Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,350
Previously on "The 100"...
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,690
I ask only that you take a
knee to show your loyalty.
3
00:00:05,730 --> 00:00:07,730
The killers and the
thieves are at your service.
4
00:00:07,780 --> 00:00:09,440
If you try to come in here,
5
00:00:09,490 --> 00:00:10,950
I blow the reactor.
6
00:00:10,990 --> 00:00:12,530
Stay here, wait them out.
7
00:00:12,570 --> 00:00:14,450
When the door opens,
kill them all.
8
00:00:14,490 --> 00:00:16,450
- She has the key.
- The key's the Flame.
9
00:00:16,490 --> 00:00:18,240
Is my daughter in the key?
10
00:00:18,290 --> 00:00:20,580
If I can get the Flame,
you can find out.
11
00:00:20,620 --> 00:00:22,960
My Shepherd,
Clarke doesn't have the key.
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,290
All of you will die if I
don't give him the Flame.
13
00:00:25,330 --> 00:00:26,540
I'll take you to it.
14
00:00:35,930 --> 00:00:37,680
What the hell happened here?
15
00:00:44,060 --> 00:00:45,560
Russell.
16
00:00:48,230 --> 00:00:50,900
Heh. What the hell
is this?
17
00:00:50,940 --> 00:00:53,650
Who the hell are you?
18
00:00:53,700 --> 00:00:55,110
Heh.
19
00:00:57,030 --> 00:00:58,990
That's not Russell.
20
00:00:59,040 --> 00:01:02,620
This is Malachi kom Sangedakru,
21
00:01:02,660 --> 00:01:04,870
and you will kneel before him.
22
00:01:04,920 --> 00:01:07,750
Well, I guess we
found Sheidheda's code.
23
00:01:07,790 --> 00:01:10,590
Since my ascension,
the protocol has become
24
00:01:10,630 --> 00:01:12,470
rather simple really.
25
00:01:12,510 --> 00:01:17,470
Kneel... or die.
26
00:01:17,510 --> 00:01:19,890
Ordinarily,
27
00:01:19,930 --> 00:01:22,060
I would relish the opportunity
28
00:01:22,100 --> 00:01:23,980
to recruit your forces
to the cause,
29
00:01:24,020 --> 00:01:26,060
but unfortunately,
I have neither the time
30
00:01:26,100 --> 00:01:28,730
nor patience to suffer
your primitive tribalism.
31
00:01:41,620 --> 00:01:43,120
Murphy!
32
00:01:48,420 --> 00:01:51,250
Invisibility and ray guns
I can accept.
33
00:01:54,550 --> 00:01:56,720
That needs some
explaining, though.
34
00:01:58,010 --> 00:02:00,890
Tell me Madi's safe with Gaia.
35
00:02:00,930 --> 00:02:04,180
We thought Gaia was with Yu.
36
00:02:04,230 --> 00:02:06,520
Madi's safe for now.
37
00:02:06,560 --> 00:02:09,560
Restrain the soldier with him.
38
00:02:09,610 --> 00:02:11,230
- No.
- Hey, hey.
39
00:02:11,270 --> 00:02:13,230
- She's with us.
- Let's go.
40
00:02:13,280 --> 00:02:15,190
She was standing
unrestrained by the throne.
41
00:02:15,240 --> 00:02:16,756
The only reason she is not
dead is she was unarmed.
42
00:02:16,780 --> 00:02:18,530
Raah! Ugh!
43
00:02:20,780 --> 00:02:24,790
Agh! Ugh! Unh.
44
00:02:24,830 --> 00:02:27,040
The microphone.
45
00:02:31,130 --> 00:02:32,960
That wound is deep.
46
00:02:34,210 --> 00:02:37,680
I have no interest in
removing you from your throne.
47
00:02:40,010 --> 00:02:42,100
Here's my proposal.
48
00:02:43,600 --> 00:02:45,350
You give me undisturbed passage
49
00:02:45,390 --> 00:02:47,270
to get what I came for.
50
00:02:47,310 --> 00:02:49,940
That means I see not a
single soul on our path,
51
00:02:49,980 --> 00:02:54,530
and I leave Dr. Santiago
here to treat you.
52
00:02:54,570 --> 00:02:56,820
When we're gone,
you're free to continue
53
00:02:56,860 --> 00:02:59,110
the debasement of our species
54
00:02:59,160 --> 00:03:01,120
until you're saved like
the rest of humanity
55
00:03:01,160 --> 00:03:03,030
by the completion of my quest.
56
00:03:08,710 --> 00:03:10,290
Refuse this, and you die.
57
00:03:12,170 --> 00:03:13,670
Right then.
58
00:03:17,010 --> 00:03:18,720
Onward to the key.
59
00:04:00,380 --> 00:04:03,800
That's Russell prime's dog,
not yours.
60
00:04:03,840 --> 00:04:05,720
He wouldn't want
a cog petting her.
61
00:04:14,400 --> 00:04:16,650
Come on. You know you
want to pet her.
62
00:04:24,870 --> 00:04:26,660
I bet she's hungry, too.
63
00:04:30,540 --> 00:04:32,160
I'll be right back.
64
00:04:45,680 --> 00:04:47,180
Everyone's hungry.
65
00:04:47,220 --> 00:04:48,890
How is Jackson gonna
get our rations
66
00:04:48,930 --> 00:04:50,520
past that?
67
00:04:52,480 --> 00:04:55,060
John Murphy
will think of something.
68
00:04:55,100 --> 00:04:57,360
We're safe now because of him.
69
00:04:57,400 --> 00:04:58,940
I have faith.
70
00:05:03,700 --> 00:05:05,240
No offense,
71
00:05:05,280 --> 00:05:08,530
but if our lives really
do depend on Murphy,
72
00:05:08,580 --> 00:05:09,870
we're screwed.
73
00:05:09,910 --> 00:05:11,370
Heh.
