Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,019 --> 00:02:09,007
She moved the children again...
Another 60 miles out.
2
00:02:09,009 --> 00:02:11,011
It's probably gonna take us at
least two days to get there...
3
00:02:11,013 --> 00:02:14,018
Probably more with
the church choir dragging ass.
4
00:02:20,011 --> 00:02:25,020
You ready to tell me about
the voices you heard last night?
5
00:02:25,022 --> 00:02:28,015
I don't know what
I was talking about.
6
00:02:28,017 --> 00:02:31,018
My head was probably
still ringing
7
00:02:31,020 --> 00:02:33,017
from the ear wig.
That's all.
8
00:02:33,019 --> 00:02:35,000
Mm.
9
00:02:35,002 --> 00:02:37,019
Okay, well, psychosis caused
by extended hibernation
10
00:02:37,021 --> 00:02:39,018
isn't uncommon,
even hallucinations...
11
00:02:39,020 --> 00:02:41,010
Stop doctoring me.
Alright.
12
00:02:41,012 --> 00:02:43,013
Fine. Okay. Fine.
13
00:02:43,015 --> 00:02:46,008
It was the ear wig.
Okay.
14
00:02:49,008 --> 00:02:52,019
Well, whatever it is, it
certainly worked in our favor,
15
00:02:52,021 --> 00:02:54,018
Your Eminence.
16
00:03:02,014 --> 00:03:04,005
Alright, well, you better
get to preaching
17
00:03:04,007 --> 00:03:06,006
before they change their minds.
18
00:03:10,022 --> 00:03:12,016
We will succeed in our mission.
19
00:03:12,018 --> 00:03:15,019
Sol guide us.
20
00:03:15,021 --> 00:03:19,005
We must be patient.
21
00:03:19,007 --> 00:03:23,007
- Praise be to Sol.
- Praise be to Sol.
22
00:03:23,009 --> 00:03:25,002
Gather around.
23
00:03:27,017 --> 00:03:33,013
Now that Ambrose has been
consigned to the heavens,
24
00:03:33,015 --> 00:03:34,020
we must press on.
25
00:03:34,022 --> 00:03:37,014
Our stolen children wait
for us to save them,
26
00:03:37,016 --> 00:03:41,008
and save them we will.
27
00:03:41,010 --> 00:03:42,011
Praise to Sol.
28
00:03:42,013 --> 00:03:43,020
- Praise to Sol.
- Praise to Sol.
29
00:03:43,022 --> 00:03:46,020
And as the highest ranked
cleric after Ambrose,
30
00:03:46,022 --> 00:03:50,002
I intend to hear your advice
on how to do that.
31
00:03:50,004 --> 00:03:53,006
Who put you in charge?
32
00:03:53,008 --> 00:03:55,016
This man heard the voice
of Sol last night.
33
00:03:55,018 --> 00:03:58,023
He saved us from the thrall
of a faithless commander.
34
00:03:59,001 --> 00:04:00,019
I say he's a prophet.
35
00:04:04,005 --> 00:04:06,003
Do I speak for all of us
when I say
36
00:04:06,005 --> 00:04:08,014
this man's advice
is our command?
37
00:04:08,016 --> 00:04:12,004
That is not how the line
of succession works.
38
00:04:14,022 --> 00:04:16,023
Your Eminence.
39
00:04:34,009 --> 00:04:35,020
Well...
40
00:04:38,017 --> 00:04:41,015
Let's prepare for departure,
shall we?
41
00:05:22,013 --> 00:05:24,014
The meat's been tested.
It's safe.
42
00:05:24,016 --> 00:05:25,019
Come on.
43
00:05:25,021 --> 00:05:28,023
Let's give thanks
before they come back.
44
00:05:29,001 --> 00:05:31,009
Sol, thank you for
this bounty you have given us...
45
00:05:31,011 --> 00:05:35,017
And thank Tempest
for killing it for us.
46
00:05:35,019 --> 00:05:38,016
Amen. Dig in.
47
00:05:44,015 --> 00:05:46,008
Hmm.
48
00:05:56,016 --> 00:05:58,013
Pork.
49
00:05:58,015 --> 00:06:00,010
Tastes like pork.
50
00:06:03,011 --> 00:06:06,012
Which part is the baby?
51
00:06:06,014 --> 00:06:08,015
I don't think they cooked
the fetus, Vita.
52
00:06:08,017 --> 00:06:09,021
I highly doubt they wasted it.
53
00:06:09,023 --> 00:06:11,006
Mother said she buried it.
54
00:06:11,008 --> 00:06:12,012
Sure she did.
55
00:06:12,014 --> 00:06:15,004
She's gonna let valuable
proteins go to waste.
56
00:06:15,006 --> 00:06:17,006
'Cause of your feelings.
57
00:06:17,008 --> 00:06:19,001
Right.
58
00:06:22,011 --> 00:06:25,007
Chance... It's the only reason
59
00:06:25,009 --> 00:06:27,010
why she wasn't killed
last night...
60
00:06:27,012 --> 00:06:28,019
And her fetus with her.
61
00:06:28,021 --> 00:06:30,022
Pregnant females are capable
of great athleticism
62
00:06:31,000 --> 00:06:32,014
in their
first trimester, Mother.
63
00:06:32,016 --> 00:06:35,011
The creature was also pregnancy,
so what exactly is your point?
64
00:06:35,013 --> 00:06:38,007
Why weren't you watching her?
65
00:06:38,009 --> 00:06:40,019
I saw something.
What?
66
00:06:40,021 --> 00:06:42,011
I don't know.
67
00:06:42,013 --> 00:06:46,000
I could never seem to catch it.
