> 00:37:57,520 We hang out once every month. 477 00:37:57,520 --> 00:37:59,191 They heard that you came back. 478 00:38:00,251 --> 00:38:01,760 Do you still not want to see him? 479 00:38:01,960 --> 00:38:05,291 Hey, he has a lot of friends because he's generous. 480 00:38:05,491 --> 00:38:08,130 Besides, you should get over what happened in the past. 481 00:38:08,330 --> 00:38:10,470 Let's go. Let's go inside. Come on. 482 00:38:11,070 --> 00:38:12,070 Let's go. 483 00:38:12,601 --> 00:38:14,640 - Hey. - What are you talking about? 484 00:38:14,640 --> 00:38:16,340 - Hello, guys. - Hi, welcome. 485 00:38:16,340 --> 00:38:18,371 - You're here! - What's up? 486 00:38:18,611 --> 00:38:20,681 - Hey, you made it! - He's finally here! 487 00:38:21,041 --> 00:38:23,751 - Come here. - Come sit down here. 488 00:38:24,911 --> 00:38:27,181 - Sit down here. - Hey, that's nice. 489 00:38:29,380 --> 00:38:30,390 Gosh. 490 00:38:31,720 --> 00:38:33,090 - Let's get a drink. - It's so good. 491 00:38:33,090 --> 00:38:34,090 Here. 492 00:38:36,820 --> 00:38:38,390 You're still nosy as ever. 493 00:38:38,530 --> 00:38:39,890 And you haven't changed either. 494 00:38:39,890 --> 00:38:42,400 I heard that you were going to stay in the States for good. 495 00:38:42,400 --> 00:38:43,731 Korea is much better to live in. 496 00:38:43,731 --> 00:38:45,570 There's a lot to do for fun and a lot of good food too. 497 00:38:46,171 --> 00:38:48,501 Hey, it looks like everyone is here. 498 00:38:48,501 --> 00:38:49,501 Let's toast! 499 00:38:49,501 --> 00:38:52,140 Hold on. I called Ms. Oh too. 500 00:38:52,811 --> 00:38:54,140 - When? - You know, 501 00:38:54,140 --> 00:38:55,780 I told her that everyone would be here today. 502 00:38:55,780 --> 00:38:56,911 So I invited her. 503 00:38:59,280 --> 00:39:00,351 Hello. 504 00:39:00,351 --> 00:39:02,150 - Hi. - Ms. Oh! 505 00:39:02,150 --> 00:39:04,491 - Hello. - Hi. 506 00:39:04,491 --> 00:39:05,491 Right here! 507 00:39:05,650 --> 00:39:07,291 - Right here. - Everyone is here. 508 00:39:07,291 --> 00:39:08,390 We should have come together. 509 00:39:08,390 --> 00:39:09,491 - Sit right here. - Hello. 510 00:39:10,791 --> 00:39:12,960 I got the text message rather late. 511 00:39:16,731 --> 00:39:17,801 I just got here. 512 00:39:18,530 --> 00:39:20,770 - Get her a spoon and chopsticks. - What? 513 00:39:20,770 --> 00:39:22,501 It's so nice to see you. 514 00:39:26,840 --> 00:39:28,181 Ms. Oh, 515 00:39:28,580 --> 00:39:30,611 I thought Hwan liked you. 516 00:39:34,150 --> 00:39:35,621 I thought you liked me. 517 00:39:35,621 --> 00:39:37,251 Wasn't it you that liked me? 518 00:39:37,520 --> 00:39:39,950 You even saved my photos on your phone. 519 00:39:39,950 --> 00:39:43,260 So many boys from school had a crush on Ms. Oh. 520 00:39:43,260 --> 00:39:44,661 I had a crush on her too. 521 00:39:44,931 --> 00:39:45,931 Really? 522 00:39:45,931 --> 00:39:47,161 Hey, come on. 523 00:39:47,361 --> 00:39:50,001 But no one's crush was as big as Hwan's. 524 00:39:50,260 --> 00:39:52,830 He went berserk when it was about Ms. Oh. 525 00:39:53,231 --> 00:39:54,371 Right? 