Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,641 --> 00:00:34,641
Haces bien y�ndote.
Yo tambi�n lo har�a.
2
00:00:35,108 --> 00:00:37,049
Toma.
3
00:00:38,335 --> 00:00:39,987
Ll�vate esto.
4
00:00:40,830 --> 00:00:44,830
Y recuerda que siempre puedes
contar conmigo. �Entendido?
5
00:00:45,260 --> 00:00:47,218
Gracias.
6
00:01:12,763 --> 00:01:14,810
�Victoria, camaradas!
7
00:02:42,186 --> 00:02:46,486
DIARIO PARA MIS AMORES
8
00:02:50,400 --> 00:02:57,112
Pap�, escribo este diario para ti.
As�, si aun vives, ver�s c�mo era.
9
00:02:57,240 --> 00:03:03,426
Pienso mucho en mam�. Sus ojos,
su pelo rojo. A veces llego a olerla.
10
00:03:03,980 --> 00:03:10,876
A los abuelos no los veo tan claramente.
Ellos me trajeron a casa desde Mosc�.
11
00:03:10,976 --> 00:03:14,584
S�lo hay una persona a quien
quiero de verdad: J�nos.
12
00:03:14,685 --> 00:03:19,358
Tambi�n se lo llevaron, como a ti.
Yo no entiendo nada.
13
00:03:19,488 --> 00:03:21,333
Estoy cansada.
14
00:03:21,479 --> 00:03:27,335
Las opiniones contrarias son eliminadas
en la Uni�n Yugoslava de Juventudes.
15
00:03:27,800 --> 00:03:32,153
Quieren crear una organizaci�n fascista
como las Juventudes Fascistas de Hitler.
16
00:03:32,320 --> 00:03:36,720
Los que votan o hablan en
contra de los l�deres fascistas
17
00:03:37,173 --> 00:03:40,873
son entregados a la UDB,
la Gestapo yugoslava.
18
00:03:41,160 --> 00:03:44,868
Los j�venes contin�an su heroica
lucha, incluso en la c�rcel.
19
00:03:45,103 --> 00:03:51,018
Los estudiantes Pesikan y Vrbic
estuvieron en la c�rcel de Backa Topola.
20
00:03:51,356 --> 00:03:55,356
Una noche, la gente que vive
cerca de la prisi�n oy� sus gritos.
21
00:03:55,560 --> 00:03:59,260
Ni bajo tortura
dejaron de gritar:
22
00:03:59,440 --> 00:04:05,396
�Viva la Uni�n Sovi�tica!
�Viva Stalin, nuestro padre y amigo!
23
00:04:10,112 --> 00:04:13,280
�Alguna pregunta, camaradas?
24
00:04:13,462 --> 00:04:18,362
- Camarada Sz�nt�, tenemos una petici�n.
- �Cu�l es, camarada Kap�s?
25
00:04:18,463 --> 00:04:22,110
Hemos trabajado un 200%
por encima de la media.
26
00:04:22,245 --> 00:04:25,059
Lo s�. Gracias, camaradas.
27
00:04:25,359 --> 00:04:29,359
Queremos que despu�s de la lectura del
peri�dico del Partido, nos cante Erzsi.
28
00:04:33,459 --> 00:04:35,555
Es una petici�n muy irregular.
29
00:04:35,569 --> 00:04:41,417
Trabajaremos mejor. Por favor,
perm�telo. Las mujeres lo necesitan.
30
00:04:43,816 --> 00:04:48,914
De acuerdo, entonces. Canta.
31
00:04:50,309 --> 00:04:55,609
Pista, qu� alegr�a verte
trabajando en tu m�quina.
32
00:04:55,774 --> 00:05:00,074
Ven conmigo a la celebraci�n
del Primero de Mayo.
33
00:05:00,553 --> 00:05:04,753
El 100% no basta.
Necesitas tres hijos, o cuatro.
34
00:05:43,783 --> 00:05:47,783
Dirigida por
M�RTA M�SZ�ROS
35
00:06:16,469 --> 00:06:19,835
�Mam�! �Mam�!