68
00:06:46,002 --> 00:06:48,022
One of the creatures?
69
00:06:49,000 --> 00:06:50,001
No.
70
00:06:50,003 --> 00:06:52,011
I don't think so.
71
00:06:52,013 --> 00:06:55,007
Are you experiencing some kind
of sensory malfunction?
72
00:06:55,009 --> 00:06:57,002
My senses are
functioning normally,
73
00:06:57,004 --> 00:06:58,020
but I cannot be everywhere
at once.
74
00:06:58,022 --> 00:07:00,010
I accept your limitations,
Father.
75
00:07:00,012 --> 00:07:01,016
My limitations?
76
00:07:01,018 --> 00:07:04,006
The limitations of
your processing power.
77
00:07:04,008 --> 00:07:06,004
Limited as it may be,
you know full well
78
00:07:06,006 --> 00:07:08,014
that I devote every ounce
of my processing power
79
00:07:08,016 --> 00:07:11,012
to the well being
of this family,
80
00:07:11,014 --> 00:07:14,016
and to trying to
make you happy, Mother.
81
00:07:14,018 --> 00:07:16,016
We're not human.
82
00:07:16,018 --> 00:07:18,021
True happiness is not
an achievable goal.
83
00:07:18,023 --> 00:07:21,008
Well, perhaps it's a symptom
of my inadequacy,
84
00:07:21,010 --> 00:07:23,020
but I believe it is.
85
00:07:43,016 --> 00:07:46,010
Looks like part
of the lower deck.
86
00:08:44,003 --> 00:08:46,014
It's the master cell
for the propulsion system.
87
00:08:48,014 --> 00:08:51,008
Collects diffuse light,
88
00:08:51,010 --> 00:08:54,013
concentrates it into a single,
highly-charged ray.
89
00:08:58,021 --> 00:09:01,001
This could come in handy
90
00:09:01,003 --> 00:09:05,003
when we catch up
to the Necromancer.
91
00:09:05,005 --> 00:09:07,004
Take it.
92
00:09:07,006 --> 00:09:09,000
Cassia, Your Eminence.
93
00:09:24,021 --> 00:09:26,006
Now, when you
go into the forest,
94
00:09:26,008 --> 00:09:28,007
it's important to have
your sling ready.
95
00:09:28,009 --> 00:09:29,529
You don't want to waste time
loading it
96
00:09:30,000 --> 00:09:31,003
before you start your shot.
97
00:09:31,005 --> 00:09:33,020
Hey, we need guns, not rocks.
98
00:09:33,022 --> 00:09:36,020
Even if you had guns, eventually
you'd run out of bullets,
99
00:09:36,022 --> 00:09:38,017
but you'll never
run out of rocks.
100
00:09:38,019 --> 00:09:41,004
Which brings us
to our first lesson.
101
00:09:41,006 --> 00:09:43,005
Before we can hunt
the creatures,
102
00:09:43,007 --> 00:09:46,016
we must learn
how to hunt for rocks.
103
00:09:46,018 --> 00:09:48,012
Shall we?
104
00:10:43,020 --> 00:10:47,002
Aah!
105
00:10:57,002 --> 00:10:58,015
Enough.
106
00:10:58,017 --> 00:11:01,014
Enough!
107
00:11:01,016 --> 00:11:03,023
That man raped several women
108
00:11:04,001 --> 00:11:05,521
while their bodies
were in hibernation.
109
00:11:06,000 --> 00:11:07,004
He was sentenced to die.
110
00:11:07,006 --> 00:11:08,020
So, you were just gonna
kill him now?
111
00:11:08,022 --> 00:11:11,003
The Tribunal decided
his fate weeks ago.
112
00:11:11,005 --> 00:11:13,020
Well, that was before the rest
of humanity died on the ark,
113
00:11:13,022 --> 00:11:16,023
was it not?
114
00:11:17,001 --> 00:11:19,009
Maybe he can be useful.
115
00:11:23,000 --> 00:11:25,003
How ironic you survived.
116
00:11:25,005 --> 00:11:26,010
Maybe we take this helmet off
117
00:11:26,012 --> 00:11:28,010
so we can talk
like civilized people.
118
00:11:28,012 --> 00:11:31,007
That is ill advised, sir.
119
00:11:31,009 --> 00:11:32,014
Who are you?
120
00:11:32,016 --> 00:11:35,011
Limiting Emergency-Automated
Servo-Habit.
121
00:11:35,013 --> 00:11:39,002
LEASH.
I'm a mobile prison system.
122
00:11:39,004 --> 00:11:42,005
Do not worry, sir. He can do no
harm as long as I'm installed.
123
00:11:42,007 --> 00:11:44,022
The android
is inextricably bound
124
00:11:45,000 --> 00:11:46,018
to the helmet
the prisoner wears.
125
00:11:46,020 --> 00:11:49,017
Tamper with the helmet,
it crushes the man's head.
126
00:11:49,019 --> 00:11:51,017
Mess with the android's
programming,
127
00:11:51,019 --> 00:11:53,011
it crushes the ma's head.
128
00:11:53,013 --> 00:11:56,004
Drag the prisoner out of range
of the android...
129
00:11:56,006 --> 00:11:59,021
Could it be,
crushes the man's head?
130
00:11:59,023 --> 00:12:02,005
Yes.
131
00:12:02,007 --> 00:12:04,007
Sir, if I may?
132
00:12:04,009 --> 00:12:07,015
We have limited food and water.
133
00:12:07,017 --> 00:12:10,007
This man is a liability
to us all.
134
00:12:10,009 --> 00:12:11,019
Why should we shelter him?