526 00:39:54,770 --> 00:39:58,241 But you married Jin. 527 00:39:58,671 --> 00:40:01,140 Do you know how surprised we were? 528 00:40:01,611 --> 00:40:03,481 Then, let's get this straight. 529 00:40:04,411 --> 00:40:05,580 Jin is gone. 530 00:40:06,150 --> 00:40:07,621 So Ms. Oh is alone. 531 00:40:07,981 --> 00:40:08,981 And you are... 532 00:40:10,491 --> 00:40:11,590 living with Hwan. 533 00:40:12,421 --> 00:40:13,421 Hey. 534 00:40:17,090 --> 00:40:18,590 Gosh, are you out of your mind? 535 00:40:18,590 --> 00:40:21,061 I let your awful personality slide because we were in the same class. 536 00:40:21,061 --> 00:40:22,931 But you're just crossing the line. 537 00:40:22,931 --> 00:40:25,070 Do you think you can just blurt out everything you want to say? 538 00:40:25,231 --> 00:40:28,241 This is why I always beat you up. 539 00:40:29,400 --> 00:40:33,111 This is why I shouldn't hang out with people of low status. 540 00:40:33,640 --> 00:40:36,210 I called you poor people and am feeding expensive meat. 541 00:40:36,210 --> 00:40:39,150 Hey, don't treat us like we're begging for food. 542 00:40:39,251 --> 00:40:41,921 You were the one who got us together when we're busy. 543 00:40:42,251 --> 00:40:44,551 If you want to pick a fight with me, 544 00:40:44,720 --> 00:40:46,121 you spent too much money. 545 00:40:46,720 --> 00:40:48,260 You could have just called. 546 00:40:49,390 --> 00:40:51,931 Hey. The meat was good, though. 547 00:40:52,191 --> 00:40:54,661 Well, I was going to treat you to the second round. 548 00:40:54,661 --> 00:40:56,101 But I don't think this is the right occasion. 549 00:40:56,431 --> 00:40:58,171 Let's pick another date soon. 550 00:40:58,871 --> 00:41:02,200 Don't be upset if we don't invite you, In Ho. 551 00:41:07,181 --> 00:41:08,981 - Bye. - Bye. 552 00:41:13,051 --> 00:41:15,580 In Ho doesn't seem to be getting mature at all. 553 00:41:15,720 --> 00:41:17,351 He didn't change at all. 554 00:41:17,351 --> 00:41:19,150 What are you talking about? He's gotten worse. 555 00:41:19,150 --> 00:41:20,150 He inherited the building early, 556 00:41:20,150 --> 00:41:21,760 got some money, and goes on power trips. 557 00:41:22,021 --> 00:41:23,791 I should meet my friends separately... 558 00:41:23,791 --> 00:41:26,131 and steer clear of reunions or get-togethers. 559 00:41:26,131 --> 00:41:28,301 He always attends those meetings. 560 00:41:28,860 --> 00:41:31,301 I hope that lawyer guy marries Ye Ji. 561 00:41:31,301 --> 00:41:33,671 The one who took Ye Ji to the hospital? 562 00:41:33,671 --> 00:41:35,171 He was her first love. 563 00:41:35,171 --> 00:41:36,340 They met when they were young. 564 00:41:36,340 --> 00:41:37,340 I see. 565 00:41:41,811 --> 00:41:42,911 Hold on. 566 00:41:43,311 --> 00:41:45,651 Ye Ji, you should go without us. 567 00:41:45,811 --> 00:41:47,921 The guys are meeting up at a fried chicken joint. 568 00:41:47,921 --> 00:41:50,551 You're coming, right? We'll stop by there. 569 00:41:50,750 --> 00:41:52,720 What are you talking about? I want to go with her. 570 00:41:52,720 --> 00:41:54,360 Are you mad? Fried chicken is the best dessert. 