Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,761 --> 00:00:06,759
Buona sera e benvenuti al cinema
del gufo notturno di Fred Olen Ray.
2
00:00:06,831 --> 00:00:09,672
Mettete giù quel libro
e abbassate le luci...
3
00:00:09,672 --> 00:00:11,882
È tempo di divertirci davvero!
4
00:00:12,015 --> 00:00:15,300
Ed ora, dalla sua elegante mansione
della sua proprietà privata...
5
00:00:15,300 --> 00:00:19,367
Che voi non potete nemmeno sognare
di permettervi... ecco Fred!
6
00:00:20,974 --> 00:00:24,410
Salve, sono appena tornato dal set
di Ero una sposa da bomba atomica...
7
00:00:24,410 --> 00:00:27,379
E da quanto ho capito...
è ancora in cerca di marito.
8
00:00:27,581 --> 00:00:28,482
Allora...
9
00:00:30,091 --> 00:00:32,176
Prepariamoci al film di stasera.
10
00:00:36,415 --> 00:00:38,949
Ai tempi rimanevate svegli
fino alle 23:30...
11
00:00:38,949 --> 00:00:40,949
Per vedere film con creature...
12
00:00:40,950 --> 00:00:44,121
Spettacoli shock o film fino all'alba.
Ora, grazie ai DVD...
13
00:00:44,353 --> 00:00:45,668
Non ce n'è più bisogno.
14
00:00:46,005 --> 00:00:49,043
Qui alla Retromedia abbiamo montato
una grande selezione di cult...
15
00:00:49,043 --> 00:00:51,699
Che sono certo apprezzerete...
per cui cominciamo.
16
00:00:51,885 --> 00:00:53,434
Qualcuno ha il film di stasera?
17
00:00:54,799 --> 00:00:55,749
Il film di stasera.
18
00:01:00,418 --> 00:01:02,296
Ed ecco la mia adorabile moglie,
Kim.
19
00:01:02,673 --> 00:01:04,417
Kim, hai il film di stasera?
20
00:01:06,131 --> 00:01:07,869
Questa è la parte che mi piace di più.
21
00:01:10,483 --> 00:01:12,106
Questo sta davvero in fondo...
22
00:01:12,511 --> 00:01:15,011
Ed eccolo qui...
L'invasione dei produttori di sangue...
23
00:01:15,011 --> 00:01:16,005
Il film di stasera.
24
00:01:16,202 --> 00:01:16,998
Grazie, cara.
25
00:01:20,009 --> 00:01:22,971
Non so se riuscirò a mantenere salda
la situazione.
26
00:01:24,536 --> 00:01:25,398
Già...
27
00:01:29,616 --> 00:01:32,196
Accontentarvi
occupa tutto il mio tempo libero.
28
00:01:32,539 --> 00:01:36,863
Ad ogni modo... oltre al DVD
troverete una lettera come questa.
29
00:01:37,153 --> 00:01:40,601
E dietro c'è scritto
"Ehi, mandatemi roba gratuita".
30
00:01:40,812 --> 00:01:42,111
Per cui ecco cosa dovete fare...
31
00:01:42,305 --> 00:01:45,437
Scrivete il vostro nome,
l'indirizzo postale...
32
00:01:45,437 --> 00:01:48,917
L'indirizzo e-mail,
dove avete comprato il tutto...
33
00:01:48,917 --> 00:01:51,422
All'angolo della strada,
dal retro di un camion o simili...
34
00:01:51,422 --> 00:01:54,670
E speditemelo, così da ricevere
gratuitamente qualcosa.
35
00:01:54,839 --> 00:01:56,306
Ed ecco cosa otterrete...
36
00:01:57,285 --> 00:02:00,126
Potreste ricevere questo fantastico CD
dei Freddy-O And The Hellcats...
37
00:02:00,126 --> 00:02:02,890
Altrove lo trovate a 9 dollari e 99.
38
00:02:02,910 --> 00:02:04,770
O potreste ricevere
questo libro spaventoso...
39
00:02:04,770 --> 00:02:07,579
Weird menace
e le sue storie politicamente scorrette.
40
00:02:09,114 --> 00:02:11,620
O potreste avere una foto sexy
autografata dalla signora Kim...
41
00:02:11,620 --> 00:02:13,242
A quale ragazzo non piacerebbe!
42
00:02:15,060 --> 00:02:18,588
O potreste avere il fantastico diploma
"Sono stato concepito al drive-in."
43
00:02:18,588 --> 00:02:21,636
Che vi conferisce
lo speciale master di Cinemologia.
44
00:02:21,652 --> 00:02:25,538
Un titolo assolutamente inutile
e senza valore che Alana verrebbe...
45
00:02:25,639 --> 00:02:26,464
A spiegarvi a casa.
46
00:02:27,115 --> 00:02:28,872
E se non dovessimo mandarvi
tutto questo...
47
00:02:28,872 --> 00:02:30,572
Vi manderemo a casa Katy.
48
00:02:32,923 --> 00:02:34,711
Sapete, Katy ha piuttosto freddo,
stasera...
49
00:02:34,711 --> 00:02:36,311
Vedete se metterle un altro fiocco.
50
00:02:38,457 --> 00:02:41,904
Fico! Sentite, sempre dietro la lettera
c'è un piccolo spazio che dice...
51
00:02:41,904 --> 00:02:43,697
"Fai una domanda idiota."
52
00:02:43,697 --> 00:02:46,574
E se ci scrivete una cosa
che vi interessa da matti, forse...
53
00:02:46,672 --> 00:02:48,667
Vi risponderò qui nello show.
54
00:02:48,667 --> 00:02:53,034
La domanda di stasera è "Fred,
fumi sempre sigari davvero fichi..."
55
00:02:53,234 --> 00:02:57,670
"Ma con così tanti sigari nel mondo,
come scegliere quello perfetto?"
56
00:02:57,760 --> 00:03:01,520
Lasciate che vi dia tutte le info
per scegliere il sigaro perfetto.
57
00:03:01,566 --> 00:03:02,638
Venite con me.
58
00:03:04,023 --> 00:03:06,601
Ora, la cosa più importante
nello scegliere un sigaro...
59
00:03:06,601 --> 00:03:09,512
È trovare forma e dimensioni
giuste per voi.
60
00:03:09,782 --> 00:03:10,864
Quiggiù...
61
00:03:11,370 --> 00:03:15,009
Ne abbiamo uno piccolo,
del tipo corto e grosso, un po' come...
62
00:03:15,009 --> 00:03:17,336
La prima ragazza con cui siete usciti
alle superiori e...
63
00:03:17,408 --> 00:03:19,844
Beh, porcherie da dimenticare,
per cui...
64
00:03:20,016 --> 00:03:22,097
Rimettiamolo qui da dov'era venuto.
65
00:03:23,555 --> 00:03:26,795
Ora, cosa abbiamo qui?
Uno piccolo, secco...
66
00:03:26,795 --> 00:03:30,231
E questo è per le femminucce e i tipi
che si disegnano i baffi, per cui...
67
00:03:30,231 --> 00:03:32,029
Proprio non lo vogliamo, tieni, tesoro.
68
00:03:33,657 --> 00:03:35,904
E qui abbiamo un sigaro
molto speciale...
69
00:03:41,950 --> 00:03:45,084
- Che tipo di sigaro è, questo?
- El presidente.
70
00:03:45,084 --> 00:03:49,958
El presidente?! Ve lo dimostreremo,
ragazzi, chiunque può essere presidente.
71
00:03:50,258 --> 00:03:52,647
Ed eccome come scegliere...
il sigaro perfetto.
72
00:04:09,403 --> 00:04:13,319
I loro dèi erano differenti.
Le loro vite erano differenti.
73
00:04:13,346 --> 00:04:16,098
Crearono il mistero di Stonehenge...
74
00:04:16,098 --> 00:04:18,098
E fecero del vischio
un bacio della morte.
75
00:04:18,098 --> 00:04:21,135
Condannati da Cesare
vissero nelle caverne...
76
00:04:21,135 --> 00:04:23,526
E 50 anni dopo la morte di Cristo...
77
00:04:23,575 --> 00:04:26,676
Scomparirono dalla faccia della Terra.
Erano i druidi...
78
00:04:26,876 --> 00:04:30,497
Le persone segrete
che bevevano il sangue di Sangroid...
79
00:04:30,645 --> 00:04:33,537
La mezzanotte era la loro ora segreta
e praticavano...
80
00:04:33,537 --> 00:04:35,700
Sacrifici di sangue sotto la luna piena.
81
00:04:35,808 --> 00:04:37,994
Oggi, quando la luna è piena...
82
00:04:37,994 --> 00:04:42,102
E il vento soffia tra rocce e caverne
di tutti gli angoli del mondo...
83
00:04:42,295 --> 00:04:45,953
Si dice che i druidi di Sangroid
si stiano riunendo di nuovo...
84
00:04:46,163 --> 00:04:49,157
Per preparare
un nuovo sacrificio di sangue.
85
00:05:00,139 --> 00:05:07,717
L'invasione dei produttori di sangue
86
00:06:35,520 --> 00:06:37,669
- Buona fortuna, amico.
- Grazie.
87
00:06:38,457 --> 00:06:39,591
Notizie di Helen?
88
00:06:40,993 --> 00:06:43,835
- Neanche una parola.
- È più di una settimana ormai...
89
00:06:44,939 --> 00:06:46,365
Di' pure due settimane.
90
00:06:47,161 --> 00:06:50,488
Beh, speriamo per il meglio...
sono certo avrai presto notizie.
91
00:06:51,975 --> 00:06:54,821
Artie, non so dove sia Helen
e francamente...
92
00:06:56,166 --> 00:06:58,376
- Non sono sicuro mi interessi.
- Oh, andiamo...
93
00:07:00,766 --> 00:07:01,581
Buona notte.
94
00:07:02,885 --> 00:07:03,899
Buona notte, Cliff.
95
00:07:12,132 --> 00:07:14,480
Beh, Clyde,
Cliff è vicino all'esaurimento.
96
00:07:15,035 --> 00:07:15,775
Già...
97
00:07:16,455 --> 00:07:18,954
Shorty, non hai proprio idea
di dove possa essere quella donna?
98
00:07:18,955 --> 00:07:20,376
Senti, io sono solo un vice.
99
00:07:20,436 --> 00:07:23,582
Quando il commissario Spano
torna da Capital City cominceremo...
100
00:07:23,788 --> 00:07:25,375
Io cerco solo di mantenere la pace.
101
00:07:26,152 --> 00:07:29,251
Hai mantenuto questa diavolo di pace
da quando se n'è andato il commissario.
102
00:07:29,251 --> 00:07:31,551
Di' un po', perché non fuggi
come il vecchio Steve Wicker?
103
00:07:34,313 --> 00:07:36,224
Ehi, comunque dov'è il vecchio Steve?
104
00:07:36,521 --> 00:07:39,945
Non lo vedo da...
qualche settimana, ormai.
105
00:07:40,134 --> 00:07:42,930
È un tipo bello strano
e sua moglie lo è ancor di più.
106
00:07:42,930 --> 00:07:44,755
Cosa state facendo, ragazzi,
lavorate per me?
107
00:07:45,767 --> 00:07:48,225
Scusa, Shorty, non volevamo interrompere
i tuoi drink.
108
00:07:48,367 --> 00:07:52,227
Chi mi manca è quel Jim Carrey,
non lo si vede da una settimana, ormai.