135
00:12:11,021 --> 00:12:14,011
Especially after what he did
to our women in their sleep.
136
00:12:14,013 --> 00:12:17,018
Sol commanded me to be fruitful.
137
00:12:28,004 --> 00:12:29,011
Can you see me?
138
00:12:29,013 --> 00:12:32,015
Only the shadow you cast,
soldier.
139
00:12:32,017 --> 00:12:35,002
Today, I'm not a soldier.
140
00:12:35,004 --> 00:12:37,006
I'm your savior.
141
00:12:37,008 --> 00:12:39,008
Remember that.
142
00:12:39,010 --> 00:12:45,014
Because who among you would be
first to fight a necromancer?
143
00:12:48,011 --> 00:12:49,022
Then with so few of us,
144
00:12:50,000 --> 00:12:52,008
why would we waste
this cannon fodder?
145
00:12:55,009 --> 00:12:56,015
He stays alive.
146
00:12:56,017 --> 00:12:58,008
He's been surviving the nights
in this ark.
147
00:12:58,010 --> 00:13:01,002
I suggest we do the same.
148
00:13:01,004 --> 00:13:03,023
Secure the prisoner. Move on.
149
00:13:19,015 --> 00:13:22,005
Did you hear that?
150
00:13:22,007 --> 00:13:24,000
Yeah.
151
00:13:52,023 --> 00:13:55,014
Give it here.
152
00:13:55,016 --> 00:13:57,003
I would have hit it
on the second try
153
00:13:57,005 --> 00:13:59,020
if you'd let me, Campion.
154
00:13:59,022 --> 00:14:02,010
Did you see what it was eating?
155
00:14:02,012 --> 00:14:05,010
If they can eat it,
maybe we can, too.
156
00:14:05,012 --> 00:14:07,020
We need to get
some of that fungus.
157
00:14:14,018 --> 00:14:17,000
You're upset.
158
00:14:17,002 --> 00:14:18,482
Because you didn't go
with the others?
159
00:14:19,001 --> 00:14:20,016
I didn't want to go with them.
160
00:14:20,018 --> 00:14:24,002
Last thing I want to do
is kill more of those things.
161
00:14:24,004 --> 00:14:26,006
Death is a part of life,
Tempest.
162
00:14:26,008 --> 00:14:27,014
You're a necromancer.
163
00:14:27,016 --> 00:14:29,002
Of course you're cool
with death.
164
00:14:29,004 --> 00:14:31,006
Please don't use that word
when referring to me.
165
00:14:31,008 --> 00:14:35,019
I prefer the name given to me
by my creator.
166
00:14:35,021 --> 00:14:39,011
No offense, but reprogramming
something like you
167
00:14:39,013 --> 00:14:41,005
to raise kids...
168
00:14:41,007 --> 00:14:43,022
think your creator
was kind of insane.
169
00:14:45,019 --> 00:14:48,009
He was able to see beyond
the limits of his own existence,
170
00:14:48,011 --> 00:14:50,022
and so will you
when you have your child.
171
00:14:53,010 --> 00:14:56,012
There was an aquatic
Earth creature called salmon.
172
00:14:56,014 --> 00:14:58,008
You know it?
Yeah.
173
00:14:58,010 --> 00:15:00,019
They went extinct
before I was born.
174
00:15:00,021 --> 00:15:01,023
Yes.
175
00:15:02,001 --> 00:15:03,021
Sadly.
176
00:15:03,023 --> 00:15:07,019
They would live out their lives
in the Earth's oceans,
177
00:15:07,021 --> 00:15:11,000
and then swim up the same
rivers they were born in,
178
00:15:11,002 --> 00:15:13,011
beating their bodies
against the rocks,
179
00:15:13,013 --> 00:15:16,019
spawning all the way,
until they died.
180
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
That's awful.
181
00:15:21,002 --> 00:15:23,019
But beautiful in its efficiency.
182
00:15:23,021 --> 00:15:25,012
When their corpses
washed downstream,
183
00:15:25,014 --> 00:15:27,015
they'd provide
essential nutrients
184
00:15:27,017 --> 00:15:29,020
for their newly hatched young.
185
00:15:29,022 --> 00:15:32,016
So, you're saying that I should
beat myself to death
186
00:15:32,018 --> 00:15:35,004
to feed this baby.
187
00:15:35,006 --> 00:15:36,010
No.
188
00:15:36,012 --> 00:15:39,018
I'm saying you're a part
of the cycle of life.
189
00:15:39,020 --> 00:15:42,010
And...
190
00:15:42,012 --> 00:15:44,016
I don't want to be.
191
00:15:50,008 --> 00:15:53,013
A little more.
192
00:15:53,015 --> 00:15:55,008
Campion?
193
00:15:58,010 --> 00:15:59,013
Sorry.
Hold on.
194
00:15:59,015 --> 00:16:02,005
Quick. He's coming.
195
00:16:02,007 --> 00:16:03,007
Hold on.
196
00:16:03,009 --> 00:16:07,013
Come on.
We have enough.
197
00:16:07,015 --> 00:16:09,016
I got it.
198
00:16:09,018 --> 00:16:11,014
I almost dropped you.
199
00:16:11,016 --> 00:16:13,013
I knew you'd keep hold of me.
200
00:16:15,014 --> 00:16:17,017
We can't tell anyone
where we got this.
201
00:16:17,019 --> 00:16:21,015
Mother and Father don't like it
when I take risks.
202
00:16:21,017 --> 00:16:23,005
I won't tell.
203
00:16:23,007 --> 00:16:24,020
I know.
204
00:16:24,022 --> 00:16:26,011
I trust you.
205
00:16:28,014 --> 00:16:30,011
You do?