571 00:41:54,360 --> 00:41:56,120 - Let's go. Bye. - Gosh. 572 00:41:56,120 --> 00:41:57,891 - Gosh. Let go of me. - Bye. 573 00:42:09,041 --> 00:42:10,541 Why did you come? 574 00:42:13,210 --> 00:42:14,541 To pay for the drinks. 575 00:42:15,980 --> 00:42:18,381 Some of my old students come to the workshop from time to time. 576 00:42:18,381 --> 00:42:20,011 And we have gatherings too. 577 00:42:20,011 --> 00:42:22,220 When they call me at gatherings, it means they want me to treat them. 578 00:42:22,220 --> 00:42:23,320 So I came here to pay for the meal. 579 00:42:23,320 --> 00:42:25,021 But In Ho invited you. 580 00:42:25,120 --> 00:42:26,620 It was him out of all people. 581 00:42:26,620 --> 00:42:28,421 Dong Hyun sent me the text message. 582 00:42:28,421 --> 00:42:29,860 I didn't know In Ho was there. 583 00:42:29,860 --> 00:42:32,090 Don't you know he's as bad as In Ho? 584 00:42:32,191 --> 00:42:35,100 Who knows what In Ho will do to you? You must be careful. 585 00:42:53,551 --> 00:42:55,720 Don't go to those meetings even if they call you. 586 00:42:55,720 --> 00:42:57,350 They will just talk about you. 587 00:42:58,850 --> 00:43:01,590 It was the brightest phase of my life. 588 00:43:02,191 --> 00:43:04,090 Perhaps, spending a month with my students at school... 589 00:43:04,090 --> 00:43:05,791 touches my heart more than the time I spent with Jin. 590 00:43:06,230 --> 00:43:07,801 The students liked me. 591 00:43:07,801 --> 00:43:10,460 And some of them still call me. I'm grateful to and cherish them. 592 00:43:10,460 --> 00:43:11,970 Do you consider my attempt to do something nice for them... 593 00:43:11,970 --> 00:43:12,970 that petty? 594 00:43:15,500 --> 00:43:17,200 In Ho has problems. 595 00:43:17,200 --> 00:43:18,671 I didn't like him even at school. 596 00:43:18,671 --> 00:43:21,610 But right now, he's the biggest jerk in our town. 597 00:43:21,980 --> 00:43:24,350 But my desire to see my other students is... 598 00:43:24,350 --> 00:43:26,480 way stronger than my desire to avoid him. 599 00:43:26,750 --> 00:43:28,021 Don't you get it? 600 00:43:32,990 --> 00:43:34,220 Hold on. In Ho. 601 00:43:35,120 --> 00:43:36,820 Isn't that Oh Ye Ji and Seo Hwan? 602 00:43:37,291 --> 00:43:39,590 - What are they doing? - See? 603 00:43:39,761 --> 00:43:41,200 I told you something was up. 604 00:43:44,301 --> 00:43:45,401 I was just... 605 00:43:46,200 --> 00:43:48,801 worried that In Ho might make you feel uncomfortable. 606 00:43:48,801 --> 00:43:51,671 In Ho is weak. 607 00:43:52,470 --> 00:43:54,840 I can handle him myself. 608 00:43:55,011 --> 00:43:57,311 I could do it back then, and I still can. 609 00:44:01,120 --> 00:44:03,120 He's not weak. He's vicious. 610 00:44:03,820 --> 00:44:05,291 You still have to be careful. 611 00:44:07,250 --> 00:44:08,360 Okay. 612 00:44:09,021 --> 00:44:10,120 I'll stay away from him. 613 00:44:21,171 --> 00:44:22,171 Here. 614 00:44:23,671 --> 00:44:25,840 - Straighten your bottom. - Okay. 615 00:44:28,441 --> 00:44:29,941 Put more weight on your left foot. 616 00:44:29,941 --> 00:44:30,950 Okay. 617 00:44:33,298 --> 00:44:37,808 COMFORTABLE REHABILITATION HOSPITAL 618 00:44:43,460 --> 00:44:46,531 Dad, starting now, I'll drive you to the hospital. 