All language subtitles for (1972)InvasionOfTheBloodFarmers[ITA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,761 --> 00:00:06,759 Buona sera e benvenuti al cinema del gufo notturno di Fred Olen Ray. 2 00:00:06,831 --> 00:00:09,672 Mettete giù quel libro e abbassate le luci... 3 00:00:09,672 --> 00:00:11,882 È tempo di divertirci davvero! 4 00:00:12,015 --> 00:00:15,300 Ed ora, dalla sua elegante mansione della sua proprietà privata... 5 00:00:15,300 --> 00:00:19,367 Che voi non potete nemmeno sognare di permettervi... ecco Fred! 6 00:00:20,974 --> 00:00:24,410 Salve, sono appena tornato dal set di Ero una sposa da bomba atomica... 7 00:00:24,410 --> 00:00:27,379 E da quanto ho capito... è ancora in cerca di marito. 8 00:00:27,581 --> 00:00:28,482 Allora... 9 00:00:30,091 --> 00:00:32,176 Prepariamoci al film di stasera. 10 00:00:36,415 --> 00:00:38,949 Ai tempi rimanevate svegli fino alle 23:30... 11 00:00:38,949 --> 00:00:40,949 Per vedere film con creature... 12 00:00:40,950 --> 00:00:44,121 Spettacoli shock o film fino all'alba. Ora, grazie ai DVD... 13 00:00:44,353 --> 00:00:45,668 Non ce n'è più bisogno. 14 00:00:46,005 --> 00:00:49,043 Qui alla Retromedia abbiamo montato una grande selezione di cult... 15 00:00:49,043 --> 00:00:51,699 Che sono certo apprezzerete... per cui cominciamo. 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,434 Qualcuno ha il film di stasera? 17 00:00:54,799 --> 00:00:55,749 Il film di stasera. 18 00:01:00,418 --> 00:01:02,296 Ed ecco la mia adorabile moglie, Kim. 19 00:01:02,673 --> 00:01:04,417 Kim, hai il film di stasera? 20 00:01:06,131 --> 00:01:07,869 Questa è la parte che mi piace di più. 21 00:01:10,483 --> 00:01:12,106 Questo sta davvero in fondo... 22 00:01:12,511 --> 00:01:15,011 Ed eccolo qui... L'invasione dei produttori di sangue... 23 00:01:15,011 --> 00:01:16,005 Il film di stasera. 24 00:01:16,202 --> 00:01:16,998 Grazie, cara. 25 00:01:20,009 --> 00:01:22,971 Non so se riuscirò a mantenere salda la situazione. 26 00:01:24,536 --> 00:01:25,398 Già... 27 00:01:29,616 --> 00:01:32,196 Accontentarvi occupa tutto il mio tempo libero. 28 00:01:32,539 --> 00:01:36,863 Ad ogni modo... oltre al DVD troverete una lettera come questa. 29 00:01:37,153 --> 00:01:40,601 E dietro c'è scritto "Ehi, mandatemi roba gratuita". 30 00:01:40,812 --> 00:01:42,111 Per cui ecco cosa dovete fare... 31 00:01:42,305 --> 00:01:45,437 Scrivete il vostro nome, l'indirizzo postale... 32 00:01:45,437 --> 00:01:48,917 L'indirizzo e-mail, dove avete comprato il tutto... 33 00:01:48,917 --> 00:01:51,422 All'angolo della strada, dal retro di un camion o simili... 34 00:01:51,422 --> 00:01:54,670 E speditemelo, così da ricevere gratuitamente qualcosa. 35 00:01:54,839 --> 00:01:56,306 Ed ecco cosa otterrete... 36 00:01:57,285 --> 00:02:00,126 Potreste ricevere questo fantastico CD dei Freddy-O And The Hellcats... 37 00:02:00,126 --> 00:02:02,890 Altrove lo trovate a 9 dollari e 99. 38 00:02:02,910 --> 00:02:04,770 O potreste ricevere questo libro spaventoso... 39 00:02:04,770 --> 00:02:07,579 Weird menace e le sue storie politicamente scorrette. 40 00:02:09,114 --> 00:02:11,620 O potreste avere una foto sexy autografata dalla signora Kim... 41 00:02:11,620 --> 00:02:13,242 A quale ragazzo non piacerebbe! 42 00:02:15,060 --> 00:02:18,588 O potreste avere il fantastico diploma "Sono stato concepito al drive-in." 43 00:02:18,588 --> 00:02:21,636 Che vi conferisce lo speciale master di Cinemologia. 44 00:02:21,652 --> 00:02:25,538 Un titolo assolutamente inutile e senza valore che Alana verrebbe... 45 00:02:25,639 --> 00:02:26,464 A spiegarvi a casa. 46 00:02:27,115 --> 00:02:28,872 E se non dovessimo mandarvi tutto questo... 47 00:02:28,872 --> 00:02:30,572 Vi manderemo a casa Katy. 48 00:02:32,923 --> 00:02:34,711 Sapete, Katy ha piuttosto freddo, stasera... 49 00:02:34,711 --> 00:02:36,311 Vedete se metterle un altro fiocco. 50 00:02:38,457 --> 00:02:41,904 Fico! Sentite, sempre dietro la lettera c'è un piccolo spazio che dice... 51 00:02:41,904 --> 00:02:43,697 "Fai una domanda idiota." 52 00:02:43,697 --> 00:02:46,574 E se ci scrivete una cosa che vi interessa da matti, forse... 53 00:02:46,672 --> 00:02:48,667 Vi risponderò qui nello show. 54 00:02:48,667 --> 00:02:53,034 La domanda di stasera è "Fred, fumi sempre sigari davvero fichi..." 55 00:02:53,234 --> 00:02:57,670 "Ma con così tanti sigari nel mondo, come scegliere quello perfetto?" 56 00:02:57,760 --> 00:03:01,520 Lasciate che vi dia tutte le info per scegliere il sigaro perfetto. 57 00:03:01,566 --> 00:03:02,638 Venite con me. 58 00:03:04,023 --> 00:03:06,601 Ora, la cosa più importante nello scegliere un sigaro... 59 00:03:06,601 --> 00:03:09,512 È trovare forma e dimensioni giuste per voi. 60 00:03:09,782 --> 00:03:10,864 Quiggiù... 61 00:03:11,370 --> 00:03:15,009 Ne abbiamo uno piccolo, del tipo corto e grosso, un po' come... 62 00:03:15,009 --> 00:03:17,336 La prima ragazza con cui siete usciti alle superiori e... 63 00:03:17,408 --> 00:03:19,844 Beh, porcherie da dimenticare, per cui... 64 00:03:20,016 --> 00:03:22,097 Rimettiamolo qui da dov'era venuto. 65 00:03:23,555 --> 00:03:26,795 Ora, cosa abbiamo qui? Uno piccolo, secco... 66 00:03:26,795 --> 00:03:30,231 E questo è per le femminucce e i tipi che si disegnano i baffi, per cui... 67 00:03:30,231 --> 00:03:32,029 Proprio non lo vogliamo, tieni, tesoro. 68 00:03:33,657 --> 00:03:35,904 E qui abbiamo un sigaro molto speciale... 69 00:03:41,950 --> 00:03:45,084 - Che tipo di sigaro è, questo? - El presidente. 70 00:03:45,084 --> 00:03:49,958 El presidente?! Ve lo dimostreremo, ragazzi, chiunque può essere presidente. 71 00:03:50,258 --> 00:03:52,647 Ed eccome come scegliere... il sigaro perfetto. 72 00:04:09,403 --> 00:04:13,319 I loro dèi erano differenti. Le loro vite erano differenti. 73 00:04:13,346 --> 00:04:16,098 Crearono il mistero di Stonehenge... 74 00:04:16,098 --> 00:04:18,098 E fecero del vischio un bacio della morte. 75 00:04:18,098 --> 00:04:21,135 Condannati da Cesare vissero nelle caverne... 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,526 E 50 anni dopo la morte di Cristo... 77 00:04:23,575 --> 00:04:26,676 Scomparirono dalla faccia della Terra. Erano i druidi... 78 00:04:26,876 --> 00:04:30,497 Le persone segrete che bevevano il sangue di Sangroid... 79 00:04:30,645 --> 00:04:33,537 La mezzanotte era la loro ora segreta e praticavano... 80 00:04:33,537 --> 00:04:35,700 Sacrifici di sangue sotto la luna piena. 81 00:04:35,808 --> 00:04:37,994 Oggi, quando la luna è piena... 82 00:04:37,994 --> 00:04:42,102 E il vento soffia tra rocce e caverne di tutti gli angoli del mondo... 83 00:04:42,295 --> 00:04:45,953 Si dice che i druidi di Sangroid si stiano riunendo di nuovo... 84 00:04:46,163 --> 00:04:49,157 Per preparare un nuovo sacrificio di sangue. 85 00:05:00,139 --> 00:05:07,717 L'invasione dei produttori di sangue 86 00:06:35,520 --> 00:06:37,669 - Buona fortuna, amico. - Grazie. 87 00:06:38,457 --> 00:06:39,591 Notizie di Helen? 88 00:06:40,993 --> 00:06:43,835 - Neanche una parola. - È più di una settimana ormai... 89 00:06:44,939 --> 00:06:46,365 Di' pure due settimane. 90 00:06:47,161 --> 00:06:50,488 Beh, speriamo per il meglio... sono certo avrai presto notizie. 91 00:06:51,975 --> 00:06:54,821 Artie, non so dove sia Helen e francamente... 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,376 - Non sono sicuro mi interessi. - Oh, andiamo... 93 00:07:00,766 --> 00:07:01,581 Buona notte. 94 00:07:02,885 --> 00:07:03,899 Buona notte, Cliff. 95 00:07:12,132 --> 00:07:14,480 Beh, Clyde, Cliff è vicino all'esaurimento. 96 00:07:15,035 --> 00:07:15,775 Già... 97 00:07:16,455 --> 00:07:18,954 Shorty, non hai proprio idea di dove possa essere quella donna? 98 00:07:18,955 --> 00:07:20,376 Senti, io sono solo un vice. 99 00:07:20,436 --> 00:07:23,582 Quando il commissario Spano torna da Capital City cominceremo... 100 00:07:23,788 --> 00:07:25,375 Io cerco solo di mantenere la pace. 101 00:07:26,152 --> 00:07:29,251 Hai mantenuto questa diavolo di pace da quando se n'è andato il commissario. 102 00:07:29,251 --> 00:07:31,551 Di' un po', perché non fuggi come il vecchio Steve Wicker? 103 00:07:34,313 --> 00:07:36,224 Ehi, comunque dov'è il vecchio Steve? 104 00:07:36,521 --> 00:07:39,945 Non lo vedo da... qualche settimana, ormai. 