109
00:07:52,800 --> 00:07:56,504
Wow! Non c'è dubbio che senza di lui
andrai in fallimento.
110
00:08:08,795 --> 00:08:11,717
Ehi, Artie, parli del diavolo...
ecco che arriva il tuo miglior cliente.
111
00:08:11,717 --> 00:08:14,630
- E che aspetto ha!
- È lui?! Scherzi!
112
00:08:16,055 --> 00:08:19,443
Qualcuno aiuti quell'uomo ad entrare!
Sembra abbia bisogno di un drink.
113
00:08:53,799 --> 00:08:55,366
Non sei contento che siamo venuti qui?
114
00:08:56,862 --> 00:08:59,226
Anche se con la mente
sei ancora in laboratorio?
115
00:08:59,329 --> 00:09:01,829
Cosa? Ma di che parli...
116
00:09:02,189 --> 00:09:06,911
Questa è la prima volta che usciamo...
da quando sono tornata da scuola.
117
00:09:07,113 --> 00:09:10,062
- Non è passato così tanto, no?
- Lo sai che è così, Don.
118
00:09:10,470 --> 00:09:12,969
Sei in quel laboratorio
ad inventare con mio padre...
119
00:09:12,970 --> 00:09:14,970
Da due settimane.
120
00:09:14,970 --> 00:09:19,612
Sai, ho imparato più in un anno
con tuo padre che in 4 all'università.
121
00:09:20,771 --> 00:09:24,900
Sai, ci sono cose che papà
non può insegnarti... come le imparerai?
122
00:09:25,698 --> 00:09:28,669
Oh, beh... comincerò dal basso.
123
00:09:29,223 --> 00:09:30,821
Sì, e poi?
124
00:09:31,060 --> 00:09:32,879
Mi farò strada verso l'alto.
125
00:11:58,983 --> 00:12:02,322
O tu stai diventando più veloce
o io sto rallentando!
126
00:12:02,772 --> 00:12:04,149
Non esci mai!
127
00:12:04,515 --> 00:12:08,659
Presto sarai una mozzarella,
proprio come papà.
128
00:12:12,718 --> 00:12:14,876
Ti senti molto attaccato a papà, vero?
129
00:12:15,464 --> 00:12:16,871
Conosco la tua paga.
130
00:12:17,711 --> 00:12:19,347
Gli somigli un po', sai.
131
00:12:19,624 --> 00:12:21,384
Sei solo un gioco da ragazzi,
per i patologi!
132
00:12:21,384 --> 00:12:22,703
Credo di sì...
133
00:12:23,903 --> 00:12:26,749
Sai, per un po', Jenny,
credevo non ti piacesse l'idea...
134
00:12:26,749 --> 00:12:28,283
Che entrassi in questo campo...
135
00:12:28,310 --> 00:12:32,019
Ma ho preso questa decisione
e sei stata grandiosa, davvero!
136
00:12:32,745 --> 00:12:35,944
Certo, sai che non si fanno bei soldi
in patologia...
137
00:12:36,356 --> 00:12:38,834
Beh, non lo so, a me e mamma
papà non ha fatto mancare nulla.
138
00:12:38,884 --> 00:12:42,026
È stato perfino più splendido
da quando... è morta.
139
00:12:42,308 --> 00:12:44,487
Certo... è uno dei migliori!
140
00:12:45,446 --> 00:12:47,254
Credo che tu sia uno dei migliori!
141
00:12:48,876 --> 00:12:51,213
Don, quando faremo il nostro annuncio?
142
00:12:51,982 --> 00:12:53,351
Il nostro annuncio!
143
00:12:53,642 --> 00:12:56,290
O prendono quella tua proposta
troppo alla lettera?
144
00:12:56,290 --> 00:13:00,495
Cosa?! No, Jenny,
lo sai che ci sposeremo presto!
145
00:13:01,016 --> 00:13:04,164
Anche solo a pensarci
ti incupisci subito, non è così?
146
00:13:04,502 --> 00:13:06,932
- Non è per quello!
- L'ho notato, prima.
147
00:13:08,169 --> 00:13:10,500
Ti comporti come tutto fosse ok, ma...
148
00:13:10,696 --> 00:13:13,041
Stai pensando ad altro, cos'hai?
149
00:13:14,007 --> 00:13:17,216
È solo che non riesco
a levarmi dalla testa quell'uomo...
150
00:13:17,216 --> 00:13:18,995
- Il signor Carrey?
- Già...
151
00:13:19,421 --> 00:13:22,546
Shorty ha chiamato qui per tuo padre,
ma era via a camminare...
152
00:13:22,546 --> 00:13:26,138
Così ho pensato di andare io stesso...
non crederesti a cosa ho visto!
153
00:13:27,859 --> 00:13:31,332
Sembrava come se il vecchio Jimmy
fosse esploso!
154
00:13:31,354 --> 00:13:33,265
Non conosco altri modi per descriverlo.
155
00:13:34,299 --> 00:13:36,831
Credo sia quel che ti succede
se bevi troppo.
156
00:13:36,831 --> 00:13:38,972
Non credo questo abbia
nulla a che fare con l'alcol...
157
00:13:38,972 --> 00:13:40,636
Francamente ci ha lasciati perplessi.
158
00:13:41,326 --> 00:13:44,458
Ho preso un campione di sangue,
Shorty me l'ha permesso, e...
159
00:13:44,458 --> 00:13:46,697
Tuo padre lo sta esaminando.
160
00:13:46,832 --> 00:13:48,381
Non so cosa troveremo.
161
00:13:48,840 --> 00:13:51,241
Come vorrei che
il commissario Spano fosse qui!
162
00:13:57,456 --> 00:14:00,336
Dicevano non sarebbe successo nulla
a Jefferson Valley!
163
00:14:00,861 --> 00:14:04,228
E invece nelle ultime settimane
è successo più...
164
00:14:04,310 --> 00:14:06,085
Di quanto ricordi.
165
00:14:06,809 --> 00:14:07,696
Cosa?
166
00:14:08,101 --> 00:14:10,491
La moglie di Cliff Strong
che scompare...
167
00:14:10,896 --> 00:14:13,774
Le persone si chiedono perché i Whitaker
non vengano mai in città!
168
00:14:14,412 --> 00:14:16,534
So che se ne stanno spesso sulla loro...
169
00:14:16,534 --> 00:14:20,128
Ma, comunque...
Sally veniva qui, ogni Lunedì...
170
00:14:20,128 --> 00:14:23,756
A darmi i suoi splendidi biscotti
fatti in casa...
171
00:14:24,163 --> 00:14:26,655
Pensi... ci sia qualcosa di strano,
in tutto questo?
172
00:14:26,965 --> 00:14:29,317
Forse dovremmo...
dovremmo andare a vedere.
173
00:14:29,836 --> 00:14:32,751
Non mi preoccuperei...
di contattarli, ora.
174
00:14:33,229 --> 00:14:36,502
E poi... nessuno potrebbe mai
chiamarli "socievoli".
175
00:14:37,444 --> 00:14:40,376
- Già, già...
- Dov'eravate, voi due?!
176
00:14:40,376 --> 00:14:42,442
Lascia perdere,
vieni giù in laboratorio...
177
00:14:42,442 --> 00:14:44,442
Non crederai a quanto sta succedendo!
178
00:14:52,430 --> 00:14:54,356
Quel campione di sangue...
179
00:14:54,578 --> 00:14:57,801
Sta avendo una delle più incredibili
trasformazioni.
180
00:14:58,301 --> 00:15:01,039
Continua a rimanere
in uno stato instabile...
181
00:15:01,230 --> 00:15:06,189
E si riproduce ad una velocità
che mai avevo visto in 40 anni di studi.
182
00:15:07,094 --> 00:15:10,392
Sai, sembra un po' più
di quando l'ho portato ieri sera.
183
00:15:11,594 --> 00:15:13,063
Leva il panno da quel becher.
184
00:15:17,945 --> 00:15:19,821
Quello è il campione.
185
00:15:21,402 --> 00:15:22,894
Allora questo cos'è?
186
00:15:23,184 --> 00:15:26,979
Il frammento minore di quanto rimasto
nella provetta originale...
187
00:15:26,979 --> 00:15:28,966
Dopo averlo svuotato nel becher.
188
00:15:29,348 --> 00:15:30,880
Anche quello si è riprodotto.
189
00:15:32,642 --> 00:15:34,509
Ma quello che dici è impossibile!
190
00:15:34,738 --> 00:15:38,333
Non potrei essere più d'accordo
ma eccone la prova, sotto i tuoi occhi.
191
00:15:40,355 --> 00:15:43,853
Ci dà indicazione
sulla causa della morte di Carrey...
192
00:15:43,853 --> 00:15:47,554
Ma davvero non riesco a immaginare
a cosa possa essersi esposto...
193
00:15:47,554 --> 00:15:51,048
Per creare una simile...
condizione innaturale!
194
00:15:51,369 --> 00:15:55,439
Quello che dici è che il suo equilibrio
emostatico era così disturbato da...
195
00:15:55,439 --> 00:15:57,790
Da farlo esplodere in pezzi!
196
00:15:58,789 --> 00:16:04,524
È ovvio ci sia un agente esterno
che è intervenuto sui suoi ematociti...
197
00:16:04,864 --> 00:16:10,028
Accelerando la loro crescita standard
fino ad una... velocità folle.
198
00:16:11,146 --> 00:16:12,963
Questa storia non mi piace.
199
00:16:13,835 --> 00:16:17,849
Questa sarà o una pietra miliare
della patologia...
200
00:16:18,110 --> 00:16:20,625
O una grave catastrofe per l'umanità.
201
00:16:20,966 --> 00:16:22,869
Don, lavoriamoci tutta la notte
se necessario...
202
00:16:22,869 --> 00:16:25,285
Finché non chiariamo questa cosa.
203
00:16:26,478 --> 00:16:29,484
Va bene... ci sto.
204
00:16:50,607 --> 00:16:54,105
Matt, che diavolo stai facendo?
Un buco nel pavimento?
205
00:16:55,080 --> 00:17:00,218
Più lavo via questa macchia di sangue
più si espande.
206
00:17:01,390 --> 00:17:04,462
È tutto l'alcol bevuto da Jimmy
che tenta di fuoriuscire.
207
00:17:04,990 --> 00:17:07,995
Non è divertente, quell'uomo è morto!
208
00:17:08,080 --> 00:17:10,350
Non dovresti dire così.
209
00:17:11,180 --> 00:17:17,791
Ma te lo dico, c'è qualcosa di strano
in questo sangue. Non scherzo.
210
00:17:18,260 --> 00:17:22,363
Sin da quando ho visto
quella luce chiara su dai Whitaker...
211
00:17:22,363 --> 00:17:27,132
Succedono cose assurde,
in questa cittadina.
212
00:17:27,871 --> 00:17:30,716
Tutto quel che so è quel che ho visto.
213
00:17:31,094 --> 00:17:34,533
E ho sentito quel rumore folle.
214
00:17:34,750 --> 00:17:40,343
Ed è allora che li ho visti...
dovevano essere demoni dell'inferno.
215
00:17:40,530 --> 00:17:46,208
Fluttuavano tutti nella foschia,
sputavano fuoco nell'aria!
216
00:17:47,300 --> 00:17:49,180
E scommetto che hai visto
il vecchio Whitaker...