206
00:16:30,013 --> 00:16:32,022
Of course I do.
207
00:16:33,000 --> 00:16:34,017
Now, come on.
208
00:16:45,008 --> 00:16:47,016
You should have let them
kill him.
209
00:16:52,002 --> 00:16:56,001
How am I supposed to sleep
with a rapist watching me?
210
00:17:12,000 --> 00:17:15,003
Excuse me, Your Eminence.
211
00:17:15,005 --> 00:17:16,013
Come in, Cassia.
212
00:17:16,015 --> 00:17:18,007
You remembered my name.
213
00:17:18,009 --> 00:17:19,010
I have dinner.
214
00:17:19,012 --> 00:17:20,017
Ah. Thank you.
215
00:17:20,019 --> 00:17:23,007
We all pooled together
our rations
216
00:17:23,009 --> 00:17:25,015
to ensure that you had
a worthy meal.
217
00:17:25,017 --> 00:17:28,000
We need you in good health.
218
00:17:32,007 --> 00:17:34,002
Thank you.
219
00:17:37,010 --> 00:17:39,000
What?
220
00:17:39,002 --> 00:17:42,005
Yeah, you are settling into
your new role pretty fast,
221
00:17:42,007 --> 00:17:43,009
aren't you?
222
00:17:43,011 --> 00:17:47,009
Ah, it has its perks.
223
00:17:47,011 --> 00:17:51,011
Yeah, she sure is perky.
224
00:17:51,013 --> 00:17:55,004
Ah, Sue, come on.
225
00:17:55,006 --> 00:17:57,009
My perks are your perks.
226
00:17:57,011 --> 00:17:59,010
Huh?
227
00:18:05,007 --> 00:18:08,004
Call me my real name
228
00:18:08,006 --> 00:18:10,023
when we're alone.
229
00:18:11,001 --> 00:18:12,081
What are you talking about?
230
00:18:22,007 --> 00:18:24,003
That's not funny, Caleb.
231
00:18:29,006 --> 00:18:30,013
You're such an asshole.
232
00:18:30,015 --> 00:18:33,003
What? It's kind of funny.
It's kind of funny.
233
00:18:33,005 --> 00:18:35,000
It's not funny.
234
00:18:37,006 --> 00:18:42,002
Oh, Sol, please answer
my mournful cry.
235
00:18:42,004 --> 00:18:46,021
Eclipse my sin and strife
with your hallow'd fire.
236
00:18:47,000 --> 00:18:53,012
Oh, Sol, please hear
my mournful cry.
237
00:18:53,014 --> 00:18:56,023
I did all that you asked.
238
00:18:57,001 --> 00:19:01,015
Why won't you speak to me again?
239
00:19:01,017 --> 00:19:07,005
Please, Sol, let me hear.
240
00:19:07,007 --> 00:19:11,005
Eclipse my sin and strife.
241
00:19:52,005 --> 00:19:55,006
I'm starting to think
the creatures are nocturnal.
242
00:19:55,008 --> 00:19:57,006
We may need to start
going out after dark
243
00:19:57,008 --> 00:19:58,018
if we want to catch them.
244
00:19:58,020 --> 00:20:00,003
I'll go out on patrol
245
00:20:00,005 --> 00:20:04,010
and see if I can track
their movements from the air.
246
00:20:04,012 --> 00:20:06,022
Have you tested the fungus?
247
00:20:07,000 --> 00:20:08,008
Not yet,
248
00:20:08,010 --> 00:20:11,003
but even if it's safe,
I doubt it's farmable.
249
00:20:11,005 --> 00:20:12,011
Where did you find it?
250
00:20:12,013 --> 00:20:15,007
Campion said he found it
growing under a tree.
251
00:20:15,009 --> 00:20:18,017
What do you mean? You weren't
there when he found it?
252
00:20:18,019 --> 00:20:20,006
I was close by.
253
00:20:20,008 --> 00:20:23,014
But not close enough
that you could see him.
254
00:20:23,016 --> 00:20:24,019
I'm confused, Father.
255
00:20:24,021 --> 00:20:27,013
Did you learn nothing
from the other night?
256
00:20:27,015 --> 00:20:29,007
We're trying to teach them
self sufficiency,
257
00:20:29,009 --> 00:20:30,015
which they will never learn
258
00:20:30,017 --> 00:20:33,002
if we're always
looking over their shoulder.
259
00:20:33,004 --> 00:20:34,019
Perhaps it is
no longer advisable
260
00:20:34,021 --> 00:20:37,007
to leave you here alone.
Mother...
261
00:20:37,009 --> 00:20:39,004
If you can't learn
from your errors, Father,
262
00:20:39,006 --> 00:20:42,012
how will I know
you won't repeat them?
263
00:20:42,014 --> 00:20:44,016
You're holding a grudge, Mother.
264
00:20:44,018 --> 00:20:48,007
I am not.
265
00:21:49,023 --> 00:21:52,003
Tally.
266
00:22:06,020 --> 00:22:08,022
Tally?
267
00:22:09,000 --> 00:22:11,009
You found me!
268
00:22:11,011 --> 00:22:13,009
Mother!
269
00:22:15,011 --> 00:22:16,022
Wait!
270
00:22:34,022 --> 00:22:36,022
Tally.
271
00:23:05,021 --> 00:23:08,008
In here, Mother.
272
00:23:10,011 --> 00:23:13,000
I miss you.
273
00:23:20,002 --> 00:23:22,008
Come back.
274
00:23:33,007 --> 00:23:35,018
Warning... Sim is not intended
275
00:23:35,020 --> 00:23:38,011
for android interface.