74
00:05:17,380 --> 00:05:19,750
And I repeat, anyone...
75
00:05:19,800 --> 00:05:21,920
A fire-burned castle surrounded
76
00:05:21,960 --> 00:05:24,050
by a city
of garbage dumpsters...
77
00:05:24,090 --> 00:05:27,510
Like to avoid that,
stay out of sight...
78
00:05:27,550 --> 00:05:30,850
Everywhere human
beings go is worse off for it,
79
00:05:30,890 --> 00:05:33,270
but thanks to us,
we will transcend.
80
00:05:33,310 --> 00:05:36,520
Thanks to us, we will
reach the promised land.
81
00:05:36,560 --> 00:05:38,190
Oh, for god's sake.
82
00:05:44,490 --> 00:05:46,780
Hey. So what's
our play here?
83
00:05:46,820 --> 00:05:48,700
- Our play?
- Don't get me wrong.
84
00:05:48,740 --> 00:05:50,660
You look good,
not as good as me,
85
00:05:50,700 --> 00:05:52,426
but I know a thing or two
about pretending to be
86
00:05:52,450 --> 00:05:54,160
something you're not.
87
00:05:54,210 --> 00:05:56,000
This isn't an act, Murphy.
88
00:05:56,040 --> 00:05:57,880
I'm trying to save us all.
89
00:05:57,920 --> 00:05:59,670
I don't expect you
to understand.
90
00:05:59,710 --> 00:06:02,760
Just know that I am your friend
91
00:06:02,800 --> 00:06:04,760
and I'm looking out for you.
92
00:06:04,800 --> 00:06:06,130
That's very reassuring.
93
00:06:06,180 --> 00:06:08,140
I'm just gonna...
94
00:06:16,100 --> 00:06:18,150
Tell me he's not serious.
95
00:06:18,190 --> 00:06:19,900
Welcome to the party.
96
00:06:19,940 --> 00:06:22,270
Yeah. Not gonna lie.
Feeling a little out of the loop.
97
00:06:22,320 --> 00:06:25,820
Mutual. You said that
Madi was safe for now.
98
00:06:25,860 --> 00:06:27,280
What does that even mean?
99
00:06:27,320 --> 00:06:29,410
She's safe.
She's with Emori...
100
00:06:29,450 --> 00:06:31,280
In the reactor.
101
00:06:31,330 --> 00:06:33,950
I know, I know,
but believe it or not,
102
00:06:33,990 --> 00:06:35,790
it was the safest place
in Sanctum.
103
00:06:35,830 --> 00:06:38,170
What the hell's been
going on here?
104
00:06:38,210 --> 00:06:39,710
Hold.
105
00:06:41,250 --> 00:06:44,840
Look. I'm in a hurry.
You have our friends.
106
00:06:44,880 --> 00:06:48,720
I would like them back,
then to see my daughter.
107
00:06:48,760 --> 00:06:52,100
If you want to see yours,
the Flame is this way.
108
00:06:52,140 --> 00:06:54,270
New plan.
109
00:06:54,310 --> 00:06:56,350
You go.
We'll stay here.
110
00:06:56,390 --> 00:06:58,060
Sir, you heard her.
111
00:06:58,100 --> 00:06:59,940
As long as our
friends are out there,
112
00:06:59,980 --> 00:07:02,610
she won't risk their lives.
113
00:07:02,650 --> 00:07:04,650
That's why these two
are staying with us.
114
00:07:07,360 --> 00:07:08,950
Hurry along, Clarke.
115
00:07:08,990 --> 00:07:10,546
I don't want to be
on this infernal moon
116
00:07:10,570 --> 00:07:12,700
a moment longer than I have to.
117
00:07:20,040 --> 00:07:23,340
Well, what do you say we
wait in the tavern instead?
118
00:07:23,380 --> 00:07:25,840
Oy! Ohh! What the hell?
119
00:07:25,880 --> 00:07:27,800
- You get used to it.
- Yeah?
120
00:07:29,180 --> 00:07:30,340
Come.
121
00:07:32,180 --> 00:07:35,810
I like this spot.
High ground.
122
00:07:35,850 --> 00:07:38,430
So Sheidheda's alive,
123
00:07:38,480 --> 00:07:42,100
and Madi's in a nuclear reactor?
124
00:07:42,150 --> 00:07:44,900
You did good.
125
00:07:44,940 --> 00:07:46,650
All of our friends are missing,
126
00:07:46,690 --> 00:07:49,200
and Bellamy is a sheep.
127
00:07:49,240 --> 00:07:50,950
So did you.
128
00:07:57,330 --> 00:07:59,410
Give me a hand.
129
00:07:59,460 --> 00:08:01,540
Be happy you don't
have to clean up the blood.
130
00:08:01,580 --> 00:08:03,330
You know, if
the blade hit your kidney,
131
00:08:03,380 --> 00:08:06,960
there's not much that
I can do for you,
132
00:08:07,000 --> 00:08:09,340
and something tells me
they won't take you to Bardo.
133
00:08:09,380 --> 00:08:12,180
Good. It's time we
let him find out
134
00:08:12,220 --> 00:08:14,350
what death is like
a second time.
135
00:08:16,930 --> 00:08:18,680
She'll miss me when I'm gone.
136
00:08:23,060 --> 00:08:25,560
Did he suffer?
137
00:08:25,610 --> 00:08:27,570
Who... Russell?
138
00:08:27,610 --> 00:08:31,030
No. It was quick.
139
00:08:31,070 --> 00:08:34,320
Oh, come on.
Like you care.
140
00:08:37,540 --> 00:08:39,160
What's the matter, Gabriel?
141
00:08:39,200 --> 00:08:41,080
You don't look happy to see me.
142
00:08:41,120 --> 00:08:43,870
No.
143
00:08:43,920 --> 00:08:46,040
No, no, no, no.
Not now.
144
00:08:46,090 --> 00:08:48,090
What's wrong?