619 00:44:47,330 --> 00:44:49,161 - I'm not a patient. - Yes, you're a patient... 620 00:44:49,161 --> 00:44:50,161 undergoing physical therapy. 621 00:44:50,161 --> 00:44:51,271 I'm working out. 622 00:44:51,531 --> 00:44:53,431 I'm just going through physical therapy... 623 00:44:53,431 --> 00:44:55,171 just like regular people go to the gym. 624 00:44:55,171 --> 00:44:57,200 But working out alone isn't fun. 625 00:44:57,811 --> 00:44:59,171 Just go and work. 626 00:44:59,171 --> 00:45:01,210 We spent a lot of money on your education. 627 00:45:01,210 --> 00:45:02,980 Now, it's time for you to earn some. 628 00:45:04,750 --> 00:45:05,750 Let's go. 629 00:45:11,320 --> 00:45:12,620 Is there something on my face? 630 00:45:12,921 --> 00:45:13,921 No. 631 00:45:15,291 --> 00:45:17,830 I don't think they were admiring our good looks. 632 00:45:36,980 --> 00:45:39,750 IS THIS NORMAL FOR A SISTER-IN-LAW AND A BROTHER-IN-LAW? 633 00:45:39,750 --> 00:45:40,781 What's this? 634 00:45:41,181 --> 00:45:43,220 Why did he write such a ridiculous post like this? 635 00:45:43,220 --> 00:45:45,750 - What is it? What? What? - No. 636 00:45:46,021 --> 00:45:47,021 - What is it? - No. 637 00:45:47,021 --> 00:45:49,120 - Wait. - There are no secrets here. 638 00:45:50,421 --> 00:45:51,531 What's this? 639 00:45:52,561 --> 00:45:53,891 My gosh. This is... 640 00:45:53,990 --> 00:45:57,931 What? Hey, what is this about? 641 00:45:58,757 --> 00:46:01,257 IS THIS NORMAL FOR A SISTER-IN-LAW AND A BROTHER-IN-LAW? 642 00:46:07,271 --> 00:46:08,511 Don't sue him. 643 00:46:09,340 --> 00:46:11,980 If we confront him, this will snowball. 644 00:46:11,980 --> 00:46:14,250 He's doing this because of his personal feelings toward me. 645 00:46:14,781 --> 00:46:16,281 I'll handle it myself. 646 00:46:19,750 --> 00:46:22,021 Find out what his weakness is. Confronting him is useless. 647 00:46:22,490 --> 00:46:24,360 There's no way we'll beg or ask for his mercy. 648 00:46:25,291 --> 00:46:28,230 I want this problem gone while I'm away on my business trip. 649 00:46:28,230 --> 00:46:29,360 Yes, ma'am. 650 00:46:30,061 --> 00:46:31,200 Are you going far? 651 00:46:31,970 --> 00:46:33,700 I'm going on a tour of properties abroad. 652 00:46:34,301 --> 00:46:37,100 I'll check on my existing properties and see if I could buy some more. 653 00:46:37,100 --> 00:46:39,271 That's what the locals hate the most. 654 00:46:39,271 --> 00:46:41,580 Foreigners come into their cities and hike up the prices. 655 00:46:41,580 --> 00:46:43,210 How do you think we paid... 656 00:46:43,210 --> 00:46:45,681 millions of dollars to search your brother every year? 657 00:46:47,181 --> 00:46:49,281 Don't just stare at me. Get back to work. 658 00:47:04,600 --> 00:47:07,200 - Hello. - Hello. 659 00:47:08,240 --> 00:47:09,570 I'd like to look at some houses. 660 00:47:09,570 --> 00:47:11,710 Sure. Please sit over there. 661 00:47:17,750 --> 00:47:19,411 A deposit-based house? Or a house with a monthly rent? 662 00:47:20,181 --> 00:47:22,320 A house with a monthly rent just for myself. 