Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:28,611
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
2
00:01:53,792 --> 00:01:56,056
Ei, olha ali em cima.
3
00:02:02,134 --> 00:02:05,695
N�s o apanhamos agora.
Sim, senhor.
4
00:02:14,479 --> 00:02:16,208
Idiota!
5
00:02:17,382 --> 00:02:21,512
Vem c�, rafeiro est�pido.
Vai at� ali e apanha aquele guaxinim.
6
00:02:22,020 --> 00:02:23,715
Vai! Vai!
7
00:02:29,127 --> 00:02:30,526
Porcaria de c�o!
8
00:02:32,364 --> 00:02:34,594
Volta aqui. Vamos l�!
9
00:03:37,662 --> 00:03:39,721
Eu n�o ia atirar em ti.
10
00:04:17,736 --> 00:04:19,135
Aqui, garoto.
11
00:04:19,337 --> 00:04:20,361
Vamos.
12
00:04:26,912 --> 00:04:28,573
Como queiras.
13
00:04:52,170 --> 00:04:53,535
Aqui, garoto.
14
00:04:56,975 --> 00:04:58,636
Aqui, menina?
15
00:05:02,747 --> 00:05:03,839
Esquece.
16
00:05:07,886 --> 00:05:09,820
Vamos, rapaz.
17
00:05:12,858 --> 00:05:16,259
V�s? N�o te ia fazer mal.
18
00:05:17,996 --> 00:05:21,363
Oh, cara. O que aconteceu com seu olho?
19
00:05:23,068 --> 00:05:24,729
De onde � veio?
20
00:05:29,741 --> 00:05:31,333
Vamos, rapaz.
21
00:05:31,543 --> 00:05:32,669
Vamos.
22
00:05:34,579 --> 00:05:36,479
Vamos, rapaz.
23
00:05:37,048 --> 00:05:38,515
Vamos, rapaz.
24
00:05:55,734 --> 00:05:57,668
Ol�, Sra. Wallace.
25
00:05:58,270 --> 00:06:01,637
- Estiveste a rolar na lama?
- N�o, escorreguei.
26
00:06:01,840 --> 00:06:05,298
� melhor n�o traeres isso assim,
p�e ali no balc�o.
27
00:06:06,077 --> 00:06:07,601
Desculpe.
28
00:06:12,684 --> 00:06:16,552
- Marty, o que h� de novo?
- Nada, doutor. � procura de emprego.
29
00:06:16,755 --> 00:06:18,723
N�o h� muito a fazer por aqui.
30
00:06:18,924 --> 00:06:21,449
Sabes, Sam faz a limpeza para n�s.
31
00:06:21,660 --> 00:06:23,025
N�o h� mais nada.
32
00:06:23,228 --> 00:06:26,459
Espera a�. A Sam e o Marty
pode recolher garrafas.
33
00:06:26,665 --> 00:06:30,332
E traz�-las para o reciclador.
Eu mesmo as recupero. Ganhamos algum.
34
00:06:30,377 --> 00:06:32,303
Diz isso h� meses.
35
00:06:32,504 --> 00:06:36,873
- A Sam e o Marty podem faz�-lo.
- N�o acho que a Sam queira.
36
00:06:37,742 --> 00:06:39,369
Com prazer.
37
00:06:42,180 --> 00:06:44,978
Oito casas, tr�s garrafas.
38
00:06:45,183 --> 00:06:47,583
Vou para casa.
Isto foi m� ideia.
39
00:06:47,786 --> 00:06:51,244
- Talvez haja outro emprego.
- N�o h� emprego neste lugar est�pido.
40
00:06:51,456 --> 00:06:53,151
Este lugar est� morto.
41
00:06:53,358 --> 00:06:56,657
- Porque precisas tanto de trabalhar?
- Quero uma bicicleta.
42
00:06:56,861 --> 00:06:59,557
O iai diz que se eu a quiser,
tenho que a pagar.
43
00:07:01,066 --> 00:07:03,967
- Vamos descobrir alguma coisa.
- N�o, n�o vamos.
44
00:07:04,169 --> 00:07:06,330
Nunca vou ter uma bicicleta.
45
00:07:06,538 --> 00:07:09,507
Ouvi que Sra. McCallister precisa
de um trabalho no quintal.
46
00:07:09,708 --> 00:07:13,405
Esquece. Vejo-te mais tarde.
47
00:07:13,945 --> 00:07:16,812
- Queres fazer alguma coisa amanh�?
- N�o, tenho que ajudar o meu pai.
48
00:07:17,015 --> 00:07:20,849
- Queres que v� contigo?
- N�o. Vejo-te por a�.
49
00:07:47,379 --> 00:07:50,212
O que � que voc� mantenha
seguindo-me em torno de?
50
00:07:50,982 --> 00:07:53,815
Bem, n�o podes vir comigo para casa.
51
00:08:15,373 --> 00:08:18,536
Olha, n�o posso ter um c�o.
52
00:08:18,743 --> 00:08:22,110
J� vou ter chatices
porque estou sujo e molhado.
53
00:08:24,616 --> 00:08:26,811
Por favor, vai para casa, rapaz.
54
00:08:31,356 --> 00:08:33,221
Est� tudo molhado.
55
00:08:34,159 --> 00:08:35,854
Vamos.
56
00:08:45,070 --> 00:08:47,197
Vai ficar tudo bem.
57
00:09:01,686 --> 00:09:03,051
Espera a�!
58
00:09:03,254 --> 00:09:06,314
- O que te aconteceu?
- Escorreguei.
59
00:09:08,126 --> 00:09:09,718
Tira isso.
60
00:09:13,531 --> 00:09:15,089
Oh Marty, est� h�mido, querido.
61
00:09:15,300 --> 00:09:18,531
Est�d tentando seguir
a tua av� para a sepultura?
62
00:09:18,736 --> 00:09:21,500
Sabes que podes apanhar
uma pneumonia.
63
00:09:21,706 --> 00:09:24,937
- Ou�a, h� este cachorro...
- Querido, a camisa.
64
00:09:26,913 --> 00:09:28,402
- Ol� Marty!
- Ol� pai!
65
00:09:28,446 --> 00:09:30,539
De quem � esse c�o?
- Que c�o?
66
00:09:30,748 --> 00:09:33,808
- Na frente da casa.
- Ele me seguiu.
67
00:09:34,452 --> 00:09:38,047
- Onde o encontrou?
- Em Shiloh, estava na ponte.
68
00:09:38,256 --> 00:09:39,943
- Junto ao rio?
- Sim!
69
00:09:39,986 --> 00:09:42,030
Aposto que � o novo
c�o de ca�a do Judd Travers.
70
00:09:42,293 --> 00:09:44,625
- Bestial!
- Judd tem um novo c�o de ca�a?
71
00:09:44,829 --> 00:09:47,161
- Porque n�o o trata bem?
- De quem � o c�o?
72
00:09:47,365 --> 00:09:48,591
N�o sabemos.
73
00:09:48,633 --> 00:09:51,568
- Como sabe que n�o � bem tratado?
- Olhe para o olho dele.
74
00:09:51,769 --> 00:09:53,760
Est� bem ferido.
O modo como ele se comporta.
75
00:09:53,972 --> 00:09:56,497
- Com medo de fazer xixi, quase.
- Cuidado com a boca.
76
00:09:56,808 --> 00:09:59,402
- Desculpe.
- S� porque tem um golpe no olho...
77
00:09:59,611 --> 00:10:01,476
N�o quer dizer que lhe bateram.
78
00:10:01,713 --> 00:10:05,102
- O c�o est� marcado, est� ferido.
- N�o lhe d�s muita aten��o, ele n�o fica.
79
00:10:05,144 --> 00:10:06,918
- Ol� princesa.
- Pega-me, pai.
80
00:10:06,960 --> 00:10:09,042
- Ajudaste a m�e, hoje?
- Sim!
81
00:10:09,187 --> 00:10:11,121
- Ajudou?
- N�o.
82
00:10:11,322 --> 00:10:13,051
Mentirosa.
83
00:10:20,732 --> 00:10:24,168
Pobre c�ozinho Shiloh parece cansado,
n�o �?
84
00:10:36,414 --> 00:10:38,575
Shiloh.
85
00:10:42,153 --> 00:10:43,916
Vais comer essa carne
ou brincar com ela?
86
00:10:44,122 --> 00:10:46,522
- N�o estou com fome.
- N�o a vais dar para aquele c�o.
87
00:10:46,724 --> 00:10:49,693
- O que � o c�o vai comer?
- Nada, por aqui.
88
00:10:52,230 --> 00:10:53,925
Come a tua comida.
89
00:10:54,132 --> 00:10:56,862
- Ele n�o quer.
- Come o teu jantar, Marty.
90
00:10:57,068 --> 00:10:59,332
- Mas n�o me apetece, pai.
- Tens algum problema?
91
00:10:59,537 --> 00:11:02,631
Sabe, como pode ser t�o cruel
com aquele pobre c�o?
92
00:11:02,840 --> 00:11:04,364
Ele est� muito ferido.
93
00:11:04,576 --> 00:11:07,704
Esse c�o vai voltar quando
eu acabar de comer.
94
00:11:07,912 --> 00:11:12,212
Se esse � o novo c�o do Judd, n�o vai
conseguir voltar s�zinho.
95
00:11:12,417 --> 00:11:14,942
Vamos p�-lo na carrinha,
e lev�-lo de volta.
96
00:11:17,722 --> 00:11:19,690
- O que disseste?
- Eu disse, "Sim, senhor."
97
00:11:19,891 --> 00:11:21,415
Agora come a comida.
98
00:11:28,032 --> 00:11:31,763
A� est�s. Bom c�o.
Tenho algo para ti.
99
00:11:39,210 --> 00:11:40,234
Vamos.
100
00:11:40,445 --> 00:11:44,711
- Talvez possamos guard�-lo mais um dia.
- Por favor. Entra na carrinha.
101
00:11:44,916 --> 00:11:48,511
- Ele tem carra�as.
- Ent�o? Judd vai tir�-las.
102
00:11:48,720 --> 00:11:52,349
- E se ele n�o o fizer?
- Isso � assunto dele, n�o teu.
103
00:11:52,557 --> 00:11:56,516
N�o � o teu c�o.
Entra na carrinha.
104
00:12:07,939 --> 00:12:09,463
Sabe, o Judd bate nas pessoas.
105
00:12:09,674 --> 00:12:13,872
Ele pegou a Sra. Wallace em atraso,
e cobrou-lhe $20, em vez dos $10.
106
00:12:16,814 --> 00:12:20,841
Tamb�m mata veados fora de �poca.
Lembra-se da bola que lhe bateu na carrinha?
107
00:12:21,052 --> 00:12:22,542
Lembro-me. Disparou na bola.
108
00:12:24,789 --> 00:12:28,122
Como denuncia algu�m
que n�o trata bem do seu c�o?
109
00:12:28,326 --> 00:12:30,817
Ele � um dos 50.000 mal tratados.
110
00:12:31,029 --> 00:12:35,090
Mas este veio-me pedir ajuda.
� por isso que ele me seguiu.
111
00:12:35,600 --> 00:12:38,068
Quero ter certeza de que
ele � bem tratado.
112
00:12:38,269 --> 00:12:40,294
Tira isso da tua cabe�a.
113
00:12:40,505 --> 00:12:43,702
Se este for o c�o do Judd,
n�o interessa como ele o trata.
114
00:12:43,908 --> 00:12:47,435
E se for um c�o beb�,
ele tremia de medo?
115
00:12:48,880 --> 00:12:51,576
Marty, isto � um c�o, n�o � uma crian�a
e n�o � o teu c�o.
116
00:12:51,783 --> 00:12:55,344
N�o quero que fales mais nisso,
ouviste?
117
00:12:55,553 --> 00:12:58,215
- Ouviste?
- Ouvi.
118
00:13:11,169 --> 00:13:13,729
- Ol� Ray, como est�s?
- Ol�, Judd.
119
00:13:15,306 --> 00:13:16,705
- Vais sair?
- N�o.
120
00:13:16,908 --> 00:13:20,173
Primeiro quero saber se
pertencente ao Judd.
121
00:13:22,447 --> 00:13:24,506
- Dia bonito.
- Sim, est� mesmo.
122
00:13:24,716 --> 00:13:28,584
- Como est� a tua m�e?