145
00:08:48,130 --> 00:08:49,880
Don't tell them.
Just say you need
146
00:08:49,920 --> 00:08:51,486
band-aids or something
for whoever's wearing
147
00:08:51,510 --> 00:08:53,800
daddy's last body
so we can be alone.
148
00:08:53,840 --> 00:08:56,350
We need antitoxin.
The suns are eclipsing.
149
00:08:56,390 --> 00:08:58,100
Oh, for prime's sake.
150
00:08:58,140 --> 00:09:00,220
When that happens, the
trees release a toxin that...
151
00:09:00,270 --> 00:09:01,980
That drives everything mad.
152
00:09:02,020 --> 00:09:03,480
I'm aware.
153
00:09:03,520 --> 00:09:05,810
It's nighttime.
There are no suns.
154
00:09:05,850 --> 00:09:07,570
How can you be sure?
155
00:09:07,610 --> 00:09:11,110
Because the red sun paints
the planet we're orbiting.
156
00:09:11,150 --> 00:09:12,990
Because I'm already
feeling the effects.
157
00:09:23,660 --> 00:09:25,460
So just to recap.
158
00:09:25,500 --> 00:09:28,130
The Shepherd over
there is the same guy
159
00:09:28,170 --> 00:09:33,340
who built the bunker that saved
humanity from Praimfaya twice,
160
00:09:33,380 --> 00:09:36,300
and now he wants the
Flame, broken by you,
161
00:09:36,340 --> 00:09:38,680
so he can start a war with...
162
00:09:38,720 --> 00:09:40,510
Whoever built the stones
163
00:09:40,560 --> 00:09:44,690
in order to turn
all of us into...
164
00:09:44,730 --> 00:09:47,520
Beings of light.
165
00:09:47,560 --> 00:09:51,610
- Yep.
- Ah.
166
00:09:51,650 --> 00:09:53,610
Is it weird that to me
the craziest part
167
00:09:53,650 --> 00:09:56,820
of all of this
is Bellamy’s robe?
168
00:09:56,860 --> 00:09:58,780
Nope.
169
00:09:58,820 --> 00:10:01,990
Echo and Octavia
are hostages, and...
170
00:10:02,040 --> 00:10:04,120
Look at him.
171
00:10:04,160 --> 00:10:06,870
Yeah. Well, not to
point out the obvious,
172
00:10:06,920 --> 00:10:10,750
but we're hostages, too.
173
00:10:10,790 --> 00:10:13,260
Yeah, but something
happened to him out there.
174
00:10:16,050 --> 00:10:18,300
What's taking her so long?
175
00:10:18,340 --> 00:10:19,850
She'll be here.
176
00:10:22,600 --> 00:10:24,730
I know how hard
this is on you, son,
177
00:10:26,600 --> 00:10:28,206
believing in something
with all your heart
178
00:10:28,230 --> 00:10:31,820
that the people you love
don't understand.
179
00:10:31,860 --> 00:10:34,190
You remind me of myself
when I was young.
180
00:10:37,490 --> 00:10:40,120
Would you excuse us, please?
181
00:10:40,160 --> 00:10:41,700
Of course, my Shepherd.
182
00:10:45,200 --> 00:10:46,710
Doucette's a good man.
183
00:10:46,750 --> 00:10:48,540
He'll make a fine
replacement for Anders...
184
00:10:50,830 --> 00:10:52,500
But he's not like us.
185
00:10:52,540 --> 00:10:54,000
Sir?
186
00:10:54,050 --> 00:10:56,970
The disciples are taught
our ways from birth.
187
00:10:57,010 --> 00:10:59,590
They know nothing else.
188
00:10:59,640 --> 00:11:01,800
Makes faith easy.
189
00:11:01,850 --> 00:11:04,890
We, on the other hand,
know the pull of love
190
00:11:04,930 --> 00:11:06,810
between individuals,
191
00:11:06,850 --> 00:11:08,480
what it makes us do,
192
00:11:08,520 --> 00:11:11,900
the highs and lows of it,
193
00:11:11,940 --> 00:11:16,240
how it leads to hatred
of the other, tribalism.
194
00:11:17,900 --> 00:11:20,740
I've spent generations
dedicating my life
195
00:11:20,780 --> 00:11:22,450
to something greater.
196
00:11:22,490 --> 00:11:24,030
Transcendence.
197
00:11:27,500 --> 00:11:30,750
Now you know the weight
of that, too.
198
00:11:30,790 --> 00:11:33,500
The path of the prophet
is always hard.
199
00:11:33,540 --> 00:11:36,130
Your friends will
understand eventually.
200
00:11:36,170 --> 00:11:39,090
You had a family.
201
00:11:39,130 --> 00:11:41,010
How did you manage it?
202
00:11:42,760 --> 00:11:48,730
I feel like I'm failing
both you and them.
203
00:11:48,770 --> 00:11:52,980
You're not failing me,
Bellamy, far from it.
204
00:11:53,020 --> 00:11:55,480
You're special.
205
00:11:55,520 --> 00:11:59,400
You were given a glimpse of
what comes next just as I was.
206
00:12:00,570 --> 00:12:02,780
They all think I'm crazy.
207
00:12:02,820 --> 00:12:04,780
And so we ignore their judgments
208
00:12:04,830 --> 00:12:07,290
and we save them anyway.
209
00:12:09,000 --> 00:12:11,790
For all mankind.
210
00:12:11,830 --> 00:12:13,210
For all mankind.
211
00:12:15,420 --> 00:12:16,960
Attention, Sanctum.
212
00:12:17,000 --> 00:12:18,380
What is this?
213
00:12:18,420 --> 00:12:20,170
Red sun toxin has been detected.
214
00:12:20,220 --> 00:12:22,430
Make your way to your assigned
location for evacuation.
215
00:12:22,470 --> 00:12:24,736
Time to play another round of
"who wants to murder your friends?"
216
00:12:24,760 --> 00:12:26,390
Sir, we should get you
back to Bardo.