36
00:06:31,174 --> 00:06:34,874
De nuevo el pueblo ha demostrado
su apoyo a la Democracia Popular
37
00:06:34,978 --> 00:06:38,375
y ha sobrepasado el l�mite
de solicitudes del plan de cr�dito.
38
00:06:38,483 --> 00:06:42,583
En 36 horas se han superado
los 750 millones de forintos.
39
00:06:45,084 --> 00:06:47,890
�Vuelve!
40
00:06:50,945 --> 00:06:56,077
�Madre, entra y no digas nada!
41
00:07:07,247 --> 00:07:14,325
Camarada K�vacs, no sab�amos
que eras la hija de Magda Egri.
42
00:07:14,534 --> 00:07:19,534
La culpa es m�a por no haber
buscado m�s a fondo en tu pasado.
43
00:07:19,895 --> 00:07:25,232
Ahora s� que te fuiste de casa
sin el consentimiento de tu madre.
44
00:07:25,720 --> 00:07:29,306
Se escap�, camarada.
No temas decirlo.
45
00:07:29,441 --> 00:07:33,741
Te escapaste, y ahora
debes volver inmediatamente.
46
00:07:39,819 --> 00:07:43,819
La camarada estuvo aqu� tres veces.
Tu madre te est� esperando.
47
00:07:44,255 --> 00:07:47,551
Madre no, madre de acogida.
48
00:07:47,686 --> 00:07:49,948
�As� que me expulsas!
49
00:07:50,083 --> 00:07:53,255
No, pero me ver�
obligada a despedirte.
50
00:07:54,370 --> 00:07:57,166
No quiero usar la fuerza.
51
00:07:57,333 --> 00:08:03,252
La camarada Egri lo ha prohibido.
Tu familia te est� esperando.
52
00:08:05,844 --> 00:08:07,824
�Libertad!
53
00:08:12,112 --> 00:08:15,140
No me dan miedo las informadoras.
54
00:08:15,275 --> 00:08:17,422
D�jala en paz,
ya tiene bastantes problemas.
55
00:08:17,622 --> 00:08:21,072
La pobre hu�rfana
sabe c�mo defenderse.
56
00:08:21,273 --> 00:08:25,144
- �Me odias?
- �S�, te odio!
57
00:09:10,404 --> 00:09:13,920
Han vuelto a venir
dos hombres con uniforme gris.
58
00:09:14,021 --> 00:09:17,921
Los he escuchado. Han dicho
que es mejor que vuelvas a casa.
59
00:09:27,063 --> 00:09:30,238
�Otra vez aqu�?
�Est�s enamorado?
60
00:09:32,874 --> 00:09:36,324
- �Te enfadas por eso?
- Claro que no.
61
00:09:38,462 --> 00:09:41,324
S� que han estado aqu� otra vez.
62
00:09:41,325 --> 00:09:46,733
�Al infierno con ellos!
Los odio. Y tengo miedo.
63
00:09:49,108 --> 00:09:51,572
Te dir� una cosa.
64
00:09:51,573 --> 00:09:58,046
Magda dice que si vuelves puedes
hacer el examen final en la escuela.
65
00:09:58,710 --> 00:10:02,710
As� acabar�s la escuela.
�Qu� m�s puedes hacer?
66
00:10:03,288 --> 00:10:06,499
Si no, Magda no te dejar�
ir a la Universidad.
67
00:10:06,668 --> 00:10:11,168
Ayer volvieron a la f�brica.
No puedes librarte de ellos.
68
00:10:12,174 --> 00:10:18,000
Odio a Magda. No puedo vivir con ella
desde que metieron a J�nos en la c�rcel.
69
00:10:24,947 --> 00:10:27,891
Puedes estar en tu antigua habitaci�n.
70
00:10:31,674 --> 00:10:35,674
Estar� en la habitaci�n de los criados.
71
00:10:38,414 --> 00:10:42,714
Juli, �por qu� no quieres
tu antigua habitaci�n?
72
00:10:42,868 --> 00:10:46,689
Si la c�rcel es buena para J�nos,
este agujero tambi�n lo es para m�.
73
00:10:46,690 --> 00:10:51,890
- �Qu� pasa otra vez con J�nos?
- Es inocente y lo encerrasteis.