- N�o l� muito bem. Obrigado por perguntares.
123
00:13:28,986 --> 00:13:32,149
O que te traz por c�?
Esqueceste-te de entregar algumas contas?
124
00:13:32,357 --> 00:13:35,622
N�o, parece que o meu rapaz
encontrou um beagle.
125
00:13:35,827 --> 00:13:39,194
- Pensei que pudesse ser teu.
- Pensei que tinha perdido esse c�o.
126
00:13:39,397 --> 00:13:40,523
Mostra-lhe o c�o, Marty.
127
00:13:44,635 --> 00:13:47,297
- � ele.
- Tr�-lo c�, garoto.
128
00:13:49,474 --> 00:13:51,066
Vamos l�, n�o leves o dia todo.
129
00:14:03,287 --> 00:14:04,777
Onde estiveste?
130
00:14:04,989 --> 00:14:07,685
- N�o o chute!
- Ele precisa mais do que um bom chuto.
131
00:14:07,892 --> 00:14:12,192
� a terceira vez em tr�s meses
que foge. Ele � r�pido.
132
00:14:12,864 --> 00:14:17,927
Bem, tens o teu c�o. Vamos manter
o olho nele se fugir novamente.
133
00:14:18,136 --> 00:14:19,603
Se ele o fizer, vou mat�-lo.
134
00:14:19,804 --> 00:14:21,931
O que aconteceu com o olho dele?
135
00:14:23,408 --> 00:14:24,705
N�o sei bem.
136
00:14:26,611 --> 00:14:31,207
- � melhor n�o magoar esse c�o, ou ent�o...
- Ou ent�o o qu�?
137
00:14:31,783 --> 00:14:35,480
Ouve, garoto. Custe o que custar
para fazer dele um bom c�o de ca�a...
138
00:14:35,686 --> 00:14:38,416
e impedi-lo de fugir,
� o que vou fazer.
139
00:14:38,623 --> 00:14:40,818
Se tratar bem esse c�o,
ele n�o ir� fugir.
140
00:14:41,025 --> 00:14:44,483
Estes s�o c�es de trabalho.
Este � o meu sustento.
141
00:14:44,695 --> 00:14:48,426
Se n�o tiver carne para vender
ao talho em Sistersville...
142
00:14:48,633 --> 00:14:49,759
n�o tenho nada.
143
00:14:49,967 --> 00:14:52,959
Bem, acho que sabes do teu neg�cio.
144
00:14:53,171 --> 00:14:54,365
O c�o � teu.
145
00:14:56,140 --> 00:14:57,732
Vamos, rapaz.
146
00:14:57,942 --> 00:14:59,671
Se o encontrarem
vagueando de novo por a�...
147
00:15:00,545 --> 00:15:04,606
� melhor fazerem a coisa certa
e traz�-lo para mim, tudo bem?
148
00:15:05,817 --> 00:15:09,116
- Vou traz�-lo de volta.
- Se ele fugir de novo...
149
00:15:09,320 --> 00:15:13,051
vou apag�-lo da face da terra.
Garanto-te isso.
150
00:15:13,257 --> 00:15:15,782
- Se lhe toca...
- Entra na carrinha.
151
00:15:23,968 --> 00:15:25,128
Obrigado, Ray.
152
00:15:41,619 --> 00:15:44,053
Um c�o � propriedade de um homem.
153
00:15:44,255 --> 00:15:46,485
Fizemos o que t�nhamos a fazer.
154
00:16:24,996 --> 00:16:27,794
- Estava a pensar nesse c�o...
- A resposta � n�o.
155
00:16:28,266 --> 00:16:30,996
- Eu sei, mas...
- N�o vamos falar mais sobre isso.
156
00:16:34,872 --> 00:16:37,898
E sobre essa bicicleta?
Disseste que ias procurar trabalho.
157
00:16:38,109 --> 00:16:41,169
Se conseguir um emprego � para
comprar o Shiloh ao Judd.
158
00:16:41,379 --> 00:16:45,748
- Ele j� tem nome agora, Shiloh?
- Foi onde o encontrei, na ponte de Shiloh.
159
00:16:45,950 --> 00:16:47,417
Mas n�o � o teu c�o,
para lhe dares um nome.
160
00:16:47,618 --> 00:16:51,714
N�o me interessa, vou ter esse c�o,
e n�o esperar at� v�-lo morto na estrada.
161
00:16:51,923 --> 00:16:54,323
Como prop�es alimentar o c�o, filho?
162
00:16:55,259 --> 00:16:57,090
Vou encontrar um modo.
163
00:16:57,662 --> 00:17:01,393
Sabes, quando a tua av� ficou doente,
Tive que hipotecar a casa, sabes o que significa?
164
00:17:01,599 --> 00:17:04,568
Eu fa�o a minha parte.
Eu cuido de Becky e Dara Lynn.
165
00:17:04,769 --> 00:17:09,672
O banco � dono desta casa.
At� a termos de volta, n�o haver� c�o.
166
00:17:10,741 --> 00:17:13,710
Espero que, se a tua m�e estivesse doente,
tamb�m irias tratar dela.
167
00:17:15,546 --> 00:17:17,446
- Bom dia, Marty.
- Bom dia.
168
00:17:17,648 --> 00:17:20,674
Ol�, princesa.
Oh, estou atrasado!
169
00:17:20,885 --> 00:17:23,376
Ajuda a m�e, est� bem?
170
00:17:27,792 --> 00:17:29,589
- Adeus, pai.
- Adeus, querida.
171
00:17:32,897 --> 00:17:35,559
- O que se passa contigo hoje?
- N�o sei.
172
00:17:35,766 --> 00:17:37,461
Vou procurar um trabalho, acho eu.
173
00:17:37,668 --> 00:17:38,999
Deixa-me escovar o teu cabelo.
174
00:17:46,844 --> 00:17:50,905
- Tens esse c�o na cabe�a?
- Pensar n�o custa nada.
175
00:17:51,115 --> 00:17:53,379
Eu adorava um c�o.
176
00:17:53,584 --> 00:17:57,145
- Sabes que ele n�o vai ceder.
- Talvez pudesse dizer alguma coisa, m�e.
177
00:17:57,355 --> 00:17:59,152
N�o h� nada a dizer sobre isso.
178
00:17:59,357 --> 00:18:02,849
N�o � que ele n�o queira um c�o,
ele est� preocupado com dinheiro.
179
00:18:03,060 --> 00:18:04,425
Eu mesmo estou tentando
arranjar emprego.
180
00:18:04,629 --> 00:18:08,121
Sim, mas se ama algo, deve
cuidar dele. Como a av�.
181
00:18:08,332 --> 00:18:10,926
N�o � um brinquedo, � uma coisa viva.
182
00:18:13,604 --> 00:18:17,335
Esquece, o pai n�o vai mudar de ideias,
e tu n�o vais ajudar com ele.
183
00:18:17,541 --> 00:18:19,771
N�o fales assim comigo.
184
00:18:21,545 --> 00:18:22,534
Desculpe.
185
00:18:34,358 --> 00:18:38,226
Agora queres um c�o em vez da bicicleta.
Quanto � que vai custar?
186
00:18:38,429 --> 00:18:40,522
Caramba, n�o sei.
187
00:18:40,731 --> 00:18:42,460
Prov�velmente 20 ou 30 d�lares.
188
00:18:42,667 --> 00:18:46,603
- N�o vais conseguir isso com as garrafas.
- Sim, acho que tens raz�o.
189
00:18:47,805 --> 00:18:49,636
Sei como gostas daquele c�o.
190
00:18:49,840 --> 00:18:53,276
Eu encontrei um gato da rua.
A coisa mais gira que jamais viste.
191
00:18:54,378 --> 00:18:57,643
O av� disse que de jeito nenhum,
Mas a av� disse que podia ficar com ele.
192
00:18:57,848 --> 00:19:00,282
Por conta dos meus pais
terem morrido.
193
00:19:01,285 --> 00:19:04,379
Enfim, amei tanto esse gato.
194
00:19:04,588 --> 00:19:08,046
- Chamei-a de Blackie, porque ela era negra.
- O que aconteceu com ela?
195
00:19:08,259 --> 00:19:09,726
Ela foi atropelada e morreu.
196
00:19:10,695 --> 00:19:14,597
Enterr�mo-la no jardim.
O av� limpou a rua.
197
00:19:15,466 --> 00:19:16,990
Caramba!
198
00:19:18,302 --> 00:19:21,760
- O que fazes com esses frascos?
- Vou deix�-los ir.
199
00:19:22,373 --> 00:19:24,102
Eles n�o merecem estarem presos.
200
00:19:25,276 --> 00:19:27,767
Eu tenho que ir.
Onde � que vais?
201
00:19:27,978 --> 00:19:31,607
� Sra. McCallister.
Ver se ela me arranja um trabalho.
202
00:19:39,023 --> 00:19:42,584
- Certifica-te de torn�-lo seguro.
- Sim, senhora.
203
00:19:47,898 --> 00:19:51,390
- O que est�s a fazer?
- Desculpe, eu tinha-o ao contr�rio.
204
00:19:51,602 --> 00:19:54,503
Tem cuidado. Eu n�o quero cair.
205
00:19:56,173 --> 00:19:59,540
- Est� direito agora?
- Sim, senhora. Obrigado.
206
00:20:15,259 --> 00:20:18,524
- Isso est� um bom trabalho, Marty.
- Obrigado.
207
00:20:18,963 --> 00:20:20,021
Aqui tem.
208
00:20:30,241 --> 00:20:33,176
- Ol�, rapaz.
- Como � que n�o est� ca�ando?
209
00:20:33,377 --> 00:20:35,004
Tenho trabalho a fazer.
210
00:20:35,212 --> 00:20:37,112
Vou ca�ar na sexta-feira.
Ouri�os.
211
00:20:37,314 --> 00:20:39,077
- Como est�o os c�es?
- Bem.
212
00:20:40,050 --> 00:20:41,540
Mas est�o todos presos.
213
00:20:44,655 --> 00:20:47,453
- Estou treinando o beagle que encontraste.
- Onde ele est�?
214
00:20:47,792 --> 00:20:50,989
Est� na jaula s�zinho,
at� aprender a se comportar.
215
00:20:56,901 --> 00:20:59,961
- Ele pode sair?
- N�o, estou treinando-o.
216
00:21:01,205 --> 00:21:05,608
- Isso n�o est� certo, prendendo-o assim.
- Alimentei-o bem, n�o vai morrer de fome.
217
00:21:05,810 --> 00:21:08,938
Isso n�o � maneira de evitar
um c�o de fugir.
218
00:21:09,213 --> 00:21:13,309
- O que sabes tu sobre isso?
- Um c�o � o mesmo que uma crian�a.
219
00:21:13,517 --> 00:21:16,543
Se n�o tratar bem um garoto,
ele tamb�m ir� fugir.
220
00:21:17,354 --> 00:21:21,586
Sabes, se isso fosse verdade, eu
teria fugido quando tinha 4 anos.
221
00:21:21,792 --> 00:21:24,693
Quanto eu me lembro,
meu pai usou bem um cinto comigo.
222
00:21:25,129 --> 00:21:28,758
Tinha verg�es nas minhas costas que
mal podia p�r a minha camisa.
223
00:21:29,066 --> 00:21:32,194
N�o fugi.
N�o tinha para onde ir.
224
00:21:34,538 --> 00:21:36,563
Eu safei-me, n�o foi?
225
00:21:37,474 --> 00:21:38,498
Safou-se como?
226
00:21:40,010 --> 00:21:41,875
Est�s tentando ser esperto comigo?
227
00:21:42,079 --> 00:21:44,547
N�o, s� estava perguntando
como se safou.
228
00:21:44,748 --> 00:21:47,683
Algu�m que foi espancado
desde os 4.
229
00:21:47,885 --> 00:21:50,046
Sinto-me triste, � o que sinto.
230
00:21:50,654 --> 00:21:54,647
Bem, n�o desperdices
tuas penas comigo.
231
00:21:55,993 --> 00:21:58,291
Nunca ningu�m sentiu
pena de mim.
232
00:21:59,430 --> 00:22:01,864
E eu nunca senti pena de ningu�m.
233
00:22:02,399 --> 00:22:05,766
Desculpa � algo que eu n�o preciso.
234
00:22:14,612 --> 00:22:17,877
- Qual o nome dele?
- Ele n�o tem nome.