217
00:12:26,430 --> 00:12:28,310
I'm not going anywhere
without the Flame,
218
00:12:28,350 --> 00:12:31,020
and for all we know, this is
another one of Clarke's tricks.
219
00:12:31,060 --> 00:12:33,060
If it is, then it's a good one.
220
00:12:37,480 --> 00:12:39,030
Attention, Sanctum.
221
00:12:39,070 --> 00:12:41,490
Red sun toxin has been detected.
222
00:12:41,530 --> 00:12:43,070
Bugs.
223
00:12:43,110 --> 00:12:44,546
Location for evacuation.
224
00:12:44,570 --> 00:12:47,030
This is not a test.
Go now.
225
00:12:47,080 --> 00:12:48,950
It's OK. We're safe.
226
00:12:48,990 --> 00:12:50,370
The reactor's airtight.
227
00:12:50,410 --> 00:12:52,080
Toxin can't get in here.
228
00:12:57,880 --> 00:12:59,340
Won't be airtight for long.
229
00:12:59,380 --> 00:13:00,960
They're calling our bluff.
230
00:13:01,010 --> 00:13:02,760
They know we won't
detonate the reactor.
231
00:13:02,800 --> 00:13:04,090
Attention, Sanctum.
232
00:13:07,760 --> 00:13:09,600
Trey, Jeremiah, get
everyone into secondary
233
00:13:09,640 --> 00:13:12,430
and seal the door. Go!
234
00:13:12,480 --> 00:13:14,480
You, too. We've
only got one gun.
235
00:13:16,690 --> 00:13:20,110
- Surprise!
- Unh!
236
00:13:20,150 --> 00:13:21,740
Dad!
237
00:13:21,780 --> 00:13:24,450
It's been swell, but I
think I'll be going now.
238
00:13:24,490 --> 00:13:26,280
You're cute,
but I will kill your daddy
239
00:13:26,320 --> 00:13:28,740
if you don't step aside.
240
00:13:28,780 --> 00:13:32,960
He knows we can't
let you open the door.
241
00:13:33,000 --> 00:13:36,630
Nikki, it's true.
Look.
242
00:13:40,960 --> 00:13:42,460
If those men open that door,
243
00:13:42,510 --> 00:13:46,010
red sun toxin will
spill into this reactor.
244
00:13:46,050 --> 00:13:47,776
Human shields only
work if you're not willing
245
00:13:47,800 --> 00:13:50,060
to let the other person die.
246
00:13:50,100 --> 00:13:51,850
The shield. Here.
247
00:13:54,690 --> 00:13:56,270
What the hell are you doing?
248
00:13:57,810 --> 00:14:00,570
Stop, or in 3 seconds,
this kid is fatherless.
249
00:14:00,610 --> 00:14:02,110
1...
250
00:14:04,110 --> 00:14:05,530
2...
251
00:14:11,120 --> 00:14:13,500
Turn on the damn lights,
or I cut this guy...
252
00:14:27,010 --> 00:14:29,090
You let the bugs in.
253
00:14:29,140 --> 00:14:32,510
Yeah. Two bugs
with one stone.
254
00:14:34,470 --> 00:14:36,140
I just hope it's not 3.
255
00:14:36,180 --> 00:14:38,600
All right. Let's go.
Come on. Follow me.
256
00:14:38,650 --> 00:14:40,650
Let's go!
Everybody move!
257
00:14:40,690 --> 00:14:42,730
We should be going
with them to Ryker's keep,
258
00:14:42,770 --> 00:14:45,280
or maybe you'd like to
drown me again in the pond.
259
00:14:45,320 --> 00:14:47,570
Power's out.
That means the shield's down.
260
00:14:51,330 --> 00:14:52,830
Guys.
261
00:14:55,200 --> 00:14:56,870
We should run.
262
00:14:56,910 --> 00:14:58,540
She's right.
We should go right now.
263
00:14:58,580 --> 00:15:00,330
Not without the key.
264
00:15:00,380 --> 00:15:02,040
I agree with Bellamy.
265
00:15:02,090 --> 00:15:04,590
We should execute
the hostages and get you home.
266
00:15:04,630 --> 00:15:06,260
Well, Bellamy never said that.
267
00:15:06,300 --> 00:15:07,590
Clarke heard the alarm, too.
268
00:15:07,630 --> 00:15:09,090
She'll go for Madi.
269
00:15:09,130 --> 00:15:11,140
Yes, right, good.
The reactor.
270
00:15:11,180 --> 00:15:12,906
Perfect. I'll get the power
back on and kill the bugs.
271
00:15:12,930 --> 00:15:14,180
Before they kill us.
272
00:15:14,220 --> 00:15:15,720
Everyone grab a torch!
273
00:15:17,100 --> 00:15:18,890
Sir, stay with me.
274
00:15:33,120 --> 00:15:35,620
He's the last one. I sent
saline ahead to Ryker's.
275
00:15:35,660 --> 00:15:37,200
Just make sure the IV stays in.
276
00:15:37,250 --> 00:15:38,710
Will do.
277
00:15:38,750 --> 00:15:40,830
Hey. Where do you
think you're going?
278
00:15:40,870 --> 00:15:42,500
Hey. Wrong way.
We're evacuating.
279
00:15:42,540 --> 00:15:44,340
- It's OK.
- Go.
280
00:15:44,380 --> 00:15:48,380
Ah.
It's good to be back.
281
00:15:48,420 --> 00:15:51,050
Not sure how I feel
about all the old mes
282
00:15:51,090 --> 00:15:53,140
being turned into a chair,
283
00:15:53,180 --> 00:15:55,890
but, hey, I do believe
in recycling.
284
00:15:55,930 --> 00:15:58,640
Dr. Santiago?
285
00:15:58,680 --> 00:16:01,400
Dr. Santiago, right?
286
00:16:01,440 --> 00:16:04,230
You OK?