105 00:07:40,134 --> 00:07:42,930 È un tipo bello strano e sua moglie lo è ancor di più. 106 00:07:42,930 --> 00:07:44,755 Cosa state facendo, ragazzi, lavorate per me? 107 00:07:45,767 --> 00:07:48,225 Scusa, Shorty, non volevamo interrompere i tuoi drink. 108 00:07:48,367 --> 00:07:52,227 Chi mi manca è quel Jim Carrey, non lo si vede da una settimana, ormai. 109 00:07:52,800 --> 00:07:56,504 Wow! Non c'è dubbio che senza di lui andrai in fallimento. 110 00:08:08,795 --> 00:08:11,717 Ehi, Artie, parli del diavolo... ecco che arriva il tuo miglior cliente. 111 00:08:11,717 --> 00:08:14,630 - E che aspetto ha! - È lui?! Scherzi! 112 00:08:16,055 --> 00:08:19,443 Qualcuno aiuti quell'uomo ad entrare! Sembra abbia bisogno di un drink. 113 00:08:53,799 --> 00:08:55,366 Non sei contento che siamo venuti qui? 114 00:08:56,862 --> 00:08:59,226 Anche se con la mente sei ancora in laboratorio? 115 00:08:59,329 --> 00:09:01,829 Cosa? Ma di che parli... 116 00:09:02,189 --> 00:09:06,911 Questa è la prima volta che usciamo... da quando sono tornata da scuola. 117 00:09:07,113 --> 00:09:10,062 - Non è passato così tanto, no? - Lo sai che è così, Don. 118 00:09:10,470 --> 00:09:12,969 Sei in quel laboratorio ad inventare con mio padre... 119 00:09:12,970 --> 00:09:14,970 Da due settimane. 120 00:09:14,970 --> 00:09:19,612 Sai, ho imparato più in un anno con tuo padre che in 4 all'università. 121 00:09:20,771 --> 00:09:24,900 Sai, ci sono cose che papà non può insegnarti... come le imparerai? 122 00:09:25,698 --> 00:09:28,669 Oh, beh... comincerò dal basso. 123 00:09:29,223 --> 00:09:30,821 Sì, e poi? 124 00:09:31,060 --> 00:09:32,879 Mi farò strada verso l'alto. 125 00:11:58,983 --> 00:12:02,322 O tu stai diventando più veloce o io sto rallentando! 126 00:12:02,772 --> 00:12:04,149 Non esci mai! 127 00:12:04,515 --> 00:12:08,659 Presto sarai una mozzarella, proprio come papà. 128 00:12:12,718 --> 00:12:14,876 Ti senti molto attaccato a papà, vero? 129 00:12:15,464 --> 00:12:16,871 Conosco la tua paga. 130 00:12:17,711 --> 00:12:19,347 Gli somigli un po', sai. 131 00:12:19,624 --> 00:12:21,384 Sei solo un gioco da ragazzi, per i patologi! 132 00:12:21,384 --> 00:12:22,703 Credo di sì... 133 00:12:23,903 --> 00:12:26,749 Sai, per un po', Jenny, credevo non ti piacesse l'idea... 134 00:12:26,749 --> 00:12:28,283 Che entrassi in questo campo... 135 00:12:28,310 --> 00:12:32,019 Ma ho preso questa decisione e sei stata grandiosa, davvero! 136 00:12:32,745 --> 00:12:35,944 Certo, sai che non si fanno bei soldi in patologia... 137 00:12:36,356 --> 00:12:38,834 Beh, non lo so, a me e mamma papà non ha fatto mancare nulla. 138 00:12:38,884 --> 00:12:42,026 È stato perfino più splendido da quando... è morta. 139 00:12:42,308 --> 00:12:44,487 Certo... è uno dei migliori! 140 00:12:45,446 --> 00:12:47,254 Credo che tu sia uno dei migliori! 141 00:12:48,876 --> 00:12:51,213 Don, quando faremo il nostro annuncio? 142 00:12:51,982 --> 00:12:53,351 Il nostro annuncio! 143 00:12:53,642 --> 00:12:56,290 O prendono quella tua proposta troppo alla lettera? 144 00:12:56,290 --> 00:13:00,495 Cosa?! No, Jenny, lo sai che ci sposeremo presto! 145 00:13:01,016 --> 00:13:04,164 Anche solo a pensarci ti incupisci subito, non è così? 146 00:13:04,502 --> 00:13:06,932 - Non è per quello! - L'ho notato, prima. 147 00:13:08,169 --> 00:13:10,500 Ti comporti come tutto fosse ok, ma... 148 00:13:10,696 --> 00:13:13,041 Stai pensando ad altro, cos'hai? 149 00:13:14,007 --> 00:13:17,216 È solo che non riesco a levarmi dalla testa quell'uomo... 150 00:13:17,216 --> 00:13:18,995 - Il signor Carrey? - Già... 151 00:13:19,421 --> 00:13:22,546 Shorty ha chiamato qui per tuo padre, ma era via a camminare... 152 00:13:22,546 --> 00:13:26,138 Così ho pensato di andare io stesso... non crederesti a cosa ho visto! 153 00:13:27,859 --> 00:13:31,332 Sembrava come se il vecchio Jimmy fosse esploso! 154 00:13:31,354 --> 00:13:33,265 Non conosco altri modi per descriverlo. 155 00:13:34,299 --> 00:13:36,831 Credo sia quel che ti succede se bevi troppo. 156 00:13:36,831 --> 00:13:38,972 Non credo questo abbia nulla a che fare con l'alcol... 157 00:13:38,972 --> 00:13:40,636 Francamente ci ha lasciati perplessi. 158 00:13:41,326 --> 00:13:44,458 Ho preso un campione di sangue, Shorty me l'ha permesso, e... 159 00:13:44,458 --> 00:13:46,697 Tuo padre lo sta esaminando. 160 00:13:46,832 --> 00:13:48,381 Non so cosa troveremo. 161 00:13:48,840 --> 00:13:51,241 Come vorrei che il commissario Spano fosse qui! 162 00:13:57,456 --> 00:14:00,336 Dicevano non sarebbe successo nulla a Jefferson Valley! 163 00:14:00,861 --> 00:14:04,228 E invece nelle ultime settimane è successo più... 164 00:14:04,310 --> 00:14:06,085 Di quanto ricordi. 165 00:14:06,809 --> 00:14:07,696 Cosa? 166 00:14:08,101 --> 00:14:10,491 La moglie di Cliff Strong che scompare... 167 00:14:10,896 --> 00:14:13,774 Le persone si chiedono perché i Whitaker non vengano mai in città! 168 00:14:14,412 --> 00:14:16,534 So che se ne stanno spesso sulla loro... 169 00:14:16,534 --> 00:14:20,128 Ma, comunque... Sally veniva qui, ogni Lunedì... 170 00:14:20,128 --> 00:14:23,756 A darmi i suoi splendidi biscotti fatti in casa... 171 00:14:24,163 --> 00:14:26,655 Pensi... ci sia qualcosa di strano, in tutto questo? 172 00:14:26,965 --> 00:14:29,317 Forse dovremmo... dovremmo andare a vedere. 173 00:14:29,836 --> 00:14:32,751 Non mi preoccuperei... di contattarli, ora. 174 00:14:33,229 --> 00:14:36,502 E poi... nessuno potrebbe mai chiamarli "socievoli". 175 00:14:37,444 --> 00:14:40,376 - Già, già... - Dov'eravate, voi due?! 176 00:14:40,376 --> 00:14:42,442 Lascia perdere, vieni giù in laboratorio... 177 00:14:42,442 --> 00:14:44,442 Non crederai a quanto sta succedendo! 178 00:14:52,430 --> 00:14:54,356 Quel campione di sangue... 179 00:14:54,578 --> 00:14:57,801 Sta avendo una delle più incredibili trasformazioni. 180 00:14:58,301 --> 00:15:01,039 Continua a rimanere in uno stato instabile... 181 00:15:01,230 --> 00:15:06,189 E si riproduce ad una velocità che mai avevo visto in 40 anni di studi. 182 00:15:07,094 --> 00:15:10,392 Sai, sembra un po' più di quando l'ho portato ieri sera. 183 00:15:11,594 --> 00:15:13,063 Leva il panno da quel becher. 184 00:15:17,945 --> 00:15:19,821 Quello è il campione. 185 00:15:21,402 --> 00:15:22,894 Allora questo cos'è? 186 00:15:23,184 --> 00:15:26,979 Il frammento minore di quanto rimasto nella provetta originale... 187 00:15:26,979 --> 00:15:28,966 Dopo averlo svuotato nel becher. 188 00:15:29,348 --> 00:15:30,880 Anche quello si è riprodotto. 189 00:15:32,642 --> 00:15:34,509 Ma quello che dici è impossibile! 190 00:15:34,738 --> 00:15:38,333 Non potrei essere più d'accordo ma eccone la prova, sotto i tuoi occhi. 191 00:15:40,355 --> 00:15:43,853 Ci dà indicazione sulla causa della morte di Carrey... 192 00:15:43,853 --> 00:15:47,554 Ma davvero non riesco a immaginare a cosa possa essersi esposto... 193 00:15:47,554 --> 00:15:51,048 Per creare una simile... condizione innaturale! 194 00:15:51,369 --> 00:15:55,439 Quello che dici è che il suo equilibrio emostatico era così disturbato da... 195 00:15:55,439 --> 00:15:57,790 Da farlo esplodere in pezzi! 196 00:15:58,789 --> 00:16:04,524 È ovvio ci sia un agente esterno che è intervenuto sui suoi ematociti... 197 00:16:04,864 --> 00:16:10,028 Accelerando la loro crescita standard fino ad una... velocità folle. 198 00:16:11,146 --> 00:16:12,963 Questa storia non mi piace. 199 00:16:13,835 --> 00:16:17,849 Questa sarà o una pietra miliare della patologia... 200 00:16:18,110 --> 00:16:20,625 O una grave catastrofe per l'umanità. 201 00:16:20,966 --> 00:16:22,869 Don, lavoriamoci tutta la notte se necessario... 202 00:16:22,869 --> 00:16:25,285 Finché non chiariamo questa cosa. 203 00:16:26,478 --> 00:16:29,484 Va bene... ci sto. 204 00:16:50,607 --> 00:16:54,105 Matt, che diavolo stai facendo? Un buco nel pavimento? 205 00:16:55,080 --> 00:17:00,218 Più lavo via questa macchia di sangue più si espande. 206 00:17:01,390 --> 00:17:04,462 È tutto l'alcol bevuto da Jimmy che tenta di fuoriuscire. 207 00:17:04,990 --> 00:17:07,995 Non è divertente, quell'uomo è morto! 208 00:17:08,080 --> 00:17:10,350 Non dovresti dire così. 209 00:17:11,180 --> 00:17:17,791 Ma te lo dico, c'è qualcosa di strano in questo sangue. Non scherzo. 210 00:17:18,260 --> 00:17:22,363 Sin da quando ho visto quella luce chiara su dai Whitaker... 211 00:17:22,363 --> 00:17:27,132 Succedono cose assurde, in questa cittadina. 212 00:17:27,871 --> 00:17:30,716 Tutto quel che so è quel che ho visto. 