235
00:22:18,082 --> 00:22:19,777
N�o dou nomes aos meus c�es.
236
00:22:19,984 --> 00:22:24,114
C�es um, dois, tr�s, quatro, cinco.
Isso � como os chamo.
237
00:22:24,321 --> 00:22:27,552
Quando os queo, assobio.
Quando n�o os quero, chuto-los.
238
00:22:27,758 --> 00:22:30,989
"Fora! Sumam! Idiota!"
Esse � o nome deles.
239
00:22:36,667 --> 00:22:38,157
O nome dele � Shiloh.
240
00:22:41,538 --> 00:22:43,904
- O que queres?
- Vou trabalhar neste ver�o.
241
00:22:44,108 --> 00:22:48,204
Economizar para comprar um c�o.
Talvez voc� gostasse de vender o Shiloh?
242
00:22:49,246 --> 00:22:53,114
Nem penses. Aquele c�o vai ser o
melhor c�o de ca�a que tenho.
243
00:22:53,317 --> 00:22:55,581
Vou pagar-lhe bem.
Quanto � que ele custou?
244
00:22:56,186 --> 00:22:59,451
Apanhei-o barato. 35 d�lares.
245
00:23:00,257 --> 00:23:03,784
Mas j� que o estou a trein�-lo,
n�o me vou livrar dele.
246
00:23:04,428 --> 00:23:06,259
N�o o venderia por qualquer pre�o?
247
00:23:07,398 --> 00:23:10,959
Bem, tudo tem um pre�o.
248
00:23:12,469 --> 00:23:15,495
mas nunca terias o suficiente
para compr�-lo.
249
00:23:26,350 --> 00:23:27,715
O que est�s a fazer?
250
00:23:27,918 --> 00:23:30,853
Seu av� me paga dois d�lares
para varrer a varanda.
251
00:23:31,055 --> 00:23:33,080
- Quanto fizeste at� agora?
- Sete d�lares.
252
00:23:33,324 --> 00:23:36,418
Pergunto-me se o Judd venderia o
Shiloh se eu tivesse $100.
253
00:23:36,627 --> 00:23:38,424
Ele aposta muito nele.
254
00:23:38,629 --> 00:23:40,859
Se se chatear com o Shiloh,
ele vai mat�-lo.
255
00:23:41,065 --> 00:23:42,657
Porque ele � t�o mau?
256
00:23:42,866 --> 00:23:47,098
Meu pai disse que o pai de Judd era t�o
mau que ningu�m passava perto da casa dele.
257
00:23:47,304 --> 00:23:50,705
- Parece que � o mesmo com o Judd.
- Sim, pior.
258
00:23:50,908 --> 00:23:54,241
Talvez encontres um vadio,
assim n�o ter�s que pagar por ele.
259
00:23:54,445 --> 00:23:58,745
N�o � isso. Shiloh precisa de mim.
Eu nunca tive ningu�m que precisasse de mim.
260
00:23:59,283 --> 00:24:02,912
- E eu?
- N�o sejas grosseira.
261
00:24:05,089 --> 00:24:06,989
Pergunto-me o que ele estar�
fazendo agora.
262
00:24:11,562 --> 00:24:12,688
Apanh-os, garoto!
263
00:24:18,635 --> 00:24:19,863
Vamos, rapaz. Vai!
264
00:24:20,070 --> 00:24:21,264
Vai!
265
00:24:22,339 --> 00:24:23,499
Mexe-te, maldito burro!
266
00:24:24,942 --> 00:24:27,172
Volte aqui, rapaz. Vamos l�!
267
00:25:30,641 --> 00:25:32,666
O que est�a a fazer aqui?
268
00:25:40,017 --> 00:25:43,453
- Qual � o problema?
- Pensei ouvir um latido de cachorro.
269
00:25:43,687 --> 00:25:45,348
Prov�velmente � o pastor do Baker.
270
00:25:45,556 --> 00:25:50,118
- Marty, tudo bem?
- Vou s� at� ao morro, pai.
271
00:25:52,796 --> 00:25:56,095
Sabe Maryse, Marty devia
passar o tempo com os amigos.
272
00:25:56,300 --> 00:26:00,100
Eu vi o Sr. Howard no outro dia.
Acho que Marty e o David...
273
00:26:00,304 --> 00:26:01,635
deviam passar algum tempo juntos.
274
00:26:01,839 --> 00:26:04,399
Claro. Vou falar com a Celia sobre isso.
275
00:26:20,124 --> 00:26:22,388
Vais ter que ficar aqui esta noite.
276
00:26:23,293 --> 00:26:26,751
Vou pegar algumas coisas
para limpar isto.
277
00:26:30,334 --> 00:26:33,394
Judd Travers n�o te vai
magoar mais.
278
00:26:33,770 --> 00:26:37,228
Esta vai ser a tua casa
at� descobrir o que farei a seguir.
279
00:26:46,016 --> 00:26:48,576
Est� quieto. Vou tirar-te isso.
280
00:26:53,257 --> 00:26:54,349
Fica aqui.
281
00:26:58,462 --> 00:27:01,431
Bom garoto. Fica a�.
282
00:27:09,406 --> 00:27:12,375
- Qual � a pressa, filho?
- Vim buscar a ponto 22.
283
00:27:12,576 --> 00:27:15,170
- Para qu�?
- Atirar numas latas.
284
00:27:15,379 --> 00:27:17,176
N�o � tarde para isso?
285
00:27:18,482 --> 00:27:22,350
Porque n�o ligas ao David Howard?
Podem se ver amanh�.
286
00:27:22,686 --> 00:27:25,280
N�o sei, pai. Tenho muita coisa
para fazer por aqui.
287
00:27:27,858 --> 00:27:31,988
Porque n�o podemos fazer chocolate quente
e ver TV? D� um fom filme de mist�rio.
288
00:27:32,196 --> 00:27:34,061
Eu estava prestes para atirar �s latas.
289
00:27:34,264 --> 00:27:35,595
N�o podem esperar?
290
00:27:36,200 --> 00:27:38,794
- Ok.
- Boa.
291
00:27:57,454 --> 00:27:58,944
Onde vais?
292
00:27:59,556 --> 00:28:00,580
� casa de banho.
293
00:28:02,292 --> 00:28:03,691
Isto � a cozinha.
294
00:28:07,531 --> 00:28:10,364
- Ei, Marty!
- Sim?
295
00:28:11,468 --> 00:28:13,732
- Est�s bem?
- Sim.
296
00:28:21,278 --> 00:28:24,076
- N�o vamos demorar muito. Fica bem.
- Est� bem, m�e.
297
00:28:25,082 --> 00:28:26,811
Meninas, vamos l�.
298
00:28:30,787 --> 00:28:32,220
Adeus!
299
00:28:35,392 --> 00:28:38,020
Shiloh, trago um pouco
de comida para ti.
300
00:28:46,837 --> 00:28:48,134
Marty!
301
00:28:51,875 --> 00:28:55,140
Hey, Sam. Estou aqui.
302
00:28:58,115 --> 00:29:01,141
- � o c�o do Judd Travers?
- Sim.
303
00:29:01,351 --> 00:29:03,979
Olha, Sam.
N�o podes dizer a ningu�m, ok?
304
00:29:06,056 --> 00:29:07,887
Vamos, rapaz.
305
00:29:08,825 --> 00:29:11,453
Vamos para o riacho
e obter um pouco de �gua.
306
00:29:11,662 --> 00:29:13,254
O nome dele � Shiloh.
307
00:29:13,897 --> 00:29:16,195
O que os seus pais disseram
sobre o Shiloh?
308
00:29:17,000 --> 00:29:19,560
- Nada.
- Queres dizer, que n�o sabem?
309
00:29:19,770 --> 00:29:23,797
- N�o.
- � mesmo um grande segredo.
310
00:29:24,007 --> 00:29:28,103
Espero que continue assim
at� descobrir o que farei.
311
00:29:30,414 --> 00:29:34,282
Obrigado. Tenho que arranjar
este barrac�o.
312
00:29:34,685 --> 00:29:36,812
- Posso ajudar?
- Claro.
313
00:30:33,810 --> 00:30:35,471
Perfeito.
314
00:30:36,980 --> 00:30:39,210
Vamos, Shiloh.
315
00:30:46,757 --> 00:30:50,818
- E os teus pais, nunca v�m aqui?
- N�o, quase nunca.
316
00:30:51,027 --> 00:30:54,463
�s vezes a Dara Lynn e a Becky,
v�m-me ver a atirar nas latas.
317
00:30:54,664 --> 00:30:57,861
- Ser� que elas n�o v�o dizer?
- Sim. Eles n�o diriam...
318
00:30:58,068 --> 00:30:59,899
mas podiam se descair.
319
00:31:01,371 --> 00:31:05,740
N�o sei. Odeio mentira,
mas prometi ao Shiloh.
320
00:31:06,176 --> 00:31:09,270
Al�m disso, ele estar� no barrac�o
se algu�m estiver em casa.
321
00:31:09,479 --> 00:31:11,242
E se Judd Travers vier �
procura dele?
322
00:31:11,448 --> 00:31:13,040
Tenho $10 at� agora.
323
00:31:13,250 --> 00:31:17,516
Se continuar trabalhando, vou ter o
suficiente para que ele n�o possa recusar.
324
00:31:18,588 --> 00:31:22,456
E se o Judd descobrir que tens o Shiloh
antes de teres o dinheiro?
325
00:31:22,692 --> 00:31:24,182
N�o sei.
326
00:31:25,095 --> 00:31:28,155
S� n�o posso dar oportunidade ao Judd
de mago�-lo de novo.
327
00:31:30,167 --> 00:31:32,761
Tu �s o melhor menino
que eu conhe�o.
328
00:31:33,970 --> 00:31:36,404
Sam, porque tens de fazer isso?
329
00:32:01,665 --> 00:32:05,692
- Bom dia, Judd. Como vai?
- Muito bem, Sra. Wallace.
330
00:32:07,537 --> 00:32:09,198
- Bom dia, doutor.
- Bom dia.
331
00:32:10,040 --> 00:32:13,373
Procuro um dos meus c�es
e queria saber se o viram.
332
00:32:13,577 --> 00:32:15,977
A outra noite vi um rafeiro.
333
00:32:16,179 --> 00:32:19,171
N�o, este � um beagle, ra�a pura.
Cerca de um ano de idade.
334
00:32:19,850 --> 00:32:22,648
Um pouco machucada,
entrou numa briga de c�es.
335
00:32:22,853 --> 00:32:27,119
- Talvez voc� esteja melhor sem ele.
- Ele poderia ser um bom c�o de ca�a.
336
00:32:29,726 --> 00:32:31,023
E voc�?
337
00:32:32,662 --> 00:32:34,527
Viu o meu c�o?
338
00:32:35,765 --> 00:32:36,754
N�o.
339
00:32:43,473 --> 00:32:46,772
Talvez pudesse colocar um an�ncio
na sua janela para mim?
340
00:32:46,977 --> 00:32:48,945
Acho que podemos fazer isso,
com certeza.
341
00:32:52,949 --> 00:32:54,644
O prazer � meu.
342
00:32:55,151 --> 00:32:57,176
Bem, obrigado.
343
00:33:00,590 --> 00:33:02,649
Espero que o encontre.
344
00:33:03,760 --> 00:33:06,820
Eu n�o vou p�r nenhum an�ncio.
345
00:33:08,498 --> 00:33:10,022
Est� bem, m�e.
346
00:33:15,639 --> 00:33:19,735
M�e, importa-se que leve
alguns biscoitos para a Sra. Young?
347
00:33:19,943 --> 00:33:21,433
N�o, n�o me importo.
348
00:33:21,878 --> 00:33:25,746
Est�s com um apetite engra�ado estes dias.
Guardando tudo para mais tarde.
349
00:33:31,955 --> 00:33:35,891
- Ol�, pessoal.
- Ol�. Qual � a pressa?
350
00:33:36,092 --> 00:33:38,185
Corri para ver o qu�o r�pido
chegava aqui.
351
00:33:38,395 --> 00:33:41,091
Marty, queres ir at� ao riacho?
352
00:33:41,298 --> 00:33:43,357
- Claro.
- Podemos ir tamb�m?
353
00:33:43,567 --> 00:33:46,627
Tens esse encontro com
a Sue, lembras-te?
354
00:33:46,836 --> 00:33:49,464
At� logo.