217
00:17:49,180 --> 00:17:51,274
Seduto ai controlli
della sua navicella spaziale.
218
00:17:51,274 --> 00:17:52,978
Con delle cuffie in testa!
219
00:17:53,310 --> 00:17:55,846
Sì, e la sua vecchia signora
metteva carbone nel motore.
220
00:17:56,376 --> 00:17:59,272
Se avessi avuto
una macchina fotografica...
221
00:17:59,571 --> 00:18:01,852
Avrei potuto scattare una foto.
222
00:18:02,338 --> 00:18:06,168
E scommetto farei un milione di dollari,
con quella foto.
223
00:18:06,850 --> 00:18:09,050
Cosa pensi ne abbiano fatto,
di quel campione di sangue?
224
00:18:10,930 --> 00:18:14,058
Ehi, Shorty, perché non chiami Anderson
e scopri qualcosa?
225
00:18:14,820 --> 00:18:16,764
Se non fossi così occupato
a vigilare in città...
226
00:18:16,764 --> 00:18:19,767
Andrei da me a Willowbrook Road
per sentire Roy di persona.
227
00:18:19,990 --> 00:18:21,592
Sarebbe qualcosa!
228
00:18:21,771 --> 00:18:25,775
Roy Anderson, un grande scienziato
che Shorty ha chiamato.
229
00:18:25,820 --> 00:18:28,117
Il miglior criminologo
di Jefferson Valley.
230
00:18:28,610 --> 00:18:33,386
- Tutto bene, ragazzi?
- Può dirigerci verso Willowbrook Road?
231
00:18:33,810 --> 00:18:35,785
Oh, dovete vedere qualcuno, lì?
232
00:18:36,710 --> 00:18:40,020
Abbiamo affari urgenti
con qualche residente di lì.
233
00:18:40,180 --> 00:18:43,089
Affari urgenti, eh?
Ah, voi ragazzi siete sarti!
234
00:18:43,480 --> 00:18:45,593
Ehi, Stan, hai fatto i pantaloni
troppo lunghi!
235
00:18:48,480 --> 00:18:52,420
Ehm, Willowbrook Road...
sì, potete arrivarci a piedi, da qui.
236
00:18:52,620 --> 00:18:55,353
Se non siete alticci come...
237
00:18:56,120 --> 00:19:00,044
Springbrook Road fino alla fine,
poi a sinistra su Willow Pine Drive...
238
00:19:00,120 --> 00:19:02,356
Poi rimane solo
qualche decina di metri da lì...
239
00:19:02,356 --> 00:19:03,356
Quale casa cercate?
240
00:19:03,790 --> 00:19:06,122
Grazie. La troveremo.
241
00:19:06,650 --> 00:19:09,694
Le sue direzioni
saranno più che soddisfacenti.
242
00:19:18,900 --> 00:19:21,511
La nostra missione
mi porta a Willowbrook Road.
243
00:19:21,810 --> 00:19:24,071
Riferirai i miei movimenti a Creton.
244
00:19:24,810 --> 00:19:28,758
Se scoprono qualcosa...
Creton deve esserne avvisato.
245
00:19:44,186 --> 00:19:46,850
Affascinante... non è così?
246
00:19:47,480 --> 00:19:51,869
A questa velocità, in una settimana
il laboratorio sarà inondato di...
247
00:19:51,869 --> 00:19:54,115
Di sangue umano.
248
00:19:59,860 --> 00:20:04,033
Penso davvero che dovremmo avvisare
le autorità statali.
249
00:20:04,450 --> 00:20:06,040
Non piace neanche a me.
250
00:20:06,920 --> 00:20:08,752
Ma ricorda i nostri esperimenti.
251
00:20:09,160 --> 00:20:10,867
Quello che abbiamo in questi becher...
252
00:20:11,240 --> 00:20:16,738
Potrebbe rivelarsi un'ipotetica cura
preziosa per quel disturbo sanguigno.
253
00:20:17,480 --> 00:20:21,649
Don, potremmo essere sull'orlo
di una grande scoperta.
254
00:20:24,110 --> 00:20:27,602
Ed alcune circostanze piuttosto insolite
nella morte di Jim.
255
00:20:28,300 --> 00:20:30,503
Nessuno ancora ha usato il termine
omicidio.
256
00:20:31,120 --> 00:20:34,407
Non che sia un omicidio
nella sua accezione naturale.
257
00:20:35,280 --> 00:20:36,920
C'è qualcosa in tutto questo che...
258
00:20:37,640 --> 00:20:41,494
Sembra piuttosto... soprannaturale.
259
00:20:45,220 --> 00:20:46,662
Hai sentito qualcosa?
260
00:21:19,225 --> 00:21:20,181
Prendi!
261
00:21:27,804 --> 00:21:30,419
Buster? Buster!
262
00:21:47,109 --> 00:21:48,176
Buster!
263
00:21:49,250 --> 00:21:50,922
Buster!
264
00:21:52,490 --> 00:21:54,218
Vieni qui, Buster!
265
00:21:57,290 --> 00:22:01,232
- Oh, Don!
- Ehi, che fai?! Fa freddo, qui fuori!
266
00:22:01,570 --> 00:22:02,950
Buster è scappato.
267
00:22:03,130 --> 00:22:07,753
Sciocchezze, starà solo rincorrendo
qualche animale selvatico... tornerà!
268
00:22:08,800 --> 00:22:11,393
Don, ho fatto un sogno stranissimo...
269
00:22:11,470 --> 00:22:13,527
Riguardava Steve e Sally Whitaker.
270
00:22:14,570 --> 00:22:17,101
Non riesco a ricordare esattamente
cosa succedeva loro...
271
00:22:17,432 --> 00:22:19,891
Ma sembrava stessero chiamando
il mio aiuto.
272
00:22:20,530 --> 00:22:23,152
Hai dato ascolto al gossip cittadino
ancora una volta...
273
00:22:23,340 --> 00:22:26,248
Senti, lo sanno tutti
che se ne stanno per i fatti loro.
274
00:22:26,620 --> 00:22:29,190
E con Helen Strong cui manca
tirare in mezzo i Whitaker...
275
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
Così per parlare...
276
00:22:31,070 --> 00:22:34,149
Perché non vai a trovarla,
qualche volta...
277
00:22:34,200 --> 00:22:36,199
Hai ragione, dovrei andare da lei.
278
00:22:36,400 --> 00:22:39,331
E poi è da molto che devo riportarle
il libro dei biscotti.
279
00:22:40,420 --> 00:22:42,744
E da molto tempo
dovresti andare a letto.
280
00:23:24,200 --> 00:23:25,780
È scappato, papà.
281
00:23:26,530 --> 00:23:30,244
Gli ho preparato la colazione
più di un'ora fa. È ancora lì.
282
00:23:31,430 --> 00:23:33,427
E sai che fa sempre colazione.
283
00:23:33,930 --> 00:23:38,111
Tesoro, tornerà a casa, se ha fame.
Alcuni miei studenti fanno lo stesso.
284
00:23:40,990 --> 00:23:43,242
Oh, papà... forse qualcuno l'ha trovato!
285
00:23:46,740 --> 00:23:49,706
- Ah, tu...
- 'Giorno, Jenny!
286
00:23:52,460 --> 00:23:53,921
È caffè quello che sento?
287
00:23:53,925 --> 00:23:55,472
Cosa? Oh, sì...
288
00:24:02,487 --> 00:24:04,544
- Buon giorno, Don!
- Buon giorno.
289
00:24:04,670 --> 00:24:06,483
Dio mio... ti sei svegliato presto!
290
00:24:08,410 --> 00:24:09,280
Beh...
291
00:24:10,370 --> 00:24:12,707
Oh, Don, scusami!
Posso offrirti del caffè?
292
00:24:12,840 --> 00:24:15,519
- È molto preoccupata.
- Già, anch'io.
293
00:24:16,230 --> 00:24:19,893
- Buster?
- Sai, c'è del sangue vicino il fiume.
294
00:24:19,896 --> 00:24:22,658
Sembrava come ci fosse stata una lotta,
liggiù, ieri notte.
295
00:24:22,660 --> 00:24:23,885
Probabilmente erano marmotte.
296
00:24:25,550 --> 00:24:27,788
È questo tutto quel che mangi
a colazione?
297
00:24:28,720 --> 00:24:31,247
Oh, Don... posso darti uova e pancetta?
298
00:24:31,716 --> 00:24:33,987
Sarebbe fantastico, adesso ascoltami...
299
00:24:34,140 --> 00:24:37,466
Dopo colazione,
perché non saliamo in macchina...
300
00:24:37,580 --> 00:24:40,271
E andiamo verso la città
e magari troviamo Buster.
301
00:24:42,050 --> 00:24:44,942
- Come le vuoi le uova?
- Strapazzate, come te.
302
00:24:44,942 --> 00:24:46,741
- Oh, brutto...!
- Hai visto?!
303
00:24:46,750 --> 00:24:49,569
Ancora non siamo sposati
e già mi tratta come fossi suo marito.
304
00:24:49,790 --> 00:24:52,388
- Ti piacerebbe!
- Vieni qui, cara...
305
00:24:52,837 --> 00:24:53,791
Vado io.
306
00:24:57,290 --> 00:24:58,496
Arrivo!
307
00:25:08,603 --> 00:25:09,934
Oddio...!
308
00:25:22,508 --> 00:25:24,193
Ucciderò chiunque sia stato!
309
00:25:25,150 --> 00:25:26,350
Prenditi cura di lei, Roy.
310
00:26:16,910 --> 00:26:19,563
Quel cane significava tanto, per Jenny.
311
00:26:20,690 --> 00:26:22,010
Come l'ha presa, Roy?
312
00:26:22,580 --> 00:26:25,321
È strano, ma penso se l'aspettasse.
313
00:26:26,540 --> 00:26:27,603
Lo sa?
314
00:26:27,960 --> 00:26:32,902
Oh, come dire a una ragazza che un cane
non solo è morto, ma che qualcosa...
315
00:26:33,590 --> 00:26:38,479
Qualcuno gli ha drenato
ogni goccia di sangue dal corpo.
316
00:26:39,160 --> 00:26:42,081
Beh non proprio, ne abbiamo un po'
per un vetrino.
317
00:26:42,630 --> 00:26:44,330
L'abbiamo analizzato, già?
318
00:26:45,370 --> 00:26:48,835
È un altro caso
di pro-generazione accelerata.
319
00:26:49,430 --> 00:26:51,025
Come Jim Carrey.
320
00:26:51,320 --> 00:26:52,220
Dio...!
321
00:26:54,380 --> 00:26:57,469
Non c'è alcun fondamento
di questo fenomeno...
322
00:26:57,469 --> 00:26:59,469
In patologia clinica.
323
00:27:00,120 --> 00:27:02,894
Nulla in Terra potrebbe causare...
324
00:27:02,894 --> 00:27:05,357
La crescita cellulare
vista in questo laboratorio.
325
00:27:06,930 --> 00:27:11,951
Temo abbiamo a che fare con una forza
di cui non sappiamo nulla.
326
00:27:40,620 --> 00:27:44,306
Milton...
dovresti sollevarmi oltre la soglia!
327
00:27:44,306 --> 00:27:46,830
- Oh, andiamo...!
- Dai, tesoro...
328
00:27:47,890 --> 00:27:48,799
Ok.
329
00:27:52,790 --> 00:27:54,008
Chiudi la porta.