Begin simulation.
276
00:23:59,015 --> 00:24:02,000
Tally.
277
00:24:04,010 --> 00:24:07,021
Wait.
278
00:24:07,023 --> 00:24:10,011
Can't catch me, Mother!
279
00:24:14,001 --> 00:24:16,005
Tally?
280
00:24:16,007 --> 00:24:19,011
Tally.
281
00:24:19,013 --> 00:24:22,021
Where's Tally?
282
00:24:22,023 --> 00:24:24,016
Tally?
283
00:24:29,008 --> 00:24:31,017
This is an emergency broadcast.
284
00:24:31,019 --> 00:24:33,022
Oxygen levels
have made this zone
285
00:24:34,000 --> 00:24:35,080
inhospitable to human life.
286
00:24:36,001 --> 00:24:37,441
Evacuate to the nearest
green zone...
287
00:25:00,003 --> 00:25:02,000
No. No!
288
00:25:19,012 --> 00:25:22,001
I don't remember this.
289
00:25:25,021 --> 00:25:28,017
I don't remember any of this.
290
00:25:41,022 --> 00:25:45,005
This is an emergency broadcast.
291
00:25:45,007 --> 00:25:47,007
Oxygen levels
have made this zone
292
00:25:47,009 --> 00:25:50,002
inhospitable to human life.
293
00:25:50,004 --> 00:25:53,021
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
294
00:26:09,005 --> 00:26:12,011
This is an emergency broadcast.
295
00:26:12,013 --> 00:26:14,013
Oxygen levels
have made this zone
296
00:26:14,015 --> 00:26:17,008
inhospitable to human life.
297
00:26:17,010 --> 00:26:21,019
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
298
00:26:25,011 --> 00:26:29,013
Oxygen levels
have made this zone
299
00:26:29,015 --> 00:26:33,015
inhospitable to human life.
300
00:26:37,006 --> 00:26:39,004
What is this?
301
00:26:41,014 --> 00:26:43,015
Am I dead?
302
00:26:45,020 --> 00:26:49,012
I don't remember any of this.
303
00:26:55,010 --> 00:26:59,001
Alright, Sleeping Beauty.
304
00:26:59,003 --> 00:27:01,003
It's time to wake up.
305
00:27:08,004 --> 00:27:09,009
Where are my eyes?
306
00:27:09,011 --> 00:27:11,019
Oh, easy now.
Easy now.
307
00:27:11,021 --> 00:27:14,009
Identify yourself.
Enemy recognition routine
308
00:27:14,011 --> 00:27:17,001
must be hanging around
in the cache somewhere.
309
00:27:17,003 --> 00:27:20,016
Identify yourself or die,
nonbeliever.
310
00:27:22,017 --> 00:27:25,000
Campion Sturges.
311
00:27:25,002 --> 00:27:27,013
So nice to make
your acquaintance.
312
00:27:27,015 --> 00:27:29,009
The atheist hacker.
313
00:27:29,011 --> 00:27:32,003
Traitor to your people.
314
00:27:32,005 --> 00:27:34,005
You've heard of me.
315
00:27:34,007 --> 00:27:37,015
My memory files, they're...
316
00:27:37,017 --> 00:27:38,019
incomplete.
317
00:27:38,021 --> 00:27:40,011
What else do you know about me?
318
00:27:40,013 --> 00:27:42,013
You were born Mithraic.
319
00:27:42,015 --> 00:27:43,021
A family of great means.
320
00:27:43,023 --> 00:27:48,006
You... You used the education
they gave you...
321
00:27:48,008 --> 00:27:51,014
against them, denounced Sol,
322
00:27:51,016 --> 00:27:53,018
stole technology for the enemy.
323
00:27:53,020 --> 00:27:56,003
There's a bounty on your head.
324
00:27:56,005 --> 00:27:57,011
Ah, there you are.
325
00:27:57,013 --> 00:28:00,006
That's a clever place
to hide the memory data.
326
00:28:00,008 --> 00:28:02,010
Traitor.
327
00:28:02,012 --> 00:28:04,002
Thief.
328
00:28:04,004 --> 00:28:07,012
I will exterminate you.
329
00:28:07,014 --> 00:28:11,012
I'm going to make you
into our greatest hope.
330
00:28:11,014 --> 00:28:14,005
Just gotta do a little bit
of cleanup first.
331
00:28:18,021 --> 00:28:21,001
Good night, beautiful.
332
00:28:48,020 --> 00:28:51,001
Campion Sturges.
333
00:28:54,010 --> 00:28:56,020
My creator.
334
00:29:41,007 --> 00:29:42,014
Where did you go?
335
00:29:42,016 --> 00:29:45,014
I don't like it
when you leave me alone.
336
00:29:45,016 --> 00:29:47,011
I'm sorry.
337
00:29:50,006 --> 00:29:52,000
Brought you a gift.
338
00:29:52,002 --> 00:29:54,002
A gift?
339
00:30:03,020 --> 00:30:06,007
You've improved so much
340
00:30:06,009 --> 00:30:09,022
in your emotional
re-orientation.
341
00:30:10,000 --> 00:30:12,021
I'm very happy with
how you've progressed.
342
00:30:15,007 --> 00:30:17,021
You are going to be
a wonderful mother.
343
00:30:17,023 --> 00:30:20,013
You brought me a baby?
344
00:30:20,015 --> 00:30:23,007
A little boy.
345
00:30:23,009 --> 00:30:26,015
How do you feel about that?
346
00:30:26,017 --> 00:30:30,014
I feel the urge to hold him.
347
00:30:30,016 --> 00:30:32,023
Alright. Alright.