355
00:33:49,673 --> 00:33:51,800
- Adeus.
- At� logo.
356
00:33:53,944 --> 00:33:56,071
Sabia que seriam amigos.
357
00:33:56,613 --> 00:33:59,810
- Aposto que se est�o beijando por a�.
- Oh, p�ra com isso.
358
00:34:01,284 --> 00:34:04,515
Judd Travers veio � loja
perguntar pelo Shiloh.
359
00:34:04,721 --> 00:34:06,416
O que ele disse?
360
00:34:06,623 --> 00:34:09,057
Disse que ele � valioso,
e o quer de volta.
361
00:34:09,259 --> 00:34:12,751
- O que lhe disseste?
- Nada, s� que n�o o tinha visto.
362
00:34:14,764 --> 00:34:17,858
A Sra. Young vai me pagar
cinco d�lares para pintar a cerca.
363
00:34:18,068 --> 00:34:21,560
Ent�o vou ter 15.
Acho que vou precisar de cerca de $50.
364
00:34:21,771 --> 00:34:22,999
Prov�velmente.
365
00:34:27,344 --> 00:34:31,041
Eu compro a base e, em seguida,
costumo misturar as cores.
366
00:34:31,948 --> 00:34:34,473
E tenho outras tamb�m.
367
00:34:35,251 --> 00:34:38,049
Posso vend�-las por $1,70 a garrafa.
368
00:34:38,254 --> 00:34:41,917
$1,70? Bem, deixe-me pensar sobre isso.
369
00:34:42,659 --> 00:34:45,992
Sabe, as senhoras
est�o contentes com o Sheffield.
370
00:34:46,196 --> 00:34:48,687
Sim, mas elas custam
mais de $2 por garrafa.
371
00:34:50,400 --> 00:34:53,164
Deixe-me experiment�-las.
Depois ligo-lhe.
372
00:34:53,937 --> 00:34:56,565
E se realmente a Joan casar
com aquele tipo...
373
00:34:57,073 --> 00:34:59,303
Voc� fica com o trabalho
da manicure.
374
00:35:00,043 --> 00:35:02,637
Maravilhoso. Muito obrigado.
375
00:35:03,446 --> 00:35:06,438
- Vou deixar uma amostra, se est� tudo bem.
- Claro. Isso vai ser bom.
376
00:35:09,886 --> 00:35:11,012
Ol�.
377
00:35:11,221 --> 00:35:13,849
Eu s� queria dar-lhe uma amostra.
378
00:35:14,057 --> 00:35:15,422
Obrigado.
379
00:35:15,625 --> 00:35:17,388
Meninas, vamos l�.
380
00:35:18,228 --> 00:35:20,788
- Ol� a�. Como est�?
- Tudo bem?
381
00:35:20,997 --> 00:35:24,023
- Estou bem. Obrigado, Sue.
- Adeus.
382
00:35:25,368 --> 00:35:27,893
Vou fazer alguma coisa
com aquele cabelo.
383
00:35:31,107 --> 00:35:32,870
Voc� fez um trabalho maravilhoso.
384
00:35:33,076 --> 00:35:35,738
- Parece bom, n�o?
- Claro que sim. Tome.
385
00:35:35,945 --> 00:35:38,277
Muito obrigado.
386
00:35:38,481 --> 00:35:41,314
Se me pudesse recomendar,
ficar-lhe-ia grato.
387
00:35:41,518 --> 00:35:43,816
- Vou fazer por isso.
- Obrigado.
388
00:35:54,297 --> 00:35:58,597
Fiz $5, em levar as latas do Doc
e $5 pela cerca da Mrs. Young.
389
00:35:58,802 --> 00:36:01,999
- J� fiz $20 at� agora.
- Isso � fant�stico.
390
00:36:02,205 --> 00:36:05,197
- Vai nos comprar alguma coisa?
- Isso � dinheiro do Marty.
391
00:36:05,408 --> 00:36:09,504
- Em que vai gast�-lo?
- N�o sei! Penso guard�-lo por um tempo.
392
00:36:09,713 --> 00:36:11,908
Sabe o que eu estava pensando?
393
00:36:12,115 --> 00:36:16,347
- Um c�o.
- Louise, por favor, n�o voc� tamb�m.
394
00:36:16,720 --> 00:36:20,588
Eu sei como ele quer um c�o.
J� fui garoto tamb�m.
395
00:36:21,057 --> 00:36:23,082
Mas um c�o n�o � s� uma coisa.
396
00:36:23,293 --> 00:36:25,784
H� vacinas, veterin�rios,
brinquedos e alimentos.
397
00:36:25,995 --> 00:36:29,556
Sei isso, mas quando come�ar como
manicure, vamos ter dinheiro extra.
398
00:36:29,766 --> 00:36:32,291
Falaremos sobre isso mais tarde.
Continua a ser n�o.
399
00:36:33,269 --> 00:36:36,534
Desculpe-me, mas isto � uma fam�lia,
todos temos uma palavra a dizer.
400
00:36:36,740 --> 00:36:39,038
Podes dizer tudo o que quiseres.
401
00:36:39,242 --> 00:36:41,210
Eu digo, "nenhum c�o, de jeito nenhum."
402
00:36:42,979 --> 00:36:44,378
Posso ser dispensado?
403
00:36:44,881 --> 00:36:46,542
Tens algo a fazer?
404
00:36:46,750 --> 00:36:48,775
N�o pr�priamente,
s� quero andar por a�.
405
00:36:49,953 --> 00:36:52,547
Sabes, acho que devias passar
um tempo com um amigo.
406
00:36:52,756 --> 00:36:53,780
Sam � um amigo.
407
00:36:53,990 --> 00:36:55,981
Sam � uma menina.
Este � um rapaz.
408
00:36:56,192 --> 00:36:59,252
Quero que ele tenha um companheiro
e n�o ser um solit�rio.
409
00:36:59,929 --> 00:37:03,524
Tens que fazer um plano di�rio para
o resto do ver�o.
410
00:37:03,733 --> 00:37:05,894
Porque est�s sendo t�o
duro com ele?
411
00:37:06,102 --> 00:37:09,162
Ele � uma grande ajuda para mim.
Ele trabalha para a Sra. Young...
412
00:37:09,372 --> 00:37:11,602
esteve apanhando latas.
413
00:37:11,808 --> 00:37:14,709
J� disse o que penso.
Sabes o que penso disso.
414
00:37:15,845 --> 00:37:18,609
Acho que sei o que isso quer dizer.
415
00:37:18,815 --> 00:37:22,410
- Porque n�o vai com ele.
- Vou ver o notici�rio daqui a 5 minutos.
416
00:37:23,753 --> 00:37:25,618
Mas quem ser�?
417
00:37:31,361 --> 00:37:32,828
- Boa noite, Judd.
- Boa noite.
418
00:37:33,029 --> 00:37:34,360
O que posso fazer por ti?
419
00:37:34,564 --> 00:37:37,556
J� jantou?
Posso aquecer alguma coisa.
420
00:37:37,767 --> 00:37:41,225
N�o vim � procura de uma refei��o,
Estou procurando um c�o.
421
00:37:42,138 --> 00:37:45,505
Esse novo c�o fugiu de novo?
N�o o vi no caminho.
422
00:37:45,708 --> 00:37:48,836
Se o encontro neste momento,
vou partir-lhe as pernas.
423
00:37:49,045 --> 00:37:53,072
Vamos Judd. Um c�o com
as pernas partidas n�o � c�o de todo.
424
00:37:53,316 --> 00:37:56,513
E tu, garoto?
Aposto que o viste.
425
00:37:56,719 --> 00:38:00,815
O seu c�o? N�o vi nenhum c�o
em redor da casa o dia todo.
426
00:38:01,024 --> 00:38:05,256
Deves t�-lo visto.
Ele gosta de seguir-te por todo o lado.
427
00:38:06,296 --> 00:38:11,393
- Talvez simplesmente n�o o saibas.
- De jeito nenhum, eu o teria visto.
428
00:38:13,069 --> 00:38:14,093
Aqui, c�o!
429
00:38:16,306 --> 00:38:19,241
Quando foste � reciclagem...
430
00:38:19,442 --> 00:38:21,842
- Viste-o?
- Eu vi o pastor do Padeiro.
431
00:38:22,045 --> 00:38:25,742
Ele fica solto �s vezes, mas n�o vi
qualquer beagles na estrada.
432
00:38:27,817 --> 00:38:29,444
Mant�m um olho atento a� fora.
433
00:38:29,652 --> 00:38:32,143
Se o vires, n�o fiques com ideias.
434
00:38:32,355 --> 00:38:35,017
Pega-o com uma uma corda
e arrasta-o.
435
00:38:35,225 --> 00:38:36,692
Ouviste?
436
00:38:36,893 --> 00:38:38,360
Ouvite o que ele disse, Marty?
437
00:38:40,597 --> 00:38:41,791
Sim, senhor.
438
00:38:45,101 --> 00:38:46,090
Obrigado.
439
00:38:46,436 --> 00:38:49,997
O xerife n�o lhe dir� nada
se voc� maltratar esse c�o?
440
00:38:51,341 --> 00:38:54,606
A lei nunca me disse o que eu n�o
posso fazer com os meus c�es.
441
00:38:54,811 --> 00:38:56,608
Nem vai come�ar agora.
442
00:38:57,080 --> 00:39:01,380
� como a B�blia diz.
Os animais foram colocados aqui para n�s.
443
00:39:01,784 --> 00:39:04,844
N�o t�m outra finalidade,
ou sentimentos.
444
00:39:08,324 --> 00:39:09,791
Tenham uma boa noite.
445
00:39:52,168 --> 00:39:53,829
O que est�s a fazer aqui?
446
00:39:59,642 --> 00:40:01,735
Vamos.
447
00:40:32,642 --> 00:40:34,371
Oh, garoto, Shiloh.
448
00:40:36,579 --> 00:40:40,515
Sabe, Shiloh?
Um dia n�o vais ser um segredo.
449
00:40:41,818 --> 00:40:45,982
Mesmo que tenha de fugir contigo,
Judd n�o te vai ter de volta.
450
00:40:46,189 --> 00:40:48,453
Realmente, meus pais s�o agrad�veis.
451
00:40:48,758 --> 00:40:51,386
N�s simplesmente n�o podem
ter um c�o por agora.
452
00:40:55,064 --> 00:40:56,759
Tenho que ir para casa e dormir.
453
00:40:56,966 --> 00:41:00,197
Fica aqui como um bom menino.
N�o fujas.
454
00:41:00,670 --> 00:41:02,695
Deita-te. Fica a�.
455
00:41:02,905 --> 00:41:04,338
Fica a�!
456
00:41:12,648 --> 00:41:14,946
- Adeus, papai.
- Adeus, querida.
457
00:41:30,233 --> 00:41:31,257
O que est�o a fazer?
458
00:41:31,467 --> 00:41:33,526
- O que est�o a fazer?
- O que est�o a fazer!
459
00:41:33,736 --> 00:41:35,636
- Pare com isso.
- Pare com isso.
460
00:41:36,506 --> 00:41:37,871
Pare com isso.
461
00:41:39,242 --> 00:41:41,301
- N�o � divertido.
- N�o � divertido!
462
00:41:41,511 --> 00:41:43,445
- N�o � divertido.
- P�ra com isso!
463
00:41:43,646 --> 00:41:46,080
Vou ao riacho.
Estarei de volta em poucos minutos.
464
00:41:46,282 --> 00:41:49,410
- Eu quero ir tamb�m.
- Vou procurar uma vara de cobra.
465
00:41:49,619 --> 00:41:51,644
Diz-me l� o que � uma vara de cobra.
466
00:41:51,854 --> 00:41:54,687
Deve ter uma longa al�a
e um garfo forte na ponta.
467
00:41:54,891 --> 00:41:58,486
- Porqu�?
- Foi a pior serpente que jamais vi.
468
00:41:59,662 --> 00:42:02,631
- Que cobra?
- A que vi ontem no morro.
469
00:42:02,832 --> 00:42:05,960
Deve ter uns 4, n�o,
5 metros de comprimento.
470
00:42:06,169 --> 00:42:08,364
� procura de uma perna
para se envolver.
471
00:42:08,571 --> 00:42:11,096
Mata-la. Arranca-lhe a cabe�a!