330
00:27:55,570 --> 00:27:57,190
Eccoci qui... oh, Gesù!
331
00:27:58,360 --> 00:28:00,009
Oh, Milton!
332
00:28:04,660 --> 00:28:07,790
Ehi, hanno una TV, qui! Te l'avevo detto
che era un hotel da prima classe.
333
00:28:08,325 --> 00:28:12,298
Oh, Milton! Questo è il giorno
più felice della mia vita.
334
00:28:12,860 --> 00:28:14,130
Oh, Milton...
335
00:28:15,540 --> 00:28:17,920
Mi sento un po' stanca, però.
336
00:28:19,131 --> 00:28:20,831
Ti va di prepararti per andare a letto?
337
00:28:21,830 --> 00:28:24,721
Non vuoi vedere il Late show?
338
00:28:25,810 --> 00:28:28,204
Milton, ci siamo appena sposati!
339
00:28:28,860 --> 00:28:31,111
Non dobbiamo più vedere il Late show.
340
00:28:31,310 --> 00:28:32,145
Ah, già.
341
00:28:32,940 --> 00:28:35,520
- Torno subito.
- Ok, sbrigati.
342
00:29:30,134 --> 00:29:33,438
Beh... ti piace?
343
00:29:33,790 --> 00:29:34,940
Oh, sì.
344
00:29:36,917 --> 00:29:37,986
Hai finito, di là?
345
00:29:39,765 --> 00:29:41,454
Oh, non metterci troppo, Milton!
346
00:29:41,930 --> 00:29:45,296
Non permetterai che qualcuno
entri e mi porti via, no?
347
00:29:46,140 --> 00:29:48,826
Certo che no.
Mi faccio solo una doccia veloce.
348
00:29:50,060 --> 00:29:52,264
- Ok.
- Torno subito.
349
00:29:52,411 --> 00:29:53,370
Ok.
350
00:31:09,800 --> 00:31:11,578
Ti serve aiuto, lì dentro?
351
00:31:11,800 --> 00:31:13,795
Faccio degli ottimi massaggi.
352
00:31:14,451 --> 00:31:17,275
Tranquilla, tesoro,
abbiamo tutta la vita davanti.
353
00:32:35,197 --> 00:32:36,065
Perché?
354
00:32:36,360 --> 00:32:38,577
Giuro su dio che vorrei saperlo.
355
00:32:38,577 --> 00:32:40,577
Perché qualcuno
vuole spaventarci così tanto?
356
00:32:41,160 --> 00:32:44,800
Ho cercato il commissario Spano
ma la linea per Capital City è staccata.
357
00:32:45,030 --> 00:32:47,052
Sono stati colpiti duramente
da quella tempesta.
358
00:32:48,048 --> 00:32:50,719
Buster... povero orsacchiotto!
359
00:32:53,040 --> 00:32:54,633
Oh, Don... perché?!
360
00:32:56,020 --> 00:32:57,846
Don! Vieni, veloce!
361
00:32:58,070 --> 00:33:00,618
Non crederai a cosa sta succedendo!
362
00:33:06,490 --> 00:33:08,154
Non riesco a fermarlo!
363
00:34:46,780 --> 00:34:48,515
Dalla tribù della dea Danu...
364
00:34:49,100 --> 00:34:50,680
Figlia di Fenian...
365
00:34:51,350 --> 00:34:52,972
Bambina dell'alba.
366
00:34:53,580 --> 00:34:55,633
Ombra cui attingono i nominati.
367
00:34:55,950 --> 00:34:58,234
Regina dei Sangroid.
368
00:34:58,930 --> 00:35:01,341
Il tuo banchetto di Mennonon
si avvicina...
369
00:35:01,730 --> 00:35:04,533
E noi, i tuoi servi, ancora non abbiamo
il tuo ospite di sangue.
370
00:35:05,610 --> 00:35:08,551
Sii paziente ancora un po',
mia regina Onhorrid.
371
00:35:09,680 --> 00:35:12,201
Questa volta saremo pronti...
372
00:35:12,600 --> 00:35:14,770
Quando la tua ora giungerà al termine.
373
00:35:17,890 --> 00:35:19,753
Egon ne ha portati altri due.
374
00:35:21,790 --> 00:35:24,904
Imploro perdono,
ma non è l'ospite che cerchiamo.
375
00:35:26,470 --> 00:35:28,104
Questo non è che di uno...
376
00:35:28,700 --> 00:35:30,045
Non ne erano stati catturati due?
377
00:35:32,530 --> 00:35:35,074
Egon sta elaborando l'uomo.
378
00:35:35,490 --> 00:35:39,624
Era malmesso e non è sopravvissuto
agli effetti riproduttivi...
379
00:35:39,680 --> 00:35:41,615
Del bicchiere di Mennonite.
380
00:35:42,200 --> 00:35:46,114
A volte penso che i metodi di Egon
siano in qualche modo eccessivi.
381
00:35:46,860 --> 00:35:49,862
Può darsi. Ma il suo zelo
non conosce limiti.
382
00:35:50,700 --> 00:35:53,499
Elaborate la donna
appena finito con l'uomo.
383
00:36:36,335 --> 00:36:40,818
Sontag... rimangono
pochi giorni preziosi, al banchetto.
384
00:36:41,230 --> 00:36:45,602
Poco fa abbiamo fallito nel fornire
alla nostra regina l'ospite di sangue.
385
00:36:46,430 --> 00:36:47,804
Dovessimo fallire di nuovo...
386
00:36:47,804 --> 00:36:49,804
Il principe delle tenebre
la prenderebbe con sé...
387
00:36:50,380 --> 00:36:53,408
E con lei se ne andrebbe
la nostra forza vitale.
388
00:36:53,980 --> 00:36:56,707
È l'ultima regina dei Sangroid.
389
00:36:57,303 --> 00:37:01,495
E con lei che scende negli inferi,
se accadesse...
390
00:37:02,135 --> 00:37:04,718
Se ne andrebbe la nostra gloriosa razza.
391
00:37:06,210 --> 00:37:09,170
Sontag, solo tu puoi salvarci.
392
00:37:09,640 --> 00:37:11,642
Creton, devo confessare...
393
00:37:12,440 --> 00:37:14,956
Mi sono piaciuti gli anni
in questo luogo.
394
00:37:15,695 --> 00:37:18,563
Il mio lavoro, i miei amici...
395
00:37:19,405 --> 00:37:22,731
Era come se... fossi uno di loro.
396
00:37:23,380 --> 00:37:27,448
Nessuno conosceva la verità
tranne coloro che prendevo per cibarmi.
397
00:37:28,140 --> 00:37:31,738
Ma quando ho sentito addensarsi
la mia forza vitale...
398
00:37:32,221 --> 00:37:34,298
Sapevo che tu e gli altri...
399
00:37:34,298 --> 00:37:37,098
Non avevate trovato l'ospite
per Onhorrid.
400
00:37:37,947 --> 00:37:42,370
Quando finalmente siete giunti qui,
il mio cuore pulsava forte.
401
00:37:43,489 --> 00:37:47,255
Ma mio signore druido,
conosco i miei doveri.
402
00:37:47,908 --> 00:37:52,350
Non aver paura, la donatrice vivrà.
403
00:37:53,370 --> 00:37:55,869
Ed i Sangroid saranno eterni.
404
00:37:56,585 --> 00:37:58,117
Sontag...
405
00:37:58,563 --> 00:38:02,421
Anche se il principe delle tenebre
le conceda un'altra alba...
406
00:38:03,000 --> 00:38:05,225
Non possiamo continuare a vivere...
407
00:38:05,225 --> 00:38:07,225
Del misero sangue
che offre questa gente.
408
00:38:08,497 --> 00:38:11,430
I proprietari di questa fattoria...
quella donna...
409
00:38:11,966 --> 00:38:13,730
Quell'ubriaco che è scappato...
410
00:38:14,180 --> 00:38:17,267
Non posso perdonare Egon,
la sua negligenza...
411
00:38:17,267 --> 00:38:20,107
Lasciare quell'uomo incustodito
mentre era via...
412
00:38:20,530 --> 00:38:23,110
Per soddisfare
i propri appetiti di sangue.
413
00:38:23,330 --> 00:38:24,993
Ma se trovassimo quell'ospite...
414
00:38:25,204 --> 00:38:28,345
Non ci sarebbe più bisogno
di questo nutrimento secondario.
415
00:38:28,430 --> 00:38:31,198
La nostra regina coltiverà
la propria vita nelle persone...
416
00:38:31,398 --> 00:38:34,727
E distruggerebbe i suoi nemici
con il semplice tocco della sua mano.
417
00:38:35,259 --> 00:38:38,612
Egon, Ogmar, forza! Tutti voi, fuori!
418
00:38:39,069 --> 00:38:41,097
Trovate chi stiamo cercando.
419
00:38:41,097 --> 00:38:44,818
Il cui sangue non risponde
al frutto di Mennonon...
420
00:38:45,107 --> 00:38:50,467
Chi ha la forza di resuscitare
la regina dei Sangroid.
421
00:39:08,760 --> 00:39:11,281
Pensavo di averti detto
di farti una bella dormita.
422
00:39:11,520 --> 00:39:13,188
Ha cominciato a diradarsi, allora?
423
00:39:13,328 --> 00:39:15,820
No, mantiene ancora lo stesso livello.
424
00:39:16,010 --> 00:39:19,686
Almeno... abbiamo arrestato
la crescita emostatica.
425
00:39:20,790 --> 00:39:24,291
Ma rimane ancora
pericolosamente instabile.
426
00:39:24,540 --> 00:39:26,896
Credo possano accadere entrambi le cose.
427
00:39:27,740 --> 00:39:31,150
Dobbiamo trovare il modo
di farlo tornare...
428
00:39:31,450 --> 00:39:33,904
A quel campione originale, trovando...
429
00:39:34,640 --> 00:39:37,909
- Un reagente.
- Quant'era cresciuto, stamattina?
430
00:39:38,002 --> 00:39:39,208
Oh, come prima.
431
00:39:39,900 --> 00:39:42,137
Hai avuto fortuna
nel contattare Capital City?
432
00:39:42,350 --> 00:39:44,231
Oh, l'operatore ha detto
non prima di stasera.
433
00:39:46,190 --> 00:39:47,328
Quello dove l'hai preso?
434
00:39:47,720 --> 00:39:50,206
Oh, l'ho trovato per i boschi,
alla ricerca di Buster.
435
00:39:50,206 --> 00:39:51,076
Posso...?
436
00:39:52,420 --> 00:39:53,966
Che strano.
437
00:39:55,320 --> 00:39:58,495
Qualche strano tipo di ferraglia,
sai che non riconosco questo metallo?
438
00:39:59,560 --> 00:40:02,270
È piuttosto pesante
per le sue dimensioni, eppure è...
439
00:40:02,780 --> 00:40:04,261
Troppo duro per essere piombo...
440
00:40:09,860 --> 00:40:11,871
Pensavo di darlo a Jenny come ciondolo.
441
00:40:12,480 --> 00:40:15,497
L'hai trovato vicino
al luogo della... lotta?
442
00:40:15,900 --> 00:40:18,047
Sì, proprio lì vicino.
443
00:40:20,110 --> 00:40:23,807
C'è un tipo in facoltà
di nome Kinski che...
444
00:40:23,807 --> 00:40:27,249
Ha l'hobby di identificare
questo tipo di artefatti.