213 00:17:31,094 --> 00:17:34,533 E ho sentito quel rumore folle. 214 00:17:34,750 --> 00:17:40,343 Ed è allora che li ho visti... dovevano essere demoni dell'inferno. 215 00:17:40,530 --> 00:17:46,208 Fluttuavano tutti nella foschia, sputavano fuoco nell'aria! 216 00:17:47,300 --> 00:17:49,180 E scommetto che hai visto il vecchio Whitaker... 217 00:17:49,180 --> 00:17:51,274 Seduto ai controlli della sua navicella spaziale. 218 00:17:51,274 --> 00:17:52,978 Con delle cuffie in testa! 219 00:17:53,310 --> 00:17:55,846 Sì, e la sua vecchia signora metteva carbone nel motore. 220 00:17:56,376 --> 00:17:59,272 Se avessi avuto una macchina fotografica... 221 00:17:59,571 --> 00:18:01,852 Avrei potuto scattare una foto. 222 00:18:02,338 --> 00:18:06,168 E scommetto farei un milione di dollari, con quella foto. 223 00:18:06,850 --> 00:18:09,050 Cosa pensi ne abbiano fatto, di quel campione di sangue? 224 00:18:10,930 --> 00:18:14,058 Ehi, Shorty, perché non chiami Anderson e scopri qualcosa? 225 00:18:14,820 --> 00:18:16,764 Se non fossi così occupato a vigilare in città... 226 00:18:16,764 --> 00:18:19,767 Andrei da me a Willowbrook Road per sentire Roy di persona. 227 00:18:19,990 --> 00:18:21,592 Sarebbe qualcosa! 228 00:18:21,771 --> 00:18:25,775 Roy Anderson, un grande scienziato che Shorty ha chiamato. 229 00:18:25,820 --> 00:18:28,117 Il miglior criminologo di Jefferson Valley. 230 00:18:28,610 --> 00:18:33,386 - Tutto bene, ragazzi? - Può dirigerci verso Willowbrook Road? 231 00:18:33,810 --> 00:18:35,785 Oh, dovete vedere qualcuno, lì? 232 00:18:36,710 --> 00:18:40,020 Abbiamo affari urgenti con qualche residente di lì. 233 00:18:40,180 --> 00:18:43,089 Affari urgenti, eh? Ah, voi ragazzi siete sarti! 234 00:18:43,480 --> 00:18:45,593 Ehi, Stan, hai fatto i pantaloni troppo lunghi! 235 00:18:48,480 --> 00:18:52,420 Ehm, Willowbrook Road... sì, potete arrivarci a piedi, da qui. 236 00:18:52,620 --> 00:18:55,353 Se non siete alticci come... 237 00:18:56,120 --> 00:19:00,044 Springbrook Road fino alla fine, poi a sinistra su Willow Pine Drive... 238 00:19:00,120 --> 00:19:02,356 Poi rimane solo qualche decina di metri da lì... 239 00:19:02,356 --> 00:19:03,356 Quale casa cercate? 240 00:19:03,790 --> 00:19:06,122 Grazie. La troveremo. 241 00:19:06,650 --> 00:19:09,694 Le sue direzioni saranno più che soddisfacenti. 242 00:19:18,900 --> 00:19:21,511 La nostra missione mi porta a Willowbrook Road. 243 00:19:21,810 --> 00:19:24,071 Riferirai i miei movimenti a Creton. 244 00:19:24,810 --> 00:19:28,758 Se scoprono qualcosa... Creton deve esserne avvisato. 245 00:19:44,186 --> 00:19:46,850 Affascinante... non è così? 246 00:19:47,480 --> 00:19:51,869 A questa velocità, in una settimana il laboratorio sarà inondato di... 247 00:19:51,869 --> 00:19:54,115 Di sangue umano. 248 00:19:59,860 --> 00:20:04,033 Penso davvero che dovremmo avvisare le autorità statali. 249 00:20:04,450 --> 00:20:06,040 Non piace neanche a me. 250 00:20:06,920 --> 00:20:08,752 Ma ricorda i nostri esperimenti. 251 00:20:09,160 --> 00:20:10,867 Quello che abbiamo in questi becher... 252 00:20:11,240 --> 00:20:16,738 Potrebbe rivelarsi un'ipotetica cura preziosa per quel disturbo sanguigno. 253 00:20:17,480 --> 00:20:21,649 Don, potremmo essere sull'orlo di una grande scoperta. 254 00:20:24,110 --> 00:20:27,602 Ed alcune circostanze piuttosto insolite nella morte di Jim. 255 00:20:28,300 --> 00:20:30,503 Nessuno ancora ha usato il termine omicidio. 256 00:20:31,120 --> 00:20:34,407 Non che sia un omicidio nella sua accezione naturale. 257 00:20:35,280 --> 00:20:36,920 C'è qualcosa in tutto questo che... 258 00:20:37,640 --> 00:20:41,494 Sembra piuttosto... soprannaturale. 259 00:20:45,220 --> 00:20:46,662 Hai sentito qualcosa? 260 00:21:19,225 --> 00:21:20,181 Prendi! 261 00:21:27,804 --> 00:21:30,419 Buster? Buster! 262 00:21:47,109 --> 00:21:48,176 Buster! 263 00:21:49,250 --> 00:21:50,922 Buster! 264 00:21:52,490 --> 00:21:54,218 Vieni qui, Buster! 265 00:21:57,290 --> 00:22:01,232 - Oh, Don! - Ehi, che fai?! Fa freddo, qui fuori! 266 00:22:01,570 --> 00:22:02,950 Buster è scappato. 267 00:22:03,130 --> 00:22:07,753 Sciocchezze, starà solo rincorrendo qualche animale selvatico... tornerà! 268 00:22:08,800 --> 00:22:11,393 Don, ho fatto un sogno stranissimo... 269 00:22:11,470 --> 00:22:13,527 Riguardava Steve e Sally Whitaker. 270 00:22:14,570 --> 00:22:17,101 Non riesco a ricordare esattamente cosa succedeva loro... 271 00:22:17,432 --> 00:22:19,891 Ma sembrava stessero chiamando il mio aiuto. 272 00:22:20,530 --> 00:22:23,152 Hai dato ascolto al gossip cittadino ancora una volta... 273 00:22:23,340 --> 00:22:26,248 Senti, lo sanno tutti che se ne stanno per i fatti loro. 274 00:22:26,620 --> 00:22:29,190 E con Helen Strong cui manca tirare in mezzo i Whitaker... 275 00:22:29,190 --> 00:22:30,190 Così per parlare... 276 00:22:31,070 --> 00:22:34,149 Perché non vai a trovarla, qualche volta... 277 00:22:34,200 --> 00:22:36,199 Hai ragione, dovrei andare da lei. 278 00:22:36,400 --> 00:22:39,331 E poi è da molto che devo riportarle il libro dei biscotti. 279 00:22:40,420 --> 00:22:42,744 E da molto tempo dovresti andare a letto. 280 00:23:24,200 --> 00:23:25,780 È scappato, papà. 281 00:23:26,530 --> 00:23:30,244 Gli ho preparato la colazione più di un'ora fa. È ancora lì. 282 00:23:31,430 --> 00:23:33,427 E sai che fa sempre colazione. 283 00:23:33,930 --> 00:23:38,111 Tesoro, tornerà a casa, se ha fame. Alcuni miei studenti fanno lo stesso. 284 00:23:40,990 --> 00:23:43,242 Oh, papà... forse qualcuno l'ha trovato! 285 00:23:46,740 --> 00:23:49,706 - Ah, tu... - 'Giorno, Jenny! 286 00:23:52,460 --> 00:23:53,921 È caffè quello che sento? 287 00:23:53,925 --> 00:23:55,472 Cosa? Oh, sì... 288 00:24:02,487 --> 00:24:04,544 - Buon giorno, Don! - Buon giorno. 289 00:24:04,670 --> 00:24:06,483 Dio mio... ti sei svegliato presto! 290 00:24:08,410 --> 00:24:09,280 Beh... 291 00:24:10,370 --> 00:24:12,707 Oh, Don, scusami! Posso offrirti del caffè? 292 00:24:12,840 --> 00:24:15,519 - È molto preoccupata. - Già, anch'io. 293 00:24:16,230 --> 00:24:19,893 - Buster? - Sai, c'è del sangue vicino il fiume. 294 00:24:19,896 --> 00:24:22,658 Sembrava come ci fosse stata una lotta, liggiù, ieri notte. 295 00:24:22,660 --> 00:24:23,885 Probabilmente erano marmotte. 296 00:24:25,550 --> 00:24:27,788 È questo tutto quel che mangi a colazione? 297 00:24:28,720 --> 00:24:31,247 Oh, Don... posso darti uova e pancetta? 298 00:24:31,716 --> 00:24:33,987 Sarebbe fantastico, adesso ascoltami... 299 00:24:34,140 --> 00:24:37,466 Dopo colazione, perché non saliamo in macchina... 300 00:24:37,580 --> 00:24:40,271 E andiamo verso la città e magari troviamo Buster. 301 00:24:42,050 --> 00:24:44,942 - Come le vuoi le uova? - Strapazzate, come te. 302 00:24:44,942 --> 00:24:46,741 - Oh, brutto...! - Hai visto?! 303 00:24:46,750 --> 00:24:49,569 Ancora non siamo sposati e già mi tratta come fossi suo marito. 304 00:24:49,790 --> 00:24:52,388 - Ti piacerebbe! - Vieni qui, cara... 305 00:24:52,837 --> 00:24:53,791 Vado io. 306 00:24:57,290 --> 00:24:58,496 Arrivo! 307 00:25:08,603 --> 00:25:09,934 Oddio...! 308 00:25:22,508 --> 00:25:24,193 Ucciderò chiunque sia stato! 309 00:25:25,150 --> 00:25:26,350 Prenditi cura di lei, Roy. 310 00:26:16,910 --> 00:26:19,563 Quel cane significava tanto, per Jenny. 311 00:26:20,690 --> 00:26:22,010 Come l'ha presa, Roy? 312 00:26:22,580 --> 00:26:25,321 È strano, ma penso se l'aspettasse. 313 00:26:26,540 --> 00:26:27,603 Lo sa? 314 00:26:27,960 --> 00:26:32,902 Oh, come dire a una ragazza che un cane non solo è morto, ma che qualcosa... 315 00:26:33,590 --> 00:26:38,479 Qualcuno gli ha drenato ogni goccia di sangue dal corpo. 316 00:26:39,160 --> 00:26:42,081 Beh non proprio, ne abbiamo un po' per un vetrino. 317 00:26:42,630 --> 00:26:44,330 L'abbiamo analizzato, già? 318 00:26:45,370 --> 00:26:48,835 È un altro caso di pro-generazione accelerata. 319 00:26:49,430 --> 00:26:51,025 Come Jim Carrey. 320 00:26:51,320 --> 00:26:52,220 Dio...! 321 00:26:54,380 --> 00:26:57,469 Non c'è alcun fondamento di questo fenomeno... 322 00:26:57,469 --> 00:26:59,469 In patologia clinica. 323 00:27:00,120 --> 00:27:02,894 Nulla in Terra potrebbe causare... 324 00:27:02,894 --> 00:27:05,357 La crescita cellulare vista in questo laboratorio. 325 00:27:06,930 --> 00:27:11,951 Temo abbiamo a che fare con una forza di cui non sappiamo nulla. 