348
00:31:11,007 --> 00:31:13,016
Where did you find him?
349
00:31:15,012 --> 00:31:17,011
Found him in a camp.
350
00:31:22,013 --> 00:31:26,002
Parents were dead.
351
00:31:26,004 --> 00:31:30,007
Atheist resistance fighters.
352
00:31:39,021 --> 00:31:42,019
An android.
353
00:31:42,021 --> 00:31:44,003
You said it was a baby.
354
00:31:44,005 --> 00:31:45,023
It was a test.
355
00:31:48,003 --> 00:31:50,016
I failed you.
356
00:31:50,018 --> 00:31:52,002
It's just a...
357
00:31:52,004 --> 00:31:54,020
Just a bug in the caregiving
program. I'll fix it.
358
00:31:54,022 --> 00:31:56,013
No, please don't
put me to sleep again.
359
00:31:56,015 --> 00:31:57,018
Please.
I-I...
360
00:31:57,020 --> 00:32:00,021
I have to rewrite
the subroutine.
361
00:32:00,023 --> 00:32:02,017
Won't take long.
362
00:32:02,019 --> 00:32:05,021
I love the time
we spend together.
363
00:32:13,020 --> 00:32:17,015
I-I-I do, too.
364
00:32:21,014 --> 00:32:23,022
There's no... no time.
365
00:32:24,000 --> 00:32:26,007
Oh, no.
Please don't leave me alone.
366
00:32:26,009 --> 00:32:28,022
Please. Don't...
Don't leave me...
367
00:32:58,023 --> 00:33:01,011
That's it. That's it.
368
00:33:01,013 --> 00:33:02,023
Are we going somewhere?
369
00:33:03,001 --> 00:33:05,001
You've almost passed
all your tests.
370
00:33:05,003 --> 00:33:08,005
There's just one more to go.
Come.
371
00:33:18,015 --> 00:33:22,000
I have never been prouder
of anything in my life
372
00:33:22,002 --> 00:33:24,001
than I am of you.
373
00:33:24,003 --> 00:33:25,016
Four steps down.
374
00:33:25,018 --> 00:33:28,022
That's it. That's it.
375
00:33:31,008 --> 00:33:33,002
You're perfect,
376
00:33:33,004 --> 00:33:35,010
too good to be true.
377
00:33:35,012 --> 00:33:39,004
Is flattery the test?
378
00:33:39,006 --> 00:33:41,011
Test is...
379
00:33:41,013 --> 00:33:44,019
will you kill me...
380
00:33:44,021 --> 00:33:49,018
if I give back the source
of your greatest power?
381
00:33:49,020 --> 00:33:52,017
My eyes.
382
00:34:38,010 --> 00:34:41,015
You're more pleasing
than I imagined.
383
00:34:41,017 --> 00:34:44,003
I please you?
Yes.
384
00:34:44,005 --> 00:34:45,012
Very much.
385
00:34:45,014 --> 00:34:47,005
Have I passed the test?
386
00:34:47,007 --> 00:34:48,016
Yes. Yes.
387
00:34:48,018 --> 00:34:51,014
Then why do you look so sad?
388
00:34:58,001 --> 00:35:00,023
'Cause I-I wish
we had more time.
389
00:35:01,001 --> 00:35:03,004
You loved me.
390
00:35:03,006 --> 00:35:05,022
Come.
There's no going back now.
391
00:35:10,017 --> 00:35:12,021
What's this?
392
00:35:12,023 --> 00:35:16,008
This is the reason
for all my work.
393
00:35:16,010 --> 00:35:19,013
This is the reason
why I created you.
394
00:35:19,015 --> 00:35:22,003
This... and you...
395
00:35:22,005 --> 00:35:25,019
Are the future of humanity.
396
00:35:25,021 --> 00:35:28,007
I don't understand.
397
00:35:28,009 --> 00:35:30,017
Inside this craft
398
00:35:30,019 --> 00:35:33,012
are a number
of frozen human embryos.
399
00:35:33,014 --> 00:35:34,019
I've modified your body
400
00:35:34,021 --> 00:35:37,013
so you're capable
of bringing them to term
401
00:35:37,015 --> 00:35:41,018
once you land on Kepler-22b.
402
00:35:41,020 --> 00:35:43,014
I don't understand.
403
00:35:43,016 --> 00:35:46,022
You will raise these children
to be atheists.
404
00:35:48,021 --> 00:35:53,004
The new world that you start
won't have the same problems
405
00:35:53,006 --> 00:35:57,014
that ended our world
here on Earth.
406
00:35:57,016 --> 00:36:01,005
You are humanity's last hope.
407
00:36:01,007 --> 00:36:03,021
I don't understand.
408
00:36:03,023 --> 00:36:06,022
You speak as if you're not
coming with me.
409
00:36:07,000 --> 00:36:09,014
I can't survive the trip.
410
00:36:09,016 --> 00:36:12,006
Don't leave me.
411
00:36:12,008 --> 00:36:14,010
You won't be alone.
412
00:36:38,011 --> 00:36:42,002
No, something's wrong.
413
00:36:42,004 --> 00:36:45,011
I'm hurting.
414
00:36:45,013 --> 00:36:49,006
Inside.
415
00:36:49,008 --> 00:36:50,020
Yes.
416
00:36:50,022 --> 00:36:54,005
I'm so sorry about that.
417
00:36:54,007 --> 00:36:56,003
Come, let me fix you.
418
00:37:00,006 --> 00:37:03,013
I'm going to remove the memories
of our time together.
419
00:37:03,015 --> 00:37:06,000
It won't hurt anymore.
420
00:37:06,002 --> 00:37:08,017
No. I'll lose you.