287
00:16:04,270 --> 00:16:07,360
Antitoxin.
288
00:16:07,400 --> 00:16:09,900
Get him to the keep.
I'll be right behind you.
289
00:16:15,030 --> 00:16:18,370
Unh.
290
00:16:18,410 --> 00:16:20,830
Hmm.
Josephine ii.
291
00:16:20,870 --> 00:16:22,540
I liked that body.
292
00:16:25,790 --> 00:16:27,710
Where are the others?
293
00:16:27,750 --> 00:16:29,510
- They went looking for you.
- Right. Yeah.
294
00:16:29,550 --> 00:16:31,680
That's a... that's a long story,
295
00:16:31,720 --> 00:16:34,050
and we don't have much time.
296
00:16:34,090 --> 00:16:37,010
Just tell me if Nate's OK.
297
00:16:37,060 --> 00:16:40,060
You have no idea
who that is, do you?
298
00:16:40,100 --> 00:16:41,560
Nate?
299
00:16:41,600 --> 00:16:43,350
Miller.
300
00:16:43,400 --> 00:16:45,270
Of course. Yeah.
Um, Nate's fine.
301
00:16:45,310 --> 00:16:46,440
Is he here?
302
00:16:46,480 --> 00:16:48,400
No, but he's safe.
303
00:16:50,030 --> 00:16:51,650
Ah. There you are.
304
00:16:57,530 --> 00:16:58,950
Almost empty.
305
00:16:58,990 --> 00:17:00,370
The primes used it
to get to space
306
00:17:00,410 --> 00:17:01,910
after Russell threw the bomb.
307
00:17:01,960 --> 00:17:03,420
All the ingredients are here.
308
00:17:03,460 --> 00:17:05,540
We can make more.
309
00:17:05,580 --> 00:17:07,790
- This one's yours.
- It's the only dose,
310
00:17:07,840 --> 00:17:09,500
and I don't know
how to make more.
311
00:17:09,550 --> 00:17:11,590
You take it.
312
00:17:11,630 --> 00:17:15,220
Yeah, Gabriel.
You take it.
313
00:17:19,430 --> 00:17:22,850
I'm used to working under
the influence of the toxin.
314
00:17:22,890 --> 00:17:25,270
You're not, and I...
315
00:17:25,310 --> 00:17:27,730
Really need your help.
316
00:17:27,770 --> 00:17:29,570
Aw. I missed you, too.
317
00:17:29,610 --> 00:17:32,820
- Be quiet.
- Excuse me?
318
00:17:32,860 --> 00:17:34,780
Nothing.
319
00:17:37,240 --> 00:17:39,700
First, we steam distill
the actual toxin
320
00:17:39,740 --> 00:17:41,830
into a supersaturated solution.
321
00:17:43,540 --> 00:17:45,830
3 grams per milliliter to start.
322
00:17:45,870 --> 00:17:49,000
Copy that.
323
00:17:50,550 --> 00:17:53,220
God, it's sexy when
you get all sciency.
324
00:17:53,260 --> 00:17:54,930
Not now.
325
00:17:57,470 --> 00:17:58,890
Why not now?
326
00:17:58,930 --> 00:18:00,430
Who cares about these people?
327
00:18:00,470 --> 00:18:02,350
Let them tear
each other to pieces.
328
00:18:02,390 --> 00:18:04,230
All we need is the Flame.
329
00:18:04,270 --> 00:18:06,730
You're a Nightblood.
We fix it,
330
00:18:06,770 --> 00:18:08,560
we put it in your head
331
00:18:08,610 --> 00:18:11,110
and save humanity.
332
00:18:11,150 --> 00:18:13,690
I know you're thinking it,
or I wouldn't be.
333
00:18:13,740 --> 00:18:16,110
Becca Franko designed
the mind drives and the Flame.
334
00:18:16,150 --> 00:18:18,780
They speak the same language.
335
00:18:18,820 --> 00:18:20,330
We can repair the code.
336
00:18:22,700 --> 00:18:24,290
Different connections.
337
00:18:24,330 --> 00:18:26,540
Gabriel, you engineered
memory drives
338
00:18:26,580 --> 00:18:30,290
to hold entire minds,
consciousness.
339
00:18:30,340 --> 00:18:32,340
On Skyring, you used
a damn etch a sketch
340
00:18:32,380 --> 00:18:34,970
to watch the Colin Benson show.
341
00:18:35,010 --> 00:18:36,840
Surely you can rig
some Eligius tech
342
00:18:36,880 --> 00:18:39,470
to pull data off the Flame.
343
00:18:39,510 --> 00:18:43,010
You can solve the mystery
of the stone,
344
00:18:43,060 --> 00:18:46,430
start the last war...
The test, whatever.
345
00:18:46,480 --> 00:18:49,600
No. No.
346
00:18:49,650 --> 00:18:52,650
Not for Cadogan.
347
00:18:52,690 --> 00:18:55,110
For you then.
348
00:18:55,150 --> 00:18:57,570
You've got the blood, not him.
349
00:18:57,610 --> 00:18:59,870
You take the test
for all mankind.
350
00:18:59,910 --> 00:19:03,950
We level up because of you.
351
00:19:03,990 --> 00:19:05,596
What better way to make up
for all the things
352
00:19:05,620 --> 00:19:09,920
you did in this lab
to conquer death, hmm?
353
00:19:09,960 --> 00:19:13,550
All the broken eggs
it took to make this omelet.
354
00:19:16,630 --> 00:19:19,050
What do you say, my love?
355
00:19:19,090 --> 00:19:22,850
We came across the stars
to save the human race.
356
00:19:22,890 --> 00:19:24,760
Now's your chance.
357
00:19:47,870 --> 00:19:49,660
Get them off!
358
00:19:49,710 --> 00:19:51,040
It stopped.
359
00:20:02,180 --> 00:20:04,100
This way.
360
00:20:04,140 --> 00:20:06,350
We don't have much
time before the bugs come back.