326 00:27:40,620 --> 00:27:44,306 Milton... dovresti sollevarmi oltre la soglia! 327 00:27:44,306 --> 00:27:46,830 - Oh, andiamo...! - Dai, tesoro... 328 00:27:47,890 --> 00:27:48,799 Ok. 329 00:27:52,790 --> 00:27:54,008 Chiudi la porta. 330 00:27:55,570 --> 00:27:57,190 Eccoci qui... oh, Gesù! 331 00:27:58,360 --> 00:28:00,009 Oh, Milton! 332 00:28:04,660 --> 00:28:07,790 Ehi, hanno una TV, qui! Te l'avevo detto che era un hotel da prima classe. 333 00:28:08,325 --> 00:28:12,298 Oh, Milton! Questo è il giorno più felice della mia vita. 334 00:28:12,860 --> 00:28:14,130 Oh, Milton... 335 00:28:15,540 --> 00:28:17,920 Mi sento un po' stanca, però. 336 00:28:19,131 --> 00:28:20,831 Ti va di prepararti per andare a letto? 337 00:28:21,830 --> 00:28:24,721 Non vuoi vedere il Late show? 338 00:28:25,810 --> 00:28:28,204 Milton, ci siamo appena sposati! 339 00:28:28,860 --> 00:28:31,111 Non dobbiamo più vedere il Late show. 340 00:28:31,310 --> 00:28:32,145 Ah, già. 341 00:28:32,940 --> 00:28:35,520 - Torno subito. - Ok, sbrigati. 342 00:29:30,134 --> 00:29:33,438 Beh... ti piace? 343 00:29:33,790 --> 00:29:34,940 Oh, sì. 344 00:29:36,917 --> 00:29:37,986 Hai finito, di là? 345 00:29:39,765 --> 00:29:41,454 Oh, non metterci troppo, Milton! 346 00:29:41,930 --> 00:29:45,296 Non permetterai che qualcuno entri e mi porti via, no? 347 00:29:46,140 --> 00:29:48,826 Certo che no. Mi faccio solo una doccia veloce. 348 00:29:50,060 --> 00:29:52,264 - Ok. - Torno subito. 349 00:29:52,411 --> 00:29:53,370 Ok. 350 00:31:09,800 --> 00:31:11,578 Ti serve aiuto, lì dentro? 351 00:31:11,800 --> 00:31:13,795 Faccio degli ottimi massaggi. 352 00:31:14,451 --> 00:31:17,275 Tranquilla, tesoro, abbiamo tutta la vita davanti. 353 00:32:35,197 --> 00:32:36,065 Perché? 354 00:32:36,360 --> 00:32:38,577 Giuro su dio che vorrei saperlo. 355 00:32:38,577 --> 00:32:40,577 Perché qualcuno vuole spaventarci così tanto? 356 00:32:41,160 --> 00:32:44,800 Ho cercato il commissario Spano ma la linea per Capital City è staccata. 357 00:32:45,030 --> 00:32:47,052 Sono stati colpiti duramente da quella tempesta. 358 00:32:48,048 --> 00:32:50,719 Buster... povero orsacchiotto! 359 00:32:53,040 --> 00:32:54,633 Oh, Don... perché?! 360 00:32:56,020 --> 00:32:57,846 Don! Vieni, veloce! 361 00:32:58,070 --> 00:33:00,618 Non crederai a cosa sta succedendo! 362 00:33:06,490 --> 00:33:08,154 Non riesco a fermarlo! 363 00:34:46,780 --> 00:34:48,515 Dalla tribù della dea Danu... 364 00:34:49,100 --> 00:34:50,680 Figlia di Fenian... 365 00:34:51,350 --> 00:34:52,972 Bambina dell'alba. 366 00:34:53,580 --> 00:34:55,633 Ombra cui attingono i nominati. 367 00:34:55,950 --> 00:34:58,234 Regina dei Sangroid. 368 00:34:58,930 --> 00:35:01,341 Il tuo banchetto di Mennonon si avvicina... 369 00:35:01,730 --> 00:35:04,533 E noi, i tuoi servi, ancora non abbiamo il tuo ospite di sangue. 370 00:35:05,610 --> 00:35:08,551 Sii paziente ancora un po', mia regina Onhorrid. 371 00:35:09,680 --> 00:35:12,201 Questa volta saremo pronti... 372 00:35:12,600 --> 00:35:14,770 Quando la tua ora giungerà al termine. 373 00:35:17,890 --> 00:35:19,753 Egon ne ha portati altri due. 374 00:35:21,790 --> 00:35:24,904 Imploro perdono, ma non è l'ospite che cerchiamo. 375 00:35:26,470 --> 00:35:28,104 Questo non è che di uno... 376 00:35:28,700 --> 00:35:30,045 Non ne erano stati catturati due? 377 00:35:32,530 --> 00:35:35,074 Egon sta elaborando l'uomo. 378 00:35:35,490 --> 00:35:39,624 Era malmesso e non è sopravvissuto agli effetti riproduttivi... 379 00:35:39,680 --> 00:35:41,615 Del bicchiere di Mennonite. 380 00:35:42,200 --> 00:35:46,114 A volte penso che i metodi di Egon siano in qualche modo eccessivi. 381 00:35:46,860 --> 00:35:49,862 Può darsi. Ma il suo zelo non conosce limiti. 382 00:35:50,700 --> 00:35:53,499 Elaborate la donna appena finito con l'uomo. 383 00:36:36,335 --> 00:36:40,818 Sontag... rimangono pochi giorni preziosi, al banchetto. 384 00:36:41,230 --> 00:36:45,602 Poco fa abbiamo fallito nel fornire alla nostra regina l'ospite di sangue. 385 00:36:46,430 --> 00:36:47,804 Dovessimo fallire di nuovo... 386 00:36:47,804 --> 00:36:49,804 Il principe delle tenebre la prenderebbe con sé... 387 00:36:50,380 --> 00:36:53,408 E con lei se ne andrebbe la nostra forza vitale. 388 00:36:53,980 --> 00:36:56,707 È l'ultima regina dei Sangroid. 389 00:36:57,303 --> 00:37:01,495 E con lei che scende negli inferi, se accadesse... 390 00:37:02,135 --> 00:37:04,718 Se ne andrebbe la nostra gloriosa razza. 391 00:37:06,210 --> 00:37:09,170 Sontag, solo tu puoi salvarci. 392 00:37:09,640 --> 00:37:11,642 Creton, devo confessare... 393 00:37:12,440 --> 00:37:14,956 Mi sono piaciuti gli anni in questo luogo. 394 00:37:15,695 --> 00:37:18,563 Il mio lavoro, i miei amici... 395 00:37:19,405 --> 00:37:22,731 Era come se... fossi uno di loro. 396 00:37:23,380 --> 00:37:27,448 Nessuno conosceva la verità tranne coloro che prendevo per cibarmi. 397 00:37:28,140 --> 00:37:31,738 Ma quando ho sentito addensarsi la mia forza vitale... 398 00:37:32,221 --> 00:37:34,298 Sapevo che tu e gli altri... 399 00:37:34,298 --> 00:37:37,098 Non avevate trovato l'ospite per Onhorrid. 400 00:37:37,947 --> 00:37:42,370 Quando finalmente siete giunti qui, il mio cuore pulsava forte. 401 00:37:43,489 --> 00:37:47,255 Ma mio signore druido, conosco i miei doveri. 402 00:37:47,908 --> 00:37:52,350 Non aver paura, la donatrice vivrà. 403 00:37:53,370 --> 00:37:55,869 Ed i Sangroid saranno eterni. 404 00:37:56,585 --> 00:37:58,117 Sontag... 405 00:37:58,563 --> 00:38:02,421 Anche se il principe delle tenebre le conceda un'altra alba... 406 00:38:03,000 --> 00:38:05,225 Non possiamo continuare a vivere... 407 00:38:05,225 --> 00:38:07,225 Del misero sangue che offre questa gente. 408 00:38:08,497 --> 00:38:11,430 I proprietari di questa fattoria... quella donna... 409 00:38:11,966 --> 00:38:13,730 Quell'ubriaco che è scappato... 410 00:38:14,180 --> 00:38:17,267 Non posso perdonare Egon, la sua negligenza... 411 00:38:17,267 --> 00:38:20,107 Lasciare quell'uomo incustodito mentre era via... 412 00:38:20,530 --> 00:38:23,110 Per soddisfare i propri appetiti di sangue. 413 00:38:23,330 --> 00:38:24,993 Ma se trovassimo quell'ospite... 414 00:38:25,204 --> 00:38:28,345 Non ci sarebbe più bisogno di questo nutrimento secondario. 415 00:38:28,430 --> 00:38:31,198 La nostra regina coltiverà la propria vita nelle persone... 416 00:38:31,398 --> 00:38:34,727 E distruggerebbe i suoi nemici con il semplice tocco della sua mano. 417 00:38:35,259 --> 00:38:38,612 Egon, Ogmar, forza! Tutti voi, fuori! 418 00:38:39,069 --> 00:38:41,097 Trovate chi stiamo cercando. 419 00:38:41,097 --> 00:38:44,818 Il cui sangue non risponde al frutto di Mennonon... 420 00:38:45,107 --> 00:38:50,467 Chi ha la forza di resuscitare la regina dei Sangroid. 421 00:39:08,760 --> 00:39:11,281 Pensavo di averti detto di farti una bella dormita. 422 00:39:11,520 --> 00:39:13,188 Ha cominciato a diradarsi, allora? 423 00:39:13,328 --> 00:39:15,820 No, mantiene ancora lo stesso livello. 424 00:39:16,010 --> 00:39:19,686 Almeno... abbiamo arrestato la crescita emostatica. 425 00:39:20,790 --> 00:39:24,291 Ma rimane ancora pericolosamente instabile. 426 00:39:24,540 --> 00:39:26,896 Credo possano accadere entrambi le cose. 427 00:39:27,740 --> 00:39:31,150 Dobbiamo trovare il modo di farlo tornare... 428 00:39:31,450 --> 00:39:33,904 A quel campione originale, trovando... 429 00:39:34,640 --> 00:39:37,909 - Un reagente. - Quant'era cresciuto, stamattina? 430 00:39:38,002 --> 00:39:39,208 Oh, come prima. 431 00:39:39,900 --> 00:39:42,137 Hai avuto fortuna nel contattare Capital City? 432 00:39:42,350 --> 00:39:44,231 Oh, l'operatore ha detto non prima di stasera. 433 00:39:46,190 --> 00:39:47,328 Quello dove l'hai preso? 434 00:39:47,720 --> 00:39:50,206 Oh, l'ho trovato per i boschi, alla ricerca di Buster. 435 00:39:50,206 --> 00:39:51,076 Posso...? 436 00:39:52,420 --> 00:39:53,966 Che strano. 437 00:39:55,320 --> 00:39:58,495 Qualche strano tipo di ferraglia, sai che non riconosco questo metallo? 438 00:39:59,560 --> 00:40:02,270 È piuttosto pesante per le sue dimensioni, eppure è... 439 00:40:02,780 --> 00:40:04,261 Troppo duro per essere piombo... 440 00:40:09,860 --> 00:40:11,871 Pensavo di darlo a Jenny come ciondolo. 441 00:40:12,480 --> 00:40:15,497 L'hai trovato vicino al luogo della... lotta? 442 00:40:15,900 --> 00:40:18,047 Sì, proprio lì vicino. 