445
00:40:27,960 --> 00:40:29,410
Gli faccio uno squillo.
446
00:40:30,250 --> 00:40:32,946
Magari può passare a darci un'occhiata.
447
00:40:55,040 --> 00:40:56,092
Qui Cameron.
448
00:40:56,900 --> 00:40:58,440
Sì, Anderson, come stai?
449
00:41:00,050 --> 00:41:02,073
Sì, Kinski aveva un suo ufficio...
450
00:41:02,240 --> 00:41:05,233
Ma lo ha lasciato per un progetto
di ricerca, circa un mese fa.
451
00:41:06,610 --> 00:41:09,637
No, mi spiace, sai quanto
mantiene privati i suoi studi.
452
00:41:10,950 --> 00:41:13,284
Beh, ha lasciato un numero
presso cui contattarlo?
453
00:41:14,710 --> 00:41:17,819
Sì, è piuttosto importante,
perché me lo chiedi?
454
00:41:19,330 --> 00:41:22,377
Ci ha lasciato istruzione specifica
di non disturbarlo.
455
00:41:23,040 --> 00:41:24,814
Ma sono certo
non gli spiacerebbe sentirti...
456
00:41:24,814 --> 00:41:26,330
Dammi solo un minuto per trovarlo.
457
00:41:31,320 --> 00:41:33,661
462783, giusto?
458
00:41:34,180 --> 00:41:36,178
Grazie, Cameron, ci vediamo.
459
00:41:38,281 --> 00:41:40,842
Il vecchio Kinski è fuori
per un suo viaggio studio.
460
00:41:41,060 --> 00:41:43,562
Ma ho preso un numero dove contattarlo.
461
00:41:54,664 --> 00:41:55,479
Sì?
462
00:41:56,330 --> 00:41:59,457
Salve, è Kinski? Qui è Roy Anderson.
463
00:42:00,720 --> 00:42:02,336
Come mi hai trovato?
464
00:42:03,820 --> 00:42:06,850
Beh, certo che è bello sentirti, ma...
465
00:42:07,520 --> 00:42:08,740
Ho solo un minuto.
466
00:42:10,930 --> 00:42:12,498
Un artefatto?
467
00:42:13,770 --> 00:42:15,274
Puoi descriverlo?
468
00:42:18,470 --> 00:42:21,265
Sì, mi piacerebbe molto vederlo.
469
00:42:22,070 --> 00:42:24,365
In effetti,
non sono molto distante da te.
470
00:42:24,860 --> 00:42:26,553
Passerò da te in serata.
471
00:42:27,100 --> 00:42:28,392
Oh, è fantastico.
472
00:42:29,140 --> 00:42:30,640
Ti aspetteremo.
473
00:42:43,264 --> 00:42:44,803
Con chi parlavi?
474
00:42:45,445 --> 00:42:50,115
Mentre Egon stava massacrando quel cane
per i suoi piaceri perversi...
475
00:42:50,433 --> 00:42:53,799
È riuscito a perdere
la chiave di Mennonon.
476
00:42:53,845 --> 00:42:55,760
Quello stupido scemo cianciante!
477
00:42:55,760 --> 00:42:58,783
Senza quella chiave non possiamo
continuare a fornire sangue...
478
00:42:58,783 --> 00:43:00,140
A coloro che ce lo portano.
479
00:43:00,405 --> 00:43:02,480
Né possiamo rintracciare il vero ospite.
480
00:43:02,995 --> 00:43:04,905
Egon! Egon!
481
00:43:06,356 --> 00:43:07,844
Creton, mio signore!
482
00:43:08,585 --> 00:43:10,306
Druido dei Sangroid!
483
00:43:10,945 --> 00:43:13,346
La chiave di Mennonon.
484
00:43:17,215 --> 00:43:19,672
Sembro averla... smarrita.
485
00:43:19,780 --> 00:43:23,445
Allora nella camera del processo,
finché non ricordi dov'è.
486
00:43:23,445 --> 00:43:24,445
E se non riesci...
487
00:43:24,640 --> 00:43:26,672
Allora sentirai disseminarsi...
488
00:43:26,672 --> 00:43:29,372
Il caldo alito
del principe degli inferi...
489
00:43:29,965 --> 00:43:31,929
No, Creton, la riprenderò!
490
00:43:32,148 --> 00:43:35,048
No, mio signore, i nostri numeri
sono già fin troppo bassi.
491
00:43:35,106 --> 00:43:37,087
Riporterò io la chiave.
492
00:43:37,460 --> 00:43:38,983
Eccellente, Sontag.
493
00:43:39,688 --> 00:43:41,998
La chiave per la vita di Egon.
494
00:43:42,915 --> 00:43:45,887
Ma come credi di ritrovare
una piccola chiave...
495
00:43:45,887 --> 00:43:47,887
Nei campi attraversati da Egon...
496
00:43:47,887 --> 00:43:50,123
Nella sua inesauribile sete di sangue!
497
00:43:50,195 --> 00:43:52,300
Sangue per la sua assuefazione!
498
00:43:52,300 --> 00:43:53,580
Lo so, mostra pietà...
499
00:43:53,675 --> 00:43:56,962
Mi sono già accordato
con l'uomo che possiede la chiave.
500
00:43:57,540 --> 00:44:00,783
Fortunatamente è un mio vecchio collega.
501
00:44:00,922 --> 00:44:03,747
E dovrei averla da lui
senza alcuna esitazione.
502
00:44:04,390 --> 00:44:06,185
Bene, Sontag.
503
00:44:06,775 --> 00:44:10,618
Puoi porre rimedio agli errori
commessi da questo ciarlatano!
504
00:44:11,010 --> 00:44:13,539
Persino ora perdiamo tempo con te!
505
00:44:13,539 --> 00:44:14,994
Nostra regina Onhorrid...
506
00:44:14,994 --> 00:44:17,829
In cerca dell'ospite di sangue
che solo noi possiamo fornire.
507
00:44:18,565 --> 00:44:21,084
La mano di Satana le stringe la gola.
508
00:44:21,584 --> 00:44:24,925
Tutti voi, fuori!
Trovate l'ospite di sangue che ci serve!
509
00:44:37,249 --> 00:44:39,392
Guarda quanti cespugli...
510
00:44:41,935 --> 00:44:44,328
Cosa diavolo...? Ma...
511
00:46:26,400 --> 00:46:29,328
Ho pensato a Sally Whitaker,
penso che andrò da lei.
512
00:46:29,594 --> 00:46:31,468
E poi, ho il suo libro di cucina.
513
00:46:31,640 --> 00:46:33,683
Senti, non voglio sembrare
melodrammatico...
514
00:46:33,770 --> 00:46:37,197
Ma preferirei tu non andassi
da nessuna parte, per qualche giorno...
515
00:46:37,410 --> 00:46:40,059
Almeno finché non torna il commissario.
516
00:46:40,400 --> 00:46:43,405
- Ma avevi detto fosse una buona idea.
- Lo so, ma...
517
00:46:43,480 --> 00:46:45,000
Interrompiamo il programma abituale...
518
00:46:45,000 --> 00:46:46,700
Per proporvi
questo importante notiziario.
519
00:46:46,740 --> 00:46:50,464
Si è verificato un doppio rapimento
all'hotel Cosy, di Jefferson Valley.
520
00:46:50,717 --> 00:46:52,282
Secondo la direzione dell'hotel...
521
00:46:52,462 --> 00:46:55,587
La stanza occupata dai novelli sposi,
i signori Milton Greenman...
522
00:46:55,587 --> 00:46:56,827
È stata trovata in disordine...
523
00:46:56,827 --> 00:46:58,587
Dalla donna delle pulizie,
Sally Ratherman...
524
00:46:58,587 --> 00:47:01,427
La signora Ratherman ha descritto
la stanza come un caos insanguinato...
525
00:47:01,427 --> 00:47:03,292
La coppia era scomparsa
e sono state trovate...
526
00:47:03,292 --> 00:47:05,984
Prove omicide come strisce di sangue
da una stanza all'altra.
527
00:47:06,340 --> 00:47:08,221
Il sangue ricopriva tutto il bagno.
528
00:47:08,221 --> 00:47:10,016
A giudicare dai vestiti
trovati in camera...
529
00:47:10,016 --> 00:47:12,660
I Greenman stavano per addormentarsi
quando è avvenuto il crimine.
530
00:47:12,660 --> 00:47:15,491
Il vice Shirley "Shorty" Koppel
è in carica, in assenza del...
531
00:47:15,491 --> 00:47:18,427
Commissario Spano, impegnato
in un processo a Capital City...
532
00:47:18,630 --> 00:47:20,595
Ha risposto alla chiamata
di WJEV News...
533
00:47:20,595 --> 00:47:21,921
Con la seguente dichiarazione.
534
00:47:22,507 --> 00:47:26,207
Non avrò commenti da fare
finché non farò ritorno da Capital City.
535
00:47:28,950 --> 00:47:30,813
Per ulteriori notiziari rimanete su...
536
00:47:32,730 --> 00:47:34,500
Oh, Don, e ora...?
537
00:47:35,690 --> 00:47:38,007
Ora tu te ne vai a letto.
538
00:47:57,740 --> 00:48:00,974
- Non potrei essere più d'accordo.
- È per questo che ogni volta...
539
00:48:00,974 --> 00:48:02,059
Guarda chi c'è.
540
00:48:04,180 --> 00:48:06,418
Buona sera, dottor Kinski, come sta?
541
00:48:06,418 --> 00:48:09,209
Buona sera, Jenny, sei più adorabile
di quanto ricordassi.
542
00:48:09,209 --> 00:48:11,875
Oh, grazie. Papà, come stai stasera?
543
00:48:12,470 --> 00:48:14,359
Dimmi, sei stata bene?
544
00:48:14,460 --> 00:48:17,055
Sì... ma non vi farò perdere tempo.
545
00:48:17,280 --> 00:48:19,450
- Buona notte.
- Buona notte, mia cara.
546
00:48:22,630 --> 00:48:25,496
Ora, per tornare a questo ciondolo,
Roy...
547
00:48:26,040 --> 00:48:27,858
Ed è tutto quel che è, davvero.
548
00:48:53,588 --> 00:48:57,750
Lo porterò a far analizzare,
se sei così interessato.
549
00:48:58,280 --> 00:49:03,068
Mi spiace non poterti dire
che è un'antica reliquia dei Maya.
550
00:49:03,440 --> 00:49:07,651
Ma temo sia solo una brutta copia
da sala giochi.
551
00:49:08,050 --> 00:49:12,161
Buona serata, Kinski.
E chiamami, se scopri qualcosa.
552
00:50:34,718 --> 00:50:38,428
- Cosa...? Dottor Kinski?
- Mi spiace averti spaventata.
553
00:50:39,529 --> 00:50:42,844
Sei senza fiato! Che ci fai quaggiù?
554
00:50:42,866 --> 00:50:44,519
Pensavo stessi andando a letto.
555
00:50:45,000 --> 00:50:48,310
Oh, non riuscivo a dormire
per tutte le cose terribili accadute...
556
00:50:48,426 --> 00:50:49,455
Recentemente in casa.
557
00:50:49,455 --> 00:50:51,634
Tuo padre sarebbe molto preoccupato.
558
00:51:12,870 --> 00:51:14,475
Era il vagabondo?
559
00:51:16,402 --> 00:51:17,222
Sì.