74
00:10:52,325 --> 00:10:54,996
�Por qu� crees que es inocente?
75
00:10:55,031 --> 00:10:57,565
Lo presiento.
Quiere lo mismo que vosotros.
76
00:10:57,700 --> 00:11:01,700
No grites. No basta con presentirlo.
Tienes que saberlo.
77
00:11:02,374 --> 00:11:05,380
Pero vosotros ten�is que
demostrar que es un enemigo.
78
00:11:05,481 --> 00:11:09,096
Ya se demostr� en el juicio.
79
00:11:10,576 --> 00:11:14,297
�Ya lo han juzgado?
�No perd�is el tiempo!
80
00:11:14,479 --> 00:11:17,339
Calla, que acabar�s t� en la c�rcel.
81
00:11:17,340 --> 00:11:21,540
- �Cu�nto le ha ca�do?
- Eso no es asunto tuyo.
82
00:11:21,616 --> 00:11:24,071
D�jalo, est� enfermo.
83
00:11:24,347 --> 00:11:27,496
Nunca dicen nada.
84
00:11:27,597 --> 00:11:33,484
Lo har�n desaparecer, como a
mi padre. No lo he vuelto a ver.
85
00:11:34,939 --> 00:11:38,939
En algo estamos de acuerdo.
T� te fuiste y yo te traigo de vuelta.
86
00:11:39,739 --> 00:11:44,651
Y a partir de hoy no hablaremos
ni de J�nos ni de tu padre.
87
00:11:47,103 --> 00:11:51,103
Coronel, traigo al prisionero 626.
88
00:11:53,782 --> 00:11:56,482
El prisionero 626 informa.
89
00:11:56,883 --> 00:11:59,267
Pod�is iros. Gracias.
90
00:12:04,437 --> 00:12:06,810
Si�ntate.
91
00:12:14,398 --> 00:12:17,026
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
92
00:12:23,892 --> 00:12:25,728
Come.
93
00:12:28,751 --> 00:12:31,388
J�nos...
94
00:12:32,458 --> 00:12:36,758
Tengo algo importante que decirte.
95
00:12:45,617 --> 00:12:48,823
El partido me ha dado instrucciones.
96
00:12:49,124 --> 00:12:53,324
Espera, esc�chame.
97
00:12:54,034 --> 00:12:57,256
- �Conoces a G�za Haijd�?
- Sabes que s�.
98
00:12:58,523 --> 00:13:03,968
Hajd� es un traidor. Un agente.
Organiz� actos de sabotaje.
99
00:13:04,899 --> 00:13:07,831
Hemos demostrado la mayor�a de ellos.
100
00:13:07,966 --> 00:13:11,672
Pero necesitamos tu testimonio
para confirmar ciertos detalles.
101
00:13:11,777 --> 00:13:13,473
�S�lo par� all� un minuto!
102
00:13:13,597 --> 00:13:16,631
T� eres el que deber�a
pararse a pensar.
103
00:13:16,732 --> 00:13:20,158
Todos saben que Hajd�
era uno de tus hombres.
104
00:13:20,259 --> 00:13:24,159
Un colega con acceso
a material confidencial.
105
00:13:24,282 --> 00:13:29,182
J�nos, me gustar�a ayudarte.
Por favor, compr�ndelo.
106
00:13:40,113 --> 00:13:46,225
El Partido desconf�a con raz�n
de los que volvieron del Oeste.
107
00:13:46,654 --> 00:13:50,654
Yo preferir�a que sufrieran
tres camaradas inocentes,
108
00:13:51,054 --> 00:13:54,354
antes que tener un
traidor entre nosotros,
109
00:13:54,527 --> 00:14:00,656
alterando desde dentro nuestra
fe y la unidad de nuestro Partido.
110
00:14:01,058 --> 00:14:05,358
Estamos en un momento en que no
podemos ni confiar en los nuestros.
111
00:14:05,993 --> 00:14:12,729
Ni siquiera t� sabes
c�mo te han contaminado all�.
112
00:14:17,476 --> 00:14:22,876
El Partido te necesita.
S�rvele y ay�date a ti mismo.