443 00:40:20,110 --> 00:40:23,807 C'è un tipo in facoltà di nome Kinski che... 444 00:40:23,807 --> 00:40:27,249 Ha l'hobby di identificare questo tipo di artefatti. 445 00:40:27,960 --> 00:40:29,410 Gli faccio uno squillo. 446 00:40:30,250 --> 00:40:32,946 Magari può passare a darci un'occhiata. 447 00:40:55,040 --> 00:40:56,092 Qui Cameron. 448 00:40:56,900 --> 00:40:58,440 Sì, Anderson, come stai? 449 00:41:00,050 --> 00:41:02,073 Sì, Kinski aveva un suo ufficio... 450 00:41:02,240 --> 00:41:05,233 Ma lo ha lasciato per un progetto di ricerca, circa un mese fa. 451 00:41:06,610 --> 00:41:09,637 No, mi spiace, sai quanto mantiene privati i suoi studi. 452 00:41:10,950 --> 00:41:13,284 Beh, ha lasciato un numero presso cui contattarlo? 453 00:41:14,710 --> 00:41:17,819 Sì, è piuttosto importante, perché me lo chiedi? 454 00:41:19,330 --> 00:41:22,377 Ci ha lasciato istruzione specifica di non disturbarlo. 455 00:41:23,040 --> 00:41:24,814 Ma sono certo non gli spiacerebbe sentirti... 456 00:41:24,814 --> 00:41:26,330 Dammi solo un minuto per trovarlo. 457 00:41:31,320 --> 00:41:33,661 462783, giusto? 458 00:41:34,180 --> 00:41:36,178 Grazie, Cameron, ci vediamo. 459 00:41:38,281 --> 00:41:40,842 Il vecchio Kinski è fuori per un suo viaggio studio. 460 00:41:41,060 --> 00:41:43,562 Ma ho preso un numero dove contattarlo. 461 00:41:54,664 --> 00:41:55,479 Sì? 462 00:41:56,330 --> 00:41:59,457 Salve, è Kinski? Qui è Roy Anderson. 463 00:42:00,720 --> 00:42:02,336 Come mi hai trovato? 464 00:42:03,820 --> 00:42:06,850 Beh, certo che è bello sentirti, ma... 465 00:42:07,520 --> 00:42:08,740 Ho solo un minuto. 466 00:42:10,930 --> 00:42:12,498 Un artefatto? 467 00:42:13,770 --> 00:42:15,274 Puoi descriverlo? 468 00:42:18,470 --> 00:42:21,265 Sì, mi piacerebbe molto vederlo. 469 00:42:22,070 --> 00:42:24,365 In effetti, non sono molto distante da te. 470 00:42:24,860 --> 00:42:26,553 Passerò da te in serata. 471 00:42:27,100 --> 00:42:28,392 Oh, è fantastico. 472 00:42:29,140 --> 00:42:30,640 Ti aspetteremo. 473 00:42:43,264 --> 00:42:44,803 Con chi parlavi? 474 00:42:45,445 --> 00:42:50,115 Mentre Egon stava massacrando quel cane per i suoi piaceri perversi... 475 00:42:50,433 --> 00:42:53,799 È riuscito a perdere la chiave di Mennonon. 476 00:42:53,845 --> 00:42:55,760 Quello stupido scemo cianciante! 477 00:42:55,760 --> 00:42:58,783 Senza quella chiave non possiamo continuare a fornire sangue... 478 00:42:58,783 --> 00:43:00,140 A coloro che ce lo portano. 479 00:43:00,405 --> 00:43:02,480 Né possiamo rintracciare il vero ospite. 480 00:43:02,995 --> 00:43:04,905 Egon! Egon! 481 00:43:06,356 --> 00:43:07,844 Creton, mio signore! 482 00:43:08,585 --> 00:43:10,306 Druido dei Sangroid! 483 00:43:10,945 --> 00:43:13,346 La chiave di Mennonon. 484 00:43:17,215 --> 00:43:19,672 Sembro averla... smarrita. 485 00:43:19,780 --> 00:43:23,445 Allora nella camera del processo, finché non ricordi dov'è. 486 00:43:23,445 --> 00:43:24,445 E se non riesci... 487 00:43:24,640 --> 00:43:26,672 Allora sentirai disseminarsi... 488 00:43:26,672 --> 00:43:29,372 Il caldo alito del principe degli inferi... 489 00:43:29,965 --> 00:43:31,929 No, Creton, la riprenderò! 490 00:43:32,148 --> 00:43:35,048 No, mio signore, i nostri numeri sono già fin troppo bassi. 491 00:43:35,106 --> 00:43:37,087 Riporterò io la chiave. 492 00:43:37,460 --> 00:43:38,983 Eccellente, Sontag. 493 00:43:39,688 --> 00:43:41,998 La chiave per la vita di Egon. 494 00:43:42,915 --> 00:43:45,887 Ma come credi di ritrovare una piccola chiave... 495 00:43:45,887 --> 00:43:47,887 Nei campi attraversati da Egon... 496 00:43:47,887 --> 00:43:50,123 Nella sua inesauribile sete di sangue! 497 00:43:50,195 --> 00:43:52,300 Sangue per la sua assuefazione! 498 00:43:52,300 --> 00:43:53,580 Lo so, mostra pietà... 499 00:43:53,675 --> 00:43:56,962 Mi sono già accordato con l'uomo che possiede la chiave. 500 00:43:57,540 --> 00:44:00,783 Fortunatamente è un mio vecchio collega. 501 00:44:00,922 --> 00:44:03,747 E dovrei averla da lui senza alcuna esitazione. 502 00:44:04,390 --> 00:44:06,185 Bene, Sontag. 503 00:44:06,775 --> 00:44:10,618 Puoi porre rimedio agli errori commessi da questo ciarlatano! 504 00:44:11,010 --> 00:44:13,539 Persino ora perdiamo tempo con te! 505 00:44:13,539 --> 00:44:14,994 Nostra regina Onhorrid... 506 00:44:14,994 --> 00:44:17,829 In cerca dell'ospite di sangue che solo noi possiamo fornire. 507 00:44:18,565 --> 00:44:21,084 La mano di Satana le stringe la gola. 508 00:44:21,584 --> 00:44:24,925 Tutti voi, fuori! Trovate l'ospite di sangue che ci serve! 509 00:44:37,249 --> 00:44:39,392 Guarda quanti cespugli... 510 00:44:41,935 --> 00:44:44,328 Cosa diavolo...? Ma... 511 00:46:26,400 --> 00:46:29,328 Ho pensato a Sally Whitaker, penso che andrò da lei. 512 00:46:29,594 --> 00:46:31,468 E poi, ho il suo libro di cucina. 513 00:46:31,640 --> 00:46:33,683 Senti, non voglio sembrare melodrammatico... 514 00:46:33,770 --> 00:46:37,197 Ma preferirei tu non andassi da nessuna parte, per qualche giorno... 515 00:46:37,410 --> 00:46:40,059 Almeno finché non torna il commissario. 516 00:46:40,400 --> 00:46:43,405 - Ma avevi detto fosse una buona idea. - Lo so, ma... 517 00:46:43,480 --> 00:46:45,000 Interrompiamo il programma abituale... 518 00:46:45,000 --> 00:46:46,700 Per proporvi questo importante notiziario. 519 00:46:46,740 --> 00:46:50,464 Si è verificato un doppio rapimento all'hotel Cosy, di Jefferson Valley. 520 00:46:50,717 --> 00:46:52,282 Secondo la direzione dell'hotel... 521 00:46:52,462 --> 00:46:55,587 La stanza occupata dai novelli sposi, i signori Milton Greenman... 522 00:46:55,587 --> 00:46:56,827 È stata trovata in disordine... 523 00:46:56,827 --> 00:46:58,587 Dalla donna delle pulizie, Sally Ratherman... 524 00:46:58,587 --> 00:47:01,427 La signora Ratherman ha descritto la stanza come un caos insanguinato... 525 00:47:01,427 --> 00:47:03,292 La coppia era scomparsa e sono state trovate... 526 00:47:03,292 --> 00:47:05,984 Prove omicide come strisce di sangue da una stanza all'altra. 527 00:47:06,340 --> 00:47:08,221 Il sangue ricopriva tutto il bagno. 528 00:47:08,221 --> 00:47:10,016 A giudicare dai vestiti trovati in camera... 529 00:47:10,016 --> 00:47:12,660 I Greenman stavano per addormentarsi quando è avvenuto il crimine. 530 00:47:12,660 --> 00:47:15,491 Il vice Shirley "Shorty" Koppel è in carica, in assenza del... 531 00:47:15,491 --> 00:47:18,427 Commissario Spano, impegnato in un processo a Capital City... 532 00:47:18,630 --> 00:47:20,595 Ha risposto alla chiamata di WJEV News... 533 00:47:20,595 --> 00:47:21,921 Con la seguente dichiarazione. 534 00:47:22,507 --> 00:47:26,207 Non avrò commenti da fare finché non farò ritorno da Capital City. 535 00:47:28,950 --> 00:47:30,813 Per ulteriori notiziari rimanete su... 536 00:47:32,730 --> 00:47:34,500 Oh, Don, e ora...? 537 00:47:35,690 --> 00:47:38,007 Ora tu te ne vai a letto. 538 00:47:57,740 --> 00:48:00,974 - Non potrei essere più d'accordo. - È per questo che ogni volta... 539 00:48:00,974 --> 00:48:02,059 Guarda chi c'è. 540 00:48:04,180 --> 00:48:06,418 Buona sera, dottor Kinski, come sta? 541 00:48:06,418 --> 00:48:09,209 Buona sera, Jenny, sei più adorabile di quanto ricordassi. 542 00:48:09,209 --> 00:48:11,875 Oh, grazie. Papà, come stai stasera? 543 00:48:12,470 --> 00:48:14,359 Dimmi, sei stata bene? 544 00:48:14,460 --> 00:48:17,055 Sì... ma non vi farò perdere tempo. 545 00:48:17,280 --> 00:48:19,450 - Buona notte. - Buona notte, mia cara. 546 00:48:22,630 --> 00:48:25,496 Ora, per tornare a questo ciondolo, Roy... 547 00:48:26,040 --> 00:48:27,858 Ed è tutto quel che è, davvero. 548 00:48:53,588 --> 00:48:57,750 Lo porterò a far analizzare, se sei così interessato. 549 00:48:58,280 --> 00:49:03,068 Mi spiace non poterti dire che è un'antica reliquia dei Maya. 550 00:49:03,440 --> 00:49:07,651 Ma temo sia solo una brutta copia da sala giochi. 551 00:49:08,050 --> 00:49:12,161 Buona serata, Kinski. E chiamami, se scopri qualcosa. 552 00:50:34,718 --> 00:50:38,428 - Cosa...? Dottor Kinski? - Mi spiace averti spaventata. 553 00:50:39,529 --> 00:50:42,844 Sei senza fiato! Che ci fai quaggiù? 554 00:50:42,866 --> 00:50:44,519 Pensavo stessi andando a letto. 555 00:50:45,000 --> 00:50:48,310 Oh, non riuscivo a dormire per tutte le cose terribili accadute... 556 00:50:48,426 --> 00:50:49,455 Recentemente in casa. 557 00:50:49,455 --> 00:50:51,634 Tuo padre sarebbe molto preoccupato. 