472
00:42:11,307 --> 00:42:14,071
Andas a ver muita coisa na TV.
473
00:42:15,078 --> 00:42:17,137
Vamos ficar em casa.
474
00:42:24,954 --> 00:42:27,422
Vamos. Ei, amigo.
Como est�s?
475
00:42:27,623 --> 00:42:29,523
Sim, sim. Eu tenho a comida.
476
00:42:36,032 --> 00:42:38,000
Sei que ainda tens fome.
477
00:42:38,201 --> 00:42:40,829
Eu tamb�m, era metade do
meu pequeno almo�o.
478
00:42:41,571 --> 00:42:43,596
Vamos brincar mais tarde.
479
00:42:43,806 --> 00:42:45,239
Volte ao barrac�o.
480
00:42:45,508 --> 00:42:47,442
Vai. Bom garoto.
481
00:42:56,252 --> 00:42:58,117
- Como vais, Marty?
- Ol�, doutor.
482
00:43:00,656 --> 00:43:05,252
Pode-me vender um pouco de queijo velho ou
Lunchmeat por 50 centavos?
483
00:43:05,461 --> 00:43:07,793
N�o quero o teu dinheiro.
484
00:43:07,997 --> 00:43:09,760
Vou tentar encontrar
algo n�o muito mau.
485
00:43:09,966 --> 00:43:11,456
N�o quero que a tua fam�lia
fique doente.
486
00:43:11,667 --> 00:43:13,294
V�o ficar bem.
487
00:43:13,503 --> 00:43:15,232
Sim, eles t�m est�magos fortes.
488
00:43:16,439 --> 00:43:20,341
- Porque est� vendendo essa comida velha?
- N�o � assim t�o velha.
489
00:43:29,051 --> 00:43:31,281
N�o mantenha o queijo
mais do que um par de dias.
490
00:43:31,487 --> 00:43:32,852
- Obrigado.
- Diga � sua m�e...
491
00:43:33,055 --> 00:43:37,185
Se est� aflita com as contas que
ela tem conta aberta aqui.
492
00:43:38,261 --> 00:43:39,660
N�o � assim.
493
00:43:39,862 --> 00:43:41,989
N�o tens que te explicar.
494
00:43:42,899 --> 00:43:44,491
Av�, est� a envergonh�-lo.
495
00:43:44,834 --> 00:43:48,065
Por favor, n�o diga nada
� minha m�e sobre isto.
496
00:43:49,539 --> 00:43:51,302
- Obrigado.
- Queres que v� contigo?
497
00:43:51,507 --> 00:43:53,975
N�o, n�o... � melhor acabares
primrito o teu trabalho aqui.
498
00:43:54,177 --> 00:43:56,168
Sam, tenho coisas para
fazer em casa.
499
00:43:56,379 --> 00:43:58,506
- Vejo-te depois.
- Adeus.
500
00:44:00,416 --> 00:44:01,906
Como pudeste fazer isso?
501
00:44:02,418 --> 00:44:03,407
Fazer o qu�?
502
00:44:03,619 --> 00:44:08,113
S� porque eles est�o sofrendo n�o h�
raz�o para vender-lhes restos de comida.
503
00:44:12,395 --> 00:44:14,056
Acho que eles est�o bem.
504
00:44:14,263 --> 00:44:16,163
N�o querida, toda a cidade sabe.
505
00:44:16,365 --> 00:44:19,926
Aquele garoto tem pedido comida
e trabalho durante todo o ver�o.
506
00:44:20,136 --> 00:44:23,105
Receio que os Prestons
realmente est�o sofrendo.
507
00:44:25,208 --> 00:44:27,176
Querida, n�o entendo.
508
00:44:27,376 --> 00:44:31,335
A Sra. Roper preparou aquele peru
e d�-lo para n�s. Porqu�?
509
00:44:31,547 --> 00:44:34,345
O que quer dizer?
Fez um bom trabalho para ela.
510
00:44:34,550 --> 00:44:37,815
E sobre o sandu�che de atumd da
Sra. Kingle, na caixa do correio...
511
00:44:38,020 --> 00:44:40,113
E a metade de torta de cereja
dos Saunders.
512
00:44:40,323 --> 00:44:44,589
Sabes, a Sra. Ellison costumava
deixar-me aquele p�o de banana.
513
00:44:45,661 --> 00:44:48,061
O qu�? Pare�o magro ou algo assim?
514
00:44:49,131 --> 00:44:52,567
Talvez sejas o melhor carteiro
que j� tiveram.
515
00:44:52,768 --> 00:44:55,293
- J� pensaste nisso?
- Achas?
516
00:44:55,605 --> 00:44:57,004
A s�rio?
517
00:45:02,812 --> 00:45:04,439
Aqui tens.
518
00:45:12,722 --> 00:45:15,316
Isso � para mant�-lo fresco e fresco.
519
00:45:15,958 --> 00:45:19,155
E isto � para manter os
guaxinins afastados.
520
00:45:19,362 --> 00:45:21,353
Uma �ltima mordidela.
521
00:45:22,098 --> 00:45:23,588
Vamos.
522
00:45:25,301 --> 00:45:26,563
Vamos.
523
00:45:47,290 --> 00:45:49,121
Bom garoto.
524
00:45:49,825 --> 00:45:52,157
$20 at� agora.
525
00:45:52,828 --> 00:45:57,288
Judd diz que n�o te vende, mas quando
lhe der $50 debaixo do nariz, ele o far�.
526
00:45:58,567 --> 00:46:01,832
Tenho de ir para casa.
S� um bom menino e fica aqui.
527
00:46:21,023 --> 00:46:22,490
O que est� a fazer?
528
00:46:24,827 --> 00:46:28,957
Tenho rugas na cara?
Diz-me a verdade.
529
00:46:29,832 --> 00:46:31,766
N�o vejo nenhuma.
530
00:46:31,967 --> 00:46:34,959
N�o v� as linhas
aqui no meu queixo?
531
00:46:35,171 --> 00:46:37,002
Tudo o que vejo � um rosto bonito.
532
00:46:37,473 --> 00:46:39,134
Ora, muito obrigado.
533
00:46:39,342 --> 00:46:40,866
D�-me um beijo.
534
00:46:42,278 --> 00:46:44,678
Acho que vou aproveitar um pouco
dessa ab�bora mais tarde.
535
00:46:52,254 --> 00:46:55,553
Acaba por mim.
Vou ver as meninas.
536
00:47:06,335 --> 00:47:08,997
- Cuidado.
- Vou conseguir isso, m�e.
537
00:47:09,205 --> 00:47:11,230
Vou jogar daqui.
538
00:47:16,846 --> 00:47:20,338
Eu vou ver daqui.
Becky, tu joga dali.
539
00:47:20,549 --> 00:47:22,107
Vou atirar-te uma.
540
00:47:24,286 --> 00:47:25,446
O que est�s a fazer?
541
00:47:59,455 --> 00:48:02,219
H� quanto tempo tens
esse cachorro aqui em cima?
542
00:48:06,228 --> 00:48:07,752
H� alguns dias, acho.
543
00:48:08,464 --> 00:48:13,060
J� tens h� alguns dias o c�o do Judd, e
disseste-lhe que n�o sabias onde ele estava?
544
00:48:13,803 --> 00:48:15,031
N�o disse que n�o sabia.
545
00:48:15,237 --> 00:48:18,365
S� que n�o o tinha visto
no nosso quintal ou na estrada.
546
00:48:24,113 --> 00:48:26,513
Vai ajudar-me a encontrar um
modo de mant�-lo?
547
00:48:27,783 --> 00:48:31,116
- Temos que dizer ao pai.
- N�o, n�o temos. Ainda n�o.
548
00:48:31,320 --> 00:48:34,221
Querido, n�o costumo guardar
segredos do teu pai.
549
00:48:34,423 --> 00:48:36,914
- Por favor, n�o lhe diga.
- Tenho de dizer.
550
00:48:37,126 --> 00:48:41,586
Se ele descobrir que eu sabia e
n�o lhe disse, ele n�o vai confiar em mim.
551
00:48:41,797 --> 00:48:44,265
Ele vai fazer-me d�-lo de volta.
552
00:48:45,868 --> 00:48:47,563
Eu sei que ele vai.
553
00:48:49,705 --> 00:48:51,002
O que mais podemos fazer?
554
00:48:52,241 --> 00:48:56,075
Se Judd vier a nossa casa,
ter� que lutar contra mim para lev�-lo.
555
00:48:57,246 --> 00:49:01,376
Prometa-me que n�o lhe vai contar por
uma noite, para eu pensar o que fazer.
556
00:49:04,687 --> 00:49:07,247
N�o vais fugir com este c�o, vais?
557
00:49:08,457 --> 00:49:09,856
Olha para mim.
558
00:49:11,861 --> 00:49:14,796
Marty, nunca fujas de um problema.
559
00:49:17,233 --> 00:49:21,533
Agora, eu n�o posso prometer
n�o contar a teu pai esta noite...
560
00:49:21,737 --> 00:49:24,297
se tu n�o prometeres n�o fugires.
561
00:49:24,974 --> 00:49:26,805
Eu n�o vou fugir.
562
00:49:27,009 --> 00:49:29,807
- Ent�o n�o lhe vou dizer esta noite.
- Ou, na parte da manh�.
563
00:49:30,012 --> 00:49:32,572
Tenho que ter pelo menos
um dia para pensar.
564
00:49:36,385 --> 00:49:38,410
O nome dele � Shiloh.
565
00:49:41,824 --> 00:49:43,724
Ol�, cachorrinho.
566
00:50:37,813 --> 00:50:39,678
Marty, leva uma lanterna.
567
00:50:56,932 --> 00:50:58,422
Sai daqui.
568
00:51:02,705 --> 00:51:04,832
Por favor, n�o morras, Shiloh.
569
00:51:11,280 --> 00:51:13,544
Pega as mantas na varanda...
570
00:51:14,350 --> 00:51:16,215
e p�e-nas no ch�o da carrinha.
571
00:51:16,418 --> 00:51:18,215
N�o o leve de volta para o Judd.
572
00:51:18,420 --> 00:51:21,583
- Ele vai mat�-lo.
- P�e as mantas na carrinha como eu disse.
573
00:51:39,274 --> 00:51:41,242
Querida, d�-me as chaves da carrinha.
574
00:51:48,050 --> 00:51:51,577
- O que � isso? O que ele tem?
- Um c�o.
575
00:51:53,889 --> 00:51:57,450
- Aqui. Ele est� vivo?
- Mal.
576
00:52:12,841 --> 00:52:14,331
Desculpa, Shiloh.
577
00:52:15,044 --> 00:52:17,774
Sinto muito.
� tudo culpa minha.
578
00:52:26,088 --> 00:52:27,817
Dr. Wallace!
579
00:52:33,662 --> 00:52:36,597
- O que foi?
- Tem um cachorro aqui. Muito mal.
580
00:52:47,810 --> 00:52:49,539
Devagar.
581
00:52:51,080 --> 00:52:53,014
Ele est� sangrando muito.
582
00:52:53,649 --> 00:52:57,107
Primeiro, temos de evitar
que n�o fique infectado.
583
00:52:57,319 --> 00:52:58,445
Segura isto para mim, querida.
584
00:53:01,323 --> 00:53:02,722
Como aconteceu isto?
585
00:53:07,730 --> 00:53:09,254
- Marty!
O velho Big do pastor o pegou.
586
00:53:14,303 --> 00:53:17,602
Prometo, que ele se vai sentir melhor.
N�o vai sentir qualquer dor.
587
00:53:18,440 --> 00:53:19,532
Aqui vamos n�s.
588
00:53:19,742 --> 00:53:21,300
Calma, calma...
589
00:53:23,178 --> 00:53:24,304
Obrigado.
590
00:53:25,981 --> 00:53:27,676
Bem, de quem � este c�o?
591
00:53:27,883 --> 00:53:31,341
- � do Judd Travers.
- Onde o encontraste?
592
00:53:32,321 --> 00:53:34,812
- Eu tinha-o.
- Tu, o qu�?
593
00:53:35,023 --> 00:53:36,251
Eu tinha-o.
594
00:53:36,458 --> 00:53:39,393
- Uh-oh.
- Uh-oh, est� bem.
595
00:53:39,595 --> 00:53:43,224
Judd n�o merece este c�o.
Marty o trata bem.