113
00:14:23,154 --> 00:14:26,421
- �No lo entiendes?
- No.
114
00:14:27,022 --> 00:14:33,598
Tambi�n es tu causa. Has de estar en
nuestro bando ante este peligro extremo.
115
00:14:36,657 --> 00:14:39,254
�C�mo est� Juli?
116
00:14:41,780 --> 00:14:45,449
�Nuestro padre tambi�n ha muerto?
117
00:14:47,400 --> 00:14:54,095
- �La casa est� bien?
- S�, la casa se salv�.
118
00:14:56,833 --> 00:15:00,061
- �Qu� hora es?
- Las cinco y media.
119
00:15:00,244 --> 00:15:02,080
�Por qu� eres tan testarudo?
120
00:15:02,270 --> 00:15:06,870
Magda quiere ayudarte, cr�eme.
�Por qu� no haces lo que te pide?
121
00:15:07,010 --> 00:15:08,782
No lo s�.
122
00:15:08,883 --> 00:15:12,883
- Eres muy terco.
- No soy capaz de hacerlo.
123
00:15:13,263 --> 00:15:15,124
Se acab� el tiempo.
124
00:15:15,225 --> 00:15:20,325
No me dejar�n venir m�s.
Di algo. No nos dejes con la duda.
125
00:15:20,556 --> 00:15:26,256
Ya has visto que estoy bien.
Cuando est� libre, arreglar� el tejado.
126
00:15:26,481 --> 00:15:30,481
- No te preocupes por nada.
- Piensa al menos en tu hijo.
127
00:15:30,678 --> 00:15:34,678
Pienso mucho en �l.
No llores, hermanita.
128
00:15:37,048 --> 00:15:39,540
Se acab� el tiempo.
129
00:15:42,504 --> 00:15:48,123
"�Dispara!", dijo �l.
"Me desprecio y te odio."
130
00:15:48,326 --> 00:15:52,326
"M�tame o te matar�
una de estas noches."
131
00:15:52,458 --> 00:15:56,458
"No hay sitio en este mundo
para los dos, contest� yo."
132
00:15:56,809 --> 00:16:00,809
"Cuando el humo se disip�,
Grushinsky ya no estaba all�."
133
00:16:01,335 --> 00:16:05,244
"Una ligera nube de polvo
se levant� por la ladera."
134
00:16:05,345 --> 00:16:09,084
"Los tres disparamos
al mismo tiempo."
135
00:16:09,419 --> 00:16:13,372
"Se acab� la comedia."
136
00:16:28,931 --> 00:16:31,758
Qu�tame las botas, por favor.
137
00:16:37,639 --> 00:16:39,739
�C�mo ha ido hoy en la escuela?
138
00:16:39,898 --> 00:16:44,059
Sacar� la nota m�s alta en el
examen final. Eso esperabas, �no?
139
00:16:44,160 --> 00:16:49,540
S�, es justo lo que esperaba.
Por eso has vuelto.
140
00:16:49,945 --> 00:16:53,945
Dime s�lo una cosa.
�J�nos aun est� vivo?
141
00:16:55,162 --> 00:16:57,130
�Quieres verlo?
142
00:16:57,131 --> 00:17:03,431
�C�mo quieres alguien que ha traicionado
a nuestra causa, a la gente, a m�, a ti?
143
00:17:03,570 --> 00:17:07,670
S�, lo quiero. Y quiero
verlo y hablar con �l.
144
00:17:08,081 --> 00:17:11,292
�Hablar con �l?
�De verdad quieres eso?
145
00:17:11,293 --> 00:17:17,921
Bueno, puedes verlo
si quieres. Lo arreglar�.
146
00:17:18,089 --> 00:17:21,168
Va a declarar en un juicio.
147
00:18:26,567 --> 00:18:34,478
Di algo, querida.
�Al final has visto a J�nos?
148
00:18:35,335 --> 00:18:40,470
Pobrecita, ya est�
con la alergia otra vez.
149
00:18:42,660 --> 00:18:45,051
D�jala.
150
00:19:05,527 --> 00:19:09,527
�A qu� deber�a tener miedo?
�A la muerte? �A la aniquilaci�n?