558 00:51:12,870 --> 00:51:14,475 Era il vagabondo? 559 00:51:16,402 --> 00:51:17,222 Sì. 560 00:51:17,850 --> 00:51:20,476 Ha versato la sua ultima goccia. 561 00:51:21,780 --> 00:51:23,069 Hai avuto successo? 562 00:51:24,550 --> 00:51:26,569 Eccellente. Eccellente! 563 00:51:27,000 --> 00:51:29,667 Ora vieni, prepariamoci per il pasto. 564 00:51:30,060 --> 00:51:32,971 Il vagabondo ha portato una nuova dose di sangue. 565 00:51:33,171 --> 00:51:35,703 E Egon ha detto che è abbondante. 566 00:52:10,380 --> 00:52:12,309 Come ci si sente ad essere una star della radio? 567 00:52:12,770 --> 00:52:13,960 Faccio solo il mio lavoro. 568 00:52:15,000 --> 00:52:17,663 Parte del lavoro del vice è proteggere le persone. 569 00:52:18,010 --> 00:52:21,001 Sembra alla radio sia piaciuto a tutti, a Jefferson County. 570 00:52:22,210 --> 00:52:24,158 Hai qualche indizio su quei novelli sposi? 571 00:52:25,190 --> 00:52:28,685 Sì, ho fatto qualche domanda, messo insieme qualche informazione... 572 00:52:29,150 --> 00:52:31,830 Avrò un rapporto completo per George, quando tornerà. 573 00:52:32,220 --> 00:52:35,234 Insieme chiuderemo il caso in un paio di giorni. 574 00:52:35,750 --> 00:52:38,544 Ah, sì? E cosa hai scoperto, tu? 575 00:52:39,880 --> 00:52:42,386 Beh, sappiamo chi erano... abbiamo le loro foto... 576 00:52:42,386 --> 00:52:44,642 E sappiamo che si erano appena sposati. 577 00:52:45,460 --> 00:52:47,220 Sì... e allora? 578 00:52:47,220 --> 00:52:48,530 Allora cominciamo da lì. 579 00:52:49,130 --> 00:52:51,605 Non ne sai di più di quanto ne sapevi stamattina. 580 00:52:52,790 --> 00:52:55,791 Che vuoi dire, so cose che non posso rivelare in pubblico. 581 00:52:56,590 --> 00:52:58,500 Dagli un altro drink e ci dirà tutto. 582 00:52:59,710 --> 00:53:01,844 La mia teoria è che c'è stato un litigio coniugale... 583 00:53:01,844 --> 00:53:04,669 Lui ha fatto qualche arguta osservazione e lei gli ha rotto la testa. 584 00:53:06,420 --> 00:53:09,430 È una teoria, Shorty, tieni... prendi un altro drink. 585 00:53:10,320 --> 00:53:12,280 Senti, trovato nulla su quel campione di sangue... 586 00:53:12,280 --> 00:53:13,280 Che hanno preso da Jim? 587 00:53:13,500 --> 00:53:16,287 Ho chiamato Anderson ma non voleva dirmi nulla, via telefono. 588 00:53:16,287 --> 00:53:18,185 Pensa sia un imbecille, o qualcosa del genere. 589 00:53:19,877 --> 00:53:21,336 È il telefono, ci penso io. 590 00:53:27,280 --> 00:53:29,069 Pronto, dependance della polizia. 591 00:53:29,610 --> 00:53:31,122 Il vice in ascolto dal bar. 592 00:53:31,580 --> 00:53:33,050 Oh, salve, George. 593 00:53:33,172 --> 00:53:35,603 Ascoltami, Shorty, sto chiamando col mio ultimo decino. 594 00:53:35,995 --> 00:53:37,808 È tutto il giorno che provo a contattarti. 595 00:53:38,275 --> 00:53:41,240 Ho chiamato tutta la città, perché non sei in ufficio? 596 00:53:41,525 --> 00:53:45,198 Lascia perdere, non voglio sentire le tue scuse. Che succede liggiù?! 597 00:53:45,915 --> 00:53:48,825 Me ne vado per 3 giorni e quel posto sembra un manicomio. 598 00:53:49,225 --> 00:53:50,602 Mandalo al diavolo, Shorty! 599 00:53:51,147 --> 00:53:54,220 Non riesco a raggiungervi stasera, ho una camera in hotel. 600 00:53:54,372 --> 00:53:56,151 Proverò a raggiungervi domani. 601 00:53:56,151 --> 00:53:58,151 E farai bene ad essere sobrio, quando arrivo! 602 00:55:19,508 --> 00:55:21,865 Commissario, è bello sentirla. Come sta? 603 00:55:23,610 --> 00:55:24,802 Grazie al cielo. 604 00:55:25,770 --> 00:55:27,687 Manicomio è un eufemismo! 605 00:55:28,940 --> 00:55:30,298 Può venire subito qui? 606 00:55:32,030 --> 00:55:33,383 Grandioso. La aspetto. 607 00:55:36,850 --> 00:55:40,550 È bello averla qui, commissario. Entri pure. Jenny ha il caffè sul fuoco. 608 00:55:42,280 --> 00:55:45,106 - Bentornato, commissario. - Ciao, Jenny, come sei stata? 609 00:55:46,510 --> 00:55:47,437 Dov'è Buster? 610 00:55:53,875 --> 00:55:55,047 Ho detto qualcosa che non va? 611 00:55:55,963 --> 00:55:57,306 Venga a sedersi, commissario. 612 00:55:58,270 --> 00:55:59,842 Le dirò tutto dall'inizio. 613 00:56:01,220 --> 00:56:05,029 Lunedì scorso il vecchio Jim Carrey è morto. 614 00:56:49,732 --> 00:56:51,359 È fortunato che si sia fermato. 615 00:56:52,320 --> 00:56:54,441 Abbiamo lavorato mezza nottata per fermarlo. 616 00:56:54,441 --> 00:56:56,152 Ma non ne conosciamo ancora la causa. 617 00:56:56,540 --> 00:56:58,819 Non possiamo essere sicuri che non riaccadrà di nuovo. 618 00:56:59,990 --> 00:57:01,702 È ancora molto instabile. 619 00:57:02,780 --> 00:57:06,295 Oh, scusa se sono tornato... ed ora questa cosa con Tex. 620 00:57:07,280 --> 00:57:08,330 Sa, Roy? 621 00:57:09,290 --> 00:57:11,679 Tutta questa strana storia è nata coi Whitaker. 622 00:57:11,730 --> 00:57:13,982 Forse dovrei cominciare lì le ricerche. 623 00:57:14,400 --> 00:57:17,845 Spero solo abbia immaginato quel grido che ha sentito. 624 00:57:18,270 --> 00:57:21,019 Sarò lì in mattinata e andrò a fondo in questa storia. 625 00:57:37,524 --> 00:57:38,883 Posso aiutarla, signore? 626 00:57:39,840 --> 00:57:42,424 Sì. Sì, sto cercando i Whitaker. 627 00:57:42,687 --> 00:57:44,799 Mi spiace, è in ritardo di qualche settimana. 628 00:57:44,970 --> 00:57:47,764 Sono andati in California per una lunga vacanza. 629 00:57:48,150 --> 00:57:51,814 Sono stati così gentili da affittarmi la loro casa finché erano via. 630 00:57:52,580 --> 00:57:55,776 Oh, mi scusi, mi chiamo Woodrow Kinski. 631 00:57:56,530 --> 00:57:59,714 Stiamo svolgendo una ricerca, qui, con una borsa di studio accademica. 632 00:58:00,020 --> 00:58:02,722 Il professor Anderson mi ha parlato di lei... 633 00:58:03,130 --> 00:58:04,954 Ma non mi ha detto che lei era qui. 634 00:58:05,940 --> 00:58:07,108 Oh, beh... 635 00:58:07,960 --> 00:58:10,525 L'ho detto solo ai colleghi in facoltà. 636 00:58:10,720 --> 00:58:13,031 Mi piace lavorare in completa privacy. 637 00:58:14,610 --> 00:58:16,789 Ehm... che tipo di lavoro sta svolgendo? 638 00:58:16,790 --> 00:58:17,781 Beh... 639 00:58:18,770 --> 00:58:23,220 Al momento stiamo studiando la causa dei fattori coinvolti... 640 00:58:23,497 --> 00:58:27,960 Nella decomposizione atomica delle leghe di metallo non ferrose... 641 00:58:28,050 --> 00:58:30,800 Quando soggette ad eccesso di bombardamento di... 642 00:58:31,100 --> 00:58:33,630 Onde solari nel raggruppamento omega. 643 00:58:34,290 --> 00:58:36,707 Oh... credo di capire. 644 00:58:36,930 --> 00:58:39,657 Beh, ad ogni modo mi spiace aver interferito col suo lavoro. 645 00:58:39,720 --> 00:58:41,995 È solo che ero preoccupato per i Whitaker. 646 00:58:42,350 --> 00:58:44,234 E volevo solo dare un'occhiata in giro. 647 00:58:45,090 --> 00:58:48,117 Se la fa stare meglio la prego di entrare. 648 00:58:48,680 --> 00:58:51,433 Non sarà necessario, me ne sto andando. 649 00:58:51,770 --> 00:58:53,000 Mi spiace averla disturbata. 650 00:58:54,460 --> 00:58:55,678 Oh, una cosa. 651 00:58:56,270 --> 00:58:57,820 Quando torneranno i Whitaker? 652 00:58:58,220 --> 00:59:00,296 Beh, non hanno parlato di una data precisa... 653 00:59:00,296 --> 00:59:02,296 Ma me li aspetto a breve. 654 00:59:06,920 --> 00:59:08,667 Credo tu abbia trovato qualcosa. 655 00:59:10,540 --> 00:59:12,309 Mi piacerebbe averci pensato prima! 656 00:59:13,040 --> 00:59:14,372 Per caso... 657 00:59:14,962 --> 00:59:16,962 C'era una tintura verde, in quest'ultimo vetrino... 658 00:59:16,962 --> 00:59:18,262 Che si è mischiata al sangue... 659 00:59:20,980 --> 00:59:24,319 Quando l'ho guardata era lì, in vita. 660 00:59:24,429 --> 00:59:26,325 - Ma cos'è? - Guarda tu stesso! 661 00:59:29,770 --> 00:59:30,967 L'hai invertito! 662 00:59:31,380 --> 00:59:34,454 Una semplice miscela di iodio e comune ammoniaca. 663 00:59:42,000 --> 00:59:44,665 Pronto? Sì, commissario. 664 00:59:45,380 --> 00:59:49,101 Kinski?! È certamente molto strano. 665 00:59:49,190 --> 00:59:51,007 Era qui l'altra sera e non ha menz... 666 00:59:51,780 --> 00:59:53,564 Oh, capisco... 667 00:59:53,890 --> 00:59:56,741 Beh, sapevo stava lavorando su qualcosa... 668 00:59:58,580 --> 01:00:01,962 Piccola, strana... mi dica, ha notato qualcos'altro? 669 01:00:03,744 --> 01:00:05,313 California?! 670 01:00:07,110 --> 01:00:09,287 Ok! Grazie per aver chiamato. 671 01:00:10,680 --> 01:00:13,444 Kinski sta svolgendo i suoi esperimenti dai Whitaker. 672 01:00:13,540 --> 01:00:16,056 Hanno lasciato la casa senza avvertire nessuno... 673 01:00:16,056 --> 01:00:18,056 Per una vacanza in California. 