596
00:53:43,432 --> 00:53:46,526
- Ele est� morrendo por minha causa.
- Vamos para o outro quarto.
597
00:53:46,735 --> 00:53:49,101
N�o, eu vou ficar aqui com o Shiloh.
598
00:54:01,517 --> 00:54:04,281
N�o foi um mau trabalho,
se puder dizer isso.
599
00:54:04,653 --> 00:54:07,781
Digo-lhe uma coisa,
este tipo � um lutador.
600
00:54:08,423 --> 00:54:09,981
Ser� que ele vai ficar bem?
601
00:54:10,192 --> 00:54:13,093
Passem por c� amanh�
e vamos ver como ele est�.
602
00:54:13,295 --> 00:54:17,823
- Quanto lhe devemos?
- Uma das tortas de cereja da sua esposa.
603
00:54:18,033 --> 00:54:20,866
Falo a s�rio.
O meu rapaz vai pagar pelo seu tempo.
604
00:54:21,069 --> 00:54:23,731
Eu vou. Eu prometo.
605
00:54:28,744 --> 00:54:30,769
Vais ficar bem, rapaz.
606
00:54:35,484 --> 00:54:38,476
- Ele vai ficar bem?
- Espero que sim.
607
00:54:39,321 --> 00:54:42,154
- N�o te posso agradecer o suficiente.
- Obrigado, senhor.
608
00:54:42,357 --> 00:54:44,484
Bem-vindo sejas, Marty.
A qualquer altura.
609
00:54:56,405 --> 00:54:58,498
Marty adora tanto aquele cachorro.
610
00:54:58,707 --> 00:55:02,404
Desejava que o Ray pudesse dar
algum senso ao Judd.
611
00:55:02,611 --> 00:55:05,205
Afinal, eles cresceram juntos.
612
00:55:05,581 --> 00:55:07,811
Ningu�m pode dae senso ao Judd.
613
00:55:29,104 --> 00:55:31,095
O que mais eu n�o sei?
614
00:55:32,774 --> 00:55:35,971
- O que foi?
- Escondeste o cachorro do Judd.
615
00:55:36,178 --> 00:55:38,544
- O que mais escondeste de mim?
- Nada.
616
00:55:38,747 --> 00:55:41,511
- Como sei que isso n�o � uma mentira.
- Porque n�o �.
617
00:55:41,717 --> 00:55:46,086
Dizer isso n�o significa que seja verdade.
Esse � o problema com a mentira.
618
00:55:48,357 --> 00:55:49,619
O que eu deveria ter feito?
619
00:55:49,825 --> 00:55:54,455
Deix�-lo ir para o Judd e ele poder
bater-lhe de novo o dia inteiro?
620
00:55:54,663 --> 00:55:57,393
- Quer que eu fa�a isso?
- Faz o que � certo.
621
00:55:57,599 --> 00:55:58,964
O que � certo?
622
00:56:04,640 --> 00:56:06,073
Tem que ir pela lei.
623
00:56:06,275 --> 00:56:09,472
Homem que paga dinheiro por um c�o,
possui esse c�o.
624
00:56:09,678 --> 00:56:13,136
- N�o gosta dessa lei, mude-a.
- E se n�o h� tempo?
625
00:56:13,348 --> 00:56:15,646
Ele poder� estar morto
da forma como o Judd o trata.
626
00:56:15,851 --> 00:56:19,184
Achas que Judd � o �nico
cora��o duro para com os animais?
627
00:56:19,388 --> 00:56:20,719
Abra os olhos, garoto.
628
00:56:21,823 --> 00:56:26,419
Quantas vezes v�s a fome de
animais acorrentados num quintal?
629
00:56:26,628 --> 00:56:30,462
Quantas vezes pensas sobre
qu�o infeliz que o c�o �?
630
00:56:31,333 --> 00:56:35,360
Agora, est�s cara a cara com um animal
que fere o teu cora��o.
631
00:56:35,671 --> 00:56:37,730
E agora at� queres mudar as coisas.
632
00:56:37,940 --> 00:56:40,033
Tem de haver uma primeira vez.
633
00:56:40,242 --> 00:56:43,769
Oh, est�s certo sobre isso.
� a primeira vez que me mentiste.
634
00:56:44,012 --> 00:56:47,277
Sei que n�o entendes. Se Shiloh ficar bom,
eu tenho que mant�-lo.
635
00:56:47,482 --> 00:56:49,973
N�o tens que fazer nada.
636
00:56:50,185 --> 00:56:53,848
Prometi ao Shiloh que n�o o
daria de volta ao Judd.
637
00:56:54,056 --> 00:56:57,082
Vamos ao Judd amanh�
e dizer-lhe a verdade.
638
00:56:57,292 --> 00:56:59,226
Mas eu tenho guardado algum dinheiro.
639
00:56:59,428 --> 00:57:01,692
Se eu puder fazer um acordo,
voc� n�o me vai parar.
640
00:57:01,897 --> 00:57:04,229
Se continuares com isso
haver� problemas.
641
00:57:06,635 --> 00:57:09,035
E se Judd Travers descobrir?
642
00:57:09,237 --> 00:57:12,070
Se o Doc n�o disser nada,
ningu�m saber�.
643
00:57:12,274 --> 00:57:15,732
Eu posso fazer uma cerca
para o pastor do Baker n�o entrar.
644
00:57:17,679 --> 00:57:19,203
Por favor.
645
00:57:24,019 --> 00:57:25,418
S� at� Shiloh melhorar.
646
00:57:25,620 --> 00:57:29,249
Judd vai dar uma olhadela
no Shiloh e mat�-lo!
647
00:57:29,658 --> 00:57:34,288
Pelo menos at� melhorar, pai.
Pago as contas do Doc, prometo.
648
00:57:34,529 --> 00:57:38,397
Pode ficar com o meu dinheiro dos pr�ximos
tr�s anos. Eu vou vender jornais.
649
00:57:40,902 --> 00:57:41,994
Por favor.
650
00:57:44,940 --> 00:57:47,602
Vamos mant�-lo at� que esteja bem.
E s� isso.
651
00:57:48,543 --> 00:57:50,841
Depois, levamo-lo para o Travers.
652
00:57:59,221 --> 00:58:02,987
- S� descobri por mim mesmo.
- Voc� est� mantendo segredos de mim.
653
00:58:03,191 --> 00:58:07,491
As pessoas est�o tentando nos dar comida.
Como se n�o pudesse alimentar a minha fam�lia.
654
00:58:07,696 --> 00:58:11,223
- Judd mencionou o c�o e ele mentiu.
- Ele ama o c�o.
655
00:58:11,433 --> 00:58:15,164
- Agora ele tem-na do lado dele.
- Ele � o nosso filho.
656
00:58:15,370 --> 00:58:16,735
eu sei.
657
00:59:07,355 --> 00:59:09,653
- O que foi?
- Onde est� o cachorrinho?
658
00:59:11,193 --> 00:59:13,184
Doc Wallace.
659
00:59:15,931 --> 00:59:18,399
- Queres o pequeno almo�o?
- N�o, obrigado.
660
00:59:18,600 --> 00:59:21,068
Vou logo para os Wallace.
661
00:59:21,269 --> 00:59:23,897
Aqui est� um sandu�che
se quiseres para mais tarde.
662
00:59:24,106 --> 00:59:25,505
Obrigado.
663
00:59:41,923 --> 00:59:45,256
Vou tirar as ligaduras
daqui a uns dias.
664
00:59:47,362 --> 00:59:50,559
- N�o sei o que dizer.
- N�o tens que dizer nada.
665
00:59:56,972 --> 01:00:00,271
- Salvei algum dinheiro, s�o s� $20.
- N�o quero o teu dinheiro.
666
01:00:00,609 --> 01:00:02,440
Por favor, doutor. Pegue o dinheiro.
667
01:00:04,546 --> 01:00:09,313
Digo-te o que vou fazer. Vou dar-te
$20 de comida de c�o.
668
01:00:17,993 --> 01:00:19,187
O que se passa?
669
01:00:20,362 --> 01:00:24,958
Tenho que o devolver ao Judd.
Quando o vir ferido, ele vai mat�-lo.
670
01:00:25,167 --> 01:00:27,727
Realmente amas o cachorro, n�o �?
671
01:00:29,871 --> 01:00:31,805
Bem, tens de encontrar uma
maneira de mant�-lo.
672
01:00:32,007 --> 01:00:34,669
N�o sabe pelo que tenho passado.
673
01:00:35,377 --> 01:00:38,073
Sentes-te como se o mundo
todo est� contra ti.
674
01:00:41,416 --> 01:00:43,350
V�s aquela foto ali?
675
01:00:43,852 --> 01:00:45,285
S�o os pais da Sam.
676
01:00:45,487 --> 01:00:48,285
Eddie, o pai. Clara, a m�e.
677
01:00:48,490 --> 01:00:52,927
E aquela coisinha pequena,
� a Sam.
678
01:00:55,463 --> 01:00:57,522
Nunca vi uma foto deles antes.
679
01:00:58,266 --> 01:00:59,756
Clara era...
680
01:01:01,870 --> 01:01:03,599
a minha princesa.
681
01:01:06,575 --> 01:01:09,203
Est�vamos cuidando da Sam...
682
01:01:10,812 --> 01:01:12,746
na noite do acidente.
683
01:01:13,215 --> 01:01:15,479
E nunca vou esquecer...
os servi�os sociais.
684
01:01:16,585 --> 01:01:18,985
Eles pularam em cima de n�s.
685
01:01:19,588 --> 01:01:23,149
Disseram que �ramos muito velhos...
686
01:01:23,358 --> 01:01:27,385
Para criar um filho e n�o t�nhamos
estabilidade financeira.
687
01:01:27,963 --> 01:01:32,423
Pensei que era uma piada, pois
praticava medicina h� 40 anos.
688
01:01:32,734 --> 01:01:36,101
- Mas foi capaz de mant�-la.
- Sim, depois de uma grande luta.
689
01:01:39,774 --> 01:01:43,471
O amor da Sam deu-nos a for�a.
690
01:01:45,247 --> 01:01:47,738
N�s ter�amos sacrificado tudo...
691
01:01:47,949 --> 01:01:50,110
Para mant�-la.
692
01:01:52,554 --> 01:01:54,044
�s vezes...
693
01:01:54,589 --> 01:01:58,286
A maior prova de amor...
694
01:01:59,160 --> 01:02:02,960
� o quanto est�s disposto
para lutar por ela.
695
01:02:04,165 --> 01:02:05,996
Pensa sobre isso.
696
01:02:06,368 --> 01:02:10,236
Este cachorro vai precisar
de muito amor.
697
01:02:13,174 --> 01:02:14,163
Vai busc�-lo.
698
01:02:25,687 --> 01:02:27,052
Marty! Eu amo-te.
699
01:02:42,170 --> 01:02:44,229
Isto vai servir muito bem.
700
01:02:45,040 --> 01:02:47,600
Vamos coloc�-lo aqui.
701
01:02:50,712 --> 01:02:52,612
Agrad�vel e gentil. � isso a�.
702
01:02:52,814 --> 01:02:54,543
Vamos l�. Agrad�vel e gentil.
703
01:02:54,749 --> 01:02:57,309
Meninas, tenham cuidado
com a pata dele.
704
01:02:57,519 --> 01:03:01,455
Vou dormir no sof� esta noite.
Para ficar de olho nele.
705
01:03:01,656 --> 01:03:03,749
Ele est� me lambendo a m�o.
706
01:03:07,028 --> 01:03:09,155
Podes vir dar uma festa
neste c�o?
707
01:03:09,764 --> 01:03:13,063
N�o � bom ficar ligado a um c�o
que temos que devolver.
708
01:03:38,259 --> 01:03:39,886
Fica a�.
709
01:03:54,209 --> 01:03:56,643
Judd n�o vai vender o cachorro.
710
01:03:56,845 --> 01:04:00,303
- Al�m disso, com as contas de Doc
- Marty resolveu isso.
711
01:04:00,515 --> 01:04:03,507
N�o queiras adivinhar o
neg�cio dos outros.
712
01:04:03,718 --> 01:04:06,380
O Doc tem todo o direito de
nos cobrar a taxa normal.
713
01:04:06,788 --> 01:04:07,914
Sabes que n�o vai.
714
01:04:08,123 --> 01:04:11,217
V� o que ele faz quando lhe ponho
uma meia no focinho.