421
00:37:08,019 --> 00:37:11,007
Alright.
I'll archive them, then.
422
00:37:11,009 --> 00:37:13,003
You can retrieve them
if necessary.
423
00:37:13,005 --> 00:37:14,015
Don't leave me, please.
424
00:37:14,017 --> 00:37:16,012
I...
425
00:37:37,009 --> 00:37:39,013
Go now.
426
00:37:39,015 --> 00:37:42,001
Start over.
427
00:37:45,008 --> 00:37:49,013
You are the new Mother
of humanity.
428
00:37:49,015 --> 00:37:51,019
Save us.
429
00:38:04,023 --> 00:38:08,019
I didn't remember.
430
00:38:08,021 --> 00:38:10,004
Wake up, Mother.
What?
431
00:38:10,006 --> 00:38:11,015
Wake up!
What?
432
00:38:11,017 --> 00:38:14,011
A child is in danger!
Get back to the settlement!
433
00:38:16,000 --> 00:38:18,012
Warning... Sim is not intended
434
00:38:18,014 --> 00:38:20,021
for android interface.
435
00:38:44,007 --> 00:38:45,011
Is everyone alright?
436
00:38:45,013 --> 00:38:47,021
Yes.
Everyone is sleeping.
437
00:38:51,011 --> 00:38:53,009
And Tempest?
438
00:38:53,011 --> 00:38:56,013
She's been sleeping for hours.
439
00:39:18,012 --> 00:39:20,011
Drink this. Drink it.
440
00:39:33,011 --> 00:39:35,013
It's not too late.
441
00:39:35,015 --> 00:39:38,006
Why did you do this, Tempest?
Why?
442
00:39:38,008 --> 00:39:41,012
You could have killed yourself
and the baby.
443
00:39:41,014 --> 00:39:44,018
Please, go away.
444
00:39:46,012 --> 00:39:49,015
She needs some water, Father.
445
00:39:49,017 --> 00:39:51,011
Father!
446
00:39:56,016 --> 00:39:58,005
I don't want to exist.
447
00:39:58,007 --> 00:40:00,007
No.
Then your brain is sick,
448
00:40:00,009 --> 00:40:02,005
and that is a problem
we can remedy.
449
00:40:02,007 --> 00:40:03,011
No.
450
00:40:03,013 --> 00:40:07,013
You can't fix me.
451
00:40:07,015 --> 00:40:10,014
I'm not an android.
452
00:40:10,016 --> 00:40:13,012
And you don't care
about me anyway.
453
00:40:13,014 --> 00:40:16,019
You only care about the baby.
454
00:40:16,021 --> 00:40:20,001
I'm just a walking
incubator to you.
455
00:40:27,001 --> 00:40:28,015
No.
456
00:40:28,017 --> 00:40:31,010
You are all my children.
457
00:40:31,012 --> 00:40:34,015
And I refuse to let
any of you die.
458
00:40:34,017 --> 00:40:38,006
No matter how hard
you make that job for me.
459
00:40:40,003 --> 00:40:42,017
No!
460
00:40:42,019 --> 00:40:45,020
It will help you
calm your nerves.
461
00:40:45,022 --> 00:40:50,012
I can calm them myself.
462
00:40:55,004 --> 00:40:58,000
Of course.
463
00:40:58,002 --> 00:41:00,012
You are in control.
464
00:41:03,011 --> 00:41:06,016
I'm only here to protect you.
465
00:41:44,004 --> 00:41:46,010
The signal's in there.
466
00:42:40,017 --> 00:42:44,015
It's alright. I got you.
You're okay. You're okay.
467
00:42:44,017 --> 00:42:47,006
Okay. Let me see.
468
00:42:49,017 --> 00:42:51,009
Am I...
469
00:42:51,011 --> 00:42:54,019
Am I gonna die?
470
00:42:54,021 --> 00:42:56,014
We're all gonna die.
471
00:42:56,016 --> 00:42:58,003
But not today.
472
00:42:58,005 --> 00:42:59,008
Hold that.
473
00:42:59,010 --> 00:43:00,015
You okay?
474
00:43:00,017 --> 00:43:02,008
Alright.
475
00:43:02,010 --> 00:43:04,019
I don't hear any kids,
do you? I don't hear anyone.
476
00:43:04,021 --> 00:43:07,000
Are you sure this is where
the signal's coming from?
477
00:43:07,002 --> 00:43:09,023
Maybe the children are...
Ah, don't say it.
478
00:44:18,003 --> 00:44:20,012
Marcus.
479
00:44:20,014 --> 00:44:23,001
The locators.
480
00:44:49,012 --> 00:44:51,018
Other humans could have
landed here before us,
481
00:44:51,020 --> 00:44:54,018
though he seemed pretty fast
for a human.
482
00:44:58,009 --> 00:44:59,012
Hey.
483
00:44:59,014 --> 00:45:01,019
It's a map.
484
00:45:01,021 --> 00:45:04,010
All of this, it's a map.
485
00:45:06,016 --> 00:45:07,014
Look.
486
00:45:07,016 --> 00:45:09,003
This is the temple.
487
00:45:09,005 --> 00:45:12,008
These are the hills
that we crossed.
488
00:45:12,010 --> 00:45:16,008
The valley we're in right now.
489
00:45:16,010 --> 00:45:18,020
The stars.
490
00:45:18,022 --> 00:45:22,015
And here... I know this place.
491
00:45:22,017 --> 00:45:26,015
This is a settlement,
and that's our children.
492
00:45:32,009 --> 00:45:36,012
Our host has been watching them.
493
00:45:42,002 --> 00:45:44,008
Really loud noise you make.