361
00:20:06,390 --> 00:20:08,430
Scatter them!
362
00:20:08,480 --> 00:20:10,100
Let's get the door open.
363
00:20:10,140 --> 00:20:12,560
Seal the windows.
The swarm's still outside.
364
00:20:12,600 --> 00:20:14,520
Wait. Hold the door.
365
00:20:17,150 --> 00:20:19,030
Clarke!
366
00:20:21,400 --> 00:20:22,860
What's in the bag?
367
00:20:22,910 --> 00:20:24,910
Antitoxin from the farmhouse.
368
00:20:24,950 --> 00:20:26,490
For your daughter.
369
00:20:26,530 --> 00:20:28,176
Enough for all of us,
but, yes, I was thinking
370
00:20:28,200 --> 00:20:30,370
of Madi before you.
371
00:20:30,410 --> 00:20:33,710
Another lesson in the
destructiveness of familial love.
372
00:20:46,180 --> 00:20:48,640
It didn't work.
373
00:20:48,680 --> 00:20:50,680
Do you have the Flame or not?
374
00:20:50,730 --> 00:20:52,520
If you open this door,
375
00:20:52,560 --> 00:20:54,400
I'll give it to you
without a fight.
376
00:20:55,810 --> 00:20:59,230
All right.
Disciple Kelly, the door.
377
00:20:59,280 --> 00:21:00,740
Yes, sir.
378
00:21:03,780 --> 00:21:05,490
- Ohh!
- Here they come!
379
00:21:05,530 --> 00:21:07,370
Stay behind me!
Go, go!
380
00:21:07,410 --> 00:21:08,620
Go!
381
00:21:13,620 --> 00:21:16,960
Whoa, whoa, hey, hey. Good guy,
good guy, good guy, remember?
382
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
Ohh. Hey.
383
00:21:18,550 --> 00:21:19,840
Hey.
384
00:21:30,810 --> 00:21:32,180
It burns!
385
00:21:35,520 --> 00:21:36,860
Raven.
386
00:21:42,440 --> 00:21:45,990
Don't worry. We have
antitoxin for everyone upstairs.
387
00:21:47,200 --> 00:21:48,870
You took down the shield?
388
00:21:48,910 --> 00:21:52,080
- Yeah. Sorry about that.
- No. It worked.
389
00:21:52,120 --> 00:21:54,000
I'll get the power back on,
390
00:21:54,040 --> 00:21:56,120
hopefully without
killing anyone this time.
391
00:22:37,670 --> 00:22:39,460
For all mankind.
392
00:22:54,470 --> 00:22:57,850
It's been too long.
I can hear the bugs.
393
00:22:57,890 --> 00:22:59,440
Control, disciple.
394
00:23:18,080 --> 00:23:21,630
I told you our orders are to
guard the stone and the prisoner.
395
00:23:21,670 --> 00:23:24,300
We don't need the prisoner.
396
00:23:37,480 --> 00:23:39,890
First, I kill my enemy's enemy.
397
00:23:43,400 --> 00:23:45,980
Then I kill my enemy.
398
00:23:57,200 --> 00:23:59,120
I don't think you should
have given him that.
399
00:24:02,960 --> 00:24:04,340
Why?
400
00:24:07,340 --> 00:24:09,130
I remember things.
401
00:24:10,930 --> 00:24:13,220
Your sketchbook?
402
00:24:13,260 --> 00:24:19,180
Madi, don't tell
anyone that, OK? Ever.
403
00:24:25,320 --> 00:24:27,690
How much longer do we
have to stay here?
404
00:24:27,730 --> 00:24:29,280
Once the power's back on,
405
00:24:29,320 --> 00:24:31,200
the bugs will kill each other,
406
00:24:31,240 --> 00:24:33,086
and the shield will prevent
more from coming in.
407
00:24:33,110 --> 00:24:35,580
Until then, it's not
worth the risk.
408
00:24:40,370 --> 00:24:44,080
Hey, finally, stranger.
409
00:24:44,130 --> 00:24:46,710
It's good to see you, Bellamy.
410
00:24:48,550 --> 00:24:51,340
It's good to see you, too.
411
00:24:51,380 --> 00:24:54,010
Ha! Well, those are the
clothes of a man with a story.
412
00:24:54,050 --> 00:24:56,350
Yeah, Bellamy. Why
don't you tell us a story?
413
00:25:04,520 --> 00:25:06,150
Another time.
414
00:25:06,190 --> 00:25:08,020
Not long now, my Shepherd.
415
00:25:11,400 --> 00:25:13,660
Power restart all sectors.
416
00:25:13,700 --> 00:25:15,820
And the crowd goes wild.
417
00:25:26,790 --> 00:25:28,380
Seriously?
418
00:25:35,390 --> 00:25:37,640
Secondary containment clear.
419
00:25:54,610 --> 00:25:56,200
Unh!
420
00:26:33,530 --> 00:26:35,950
Hatch used to say returning
to the scene of a crime
421
00:26:35,990 --> 00:26:39,490
was like a fish that was
caught and released
422
00:26:39,530 --> 00:26:42,290
biting on another hook.
423
00:26:42,330 --> 00:26:46,410
"Only fools and fish
did that," he'd say,
424
00:26:46,460 --> 00:26:50,790
but he's dead now
because of you,
425
00:26:50,840 --> 00:26:53,000
so it don't really matter
what he'd say now, does it?
426
00:26:53,050 --> 00:26:55,760
- Nikki, wait.
- I've waited long enough.
427
00:26:55,800 --> 00:26:57,840
You're going to die today
428
00:26:57,880 --> 00:26:59,800
in the same place that he did.
429
00:26:59,840 --> 00:27:01,850
There's poetry in that,
430
00:27:01,890 --> 00:27:04,180
coming full circle and all,
431
00:27:04,220 --> 00:27:08,940
but first, I want to hear
you say what you did.