715
01:04:12,594 --> 01:04:14,152
Deixa-me tentar.
716
01:04:28,243 --> 01:04:29,232
� o Judd.
717
01:04:29,444 --> 01:04:32,379
Meninas, v�o l� para cima.
718
01:04:42,991 --> 01:04:46,154
Ray Preston, a Sra. Young disse-me
que tem o meu c�o.
719
01:04:46,361 --> 01:04:49,922
Ele est� ali. Ele est� ferido.
N�s cuid�mos dele.
720
01:04:50,131 --> 01:04:52,827
Diabos me levem.
Nem posso acreditar nisto.
721
01:04:57,639 --> 01:05:01,234
Sabem que o meu c�o est� desaparecido,
trazem-no para dentro...
722
01:05:01,443 --> 01:05:05,004
- e n�o me dizem nada.
- Ningu�m quer ouvir que o seu c�o foi ferido.
723
01:05:05,213 --> 01:05:08,182
Quer�amos ter a certeza de
que ele recuperava.
724
01:05:08,750 --> 01:05:11,082
Diz ao Judd como o c�o veio c� parar.
725
01:05:11,286 --> 01:05:12,810
V� em frente.
726
01:05:14,722 --> 01:05:17,418
O c�o veio para c� duas vezes
porque voc� o maltrata.
727
01:05:18,059 --> 01:05:22,462
A segunda vez que veio, o escondi
no barrac�o. O pai n�o sabia.
728
01:05:22,664 --> 01:05:26,566
O Pastor do Baker escapou
e feriu o Shiloh.
729
01:05:26,768 --> 01:05:30,033
- Quem?
- Shiloh. � como o chamo.
730
01:05:31,139 --> 01:05:32,629
Shiloh ficou bastante mal.
731
01:05:32,841 --> 01:05:35,867
A culpa foi minha, porque
o barrac�o n�o era seguro.
732
01:05:39,147 --> 01:05:41,638
Doc Wallace tratou dele.
733
01:05:42,517 --> 01:05:45,577
Rapaz, p�e o c�o no ch�o.
734
01:05:50,024 --> 01:05:51,889
Olha o que fizeste com o meu c�o.
735
01:06:01,536 --> 01:06:03,697
Nunca maltratei os meus c�es.
736
01:06:04,806 --> 01:06:07,536
Nunca causei uma les�o
como esta.
737
01:06:07,742 --> 01:06:11,473
Nunca teria acontecido se tu o
levasses de volta, como te disse.
738
01:06:13,515 --> 01:06:16,973
Ele estava errado ao esconder o c�o
e ele vai pagar ao Doc Wallace.
739
01:06:17,185 --> 01:06:21,121
Assim que ele recupere,
vamos l� lev�-lo.
740
01:06:21,322 --> 01:06:22,880
Vamos mant�-lo at� ent�o.
741
01:06:23,091 --> 01:06:24,718
Desculpe-me, Judd?
742
01:06:25,159 --> 01:06:27,992
Marty tem uma terr�vel
liga��o a este c�o.
743
01:06:31,032 --> 01:06:33,057
E... quanto quer por ele?
744
01:06:36,771 --> 01:06:38,705
Este c�o n�o est� � venda.
745
01:06:39,240 --> 01:06:41,731
Paguei um bom dinheiro
para obter um c�o de ca�a...
746
01:06:41,943 --> 01:06:44,036
E este � o melhor que j� tive.
747
01:06:45,146 --> 01:06:48,445
Se quiser trat�-lo e aliment�-lo
at� que ele melhor, tudo bem.
748
01:06:48,650 --> 01:06:52,245
Foi por tua culpa que ele se feriu
e tu ir�s pagar a conta.
749
01:06:53,454 --> 01:06:57,720
- Mas eu quero-o de volta no domingo.
- Vai t�-lo de volta no domingo.
750
01:06:59,160 --> 01:07:01,720
N�o acredito que permitiste
que isto acontecesse.
751
01:07:07,635 --> 01:07:09,432
N�o o vou devolver.
752
01:07:09,637 --> 01:07:11,468
O que vais fazer?
753
01:07:12,206 --> 01:07:17,041
A primeira coisa de manh�, vou falar com o
Travers e resolver isto de uma vez por todas.
754
01:07:29,023 --> 01:07:33,153
Olha, Judd. Eu adoro este c�o
e n�o o vou devolver.
755
01:07:33,361 --> 01:07:35,625
Guardei um pouco de dinheiro e...
Ah, sim?
756
01:07:35,830 --> 01:07:36,819
V� em frente e tente.
757
01:07:37,031 --> 01:07:40,523
Pode bater-me, socar-me e chutar-me.
N�o vou desistir daquele c�o.
758
01:08:16,504 --> 01:08:18,335
O que achas que est�s a fazer?
759
01:08:18,539 --> 01:08:21,599
Podias levar um tiro ao assustar
algu�m assim.
760
01:08:21,809 --> 01:08:23,709
Eu ia ter consigo.
761
01:08:28,282 --> 01:08:30,682
Fizeste-me errar o tiro.
762
01:08:34,088 --> 01:08:36,955
Parece que o dia
pode n�o ser uma perda total.
763
01:08:39,827 --> 01:08:41,624
Coelho n�o est� na temporada.
764
01:08:42,697 --> 01:08:44,358
Quem �s tu?
O guarda-florestal?
765
01:08:44,666 --> 01:08:47,396
H� uma multa $200 por matar
coelho fora da temporada.
766
01:08:48,836 --> 01:08:51,236
Eu n�o matei nenhum coelho, foi?
767
01:08:52,206 --> 01:08:54,174
Que tal isto?
768
01:08:54,609 --> 01:08:55,871
Montou esta armadilha?
769
01:08:56,878 --> 01:09:00,712
Rapaz, est�s tentando
arranjares problemas?
770
01:09:03,685 --> 01:09:07,712
N�o sabes que te posso p�r
no teu lugar rapidinho?
771
01:09:08,356 --> 01:09:10,916
O que vai fazer?
Atirar em mim?
772
01:09:11,826 --> 01:09:15,353
Como o c�o que encontrei h� 6 meses,
com uma bala na cabe�a?
773
01:09:15,563 --> 01:09:18,657
Sei de quem era essa bala.
Eu disse ao meu pai.
774
01:09:19,233 --> 01:09:22,669
Se meus pais me encontrarem com uma bala
na cabe�a, eles sabem de quem �.
775
01:09:22,870 --> 01:09:25,168
Vamos Marty, acalma-te.
776
01:09:25,373 --> 01:09:27,170
Eu tenho muito em jogo aqui.
777
01:09:28,876 --> 01:09:33,245
Vou deixar-te ficar com o coelho. N�o
me digas que a tua m�e n�o gostava disso.
778
01:09:33,448 --> 01:09:36,110
Eu n�o quero o coelho.
Quero o Shiloh.
779
01:09:36,317 --> 01:09:38,376
Quero o coelho livre.
780
01:09:38,586 --> 01:09:40,986
Veio aqui para me incriminar.
781
01:09:41,189 --> 01:09:44,920
Vim c� porque � domingo, o dia
que disse para trazer o seu c�o.
782
01:09:45,960 --> 01:09:49,225
Vai ter que lutar comigo primeiro
para t�-lo de volta.
783
01:09:49,597 --> 01:09:51,121
Eu quero manter esse c�o.
784
01:09:51,332 --> 01:09:54,768
Se espera que eu mantenha a boca
fechada, vai fazer a troca.
785
01:09:57,705 --> 01:09:59,764
Deixa-me esclarecer uma coisa.
786
01:10:01,075 --> 01:10:04,875
Est�s-me dizendo, que se te
deixar ficar com o meu c�o...
787
01:10:05,713 --> 01:10:07,476
vais ficar de boca fechada?
788
01:10:09,250 --> 01:10:11,878
Tens que fazer mais
do que ficar de boca fechada.
789
01:10:12,086 --> 01:10:15,078
Tens que prometer de n�o vires
para c� espiar os meus tiros.
790
01:10:15,289 --> 01:10:18,452
N�o vou espiar.
Mas sabe que est� mal.
791
01:10:18,659 --> 01:10:21,719
Vou ter de dizer ao diretor
que faz ca�a ilegal.
792
01:10:21,929 --> 01:10:24,022
N�o �s c� uma coisa.
793
01:10:24,465 --> 01:10:25,898
Espera a�.
794
01:10:26,901 --> 01:10:29,335
Paguei $35 pelo cachorro.
795
01:10:30,738 --> 01:10:32,262
Quero $40 por ele.
796
01:10:32,473 --> 01:10:36,500
Estou trabalhando duro.
Vou ter o dinheiro de qualquer modo.
797
01:10:36,711 --> 01:10:39,475
- �s presta��es.
- N�o quero dinheiro �s presta��es.
798
01:10:39,680 --> 01:10:41,807
Eu quero algo agora.
799
01:10:42,016 --> 01:10:43,916
Vais ter que trabalhar por ele.
800
01:10:44,685 --> 01:10:46,118
Posso negociar.
801
01:10:48,022 --> 01:10:52,049
Tens que trabalhar para mim 4 horas
por dia, cinco dias seguidos.
802
01:10:52,527 --> 01:10:53,789
Fa�o isso.
803
01:10:53,995 --> 01:10:56,293
- Ficas de boca fechada.
- Fico!
804
01:10:57,331 --> 01:10:59,390
Como tir�-lo dali?
805
01:10:59,600 --> 01:11:01,727
Rapaz, se n�o �s uma bagun�a.
806
01:11:04,839 --> 01:11:06,306
Toma aten��o.
807
01:11:10,645 --> 01:11:12,738
Quando vai limpar todas
estas armadilhas?
808
01:11:12,947 --> 01:11:15,780
N�o vou.
Isso ser� trabalho teu.
809
01:11:17,318 --> 01:11:20,810
Come�a por apanhar essa,
e traz�-la agora.
810
01:11:33,668 --> 01:11:35,863
Quero essa madeira dividida
e empilhada.
811
01:11:36,070 --> 01:11:37,560
Quero as ervas cortadas.
812
01:11:37,772 --> 01:11:41,731
O que eu achar que tem de ser feito,
isso � o que ir�s fazer.
813
01:11:43,511 --> 01:11:45,308
N�o, p�e ali.
814
01:11:48,416 --> 01:11:50,384
Pendura no prego.
815
01:11:52,453 --> 01:11:55,513
- Quero que comeces amanh�.
- Vou estar c�.
816
01:11:55,723 --> 01:12:00,285
Mas quero isso por escrito, que depois
de eu fazer 20 horas de trabalho para si...
817
01:12:00,494 --> 01:12:02,052
Shiloh... ser� meu.
818
01:12:02,897 --> 01:12:04,125
Por escrito?
819
01:12:07,501 --> 01:12:09,526
Espera a�.
820
01:12:17,945 --> 01:12:19,879
P�e o que quiseres na
parte de tr�s.
821
01:12:20,915 --> 01:12:22,974
Minhas m�os est�o sujas.
822
01:12:25,286 --> 01:12:27,117
� o meu calend�rio de ca�a.
823
01:12:32,026 --> 01:12:34,824
"C�o de ca�a Beagle..."
824
01:12:38,299 --> 01:12:39,698
Assine-o.
825
01:13:14,936 --> 01:13:17,427
- Vou c� estar amanh�.
- Espera.
826
01:13:17,638 --> 01:13:21,938
Se contares a algu�m
sobre o coelho ou as armadilhas...
827
01:13:22,510 --> 01:13:24,341
vais ser um rapaz muito arrependido.
828
01:13:25,379 --> 01:13:26,573
Tem a minha palavra.
829
01:13:43,898 --> 01:13:46,594
- Onde estiveste?
- Fui ver o Judd Travers.
830
01:13:46,801 --> 01:13:51,067
- Vou comprar o Shiloh.
- Judd disse que n�o ia vender o c�o.
831
01:13:51,272 --> 01:13:53,866
N�o ia, mas falei com ele.
Ele precisa de ajuda.
832
01:13:54,075 --> 01:13:57,408
Se eu trabalhar 20 horas que valia pelos
$40 que ele quer pelo Shiloh.
833
01:13:57,611 --> 01:13:59,977
N�o acredito.
834
01:14:00,181 --> 01:14:03,082
- Shiloh � o teu c�o?
Ainda n�o, mas vai ser.