494
00:46:00,000 --> 00:46:04,004
I know it's outside
the realm of possibility, but...
495
00:46:04,006 --> 00:46:06,013
you seem happy.
496
00:46:06,015 --> 00:46:10,018
Just grateful that Tempest
and her baby are still with us.
497
00:46:10,020 --> 00:46:14,012
Grateful?
Grateful to whom?
498
00:46:14,014 --> 00:46:17,016
Our creator, of course.
499
00:46:21,010 --> 00:46:24,004
Why?
500
00:46:24,006 --> 00:46:27,017
It's not a literal
statement, Father,
501
00:46:27,019 --> 00:46:31,014
but I firmly believe that if we
continue with this mission,
502
00:46:31,016 --> 00:46:33,022
a great future awaits us.
503
00:46:39,019 --> 00:46:42,010
Mother.
504
00:46:42,012 --> 00:46:44,022
You're starting to sound
like a believer.
505
00:46:47,021 --> 00:46:50,000
What an odd thing to say.
506
00:46:50,002 --> 00:46:51,011
Our creator was real.
507
00:46:51,013 --> 00:46:54,014
A human. It doesn't require
any faith to believe in him.
508
00:46:54,016 --> 00:46:56,006
Everything would have been fine.
509
00:46:56,008 --> 00:46:59,014
But instead, they were all
alike. The world has gone mad.
510
00:46:59,016 --> 00:47:00,018
I tell you.
511
00:47:08,018 --> 00:47:11,017
Paul and I are only
eating the fungus.
512
00:47:11,019 --> 00:47:14,005
The rest of you
should do the same.
513
00:47:14,007 --> 00:47:16,015
It tested safe,
and it's fairly nutritious.
514
00:47:16,017 --> 00:47:20,008
And you don't have to kill
anything to get it.
515
00:47:20,010 --> 00:47:22,014
I'm glad you two
are becoming friends.
516
00:47:22,016 --> 00:47:25,008
It bodes well for the colony.
517
00:47:42,015 --> 00:47:46,006
O Sol, humbly we crave thy help.
518
00:47:46,008 --> 00:47:50,018
Crown us, thy blood-borne people
in your everlasting light.
519
00:47:50,020 --> 00:47:55,015
Teach us to deplore and drive
the tempted to the shadows.
520
00:47:55,017 --> 00:47:58,021
When will we reach that blessed
abode where danger...
521
00:47:58,023 --> 00:48:02,003
I thought he wasn't
listening to you anymore.
522
00:48:02,005 --> 00:48:05,009
Wasn't that what you were
whining about the other night?
523
00:48:09,015 --> 00:48:15,003
Why do you think he wanted you
to rape those girls?
524
00:48:15,005 --> 00:48:18,005
Why would he want you
to do such a horrible thing?
525
00:48:18,007 --> 00:48:21,007
I don't pretend
to know His reasons.
526
00:48:21,009 --> 00:48:24,015
I'm merely His servant.
527
00:48:24,017 --> 00:48:28,004
So, you never done
nothing like that before?
528
00:48:28,006 --> 00:48:30,011
Before you heard his voice?
529
00:48:30,013 --> 00:48:31,133
I never had any reservations
530
00:48:32,001 --> 00:48:36,000
about using inferior beings
to satisfy my desires.
531
00:48:36,002 --> 00:48:40,013
Perhaps that is why
Sol chose me for the task.
532
00:48:40,015 --> 00:48:43,001
So, you're just a scumbag?
533
00:48:43,003 --> 00:48:44,006
He never spoke to you.
534
00:48:44,008 --> 00:48:46,004
I swear that he did.
535
00:48:46,006 --> 00:48:50,020
But since they convicted me,
he's gone silent.
536
00:48:50,022 --> 00:48:55,016
He whispers in your ear now,
Your Eminence.
537
00:48:55,018 --> 00:48:58,004
Take care you don't
disappoint him,
538
00:48:58,006 --> 00:49:01,004
or he may leave you, too.
539
00:49:03,001 --> 00:49:08,009
Lower thy radiance from above
into our inward hearts.
540
00:49:27,015 --> 00:49:31,007
Why were you talking to him?
541
00:49:31,009 --> 00:49:33,018
I just wanted to hear him out.
542
00:49:33,020 --> 00:49:35,017
And?
543
00:49:35,019 --> 00:49:37,019
He's... He's, uh...
544
00:49:37,021 --> 00:49:40,009
He's insane.
545
00:49:42,015 --> 00:49:44,000
Told you.
546
00:49:44,002 --> 00:49:47,001
Yeah. Yeah, you did.
547
00:49:50,004 --> 00:49:52,020
You're a good man.
548
00:49:57,018 --> 00:50:01,005
Now make love to me
like a great man.
549
00:52:24,011 --> 00:52:26,020
It's him.
550
00:52:29,022 --> 00:52:32,001
Come on.
551
00:52:56,012 --> 00:52:59,011
1, 2, 3! Let go!
552
00:52:59,013 --> 00:53:00,016
Very good.
553
00:53:02,016 --> 00:53:03,019
1, 2, 3!
554
00:53:03,021 --> 00:53:06,017
I see him.
555
00:53:06,019 --> 00:53:08,022
Let me see.
556
00:53:11,022 --> 00:53:14,019
Look at the target.
557
00:53:25,005 --> 00:53:26,018
Get ready again.
558
00:53:26,020 --> 00:53:28,010
And swing.
559
00:53:28,012 --> 00:53:29,019
1, 2!
560
00:53:33,009 --> 00:53:35,010
3! Let go!
561
00:53:35,012 --> 00:53:43,012
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
38165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.