674 01:00:31,990 --> 01:00:32,811 Cosa?! 675 01:00:33,820 --> 01:00:37,690 Senta, voglio pa... parlare col dottor Kinski! 676 01:00:39,980 --> 01:00:42,302 Qui non c'è nessun Kinski. 677 01:00:42,790 --> 01:00:47,933 Questo non è il 462... 783? 678 01:00:48,244 --> 01:00:49,557 Dai qua, tu! 679 01:00:50,760 --> 01:00:51,679 Pronto? 680 01:00:54,074 --> 01:00:55,822 Oh, Roy. Come stai? 681 01:00:56,420 --> 01:00:58,254 Spero tu non ti sia allarmato... 682 01:00:58,254 --> 01:01:00,054 I miei studenti si stanno divertendo un po'. 683 01:01:01,130 --> 01:01:02,244 Come ti va? 684 01:01:04,040 --> 01:01:06,312 Sì, ho lavorato qui dai Whitaker. 685 01:01:07,420 --> 01:01:09,235 No, non te l'ho detto. 686 01:01:09,890 --> 01:01:10,636 A dire il vero... 687 01:01:10,636 --> 01:01:14,022 Presumevo nessuno conoscesse la natura di ciò che stiamo facendo qui. 688 01:01:15,370 --> 01:01:18,574 No, Roy, nulla di così eclatante, ma... 689 01:01:18,574 --> 01:01:21,624 Abbiamo lavorato con bombardamenti atomici su... 690 01:01:21,624 --> 01:01:24,582 Sai come suona alle orecchie delle persone. 691 01:01:25,060 --> 01:01:28,292 Per cui puoi capire perché vogliamo lavorare in privacy. 692 01:01:29,530 --> 01:01:34,073 Va bene, Kinski. Buona fortuna col tuo lavoro. Sta andando bene, spero. 693 01:01:38,418 --> 01:01:40,348 Beh, cosa ha detto? 694 01:01:41,340 --> 01:01:43,800 Ha detto che il suo lavoro prosegue bene. 695 01:01:55,310 --> 01:01:56,479 Pronto? 696 01:01:57,630 --> 01:02:00,970 No, signor Walsh. Ancora nulla su sua figlia. 697 01:02:01,610 --> 01:02:05,326 Ma abbiamo dato priorità assoluta al caso in tutto lo stato. 698 01:02:07,500 --> 01:02:10,658 Me l'ha detto lei stesso che ha avuto un litigio con sua madre ed è scappata! 699 01:02:12,160 --> 01:02:14,120 Probabilmente sta parcheggiata da qualche parte... 700 01:02:14,120 --> 01:02:15,420 A domandarsi se chiamarla. 701 01:02:18,640 --> 01:02:19,800 La cosa migliore da fare... 702 01:02:19,800 --> 01:02:22,000 È attendere una nostra telefonata e lasciar fare a noi. 703 01:02:22,459 --> 01:02:23,391 Bene. 704 01:04:35,220 --> 01:04:37,286 Non c'è alcun dubbio, Roy, ce l'hai fatta! 705 01:04:38,110 --> 01:04:41,801 Suggerisco di cominciare a trovare la causa di tutto ciò. 706 01:04:42,280 --> 01:04:44,351 D'accordo, cominciamo subito. 707 01:04:45,484 --> 01:04:46,689 Ti sei dimenticato? 708 01:04:47,220 --> 01:04:49,157 Hai un appuntamento con Jenny, oggi pomeriggio. 709 01:04:50,349 --> 01:04:51,896 Hai ragione, avevo dimenticato. 710 01:04:52,900 --> 01:04:54,650 Don, Jenny ha bisogno di te. 711 01:04:55,030 --> 01:04:56,989 So che qui il lavoro è molto interessante... 712 01:04:56,989 --> 01:05:00,414 Giusto, io... l'ho trascurata un po', di recente... 713 01:05:01,180 --> 01:05:02,895 Bene. Chiudiamola qui. 714 01:05:05,750 --> 01:05:08,980 E non dimenticare... 1/6 della soluzione di ammoniaca... 715 01:05:08,980 --> 01:05:10,624 - Ed un... - Ma lo lasci libero? 716 01:05:10,624 --> 01:05:12,076 È mio, questo pomeriggio! 717 01:05:12,076 --> 01:05:13,921 Ehi! Oggi stai meglio! 718 01:05:13,921 --> 01:05:15,257 Cosa farete, voi due? 719 01:05:15,590 --> 01:05:18,113 Oh, guideremo e poi... 720 01:05:18,180 --> 01:05:20,097 Ci metteremo al passo con la nostra storia. 721 01:05:22,810 --> 01:05:23,850 Ehi, senti... 722 01:05:23,850 --> 01:05:26,850 Hai ripreso quell'artefatto da Kinski? Ti sei ricordato? 723 01:05:26,850 --> 01:05:30,058 Oh, mio dio... ho davvero la testa tra le nuvole, sai? 724 01:05:30,058 --> 01:05:32,658 Ho visto Kinski l'altro giorno e mi sono chiesto di chiederglielo. 725 01:05:32,658 --> 01:05:35,615 Lo chiamerò! Voi due intanto andate e divertitevi, eh? 726 01:05:38,194 --> 01:05:39,499 Ci vediamo dopo! 727 01:05:44,367 --> 01:05:44,995 Ciao. 728 01:06:06,470 --> 01:06:09,252 Sì? Sì... 729 01:06:10,400 --> 01:06:12,409 Sì, sì, so tutto. 730 01:06:12,434 --> 01:06:13,819 Dammi il professor Kinski. 731 01:06:24,270 --> 01:06:25,186 Arrivo! 732 01:06:28,880 --> 01:06:34,013 Oh, Kinski! Ti stavo proprio chiamando. Prego, entra. 733 01:06:34,400 --> 01:06:38,439 Sì, ho avuto la solita telefonata burla con uno dei tuoi studenti... 734 01:06:38,439 --> 01:06:39,782 Prima che riattaccasse. 735 01:06:39,835 --> 01:06:42,757 Stavi chiamando per l'artefatto? È il motivo per cui sono qui. 736 01:06:42,850 --> 01:06:44,693 Bene! Dimmi cosa hai scoperto. 737 01:06:44,830 --> 01:06:46,262 È come sospettavo. 738 01:06:46,362 --> 01:06:49,878 Solo un altro ciondolo da sala giochi. 739 01:06:50,300 --> 01:06:54,532 Oh, beh, magari sarà un bel ciondolo ornamentale per Jenny. 740 01:06:54,770 --> 01:06:57,689 Oh, mi spiace, l'ho gettato via... non pensavo lo volessi. 741 01:06:57,750 --> 01:07:00,171 Oh, che peccato... beh, nessuna perdita. 742 01:07:00,540 --> 01:07:02,067 Allora, come va il tuo lavoro? 743 01:07:02,540 --> 01:07:06,100 Oh, abbiamo avuto due interruzioni fuori programma... 744 01:07:06,100 --> 01:07:07,100 Ma possiamo superarle. 745 01:07:09,450 --> 01:07:12,175 Posso offrirti un drink? Cosa vorresti? 746 01:07:12,910 --> 01:07:16,036 Prendo un... bloody Mary. 747 01:07:23,170 --> 01:07:25,735 Parlami del tuo lavoro, a cosa hai lavorato di recente? 748 01:07:25,880 --> 01:07:28,582 Oh... un po' di questo, un po' di quello. 749 01:07:29,050 --> 01:07:34,255 Al momento ho per assistente un ragazzo di nome Don Tucker... 750 01:07:35,232 --> 01:07:38,823 Sta scrivendo un articolo su un'anomala malattia del sangue. 751 01:07:39,170 --> 01:07:41,230 Oh, lavori all'università? 752 01:07:41,230 --> 01:07:44,335 Oh no, nel mio laboratorio, qui sotto. 753 01:07:44,550 --> 01:07:46,457 Oh, mi piacerebbe vederlo. 754 01:07:46,640 --> 01:07:49,037 Oh, non c'è poi molto da vedere. 755 01:07:51,170 --> 01:07:52,310 Alla tua salute. 756 01:07:58,470 --> 01:08:00,986 Vorrei comunque vedere il tuo laboratorio. 757 01:08:00,989 --> 01:08:03,064 Oh, molto bene. Per di qua. 758 01:08:06,064 --> 01:08:08,557 Scusami, ci penso io. Scendi pure giù. 759 01:08:17,820 --> 01:08:18,764 Pronto? 760 01:08:19,580 --> 01:08:21,113 Ah, Cameron, come stai? 761 01:08:21,790 --> 01:08:24,429 Ho quell'informazione per te circa il nostro documento. 762 01:09:40,290 --> 01:09:42,739 Bene. Ci vediamo il 14. 763 01:09:50,360 --> 01:09:51,502 Comunque sia, Roy... 764 01:09:51,502 --> 01:09:52,968 È accaduta la cosa più strana... 765 01:09:52,968 --> 01:09:54,968 Il giorno in cui ti ho dato il numero di Kinski. 766 01:09:55,230 --> 01:09:56,941 Circa un'ora dopo che hai chiamato... 767 01:09:57,210 --> 01:10:00,132 Mi ha chiamato per dirmi che non poteva lavorare bene dov'era... 768 01:10:00,550 --> 01:10:04,955 E che avrebbe spostato il suo team in qualche laboratorio in Pennsylvania. 769 01:10:05,116 --> 01:10:06,474 Credo si sia arrabbiato... 770 01:10:06,474 --> 01:10:08,474 Quando gli ho detto di averti dato il suo numero. 771 01:10:09,350 --> 01:10:12,830 Pennsylvania?! È impossibile! 772 01:10:13,318 --> 01:10:16,756 Chiaramente sì... ho ricevuto una sua cartolina, stamattina. 773 01:10:17,060 --> 01:10:20,463 Oh, è davvero strano... beh, sono contento tu me l'abbia detto. 774 01:10:21,220 --> 01:10:24,150 Ci sentiamo più tardi... ciao. 775 01:10:28,391 --> 01:10:29,322 Incredibile. 776 01:10:37,330 --> 01:10:38,678 Oh, starei attento con quella. 777 01:10:38,778 --> 01:10:41,298 Oh, mi spiace, non volevo toccare le tue cose. 778 01:10:42,930 --> 01:10:44,920 Abbiamo perso diverse ore per svilupparlo. 779 01:10:45,316 --> 01:10:46,796 Ti prego, rimettilo dove l'hai preso. 780 01:10:46,796 --> 01:10:47,730 Beh, cos'è? 781 01:10:47,730 --> 01:10:51,218 Beh, tra le altre cose inverte la crescita delle cellule del sangue. 782 01:10:51,280 --> 01:10:53,836 Oh, che sbadato, mi spiace terribilmente. 783 01:10:54,140 --> 01:10:56,544 Non preoccuparti. Ce n'è molto altro ancora. 784 01:10:56,840 --> 01:10:59,299 Oh, che fortuna... per te. 785 01:11:00,260 --> 01:11:01,744 Stavo parlando con Cameron... 786 01:11:01,744 --> 01:11:03,744 Mi ha raccontato una storia interessante. 787 01:11:03,860 --> 01:11:07,236 Oh, Cameron, gli ho spedito una cartolina dalla Pennsylvania. 788 01:11:07,950 --> 01:11:10,379 - Sei stato in Pennsylvania? - Solo per un giorno... 789 01:11:10,379 --> 01:11:12,412 Ho dato una lezione, liggiù. 790 01:11:13,160 --> 01:11:16,303 Qual era questa storia interessante che stavi per dirmi? 791 01:11:16,620 --> 01:11:19,000 Oh, non era poi così importante. 