560
00:51:17,850 --> 00:51:20,476
Ha versato la sua ultima goccia.
561
00:51:21,780 --> 00:51:23,069
Hai avuto successo?
562
00:51:24,550 --> 00:51:26,569
Eccellente. Eccellente!
563
00:51:27,000 --> 00:51:29,667
Ora vieni, prepariamoci per il pasto.
564
00:51:30,060 --> 00:51:32,971
Il vagabondo ha portato
una nuova dose di sangue.
565
00:51:33,171 --> 00:51:35,703
E Egon ha detto che è abbondante.
566
00:52:10,380 --> 00:52:12,309
Come ci si sente
ad essere una star della radio?
567
00:52:12,770 --> 00:52:13,960
Faccio solo il mio lavoro.
568
00:52:15,000 --> 00:52:17,663
Parte del lavoro del vice
è proteggere le persone.
569
00:52:18,010 --> 00:52:21,001
Sembra alla radio sia piaciuto a tutti,
a Jefferson County.
570
00:52:22,210 --> 00:52:24,158
Hai qualche indizio
su quei novelli sposi?
571
00:52:25,190 --> 00:52:28,685
Sì, ho fatto qualche domanda,
messo insieme qualche informazione...
572
00:52:29,150 --> 00:52:31,830
Avrò un rapporto completo per George,
quando tornerà.
573
00:52:32,220 --> 00:52:35,234
Insieme chiuderemo il caso
in un paio di giorni.
574
00:52:35,750 --> 00:52:38,544
Ah, sì? E cosa hai scoperto, tu?
575
00:52:39,880 --> 00:52:42,386
Beh, sappiamo chi erano...
abbiamo le loro foto...
576
00:52:42,386 --> 00:52:44,642
E sappiamo che si erano appena sposati.
577
00:52:45,460 --> 00:52:47,220
Sì... e allora?
578
00:52:47,220 --> 00:52:48,530
Allora cominciamo da lì.
579
00:52:49,130 --> 00:52:51,605
Non ne sai di più
di quanto ne sapevi stamattina.
580
00:52:52,790 --> 00:52:55,791
Che vuoi dire, so cose
che non posso rivelare in pubblico.
581
00:52:56,590 --> 00:52:58,500
Dagli un altro drink e ci dirà tutto.
582
00:52:59,710 --> 00:53:01,844
La mia teoria è che c'è stato
un litigio coniugale...
583
00:53:01,844 --> 00:53:04,669
Lui ha fatto qualche arguta osservazione
e lei gli ha rotto la testa.
584
00:53:06,420 --> 00:53:09,430
È una teoria, Shorty, tieni...
prendi un altro drink.
585
00:53:10,320 --> 00:53:12,280
Senti, trovato nulla
su quel campione di sangue...
586
00:53:12,280 --> 00:53:13,280
Che hanno preso da Jim?
587
00:53:13,500 --> 00:53:16,287
Ho chiamato Anderson
ma non voleva dirmi nulla, via telefono.
588
00:53:16,287 --> 00:53:18,185
Pensa sia un imbecille,
o qualcosa del genere.
589
00:53:19,877 --> 00:53:21,336
È il telefono, ci penso io.
590
00:53:27,280 --> 00:53:29,069
Pronto, dependance della polizia.
591
00:53:29,610 --> 00:53:31,122
Il vice in ascolto dal bar.
592
00:53:31,580 --> 00:53:33,050
Oh, salve, George.
593
00:53:33,172 --> 00:53:35,603
Ascoltami, Shorty,
sto chiamando col mio ultimo decino.
594
00:53:35,995 --> 00:53:37,808
È tutto il giorno
che provo a contattarti.
595
00:53:38,275 --> 00:53:41,240
Ho chiamato tutta la città,
perché non sei in ufficio?
596
00:53:41,525 --> 00:53:45,198
Lascia perdere, non voglio sentire
le tue scuse. Che succede liggiù?!
597
00:53:45,915 --> 00:53:48,825
Me ne vado per 3 giorni
e quel posto sembra un manicomio.
598
00:53:49,225 --> 00:53:50,602
Mandalo al diavolo, Shorty!
599
00:53:51,147 --> 00:53:54,220
Non riesco a raggiungervi stasera,
ho una camera in hotel.
600
00:53:54,372 --> 00:53:56,151
Proverò a raggiungervi domani.
601
00:53:56,151 --> 00:53:58,151
E farai bene ad essere sobrio,
quando arrivo!
602
00:55:19,508 --> 00:55:21,865
Commissario, è bello sentirla. Come sta?
603
00:55:23,610 --> 00:55:24,802
Grazie al cielo.
604
00:55:25,770 --> 00:55:27,687
Manicomio è un eufemismo!
605
00:55:28,940 --> 00:55:30,298
Può venire subito qui?
606
00:55:32,030 --> 00:55:33,383
Grandioso. La aspetto.
607
00:55:36,850 --> 00:55:40,550
È bello averla qui, commissario.
Entri pure. Jenny ha il caffè sul fuoco.
608
00:55:42,280 --> 00:55:45,106
- Bentornato, commissario.
- Ciao, Jenny, come sei stata?
609
00:55:46,510 --> 00:55:47,437
Dov'è Buster?
610
00:55:53,875 --> 00:55:55,047
Ho detto qualcosa che non va?
611
00:55:55,963 --> 00:55:57,306
Venga a sedersi, commissario.
612
00:55:58,270 --> 00:55:59,842
Le dirò tutto dall'inizio.
613
00:56:01,220 --> 00:56:05,029
Lunedì scorso
il vecchio Jim Carrey è morto.
614
00:56:49,732 --> 00:56:51,359
È fortunato che si sia fermato.
615
00:56:52,320 --> 00:56:54,441
Abbiamo lavorato mezza nottata
per fermarlo.
616
00:56:54,441 --> 00:56:56,152
Ma non ne conosciamo ancora la causa.
617
00:56:56,540 --> 00:56:58,819
Non possiamo essere sicuri
che non riaccadrà di nuovo.
618
00:56:59,990 --> 00:57:01,702
È ancora molto instabile.
619
00:57:02,780 --> 00:57:06,295
Oh, scusa se sono tornato...
ed ora questa cosa con Tex.
620
00:57:07,280 --> 00:57:08,330
Sa, Roy?
621
00:57:09,290 --> 00:57:11,679
Tutta questa strana storia
è nata coi Whitaker.
622
00:57:11,730 --> 00:57:13,982
Forse dovrei cominciare lì le ricerche.
623
00:57:14,400 --> 00:57:17,845
Spero solo abbia immaginato
quel grido che ha sentito.
624
00:57:18,270 --> 00:57:21,019
Sarò lì in mattinata
e andrò a fondo in questa storia.
625
00:57:37,524 --> 00:57:38,883
Posso aiutarla, signore?
626
00:57:39,840 --> 00:57:42,424
Sì. Sì, sto cercando i Whitaker.
627
00:57:42,687 --> 00:57:44,799
Mi spiace, è in ritardo
di qualche settimana.
628
00:57:44,970 --> 00:57:47,764
Sono andati in California
per una lunga vacanza.
629
00:57:48,150 --> 00:57:51,814
Sono stati così gentili da affittarmi
la loro casa finché erano via.
630
00:57:52,580 --> 00:57:55,776
Oh, mi scusi, mi chiamo Woodrow Kinski.
631
00:57:56,530 --> 00:57:59,714
Stiamo svolgendo una ricerca, qui,
con una borsa di studio accademica.
632
00:58:00,020 --> 00:58:02,722
Il professor Anderson
mi ha parlato di lei...
633
00:58:03,130 --> 00:58:04,954
Ma non mi ha detto che lei era qui.
634
00:58:05,940 --> 00:58:07,108
Oh, beh...
635
00:58:07,960 --> 00:58:10,525
L'ho detto solo ai colleghi in facoltà.
636
00:58:10,720 --> 00:58:13,031
Mi piace lavorare in completa privacy.
637
00:58:14,610 --> 00:58:16,789
Ehm... che tipo di lavoro sta svolgendo?
638
00:58:16,790 --> 00:58:17,781
Beh...
639
00:58:18,770 --> 00:58:23,220
Al momento stiamo studiando
la causa dei fattori coinvolti...
640
00:58:23,497 --> 00:58:27,960
Nella decomposizione atomica
delle leghe di metallo non ferrose...
641
00:58:28,050 --> 00:58:30,800
Quando soggette
ad eccesso di bombardamento di...
642
00:58:31,100 --> 00:58:33,630
Onde solari nel raggruppamento omega.
643
00:58:34,290 --> 00:58:36,707
Oh... credo di capire.
644
00:58:36,930 --> 00:58:39,657
Beh, ad ogni modo mi spiace
aver interferito col suo lavoro.
645
00:58:39,720 --> 00:58:41,995
È solo che ero preoccupato
per i Whitaker.
646
00:58:42,350 --> 00:58:44,234
E volevo solo dare un'occhiata in giro.
647
00:58:45,090 --> 00:58:48,117
Se la fa stare meglio
la prego di entrare.
648
00:58:48,680 --> 00:58:51,433
Non sarà necessario, me ne sto andando.
649
00:58:51,770 --> 00:58:53,000
Mi spiace averla disturbata.
650
00:58:54,460 --> 00:58:55,678
Oh, una cosa.
651
00:58:56,270 --> 00:58:57,820
Quando torneranno i Whitaker?
652
00:58:58,220 --> 00:59:00,296
Beh, non hanno parlato
di una data precisa...
653
00:59:00,296 --> 00:59:02,296
Ma me li aspetto a breve.
654
00:59:06,920 --> 00:59:08,667
Credo tu abbia trovato qualcosa.
655
00:59:10,540 --> 00:59:12,309
Mi piacerebbe averci pensato prima!
656
00:59:13,040 --> 00:59:14,372
Per caso...
657
00:59:14,962 --> 00:59:16,962
C'era una tintura verde,
in quest'ultimo vetrino...
658
00:59:16,962 --> 00:59:18,262
Che si è mischiata al sangue...
659
00:59:20,980 --> 00:59:24,319
Quando l'ho guardata era lì, in vita.
660
00:59:24,429 --> 00:59:26,325
- Ma cos'è?
- Guarda tu stesso!
661
00:59:29,770 --> 00:59:30,967
L'hai invertito!
662
00:59:31,380 --> 00:59:34,454
Una semplice miscela
di iodio e comune ammoniaca.
663
00:59:42,000 --> 00:59:44,665
Pronto? Sì, commissario.
664
00:59:45,380 --> 00:59:49,101
Kinski?! È certamente molto strano.
665
00:59:49,190 --> 00:59:51,007
Era qui l'altra sera e non ha menz...
666
00:59:51,780 --> 00:59:53,564
Oh, capisco...
667
00:59:53,890 --> 00:59:56,741
Beh, sapevo stava lavorando
su qualcosa...
668
00:59:58,580 --> 01:00:01,962
Piccola, strana...
mi dica, ha notato qualcos'altro?
669
01:00:03,744 --> 01:00:05,313
California?!
670
01:00:07,110 --> 01:00:09,287
Ok! Grazie per aver chiamato.
671
01:00:10,680 --> 01:00:13,444
Kinski sta svolgendo i suoi esperimenti
dai Whitaker.
672
01:00:13,540 --> 01:00:16,056
Hanno lasciato la casa
senza avvertire nessuno...
673
01:00:16,056 --> 01:00:18,056
Per una vacanza in California.