151
00:19:12,858 --> 00:19:15,438
En el frente han muerto millones.
152
00:19:16,699 --> 00:19:21,199
Yo no morir� en vano.
Morir� por la causa.
153
00:19:21,382 --> 00:19:25,382
�Por nuestra causa! �Por el pueblo!
154
00:19:26,901 --> 00:19:30,901
�Nuestra causa es justa!
�Vencer�!
155
00:19:31,793 --> 00:19:34,422
�Oleg Kochevoi!
156
00:19:35,652 --> 00:19:39,257
H�blenos de las actividades
de la Guardia Juvenil.
157
00:19:40,470 --> 00:19:45,978
Yo era el �nico l�der.
Yo soy el responsable de todo.
158
00:19:46,937 --> 00:19:53,137
Pero me niego a responder
a quienes cazan a gente inocente.
159
00:19:53,288 --> 00:19:55,182
�Qu� ha dicho?
160
00:19:55,553 --> 00:20:02,127
Te espera una vida terrible. Ni teniendo
mil cerebros podr�a imagin�rtela.
161
00:20:04,955 --> 00:20:07,319
�Es mi �ltima palabra!
162
00:20:12,071 --> 00:20:15,061
�Viva el Konsomol Leninista!
163
00:20:15,362 --> 00:20:19,162
�Viva el Partido Bolchevique!
164
00:20:22,600 --> 00:20:26,900
El ej�rcito avanza
por valles y monta�as.
165
00:20:29,264 --> 00:20:35,356
Hacia la victoria contra
el ej�rcito de los blancos.
166
00:20:37,101 --> 00:20:43,896
La bandera roja ondea
en el rojo amanecer de la batalla.
167
00:20:50,485 --> 00:20:52,628
�Escribes una novela?
168
00:20:52,763 --> 00:20:56,763
No, ahora no tengo tiempo, pero
alg�n d�a escribir� una gran novela.
169
00:20:57,308 --> 00:21:02,953
Estoy reuniendo material. Nuestra
�poca ha de ser plasmada en una novela.
170
00:21:02,988 --> 00:21:06,350
- �T� tambi�n escribes?
- S�lo un diario.
171
00:21:06,451 --> 00:21:09,499
Pap�, Juli quiere
ser directora de cine.
172
00:21:09,500 --> 00:21:15,500
- �C�mo se te ocurri� eso?
- Me gusta ir al cine.
173
00:21:15,671 --> 00:21:17,780
�A veces m�s que ir a la escuela!
174
00:21:17,815 --> 00:21:20,884
�Hace siglos que no voy al cine!
175
00:21:21,021 --> 00:21:26,136
Para m� es sue�o y realidad.
Voy continuamente.
176
00:21:28,475 --> 00:21:35,132
�Por qu� est�is tan callados?
�De qu� hablabais?
177
00:21:37,393 --> 00:21:41,593
Son imaginaciones tuyas.
Debes de estar cansada.
178
00:21:42,415 --> 00:21:48,271
�Flores en un jarr�n?
�Por qu� no est�n en un vaso?
179
00:21:49,423 --> 00:21:53,423
- S�ndor est� aqu�.
- �Para qu�?
180
00:21:53,658 --> 00:21:57,658
Ha tra�do las flores de su jard�n.
Es tu hermano, �no?
181
00:22:01,074 --> 00:22:04,875
�Por qu� tanto secreto?
�No es tu hermano?
182
00:22:05,076 --> 00:22:09,076
- Eso no es cosa tuya.
- Es un hombre muy amable.
183
00:22:09,590 --> 00:22:11,335
�C�llate!
184
00:22:11,470 --> 00:22:15,470
�Le dije claramente
que no viniera aqu� nunca!
185
00:22:18,594 --> 00:22:22,594
�En qu� te has convertido?
�Tiene c�ncer!
186
00:22:30,538 --> 00:22:33,650
Quer�a verte, Magda.
187
00:22:40,799 --> 00:22:43,629
Ll�valo al hospital.
188
00:22:45,360 --> 00:22:49,660
Ni siquiera tiene medicinas.
Tienes que ayudarlo.
189
00:22:49,863 --> 00:22:51,949
D�jalo, R�zsa.