663 00:47:23,580 --> 00:47:27,421 Then, when is your moving date? 664 00:47:27,421 --> 00:47:29,261 As soon as possible, please. 665 00:48:51,511 --> 00:48:52,610 What are you doing? 666 00:48:53,610 --> 00:48:56,011 Your wish came true. I got a studio apartment. 667 00:48:56,511 --> 00:48:58,511 But you don't have to leave so soon. 668 00:48:58,511 --> 00:49:00,011 You wanted me to leave. 669 00:49:00,881 --> 00:49:02,820 I don't want to add fuel to the vicious rumor. 670 00:49:05,551 --> 00:49:08,120 I'm moving out. 671 00:49:12,590 --> 00:49:15,131 Where are you going? How did you find a house? 672 00:49:15,860 --> 00:49:17,931 You should stay with Da Woon's family just like before. 673 00:49:18,031 --> 00:49:19,970 Don't go to a strange place where you don't know anyone. 674 00:49:19,970 --> 00:49:21,441 Do you think this is a joke? 675 00:49:21,441 --> 00:49:23,240 You should have come to the States long ago. 676 00:49:23,240 --> 00:49:24,641 There's no point talking about it. 677 00:49:24,641 --> 00:49:25,771 Don't leave. 678 00:49:26,311 --> 00:49:29,041 Why don't we all move to Seoul? 679 00:49:29,041 --> 00:49:30,610 Why did you change your mind? 680 00:49:31,311 --> 00:49:33,681 You were the one who pressured me to leave as soon as you returned. 681 00:49:33,681 --> 00:49:35,281 But you're having the hardest time now. 682 00:49:36,421 --> 00:49:39,090 I've had worse things happen to me. I'm not scared. 683 00:49:39,090 --> 00:49:40,421 You're hanging by a thread. 684 00:49:40,421 --> 00:49:41,990 So much as a breeze... 685 00:49:41,990 --> 00:49:44,730 or a gentle push will be enough for you to crumble down. 686 00:49:44,730 --> 00:49:46,031 I won't die from it. 687 00:49:46,391 --> 00:49:48,631 I'm going to try to survive. It was so hard coming this far. 688 00:49:48,631 --> 00:49:50,730 I'm not trying to be a man for you. 689 00:49:52,671 --> 00:49:54,770 I'm not asking you to be mine either. 690 00:49:55,970 --> 00:49:57,770 Do you have to cut off my concern... 691 00:49:58,911 --> 00:50:01,540 and my sincere wish for your happiness? 692 00:50:03,040 --> 00:50:06,681 We can just be two people living our lives under the same sky. 693 00:50:08,050 --> 00:50:10,321 We can do that, can't we? 694 00:50:18,260 --> 00:50:20,030 It will be more painful later. 695 00:50:23,901 --> 00:50:25,200 Don't live like that. 696 00:50:28,040 --> 00:50:29,200 You should... 697 00:50:30,770 --> 00:50:31,871 forget about me. 698 00:50:33,310 --> 00:50:35,780 Meet a nice woman and get married. 699 00:50:37,581 --> 00:50:39,651 Have children and live a happy life. 700 00:50:41,050 --> 00:50:43,351 I don't want you to ruin your life while trying to take care of me. 701 00:50:46,121 --> 00:50:47,250 Don't. 702 00:50:54,700 --> 00:50:56,101 That's what I want to do. 703 00:51:00,371 --> 00:51:02,000 I want to ruin my life. 704 00:51:40,671 --> 00:51:41,911 Yes, Mother. 705 00:51:42,681 --> 00:51:44,381 Come to the airport. 706 00:51:45,450 --> 00:51:47,151 Let Ms. Yoon drive you. 707 00:51:48,550 --> 00:51:51,921 She will tell you the time and the date of the return flight. 