674
01:00:31,990 --> 01:00:32,811
Cosa?!
675
01:00:33,820 --> 01:00:37,690
Senta, voglio pa...
parlare col dottor Kinski!
676
01:00:39,980 --> 01:00:42,302
Qui non c'è nessun Kinski.
677
01:00:42,790 --> 01:00:47,933
Questo non è il 462... 783?
678
01:00:48,244 --> 01:00:49,557
Dai qua, tu!
679
01:00:50,760 --> 01:00:51,679
Pronto?
680
01:00:54,074 --> 01:00:55,822
Oh, Roy. Come stai?
681
01:00:56,420 --> 01:00:58,254
Spero tu non ti sia allarmato...
682
01:00:58,254 --> 01:01:00,054
I miei studenti
si stanno divertendo un po'.
683
01:01:01,130 --> 01:01:02,244
Come ti va?
684
01:01:04,040 --> 01:01:06,312
Sì, ho lavorato qui dai Whitaker.
685
01:01:07,420 --> 01:01:09,235
No, non te l'ho detto.
686
01:01:09,890 --> 01:01:10,636
A dire il vero...
687
01:01:10,636 --> 01:01:14,022
Presumevo nessuno conoscesse la natura
di ciò che stiamo facendo qui.
688
01:01:15,370 --> 01:01:18,574
No, Roy, nulla di così eclatante, ma...
689
01:01:18,574 --> 01:01:21,624
Abbiamo lavorato
con bombardamenti atomici su...
690
01:01:21,624 --> 01:01:24,582
Sai come suona
alle orecchie delle persone.
691
01:01:25,060 --> 01:01:28,292
Per cui puoi capire
perché vogliamo lavorare in privacy.
692
01:01:29,530 --> 01:01:34,073
Va bene, Kinski. Buona fortuna
col tuo lavoro. Sta andando bene, spero.
693
01:01:38,418 --> 01:01:40,348
Beh, cosa ha detto?
694
01:01:41,340 --> 01:01:43,800
Ha detto che il suo lavoro
prosegue bene.
695
01:01:55,310 --> 01:01:56,479
Pronto?
696
01:01:57,630 --> 01:02:00,970
No, signor Walsh.
Ancora nulla su sua figlia.
697
01:02:01,610 --> 01:02:05,326
Ma abbiamo dato priorità assoluta
al caso in tutto lo stato.
698
01:02:07,500 --> 01:02:10,658
Me l'ha detto lei stesso che ha avuto
un litigio con sua madre ed è scappata!
699
01:02:12,160 --> 01:02:14,120
Probabilmente sta parcheggiata
da qualche parte...
700
01:02:14,120 --> 01:02:15,420
A domandarsi se chiamarla.
701
01:02:18,640 --> 01:02:19,800
La cosa migliore da fare...
702
01:02:19,800 --> 01:02:22,000
È attendere una nostra telefonata
e lasciar fare a noi.
703
01:02:22,459 --> 01:02:23,391
Bene.
704
01:04:35,220 --> 01:04:37,286
Non c'è alcun dubbio, Roy,
ce l'hai fatta!
705
01:04:38,110 --> 01:04:41,801
Suggerisco di cominciare a trovare
la causa di tutto ciò.
706
01:04:42,280 --> 01:04:44,351
D'accordo, cominciamo subito.
707
01:04:45,484 --> 01:04:46,689
Ti sei dimenticato?
708
01:04:47,220 --> 01:04:49,157
Hai un appuntamento con Jenny,
oggi pomeriggio.
709
01:04:50,349 --> 01:04:51,896
Hai ragione, avevo dimenticato.
710
01:04:52,900 --> 01:04:54,650
Don, Jenny ha bisogno di te.
711
01:04:55,030 --> 01:04:56,989
So che qui il lavoro
è molto interessante...
712
01:04:56,989 --> 01:05:00,414
Giusto, io... l'ho trascurata un po',
di recente...
713
01:05:01,180 --> 01:05:02,895
Bene. Chiudiamola qui.
714
01:05:05,750 --> 01:05:08,980
E non dimenticare...
1/6 della soluzione di ammoniaca...
715
01:05:08,980 --> 01:05:10,624
- Ed un...
- Ma lo lasci libero?
716
01:05:10,624 --> 01:05:12,076
È mio, questo pomeriggio!
717
01:05:12,076 --> 01:05:13,921
Ehi! Oggi stai meglio!
718
01:05:13,921 --> 01:05:15,257
Cosa farete, voi due?
719
01:05:15,590 --> 01:05:18,113
Oh, guideremo e poi...
720
01:05:18,180 --> 01:05:20,097
Ci metteremo al passo
con la nostra storia.
721
01:05:22,810 --> 01:05:23,850
Ehi, senti...
722
01:05:23,850 --> 01:05:26,850
Hai ripreso quell'artefatto da Kinski?
Ti sei ricordato?
723
01:05:26,850 --> 01:05:30,058
Oh, mio dio... ho davvero
la testa tra le nuvole, sai?
724
01:05:30,058 --> 01:05:32,658
Ho visto Kinski l'altro giorno
e mi sono chiesto di chiederglielo.
725
01:05:32,658 --> 01:05:35,615
Lo chiamerò! Voi due intanto
andate e divertitevi, eh?
726
01:05:38,194 --> 01:05:39,499
Ci vediamo dopo!
727
01:05:44,367 --> 01:05:44,995
Ciao.
728
01:06:06,470 --> 01:06:09,252
Sì? Sì...
729
01:06:10,400 --> 01:06:12,409
Sì, sì, so tutto.
730
01:06:12,434 --> 01:06:13,819
Dammi il professor Kinski.
731
01:06:24,270 --> 01:06:25,186
Arrivo!
732
01:06:28,880 --> 01:06:34,013
Oh, Kinski! Ti stavo proprio chiamando.
Prego, entra.
733
01:06:34,400 --> 01:06:38,439
Sì, ho avuto la solita telefonata burla
con uno dei tuoi studenti...
734
01:06:38,439 --> 01:06:39,782
Prima che riattaccasse.
735
01:06:39,835 --> 01:06:42,757
Stavi chiamando per l'artefatto?
È il motivo per cui sono qui.
736
01:06:42,850 --> 01:06:44,693
Bene! Dimmi cosa hai scoperto.
737
01:06:44,830 --> 01:06:46,262
È come sospettavo.
738
01:06:46,362 --> 01:06:49,878
Solo un altro ciondolo da sala giochi.
739
01:06:50,300 --> 01:06:54,532
Oh, beh, magari sarà
un bel ciondolo ornamentale per Jenny.
740
01:06:54,770 --> 01:06:57,689
Oh, mi spiace, l'ho gettato via...
non pensavo lo volessi.
741
01:06:57,750 --> 01:07:00,171
Oh, che peccato... beh, nessuna perdita.
742
01:07:00,540 --> 01:07:02,067
Allora, come va il tuo lavoro?
743
01:07:02,540 --> 01:07:06,100
Oh, abbiamo avuto due interruzioni
fuori programma...
744
01:07:06,100 --> 01:07:07,100
Ma possiamo superarle.
745
01:07:09,450 --> 01:07:12,175
Posso offrirti un drink? Cosa vorresti?
746
01:07:12,910 --> 01:07:16,036
Prendo un... bloody Mary.
747
01:07:23,170 --> 01:07:25,735
Parlami del tuo lavoro,
a cosa hai lavorato di recente?
748
01:07:25,880 --> 01:07:28,582
Oh... un po' di questo,
un po' di quello.
749
01:07:29,050 --> 01:07:34,255
Al momento ho per assistente
un ragazzo di nome Don Tucker...
750
01:07:35,232 --> 01:07:38,823
Sta scrivendo un articolo
su un'anomala malattia del sangue.
751
01:07:39,170 --> 01:07:41,230
Oh, lavori all'università?
752
01:07:41,230 --> 01:07:44,335
Oh no, nel mio laboratorio, qui sotto.
753
01:07:44,550 --> 01:07:46,457
Oh, mi piacerebbe vederlo.
754
01:07:46,640 --> 01:07:49,037
Oh, non c'è poi molto da vedere.
755
01:07:51,170 --> 01:07:52,310
Alla tua salute.
756
01:07:58,470 --> 01:08:00,986
Vorrei comunque vedere
il tuo laboratorio.
757
01:08:00,989 --> 01:08:03,064
Oh, molto bene. Per di qua.
758
01:08:06,064 --> 01:08:08,557
Scusami, ci penso io. Scendi pure giù.
759
01:08:17,820 --> 01:08:18,764
Pronto?
760
01:08:19,580 --> 01:08:21,113
Ah, Cameron, come stai?
761
01:08:21,790 --> 01:08:24,429
Ho quell'informazione per te
circa il nostro documento.
762
01:09:40,290 --> 01:09:42,739
Bene. Ci vediamo il 14.
763
01:09:50,360 --> 01:09:51,502
Comunque sia, Roy...
764
01:09:51,502 --> 01:09:52,968
È accaduta la cosa più strana...
765
01:09:52,968 --> 01:09:54,968
Il giorno in cui ti ho dato
il numero di Kinski.
766
01:09:55,230 --> 01:09:56,941
Circa un'ora dopo che hai chiamato...
767
01:09:57,210 --> 01:10:00,132
Mi ha chiamato per dirmi che
non poteva lavorare bene dov'era...
768
01:10:00,550 --> 01:10:04,955
E che avrebbe spostato il suo team
in qualche laboratorio in Pennsylvania.
769
01:10:05,116 --> 01:10:06,474
Credo si sia arrabbiato...
770
01:10:06,474 --> 01:10:08,474
Quando gli ho detto
di averti dato il suo numero.
771
01:10:09,350 --> 01:10:12,830
Pennsylvania?! È impossibile!
772
01:10:13,318 --> 01:10:16,756
Chiaramente sì... ho ricevuto
una sua cartolina, stamattina.
773
01:10:17,060 --> 01:10:20,463
Oh, è davvero strano...
beh, sono contento tu me l'abbia detto.
774
01:10:21,220 --> 01:10:24,150
Ci sentiamo più tardi... ciao.
775
01:10:28,391 --> 01:10:29,322
Incredibile.
776
01:10:37,330 --> 01:10:38,678
Oh, starei attento con quella.
777
01:10:38,778 --> 01:10:41,298
Oh, mi spiace,
non volevo toccare le tue cose.
778
01:10:42,930 --> 01:10:44,920
Abbiamo perso diverse ore
per svilupparlo.
779
01:10:45,316 --> 01:10:46,796
Ti prego, rimettilo dove l'hai preso.
780
01:10:46,796 --> 01:10:47,730
Beh, cos'è?
781
01:10:47,730 --> 01:10:51,218
Beh, tra le altre cose inverte
la crescita delle cellule del sangue.
782
01:10:51,280 --> 01:10:53,836
Oh, che sbadato,
mi spiace terribilmente.
783
01:10:54,140 --> 01:10:56,544
Non preoccuparti.
Ce n'è molto altro ancora.
784
01:10:56,840 --> 01:10:59,299
Oh, che fortuna... per te.
785
01:11:00,260 --> 01:11:01,744
Stavo parlando con Cameron...
786
01:11:01,744 --> 01:11:03,744
Mi ha raccontato
una storia interessante.
787
01:11:03,860 --> 01:11:07,236
Oh, Cameron, gli ho spedito
una cartolina dalla Pennsylvania.