432
00:27:11,110 --> 00:27:14,440
Here it is. Yeah.
433
00:27:14,480 --> 00:27:17,280
Cry while you confess your sins.
434
00:27:17,320 --> 00:27:19,530
The grim reaper will wait.
435
00:27:21,280 --> 00:27:23,030
I killed him.
436
00:27:25,830 --> 00:27:28,920
I knew radiation
was leaking, and...
437
00:27:28,960 --> 00:27:30,290
I sent them in.
438
00:27:32,790 --> 00:27:34,300
Then things got really bad,
439
00:27:34,340 --> 00:27:38,090
and I... I locked him in here...
440
00:27:40,800 --> 00:27:42,220
Because I was afraid
he was as much
441
00:27:42,260 --> 00:27:43,970
of a coward as I am.
442
00:27:48,020 --> 00:27:51,190
He wasn't.
He was brave.
443
00:27:51,230 --> 00:27:54,480
I chose to let them all die...
444
00:27:56,980 --> 00:27:59,030
And save myself instead.
445
00:28:02,240 --> 00:28:05,240
It should have been me.
446
00:28:05,280 --> 00:28:07,620
It should have been me.
447
00:28:07,660 --> 00:28:09,790
If it'll bring you peace,
448
00:28:09,830 --> 00:28:11,290
do it, Nikki.
449
00:28:20,550 --> 00:28:21,760
Please.
450
00:28:21,800 --> 00:28:23,090
I have a better idea.
451
00:28:24,390 --> 00:28:27,310
You live with what you've done.
452
00:29:07,600 --> 00:29:08,930
Raven?
453
00:29:11,520 --> 00:29:15,270
Hey, hey.
454
00:29:15,310 --> 00:29:19,280
It's OK. It's OK.
455
00:29:19,320 --> 00:29:20,740
You're OK.
456
00:29:53,140 --> 00:29:54,350
I'm going after the Shepherd.
457
00:29:54,390 --> 00:29:55,730
You'll do no such thing.
458
00:29:55,770 --> 00:29:57,480
You'll follow my orders.
459
00:29:57,520 --> 00:29:59,190
The natives
are getting restless.
460
00:29:59,230 --> 00:30:00,956
- You should hurry.
- I'm going as fast as I can.
461
00:30:00,980 --> 00:30:03,900
For god's sake,
before I bleed out, please.
462
00:30:03,950 --> 00:30:06,110
Is there a problem over there?
463
00:30:06,160 --> 00:30:09,410
No.
No problem.
464
00:30:09,450 --> 00:30:11,950
I am his shield and his sword.
465
00:30:11,990 --> 00:30:13,580
Those are my orders.
466
00:30:20,590 --> 00:30:23,380
Smart move killing that one.
467
00:30:23,420 --> 00:30:26,010
You got the others on your side?
468
00:30:26,050 --> 00:30:28,010
Now if only you could
get the antitoxin
469
00:30:28,050 --> 00:30:31,060
for the Shepherd,
you'd all be heroes.
470
00:30:31,100 --> 00:30:33,270
I can take you to the lab
where...
471
00:30:33,310 --> 00:30:34,640
Agh! Unh!
472
00:30:39,310 --> 00:30:40,980
Get in your helmet!
473
00:31:52,430 --> 00:31:54,560
Looks like
we missed all the fun.
474
00:31:59,350 --> 00:32:01,310
Indra?
475
00:32:27,460 --> 00:32:29,970
I saved your life, Indra.
476
00:32:32,010 --> 00:32:34,890
Surely that is worth something.
477
00:32:34,930 --> 00:32:36,640
Yes, it is.
478
00:32:39,520 --> 00:32:41,230
Hyah!
479
00:32:44,730 --> 00:32:46,320
I don't need to kill you
480
00:32:46,360 --> 00:32:48,610
because you're already dead.
481
00:32:56,580 --> 00:32:58,870
No one treats him.
482
00:32:58,910 --> 00:33:00,580
Wasn't planning on it.
483
00:33:00,620 --> 00:33:02,160
Me neither.
484
00:33:22,480 --> 00:33:24,650
Report position.
485
00:33:24,690 --> 00:33:26,520
Entering the great
hall with the Shepherd.
486
00:33:28,980 --> 00:33:30,860
Where the hell is my daughter?
487
00:33:30,900 --> 00:33:33,200
Who the hell is your daughter?
488
00:33:33,240 --> 00:33:35,240
Indra, hold on. We didn't know
489
00:33:35,280 --> 00:33:37,030
she was missing till today.
490
00:33:37,070 --> 00:33:39,040
Nobody did.
491
00:33:39,080 --> 00:33:41,660
We're gonna get everyone back.
492
00:33:41,700 --> 00:33:44,540
Put down the gun.
493
00:33:44,580 --> 00:33:47,670
It's OK, Indra.
He's gonna help us.
494
00:33:51,260 --> 00:33:53,170
Does that mean
you have the Flame?
495
00:33:53,220 --> 00:33:55,720
I do.
496
00:33:55,760 --> 00:34:00,640
Now is the time.
Tell him.
497
00:34:00,680 --> 00:34:05,310
I believe I can restore
the damaged code with this.
498
00:34:10,860 --> 00:34:12,860
It's used to repair
memory drives,
499
00:34:12,900 --> 00:34:14,990
stitching together
broken strings of code,
500
00:34:15,030 --> 00:34:17,530
code that like the Flame
itself was created by...
501
00:34:17,570 --> 00:34:19,160
Becca Franko.
502
00:34:29,750 --> 00:34:31,050
Show me.
503
00:34:34,220 --> 00:34:37,470
It's OK.
You can do it.
504
00:34:44,560 --> 00:34:48,270
If Becca's memories
are still in here,
505
00:34:48,310 --> 00:34:50,110
this will find them.
506
00:34:53,150 --> 00:34:55,070
Now we can start the last war.
507
00:35:04,410 --> 00:35:06,120
It's working.