190
00:22:52,204 --> 00:22:56,204
No he venido por ayuda.
Nada puede ayudarme.
191
00:22:58,949 --> 00:23:02,944
S�lo pido que no hagan da�o
ni a mi mujer ni a mi hija.
192
00:23:03,144 --> 00:23:07,445
- Oc�pate de ello.
- �Por qu� iban a hacerles da�o?
193
00:23:07,580 --> 00:23:12,380
Juli, yo dirig�a una f�brica.
Soy un burgu�s.
194
00:23:12,568 --> 00:23:15,737
Entonces yo era comunista.
195
00:23:15,837 --> 00:23:20,837
Me metieron en la c�rcel y
estuve a punto de morir all�.
196
00:23:21,153 --> 00:23:27,708
- Hice lo que pude. Busqu� a un abogado.
- Nuestros caminos se separaron.
197
00:23:28,993 --> 00:23:35,188
De todos modos, no me volver�s a ver.
Pero no hagas da�o a Eva e Ilona.
198
00:23:38,878 --> 00:23:42,878
Te lo ruego. �Puedo besarte?
199
00:23:54,384 --> 00:23:57,199
Era de mam�.
200
00:24:12,565 --> 00:24:17,765
�Qu� se cree?
�Qu� puedo hacer yo por �l?
201
00:24:19,166 --> 00:24:24,666
Con el pasado que tiene,
no puedo hacer nada.
202
00:24:24,763 --> 00:24:28,763
�Qu� esper�is todos de m�?
203
00:24:29,199 --> 00:24:33,199
�Qu� demonios quer�is de m�?
204
00:24:36,139 --> 00:24:38,384
Julia Kov�cs.
205
00:24:50,510 --> 00:24:54,710
- �Qu� edad tienes, camarada?
- Dieciocho.
206
00:24:54,953 --> 00:24:59,253
Camarada, �tienes idea de lo que
significa ser directora de cine?
207
00:24:59,449 --> 00:25:01,424
Tienes que hacer pel�culas.
208
00:25:01,525 --> 00:25:06,776
S�, pero, �c�mo?
�Sobre qu�? �Para qui�n?
209
00:25:07,286 --> 00:25:10,599
Eso es lo que me gustar�a aprender.
210
00:25:10,734 --> 00:25:13,956
Hemos le�do tu gui�n de prueba
y hemos visto tus fotograf�as.
211
00:25:14,657 --> 00:25:17,623
No puedo decir que sean malas.
212
00:25:17,935 --> 00:25:21,033
Pero, cr�eme, esto es un error.
213
00:25:25,758 --> 00:25:33,324
Tienes dieciocho a�os y eres mujer.
Deber�a admitirte en la escuela.
214
00:25:36,366 --> 00:25:43,366
Digamos, pero s�lo en broma,
que estoy de acuerdo en admitirte.
215
00:25:43,691 --> 00:25:46,616
Podr�a ser tu ruina.
216
00:25:48,262 --> 00:25:52,962
- �Qu� pel�cula har�as?
- Contar�a c�mo vive la gente ahora.
217
00:25:53,165 --> 00:25:58,474
Muy bien, seamos serios. Estamos
construyendo una nueva sociedad.
218
00:25:58,617 --> 00:26:03,325
Aqu� vienen desde trabajadores
con talento hasta campesinos.
219
00:26:03,459 --> 00:26:08,059
No tenemos plazas para todos.
Tu familia te mantiene.
220
00:26:10,766 --> 00:26:16,066
- Hazte maestra o m�dica.
- �No quiero ser m�dica!
221
00:26:16,191 --> 00:26:19,388
Querida ni�a,
no hagas que me enfade.
222
00:26:20,726 --> 00:26:27,101
Ven a mi casa a tomar caf� y te contar�
todo sobre los directores de cine.
223
00:26:28,588 --> 00:26:32,631
Pero no lo discutamos aqu�.
Esto es un examen de acceso.
224
00:26:32,891 --> 00:26:36,675
�A qu� esperas?
�Ya hemos acabado!
225
00:26:37,585 --> 00:26:39,596
�El siguiente, por favor!