788
01:11:07,950 --> 01:11:10,379
- Sei stato in Pennsylvania?
- Solo per un giorno...
789
01:11:10,379 --> 01:11:12,412
Ho dato una lezione, liggiù.
790
01:11:13,160 --> 01:11:16,303
Qual era questa storia interessante
che stavi per dirmi?
791
01:11:16,620 --> 01:11:19,000
Oh, non era poi così importante.
792
01:11:21,340 --> 01:11:22,860
Don, sei sicuro non ti pesi andar via?
793
01:11:22,860 --> 01:11:25,960
Certo che no, e poi sono mesi
che non vado a Capital City.
794
01:11:25,960 --> 01:11:29,236
Ora, quando arrivi in clinica assicurati
di dare il campione al dottor Abbott.
795
01:11:29,246 --> 01:11:31,202
- Ti sta aspettando.
- Bene!
796
01:11:31,861 --> 01:11:33,238
Ti chiamo stasera.
797
01:11:33,790 --> 01:11:36,736
Oh, Jenny mi ha convinto a portarla
al cinema, questo pomeriggio.
798
01:11:37,750 --> 01:11:41,652
- Dovremmo tornare prima delle 6.
- Ok, ti chiamo alle 6 in punto.
799
01:11:43,158 --> 01:11:44,700
Guida con attenzione.
800
01:11:53,319 --> 01:11:55,799
Ah... i frutti.
801
01:11:56,722 --> 01:12:00,019
Temo il mio amico professore
abbia scoperto troppo.
802
01:12:00,410 --> 01:12:04,214
Ha scoperto un'efficace
reazione chimica al frutto.
803
01:12:04,940 --> 01:12:06,223
Deve essere eliminato...
804
01:12:06,223 --> 01:12:09,223
Così come il suo laboratorio
e i suoi colleghi.
805
01:12:10,340 --> 01:12:12,564
Questo può essere
facilmente programmato.
806
01:12:13,900 --> 01:12:15,117
Egon!
807
01:12:17,160 --> 01:12:20,048
- A che ora chiamerà Don?
- Alle 6.
808
01:12:20,810 --> 01:12:24,026
Ti avevo detto che potevamo vedere
anche la fine del film.
809
01:12:24,041 --> 01:12:26,074
Oh, papà, sai che ce l'avrebbero fatta.
810
01:12:26,690 --> 01:12:29,419
Oh, almeno abbiamo passato
un buon pomeriggio.
811
01:13:20,920 --> 01:13:23,000
Beh, finalmente abbiamo il piacere...
812
01:13:23,000 --> 01:13:25,900
Di conoscere
il famoso professor Anderson.
813
01:13:26,420 --> 01:13:29,492
O dovrei dire
l'ingerente signor Anderson!
814
01:13:29,601 --> 01:13:32,887
Kinski, che sta succedendo qui?!
Cosa stai facendo a Jenny?!
815
01:13:35,080 --> 01:13:37,726
Non è Kinski, è Sontag.
816
01:13:37,726 --> 01:13:38,821
Un druido dei Sangroid...
817
01:13:38,821 --> 01:13:41,821
Che viveva tra voi
finché non è giunto il nostro tempo.
818
01:13:42,125 --> 01:13:45,493
Stasera scatta l'ora
del banchetto di Mennonon...
819
01:13:45,493 --> 01:13:46,493
Il primo di Maggio.
820
01:13:46,609 --> 01:13:49,490
A meno che tua figlia non risponda
quando le daranno il bicchiere...
821
01:13:49,590 --> 01:13:52,216
Fallirete nel fornire un ospite
di sangue alla nostra regina...
822
01:13:52,216 --> 01:13:53,416
Ed il principe degli inferi...
823
01:13:53,416 --> 01:13:55,256
Potrebbe affermare
il suo diritto di prenderla.
824
01:14:01,450 --> 01:14:03,479
È accaduto qualcosa di terribile
a Roy e Jenny!
825
01:14:03,620 --> 01:14:06,089
Sono scomparsi e la casa
sembra colpita da un ciclone.
826
01:14:06,089 --> 01:14:08,162
- Quando li hai visti l'ultima volta?!
- Stamattina!
827
01:14:08,162 --> 01:14:09,856
Prima di andare a Capital City.
828
01:14:11,000 --> 01:14:13,236
Ora però sono scomparsi...
dobbiamo trovarli!
829
01:14:14,170 --> 01:14:15,937
- Beh, andiamo!
- Andare dove?!
830
01:14:17,750 --> 01:14:20,117
Ho trovato questo, in casa,
significa nulla per lei?
831
01:14:20,370 --> 01:14:21,697
Saliamo in macchina!
832
01:14:25,880 --> 01:14:28,691
Tua figlia ha bevuto
tutto il frutto di Mennonon.
833
01:14:28,830 --> 01:14:32,231
Credo tu abbia visto come funziona
sulle normali cellule del sangue.
834
01:14:32,231 --> 01:14:37,608
Velocizzando la crescita emostatica
fino a 1.000 volte il normale.
835
01:14:38,160 --> 01:14:41,199
Il segreto è nella chiave
che è stata tramandata...
836
01:14:41,199 --> 01:14:43,964
Per millenni da druido a druido.
837
01:14:44,140 --> 01:14:47,988
L'unico che non risponde alla sua magia
sarà l'ospite!
838
01:14:49,780 --> 01:14:51,543
Testate la ragazza.
839
01:15:12,081 --> 01:15:13,681
Avrei voluto ci fosse stato Shorty, qui.
840
01:15:14,408 --> 01:15:17,278
Ma è sempre sbronzo, non mi sarei fidato
a dargli una pistola in mano.
841
01:15:17,470 --> 01:15:18,689
Si fermi, proprio qui!
842
01:15:30,610 --> 01:15:31,967
Oh no, Creton!
843
01:15:32,760 --> 01:15:35,475
È lei! È lei!
844
01:15:36,050 --> 01:15:37,011
L'ospite di sangue!
845
01:15:37,011 --> 01:15:40,011
Siamo stati risparmiati
nell'undicesima torre!
846
01:15:40,281 --> 01:15:42,404
Preparatevi per il banchetto!
847
01:15:43,809 --> 01:15:48,548
In quanto stanotte prenderò sposa
e la nostra stirpe proseguirà.
848
01:15:49,000 --> 01:15:54,617
E andremo incontro ai tuoi nemici
perché tu li distruggerai!
849
01:16:47,977 --> 01:16:52,933
Estoroth, principessa di Amatee,
vengo da te...
850
01:16:52,933 --> 01:16:57,024
Per accogliere il sacrificio
di questa ragazza che ti offro!
851
01:16:57,024 --> 01:17:00,527
E possa la nostra regina
tornare a camminare tra noi.
852
01:17:01,080 --> 01:17:06,028
Stanotte prenderò sposa
e la nostra stirpe proseguirà!
853
01:17:06,228 --> 01:17:10,515
Stasera, mia cara, avrà fine
il tuo sogno lungo 300 anni!
854
01:17:10,563 --> 01:17:16,883
Ti sveglierai e sfiderai i fedeli servi
inginocchiati ai tuoi piedi, ed io...
855
01:17:17,083 --> 01:17:23,983
Creton! Attendo il tuo piacere
e maledico i tuoi nemici.
856
01:17:24,036 --> 01:17:27,666
Perché chiunque osi sfidare la regina...
857
01:17:27,885 --> 01:17:33,820
Il tocco della sua mano
distruggerà chiunque osi sfidarci!
858
01:17:34,166 --> 01:17:36,650
Il terrore del tuo nome
coprirà il mondo...
859
01:17:36,650 --> 01:17:40,324
Come il velo di tenebre
la cui casa...
860
01:17:40,905 --> 01:17:43,414
Preparatevi
per l'inondazione del sangue!
861
01:17:46,519 --> 01:17:50,631
Prima l'estrazione del sangue
per resuscitare la regina...
862
01:17:50,631 --> 01:17:52,355
E nella notte apriremo
questa ragazza...
863
01:17:52,355 --> 01:17:56,231
Perché la regina
possa avere il suo sangue...
864
01:18:14,305 --> 01:18:16,815
Bevi profondamente, Onhorrid.
865
01:18:17,750 --> 01:18:20,591
E torna a noi.
866
01:18:22,763 --> 01:18:26,800
Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid!
867
01:18:26,880 --> 01:18:31,451
Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid!
868
01:18:31,717 --> 01:18:35,719
Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid!
869
01:18:35,944 --> 01:18:40,426
Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid!
870
01:18:40,623 --> 01:18:42,510
Ave, Onhorrid!
871
01:18:47,510 --> 01:18:51,686
Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid!
872
01:18:51,995 --> 01:18:55,806
Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid!
873
01:18:56,107 --> 01:18:57,604
Ave, Onhorrid!
874
01:19:03,503 --> 01:19:05,869
Don! Il reagente!
875
01:20:25,710 --> 01:20:27,833
Un'altra settimana e sarai come nuova.
876
01:20:28,500 --> 01:20:33,109
E fra due settimane...
sarai la signora Don Tucker.
877
01:20:35,360 --> 01:20:37,705
Sono così contenta
che questo incubo sia finito.
878
01:20:37,928 --> 01:20:40,310
Don! Vieni, presto!
879
01:20:40,674 --> 01:20:42,843
Non crederai a quanto sta succedendo!
880
01:21:15,209 --> 01:21:23,124
Fine
881
01:21:50,390 --> 01:21:51,711
Cavolo, è stato un gran film, no?
882
01:21:51,711 --> 01:21:54,187
Ora, sentite, prima vi ho parlato
di queste schede...
883
01:21:54,187 --> 01:21:56,187
In cui scrivete il nome
e ricevete qualcosa gratis.
884
01:21:56,187 --> 01:21:58,119
Ma se non volete un CD...
885
01:21:58,119 --> 01:21:59,058
Non volete un libro...
886
01:21:59,058 --> 01:22:00,658
Una foto autografata
della signora Kim...
887
01:22:00,658 --> 01:22:02,754
E non volete che Katy
venga a casa vostra...
888
01:22:02,754 --> 01:22:04,054
Va bene, tenetela da parte.
889
01:22:04,360 --> 01:22:07,534
Mettetene da parte 4, le spedite a me...
890
01:22:07,566 --> 01:22:08,938
Ecco cosa vi spedirò.
891
01:22:09,130 --> 01:22:12,635
Vi manderò un'animazione originale,
disegnata a mano...
892
01:22:12,635 --> 01:22:14,347
Dal film Non entrate in quella casa...
893
01:22:14,350 --> 01:22:15,670
Ognuna di queste è unica...
894
01:22:15,670 --> 01:22:18,670
Perché è un disegno diverso
per ogni fotogramma...
895
01:22:18,670 --> 01:22:21,440
Per cui sono in numero limitato,
e se finiscono...
896
01:22:21,750 --> 01:22:25,914
Prenderete una, forse 4
delle altre cose, o quel che è...
897
01:22:25,918 --> 01:22:29,508
Ma se prendete queste 4 schede assieme
e me le spedite...
898
01:22:29,508 --> 01:22:32,018
Vi manderò un'animazione e la adorerete.
899
01:22:32,240 --> 01:22:34,220
Grazie per averci visto, ci vediamo.
900
01:22:35,421 --> 01:22:39,299
Nessun sigaro illegale è stato usato
nella realizzazione di questo programma
73006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.