708 00:52:13,841 --> 00:52:15,081 I won't go back to Korea. 709 00:52:16,540 --> 00:52:18,310 Are you saying I should stay here? 710 00:52:18,310 --> 00:52:19,351 You can leave. 711 00:52:19,351 --> 00:52:20,510 How can I trust you? 712 00:52:21,081 --> 00:52:23,750 You let us believe you were dead. You lied to us and didn't talk to us 713 00:52:24,421 --> 00:52:26,651 How will I find you next time if you hide again? 714 00:52:26,651 --> 00:52:28,391 I don't want to see my family. 715 00:52:30,591 --> 00:52:31,891 I don't want to see anyone. 716 00:52:38,730 --> 00:52:39,800 Fine. 717 00:52:41,371 --> 00:52:43,000 You don't have to see anyone for the time being. 718 00:52:44,510 --> 00:52:47,210 I'll let you stay by yourself, so you should come back. 719 00:52:47,980 --> 00:52:50,411 It will be just like now. No one will know. 720 00:52:55,980 --> 00:52:57,020 Okay? 721 00:53:09,401 --> 00:53:10,631 It's light. 722 00:53:15,740 --> 00:53:17,401 - Hey, help me out. - Okay. 723 00:53:17,941 --> 00:53:19,671 No. Don't do that. Move. 724 00:53:22,441 --> 00:53:23,510 Are you okay? 725 00:54:30,980 --> 00:54:32,050 Give me that. 726 00:54:33,450 --> 00:54:34,750 I don't need to pack this. 727 00:54:38,790 --> 00:54:40,191 I'll leave it here. 728 00:54:46,230 --> 00:54:47,361 I'll be able to... 729 00:54:48,361 --> 00:54:51,200 fall asleep without the light now. 730 00:55:07,611 --> 00:55:08,950 Gosh, you're messing it up. 731 00:55:09,351 --> 00:55:11,421 Look. Let me just handle it. 732 00:55:33,710 --> 00:55:34,710 Ye Ji. 733 00:55:35,210 --> 00:55:37,040 You should come with Hwan. 734 00:56:04,571 --> 00:56:05,970 You're here already? 735 00:56:06,210 --> 00:56:07,341 You told me to come to the airport, 736 00:56:07,341 --> 00:56:09,510 so I've been waiting for Ms. Yoon's call. 737 00:56:11,341 --> 00:56:12,351 What's going on? 738 00:56:16,181 --> 00:56:17,550 She's moving out. 739 00:56:18,621 --> 00:56:21,250 I couldn't tell you ahead while you were on a business trip. 740 00:56:22,391 --> 00:56:24,161 Many people are gossiping, 741 00:56:24,560 --> 00:56:27,131 so I thought it'd be better if I moved out. 742 00:56:31,571 --> 00:56:33,101 You don't need to do that now. 743 00:56:35,401 --> 00:56:36,571 Go back to Seoul. 744 00:56:37,671 --> 00:56:39,171 Someone is waiting for you. 745 00:56:44,141 --> 00:56:46,250 Are you saying Jin is alive? 746 00:56:47,280 --> 00:56:48,780 And he's in Korea? 747 00:56:50,851 --> 00:56:52,821 He had been in Monterey. 748 00:56:52,950 --> 00:56:54,391 I brought him back. 749 00:56:56,591 --> 00:56:59,990 If he was alive and well, why hasn't he shown up until now? 750 00:57:01,060 --> 00:57:02,331 He never even called. 751 00:57:02,661 --> 00:57:05,131 Why did he live in hiding as if he's already dead? 752 00:57:07,200 --> 00:57:09,770 Did he suffer from amnesia or something? 753 00:57:10,740 --> 00:57:13,641 Did he forget all about his family and didn't know who he was? 754 00:57:23,720 --> 00:57:25,691 Why didn't he come back? 755 00:57:49,280 --> 00:57:50,710 Do you need anything else? 756 00:57:51,681 --> 00:57:52,681 I'm fine. 757 00:57:53,381 --> 00:57:54,480 I'll be in the living room. 758 00:57:54,480 --> 00:57:56,081 Let me know if you need anything. 