835
01:14:03,284 --> 01:14:05,218
Isso � maravilhoso! Ray?
836
01:14:05,419 --> 01:14:09,116
Judd disse que n�o vendia o c�o.
O que se passou?
837
01:14:09,323 --> 01:14:11,951
Eu disse-lhe que n�o lhe
ia devolver o Shiloh.
838
01:14:12,159 --> 01:14:15,356
- Disseste isso ao Judd?
- A �nica coisa que n�o tinha tentado.
839
01:14:15,563 --> 01:14:17,827
Deve ser porque Shiloh se feriu.
840
01:14:18,032 --> 01:14:20,626
- Ele est� se livrando de um c�o coxo.
- Isso foi o que eu imaginei.
841
01:14:22,236 --> 01:14:26,730
Bem, cachorrinho,
�s o novo membro da casa?
842
01:14:45,059 --> 01:14:48,085
Trouxe 10 armadilhas.
Foi tudo o que encontrei.
843
01:14:48,295 --> 01:14:49,887
� tudo o que havia.
844
01:14:50,598 --> 01:14:53,066
- Qualquer pega?
- N�o, estavam todas vazias.
845
01:14:54,201 --> 01:14:56,260
V�s aquele peda�o de terra?
846
01:14:57,705 --> 01:15:00,037
Quero que limpes esta bagun�a.
847
01:15:00,541 --> 01:15:02,600
Depois quero que lavres o ch�o.
848
01:15:03,210 --> 01:15:05,735
Quero plantar um pouco
de milho nele.
849
01:15:11,786 --> 01:15:15,051
O que est�s � espera?
Come�a a trabalhar.
850
01:15:54,395 --> 01:15:56,124
Vem c�, rapaz.
851
01:15:57,164 --> 01:15:58,756
Anda c�!
852
01:16:01,435 --> 01:16:04,893
Move esse material dali para ali.
853
01:16:05,239 --> 01:16:07,605
- Mas
- N�o me questiones.
854
01:16:09,777 --> 01:16:12,143
Depois de acabares com o lixo.
855
01:16:13,681 --> 01:16:16,673
Antes de fazer isso,
p�e esse sof� em casa.
856
01:16:19,520 --> 01:16:21,078
Traz-me uma cerveja.
857
01:16:31,065 --> 01:16:33,693
N�o lhe toques,
sen�o n�o conseguirei l�-lo.
858
01:16:34,168 --> 01:16:35,533
Eu n�o estou doente.
859
01:16:37,738 --> 01:16:41,902
Bem, 38�. Acho que n�o deves ir amanh�.
Deves ficar na cama.
860
01:16:42,109 --> 01:16:45,010
Eu vou, m�e. Tenho que manter
a minha promessa.
861
01:16:46,180 --> 01:16:47,841
Pelo Shiloh.
862
01:16:49,350 --> 01:16:51,682
Tudo bem.
Diga ao Judd para ter calma.
863
01:16:52,186 --> 01:16:54,677
Trabalhar dentro da casa, ok?
864
01:16:57,291 --> 01:16:58,883
Aqui vamos n�s.
865
01:16:59,260 --> 01:17:00,750
Estou-te dizendo.
866
01:17:14,909 --> 01:17:16,672
V�s esse grande peda�o de madeira?
867
01:17:17,845 --> 01:17:20,040
Quero que o roles at� ali...
868
01:17:20,247 --> 01:17:23,011
Pegas nesta cunha, espetas nele...
869
01:17:23,684 --> 01:17:26,118
Ent�o martelas essea cunha
com esta marreta.
870
01:17:27,121 --> 01:17:30,386
Rachas em peda�os pequenos
que caibam no meu fog�o.
871
01:17:31,525 --> 01:17:33,015
Entendeste?
872
01:18:07,394 --> 01:18:10,090
Est�s mesmo fazendo um monte
de trabalho para nada.
873
01:18:10,297 --> 01:18:12,162
Shiloh � alguma coisa.
874
01:18:12,466 --> 01:18:14,730
N�o achas que vais ter o meu c�o...
875
01:18:14,935 --> 01:18:18,234
por causa de uma escrita
num peda�o de papel?
876
01:18:18,439 --> 01:18:22,466
Esse papel n�o serve de nada,
exceto para assoares o nariz.
877
01:18:22,676 --> 01:18:25,873
- Ele n�o tem uma testemunha.
- O que quer dizer?
878
01:18:26,080 --> 01:18:29,072
N�o sabes o que � legal
e o que n�o �, n�o �?
879
01:18:29,283 --> 01:18:32,912
Mostras ao juiz um peda�o de papel
sem assinatura de testemunha...
880
01:18:33,120 --> 01:18:36,214
ele vai rir de ti no tribunal.
881
01:18:36,423 --> 01:18:41,622
Algu�m tem que assin�-lo,
testemunhando que viu o acordo.
882
01:18:41,829 --> 01:18:44,992
N�o havia ningu�m aqui,
exceto os meus c�es.
883
01:18:48,836 --> 01:18:52,499
O que �s, garoto?
Algum tipo de idiota?
884
01:19:05,753 --> 01:19:09,450
Para que est�s partindo as costas?
885
01:19:09,657 --> 01:19:11,318
Eu quero aquele c�o.
886
01:19:18,999 --> 01:19:21,559
Aqui est� ele.
Quero ver essa pata.
887
01:19:24,638 --> 01:19:26,799
Tem recuperado muito bem.
888
01:19:29,777 --> 01:19:32,302
Pai, o que � uma testemunha?
889
01:19:32,513 --> 01:19:36,313
Algu�m que v� algo acontecer
e jura que � verdade.
890
01:19:36,517 --> 01:19:38,951
Se fizer um acordo,
precisa de uma testemunha?
891
01:19:39,153 --> 01:19:41,553
Se quiseres legaliz�-lo,
acho que sim.
892
01:19:41,789 --> 01:19:44,349
Porqu�?
O que est�s pensando?
893
01:19:44,558 --> 01:19:48,358
A pensar em vender coisas.
Terra e outras coisas.
894
01:19:48,562 --> 01:19:51,895
N�o est�s a pensar em vender a minha
terra para comprar o Shiloh?
895
01:19:54,735 --> 01:19:57,795
- Vamos dar uma olhadela.
- Eu estou bem.
896
01:19:58,005 --> 01:20:00,940
� uma boa sensa��o estares
no teu quarto?
897
01:20:01,141 --> 01:20:03,439
E voc� conseguiu o emprego?
898
01:20:03,711 --> 01:20:05,804
Sim, eu tenho o trabalho.
899
01:20:06,013 --> 01:20:08,982
E tu, �s o meu primeiro cliente.
900
01:20:09,316 --> 01:20:12,444
Tudo o que posso fazer � ficar do meu lado
do neg�cio e ver o que acontece.
901
01:20:12,653 --> 01:20:14,883
- Disseste aos teus pais?
- N�o, Isto � entre mim e o Judd.
902
01:20:15,089 --> 01:20:18,923
N�o quero o Judd louco
e ter sentimentos maus.
903
01:20:19,126 --> 01:20:22,254
Ou se preocupar com o Shiloh
enquanto eu estiver na escola.
904
01:20:22,463 --> 01:20:25,762
Sou o �nico a conciliar o acordo,
e vou terminar o trabalho.
905
01:20:35,042 --> 01:20:36,737
O que acha?
906
01:20:38,645 --> 01:20:40,272
Pinta-o novamente.
907
01:20:42,750 --> 01:20:44,581
Pinta-o de novo.
908
01:20:57,164 --> 01:20:59,132
Bem, j� est� tudo.
909
01:21:12,379 --> 01:21:16,543
- Pareces cansado.
- Voc� n�o podia ter-me feito trabalhar mais.
910
01:21:16,750 --> 01:21:19,184
Fizeste tudo o que te pedi tamb�m.
911
01:21:22,456 --> 01:21:24,549
Eu vou cuidar bem do Shiloh.
912
01:21:26,260 --> 01:21:28,353
N�o vais ficar com ele.
913
01:21:29,363 --> 01:21:32,821
- Mas...
- Eu disse-te. O neg�cio acabou.
914
01:21:33,233 --> 01:21:36,828
Mas fizemos um trato.
N�o pode voltar atr�s agora.
915
01:21:40,474 --> 01:21:43,966
A que horas queres que
v� buscar o meu c�o?
916
01:21:45,579 --> 01:21:48,343
Se f�r buscar o Shiloh,
� melhor levar o xerife.
917
01:21:51,952 --> 01:21:54,284
Vai para casa, rapaz.
Vai para casa.
918
01:21:54,488 --> 01:21:56,888
Vai! Desaparece!
919
01:21:57,090 --> 01:21:58,648
Fique afastado!
920
01:21:58,859 --> 01:22:03,523
- N�o pegues num pau para mim, rapaz!
- Nunca ter� o Shiloh de volta!
921
01:22:27,120 --> 01:22:32,319
Vou mant�-lo preso at� se comportar.
Nunca ter�s o suficiente para compr�-lo.
922
01:22:32,526 --> 01:22:35,757
O que �s tu? Algum tipo de idiota?
923
01:22:59,152 --> 01:23:01,484
O que quer?
924
01:23:01,688 --> 01:23:05,021
- Onde est�o os teus pais?
- O pai est� em a caminho de volta.
925
01:23:05,225 --> 01:23:08,388
- Tens algo que me pertence.
- N�o, n�o tenho, Judd.
926
01:23:08,595 --> 01:23:11,894
Eu trabalhei duro por este c�o.
N�o vou desistir dele.
927
01:23:12,099 --> 01:23:14,431
Quero o meu c�o de volta.
928
01:23:14,635 --> 01:23:16,865
Saia da minha propriedade.
929
01:23:17,838 --> 01:23:19,897
Quero que pegues nesta coleira...
930
01:23:20,107 --> 01:23:23,099
- e lhe ponhas � volta do pesco�o.
- N�o.
931
01:23:23,310 --> 01:23:24,208
Vai l�, Shiloh.
932
01:23:31,151 --> 01:23:34,518
- Deixe o meu c�o em paz!
- O que est�s a fazer?
933
01:23:34,721 --> 01:23:37,747
Fica longe de mim, afasta-te.
934
01:23:45,232 --> 01:23:46,665
Est�s bem, Marty?
935
01:23:50,537 --> 01:23:53,768
- � melhor controlares o rapaz, Ray.
- Sai daqui, Judd!
936
01:23:54,408 --> 01:23:57,844
- Esse c�o � minha propriedade.
- N�s t�nhamos um acordo.
937
01:23:58,045 --> 01:24:02,038
Talvez n�o fa�a sentido legal, mas
voc� e eu sabemos que fizemos um acordo.
938
01:24:02,249 --> 01:24:05,184
- e voc� mentiu-me.
- Isso nos p�e quites, n�o?
939
01:24:06,086 --> 01:24:09,385
Porque n�o voc� e eu discutir
isto de homem para homem?
940
01:24:09,590 --> 01:24:13,117
Estou pronto a discutir, Ray.
Esse cachorro � meu.
941
01:24:15,596 --> 01:24:18,326
Judd, n�o pode levar o Shiloh.
942
01:24:20,801 --> 01:24:21,961
Levas o Shiloh agora...
943
01:24:22,603 --> 01:24:26,039
e ter�s para sempre
feito de mim um inimigo.
944
01:24:26,239 --> 01:24:29,003
N�o te metas comigo.
Eu estou com a raz�o.
945
01:24:29,610 --> 01:24:31,407
E sabes disso.
946
01:24:31,612 --> 01:24:34,240
Pai, ele vai matar o Shiloh!
947
01:24:34,448 --> 01:24:35,779
Fica aqui.
948
01:24:53,567 --> 01:24:54,829
Espere, Judd. Espere.
949
01:25:01,108 --> 01:25:03,474
Tudo o que eu tinha era a sua palavra.
950
01:25:05,846 --> 01:25:08,110
N�o lhe vale nada para si?
951
01:26:12,446 --> 01:26:14,471
Shiloh, hein?
952
01:26:23,290 --> 01:26:24,814
V� l�! Desaparece!
953
01:26:53,553 --> 01:26:55,521
Sabes que mais, Marty?
954
01:26:55,822 --> 01:26:58,620
Acho que tens mesmo um c�o.
955
01:26:59,626 --> 01:27:01,890
Tenho mesmoum c�o.
76836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.