508
00:35:08,830 --> 00:35:11,380
I'm so proud of you, baby.
509
00:35:11,420 --> 00:35:14,050
Now volunteer.
He needs a Nightblood.
510
00:35:17,510 --> 00:35:20,260
What is it?
What's wrong?
511
00:35:25,140 --> 00:35:26,680
We are.
512
00:35:28,940 --> 00:35:30,440
I'm sorry.
513
00:35:38,780 --> 00:35:40,740
Helmets off and weapons down,
514
00:35:40,780 --> 00:35:43,200
all of you, right now!
515
00:35:45,830 --> 00:35:48,660
Antitoxin.
516
00:35:48,710 --> 00:35:51,290
No, Gabriel.
You need me.
517
00:35:52,920 --> 00:35:54,710
Gabriel, please don't!
518
00:35:54,750 --> 00:35:57,460
Gabriel? Gabriel,
519
00:35:57,510 --> 00:36:02,680
we need him to get our
friends back, your friends...
520
00:36:02,720 --> 00:36:04,560
Echo and hope, too.
521
00:36:07,180 --> 00:36:10,020
Now put down the gun.
522
00:36:10,060 --> 00:36:11,560
Take him!
523
00:36:11,600 --> 00:36:12,980
No!
524
00:36:16,650 --> 00:36:18,190
No!
525
00:36:21,070 --> 00:36:22,620
Don't lose faith.
526
00:36:35,000 --> 00:36:36,710
Raven, fire it up.
527
00:36:36,750 --> 00:36:38,630
We need to get to our friends.
528
00:36:55,190 --> 00:36:57,730
Which planet?
Where are they?
529
00:36:59,820 --> 00:37:02,910
It's offline.
530
00:37:02,950 --> 00:37:05,820
Only I know the code.
531
00:37:05,870 --> 00:37:09,120
He's telling the truth.
532
00:37:09,160 --> 00:37:11,830
There's one planet
we can't get to.
533
00:37:11,870 --> 00:37:15,250
Enter the code,
and you get to live.
534
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
There's
your bridge. Go.
535
00:37:32,140 --> 00:37:33,940
You're coming with us.
536
00:37:35,190 --> 00:37:36,610
Now move.
537
00:37:36,650 --> 00:37:38,980
You should have
more faith, Clarke.
538
00:37:39,020 --> 00:37:41,940
Not you. You've
made your choice.
539
00:37:46,200 --> 00:37:47,870
I really hope this new thing
540
00:37:47,910 --> 00:37:49,540
you believe in is worth it.
541
00:37:49,580 --> 00:37:52,040
It is.
542
00:37:52,080 --> 00:37:54,710
Come on. Let's go.
543
00:38:06,050 --> 00:38:08,100
Indra, watch him.
544
00:38:13,180 --> 00:38:17,150
I said I wouldn't
lose anyone else...
545
00:38:18,270 --> 00:38:22,190
But I have... you.
546
00:38:22,230 --> 00:38:24,240
That doesn't matter
to you, though, does it,
547
00:38:24,280 --> 00:38:26,320
disciple Blake?
548
00:38:33,120 --> 00:38:34,960
So much for together.
549
00:38:38,920 --> 00:38:40,630
Let's go.
550
00:38:42,630 --> 00:38:45,220
I can help you if you help me.
551
00:38:48,220 --> 00:38:49,890
My throne.
552
00:38:51,850 --> 00:38:53,680
The book.
553
00:39:07,400 --> 00:39:08,820
Bellamy...
554
00:39:25,590 --> 00:39:28,970
Clarke, Madi isn't in danger.
555
00:39:29,010 --> 00:39:30,930
I'll make sure of that.
556
00:39:40,520 --> 00:39:42,900
I am trying to save
us all, Clarke.
557
00:39:42,940 --> 00:39:45,940
I'll kill Cadogan.
Is that what you want?
558
00:39:48,530 --> 00:39:49,910
Hold, hold!
559
00:39:49,950 --> 00:39:51,950
Clarke, this isn't
about Cadogan.
560
00:39:51,990 --> 00:39:54,620
It's bigger than any of us.
561
00:39:57,450 --> 00:39:59,120
Don't make me do this.
562
00:40:01,750 --> 00:40:03,960
You're not gonna
shoot me, Clarke.
563
00:40:04,000 --> 00:40:06,960
The bridge will close.
You should go.
564
00:40:07,010 --> 00:40:09,220
No without that book.
565
00:40:10,630 --> 00:40:12,800
Look at yourself,
566
00:40:12,850 --> 00:40:16,180
what you feel right now,
567
00:40:16,220 --> 00:40:19,140
the need to protect
someone you love so badly
568
00:40:19,180 --> 00:40:22,190
you're willing to kill
your closest friend,
569
00:40:22,230 --> 00:40:24,570
someone you trust
who's telling you
570
00:40:24,610 --> 00:40:26,530
that the fate
of the entire human race
571
00:40:26,570 --> 00:40:28,740
is at stake.
572
00:40:28,780 --> 00:40:33,120
All that suffering can end.
573
00:40:33,160 --> 00:40:34,870
Madi's suffering, too.
574
00:40:40,250 --> 00:40:42,710
I have no choice
but to share this.
575
00:40:42,750 --> 00:40:45,340
I can't let them hurt her.
576
00:40:45,380 --> 00:40:48,550
This is how we do better.
577
00:40:48,590 --> 00:40:50,800
This is the only way.
578
00:40:50,840 --> 00:40:52,340
I'm sorry.
579
00:40:54,800 --> 00:40:56,970
You need to keep this
safe for the Shepherd.
580
00:40:57,010 --> 00:40:58,680
Me, too.
581
00:40:58,720 --> 00:41:01,270
Unh!
582
00:41:01,310 --> 00:41:02,850
Unh!
583
00:41:05,110 --> 00:41:07,650
The bridge
is closing! Get... aah!
39474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.