759 00:57:56,750 --> 00:57:58,081 You don't have to stay. Go. 760 00:57:59,351 --> 00:58:00,720 But Ms. Kim said... 761 00:58:01,621 --> 00:58:02,861 I want to be alone. 762 00:58:04,560 --> 00:58:06,191 I can manage myself. 763 00:58:06,661 --> 00:58:07,760 So let me be alone. 764 00:58:09,131 --> 00:58:10,230 All right. 765 00:58:18,141 --> 00:58:19,611 I'm glad you came back. 766 00:58:21,641 --> 00:58:23,681 Everyone desperately waited for you. 767 00:58:26,151 --> 00:58:27,980 I'll leave the door open. 768 00:59:51,200 --> 00:59:52,200 Hello? 769 00:59:59,611 --> 01:00:00,810 Is anybody here? 770 01:00:13,020 --> 01:00:14,250 Is anybody here? 771 01:01:08,710 --> 01:01:10,681 Is... Is that you, Jin? 772 01:01:15,250 --> 01:01:16,821 Are you in there? 773 01:01:22,790 --> 01:01:24,290 It's me, Ye Ji. 774 01:01:32,431 --> 01:01:34,331 Your wife is here. 775 01:01:38,611 --> 01:01:40,571 You're in there, aren't you? 776 01:01:42,010 --> 01:01:44,141 You're listening to me, right? 777 01:01:46,181 --> 01:01:48,111 Please open this door. 778 01:01:50,550 --> 01:01:52,750 What's wrong? 779 01:01:53,490 --> 01:01:55,621 Why are you doing this? 780 01:01:57,260 --> 01:01:58,591 Jin! 781 01:01:59,161 --> 01:02:02,060 I'm here! Oh Ye Ji is here! 782 01:02:02,060 --> 01:02:05,331 I'm here! Open this door. 783 01:02:06,000 --> 01:02:08,131 Open this door! 784 01:02:12,611 --> 01:02:15,810 Jin, I'm here. Jin! 785 01:02:15,810 --> 01:02:17,941 Please open this door. 786 01:02:18,310 --> 01:02:20,911 I'm here. Oh Ye Ji is here. 787 01:02:20,911 --> 01:02:23,421 Will you please open the door? 788 01:02:23,421 --> 01:02:24,421 Wait. 789 01:02:43,200 --> 01:02:44,441 Stay there. 790 01:02:46,210 --> 01:02:47,441 I'll come out. 791 01:04:50,960 --> 01:04:51,970 So... 792 01:04:55,441 --> 01:04:56,770 So this... 793 01:04:59,871 --> 01:05:01,210 This was it? 794 01:05:04,540 --> 01:05:06,210 This is why... 795 01:05:07,411 --> 01:05:08,550 This is why... 796 01:05:11,720 --> 01:05:13,950 you couldn't return? 797 01:05:54,990 --> 01:05:57,300 WHEN I WAS THE MOST BEAUTIFUL 798 01:05:57,661 --> 01:06:00,230 He can't walk at all. 799 01:06:00,230 --> 01:06:01,970 He's in a wheelchair. 800 01:06:01,970 --> 01:06:05,101 Even if you can't walk, you're still my husband. 801 01:06:05,101 --> 01:06:07,970 I'll make sure I behave so you won't have to mind me, 802 01:06:07,970 --> 01:06:10,841 so please forget everything I ever said. 803 01:06:10,980 --> 01:06:13,510 There was someone who helped him forge his identity. 804 01:06:14,250 --> 01:06:15,651 I'll stay alone for a while. 805 01:06:15,651 --> 01:06:16,980 Keep it as a secret from Ye Ji. 806 01:06:16,980 --> 01:06:18,720 What did someone tell you? 807 01:06:18,720 --> 01:06:20,851 Don't you know? While you were gone, 808 01:06:20,851 --> 01:06:23,060 Hwan and Ye Ji got involved in a love scandal. 809 01:06:23,260 --> 01:06:25,460 Do you still like Ye Ji? 58436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.