792 01:11:21,340 --> 01:11:22,860 Don, sei sicuro non ti pesi andar via? 793 01:11:22,860 --> 01:11:25,960 Certo che no, e poi sono mesi che non vado a Capital City. 794 01:11:25,960 --> 01:11:29,236 Ora, quando arrivi in clinica assicurati di dare il campione al dottor Abbott. 795 01:11:29,246 --> 01:11:31,202 - Ti sta aspettando. - Bene! 796 01:11:31,861 --> 01:11:33,238 Ti chiamo stasera. 797 01:11:33,790 --> 01:11:36,736 Oh, Jenny mi ha convinto a portarla al cinema, questo pomeriggio. 798 01:11:37,750 --> 01:11:41,652 - Dovremmo tornare prima delle 6. - Ok, ti chiamo alle 6 in punto. 799 01:11:43,158 --> 01:11:44,700 Guida con attenzione. 800 01:11:53,319 --> 01:11:55,799 Ah... i frutti. 801 01:11:56,722 --> 01:12:00,019 Temo il mio amico professore abbia scoperto troppo. 802 01:12:00,410 --> 01:12:04,214 Ha scoperto un'efficace reazione chimica al frutto. 803 01:12:04,940 --> 01:12:06,223 Deve essere eliminato... 804 01:12:06,223 --> 01:12:09,223 Così come il suo laboratorio e i suoi colleghi. 805 01:12:10,340 --> 01:12:12,564 Questo può essere facilmente programmato. 806 01:12:13,900 --> 01:12:15,117 Egon! 807 01:12:17,160 --> 01:12:20,048 - A che ora chiamerà Don? - Alle 6. 808 01:12:20,810 --> 01:12:24,026 Ti avevo detto che potevamo vedere anche la fine del film. 809 01:12:24,041 --> 01:12:26,074 Oh, papà, sai che ce l'avrebbero fatta. 810 01:12:26,690 --> 01:12:29,419 Oh, almeno abbiamo passato un buon pomeriggio. 811 01:13:20,920 --> 01:13:23,000 Beh, finalmente abbiamo il piacere... 812 01:13:23,000 --> 01:13:25,900 Di conoscere il famoso professor Anderson. 813 01:13:26,420 --> 01:13:29,492 O dovrei dire l'ingerente signor Anderson! 814 01:13:29,601 --> 01:13:32,887 Kinski, che sta succedendo qui?! Cosa stai facendo a Jenny?! 815 01:13:35,080 --> 01:13:37,726 Non è Kinski, è Sontag. 816 01:13:37,726 --> 01:13:38,821 Un druido dei Sangroid... 817 01:13:38,821 --> 01:13:41,821 Che viveva tra voi finché non è giunto il nostro tempo. 818 01:13:42,125 --> 01:13:45,493 Stasera scatta l'ora del banchetto di Mennonon... 819 01:13:45,493 --> 01:13:46,493 Il primo di Maggio. 820 01:13:46,609 --> 01:13:49,490 A meno che tua figlia non risponda quando le daranno il bicchiere... 821 01:13:49,590 --> 01:13:52,216 Fallirete nel fornire un ospite di sangue alla nostra regina... 822 01:13:52,216 --> 01:13:53,416 Ed il principe degli inferi... 823 01:13:53,416 --> 01:13:55,256 Potrebbe affermare il suo diritto di prenderla. 824 01:14:01,450 --> 01:14:03,479 È accaduto qualcosa di terribile a Roy e Jenny! 825 01:14:03,620 --> 01:14:06,089 Sono scomparsi e la casa sembra colpita da un ciclone. 826 01:14:06,089 --> 01:14:08,162 - Quando li hai visti l'ultima volta?! - Stamattina! 827 01:14:08,162 --> 01:14:09,856 Prima di andare a Capital City. 828 01:14:11,000 --> 01:14:13,236 Ora però sono scomparsi... dobbiamo trovarli! 829 01:14:14,170 --> 01:14:15,937 - Beh, andiamo! - Andare dove?! 830 01:14:17,750 --> 01:14:20,117 Ho trovato questo, in casa, significa nulla per lei? 831 01:14:20,370 --> 01:14:21,697 Saliamo in macchina! 832 01:14:25,880 --> 01:14:28,691 Tua figlia ha bevuto tutto il frutto di Mennonon. 833 01:14:28,830 --> 01:14:32,231 Credo tu abbia visto come funziona sulle normali cellule del sangue. 834 01:14:32,231 --> 01:14:37,608 Velocizzando la crescita emostatica fino a 1.000 volte il normale. 835 01:14:38,160 --> 01:14:41,199 Il segreto è nella chiave che è stata tramandata... 836 01:14:41,199 --> 01:14:43,964 Per millenni da druido a druido. 837 01:14:44,140 --> 01:14:47,988 L'unico che non risponde alla sua magia sarà l'ospite! 838 01:14:49,780 --> 01:14:51,543 Testate la ragazza. 839 01:15:12,081 --> 01:15:13,681 Avrei voluto ci fosse stato Shorty, qui. 840 01:15:14,408 --> 01:15:17,278 Ma è sempre sbronzo, non mi sarei fidato a dargli una pistola in mano. 841 01:15:17,470 --> 01:15:18,689 Si fermi, proprio qui! 842 01:15:30,610 --> 01:15:31,967 Oh no, Creton! 843 01:15:32,760 --> 01:15:35,475 È lei! È lei! 844 01:15:36,050 --> 01:15:37,011 L'ospite di sangue! 845 01:15:37,011 --> 01:15:40,011 Siamo stati risparmiati nell'undicesima torre! 846 01:15:40,281 --> 01:15:42,404 Preparatevi per il banchetto! 847 01:15:43,809 --> 01:15:48,548 In quanto stanotte prenderò sposa e la nostra stirpe proseguirà. 848 01:15:49,000 --> 01:15:54,617 E andremo incontro ai tuoi nemici perché tu li distruggerai! 849 01:16:47,977 --> 01:16:52,933 Estoroth, principessa di Amatee, vengo da te... 850 01:16:52,933 --> 01:16:57,024 Per accogliere il sacrificio di questa ragazza che ti offro! 851 01:16:57,024 --> 01:17:00,527 E possa la nostra regina tornare a camminare tra noi. 852 01:17:01,080 --> 01:17:06,028 Stanotte prenderò sposa e la nostra stirpe proseguirà! 853 01:17:06,228 --> 01:17:10,515 Stasera, mia cara, avrà fine il tuo sogno lungo 300 anni! 854 01:17:10,563 --> 01:17:16,883 Ti sveglierai e sfiderai i fedeli servi inginocchiati ai tuoi piedi, ed io... 855 01:17:17,083 --> 01:17:23,983 Creton! Attendo il tuo piacere e maledico i tuoi nemici. 856 01:17:24,036 --> 01:17:27,666 Perché chiunque osi sfidare la regina... 857 01:17:27,885 --> 01:17:33,820 Il tocco della sua mano distruggerà chiunque osi sfidarci! 858 01:17:34,166 --> 01:17:36,650 Il terrore del tuo nome coprirà il mondo... 859 01:17:36,650 --> 01:17:40,324 Come il velo di tenebre la cui casa... 860 01:17:40,905 --> 01:17:43,414 Preparatevi per l'inondazione del sangue! 861 01:17:46,519 --> 01:17:50,631 Prima l'estrazione del sangue per resuscitare la regina... 862 01:17:50,631 --> 01:17:52,355 E nella notte apriremo questa ragazza... 863 01:17:52,355 --> 01:17:56,231 Perché la regina possa avere il suo sangue... 864 01:18:14,305 --> 01:18:16,815 Bevi profondamente, Onhorrid. 865 01:18:17,750 --> 01:18:20,591 E torna a noi. 866 01:18:22,763 --> 01:18:26,800 Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid! 867 01:18:26,880 --> 01:18:31,451 Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid! 868 01:18:31,717 --> 01:18:35,719 Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid! 869 01:18:35,944 --> 01:18:40,426 Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid! 870 01:18:40,623 --> 01:18:42,510 Ave, Onhorrid! 871 01:18:47,510 --> 01:18:51,686 Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid! 872 01:18:51,995 --> 01:18:55,806 Ave, Onhorrid! Ave, Onhorrid! 873 01:18:56,107 --> 01:18:57,604 Ave, Onhorrid! 874 01:19:03,503 --> 01:19:05,869 Don! Il reagente! 875 01:20:25,710 --> 01:20:27,833 Un'altra settimana e sarai come nuova. 876 01:20:28,500 --> 01:20:33,109 E fra due settimane... sarai la signora Don Tucker. 877 01:20:35,360 --> 01:20:37,705 Sono così contenta che questo incubo sia finito. 878 01:20:37,928 --> 01:20:40,310 Don! Vieni, presto! 879 01:20:40,674 --> 01:20:42,843 Non crederai a quanto sta succedendo! 880 01:21:15,209 --> 01:21:23,124 Fine 881 01:21:50,390 --> 01:21:51,711 Cavolo, è stato un gran film, no? 882 01:21:51,711 --> 01:21:54,187 Ora, sentite, prima vi ho parlato di queste schede... 883 01:21:54,187 --> 01:21:56,187 In cui scrivete il nome e ricevete qualcosa gratis. 884 01:21:56,187 --> 01:21:58,119 Ma se non volete un CD... 885 01:21:58,119 --> 01:21:59,058 Non volete un libro... 886 01:21:59,058 --> 01:22:00,658 Una foto autografata della signora Kim... 887 01:22:00,658 --> 01:22:02,754 E non volete che Katy venga a casa vostra... 888 01:22:02,754 --> 01:22:04,054 Va bene, tenetela da parte. 889 01:22:04,360 --> 01:22:07,534 Mettetene da parte 4, le spedite a me... 890 01:22:07,566 --> 01:22:08,938 Ecco cosa vi spedirò. 891 01:22:09,130 --> 01:22:12,635 Vi manderò un'animazione originale, disegnata a mano... 892 01:22:12,635 --> 01:22:14,347 Dal film Non entrate in quella casa... 893 01:22:14,350 --> 01:22:15,670 Ognuna di queste è unica... 894 01:22:15,670 --> 01:22:18,670 Perché è un disegno diverso per ogni fotogramma... 895 01:22:18,670 --> 01:22:21,440 Per cui sono in numero limitato, e se finiscono... 896 01:22:21,750 --> 01:22:25,914 Prenderete una, forse 4 delle altre cose, o quel che è... 897 01:22:25,918 --> 01:22:29,508 Ma se prendete queste 4 schede assieme e me le spedite... 898 01:22:29,508 --> 01:22:32,018 Vi manderò un'animazione e la adorerete. 899 01:22:32,240 --> 01:22:34,220 Grazie per averci visto, ci vediamo. 900 01:22:35,421 --> 01:22:39,299 Nessun sigaro illegale è stato usato nella realizzazione di questo programma 73006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.