226
00:26:40,197 --> 00:26:43,482
�No has o�do? �Hemos acabado!
227
00:26:48,774 --> 00:26:50,994
�Le presento mis humildes respetos!
228
00:27:09,202 --> 00:27:12,092
�Pap�!
229
00:27:44,493 --> 00:27:48,280
�Qu� haces aqu�?
�Le pasa algo a Magda?
230
00:27:48,515 --> 00:27:52,258
No ir� a Mosc�.
B�rrame de la lista.
231
00:28:02,212 --> 00:28:04,625
�Est�s loca?
232
00:28:04,826 --> 00:28:07,221
No voy a estudiar
Econom�a en Mosc�.
233
00:28:07,322 --> 00:28:10,482
El a�o que viene volver�
a intentarlo en la escuela de cine.
234
00:28:10,717 --> 00:28:13,489
�T� sabes qui�n puede
ir a la Uni�n Sovi�tica?
235
00:28:13,490 --> 00:28:17,490
Los principales miembros del Partido,
los trabajadores j�venes y los obreros.
236
00:28:17,676 --> 00:28:21,676
�Y t� que no eres nadie
no quieres ir!
237
00:28:21,810 --> 00:28:27,970
No pod�is obligarme a subir al tren.
Ni t� ni Magda me dais miedo.
238
00:28:37,903 --> 00:28:40,048
�Pobre Magda!
239
00:28:40,769 --> 00:28:44,015
Nunca le he pedido nada.
240
00:28:45,744 --> 00:28:52,357
Mira, yo te entiendo.
S� que no es f�cil para ti.
241
00:28:52,492 --> 00:28:57,947
Pero no imaginas lo que Magda ha hecho
por ti. Ha cambiado tu expediente.
242
00:28:58,201 --> 00:29:02,801
Llevas su nombre, no el de tus padres.
�Sabes el riesgo que eso implica?
243
00:29:02,901 --> 00:29:08,503
Se podr�a ensuciar su nombre.
Incluso podr�an colgarla.
244
00:29:09,557 --> 00:29:14,479
Y todo porque te quiere
y quiere que estudies.
245
00:29:14,534 --> 00:29:17,928
Quiere que llegues a ser alguien.
246
00:29:19,057 --> 00:29:25,050
Ve. All� conseguir�s
entender mejor nuestra causa.
247
00:29:26,334 --> 00:29:29,094
Pi�nsalo bien.
248
00:30:02,129 --> 00:30:05,697
Quiz�s podamos comprar
algo en la estaci�n.
249
00:30:08,166 --> 00:30:11,214
El tren parar� enseguida.
250
00:30:14,669 --> 00:30:17,410
�Manzanas!
251
00:31:10,033 --> 00:31:16,052
Stalin es nuestra lucha
y Stalin es paz.
252
00:31:16,517 --> 00:31:21,117
El mundo est� construido
con el nombre de Stalin.
253
00:31:37,303 --> 00:31:41,303
DEPENDENCIAS UNIVERSITARIAS
254
00:31:49,778 --> 00:31:54,978
�Tienes conocimientos de ruso?
�Lo hablas o lo entiendes?
255
00:31:55,132 --> 00:32:00,632
- Lo hablo con fluidez.
- Eso lo dicen todos, camarada.
256
00:32:00,771 --> 00:32:04,694
He hablado m�s ruso
que h�ngaro.
257
00:32:04,795 --> 00:32:08,181
Viv� aqu� durante la guerra.
Fui a la escuela aqu�.
258
00:32:08,382 --> 00:32:12,148
Siempre he so�ado
con estudiar aqu�.
259
00:32:12,249 --> 00:32:16,249
Me gustar�a ser directora de cine,
pero me han enviado a estudiar Econom�a.
260
00:32:16,349 --> 00:32:19,205
Por desgracia,
no podemos hacer nada.
261
00:32:19,305 --> 00:32:23,267
No podemos contradecir la decisi�n
de los camaradas h�ngaros.
262
00:32:23,402 --> 00:32:26,876
Al camarada T�th le gustar�a
intercambiarse conmigo.
263
00:32:27,011 --> 00:32:31,811
Hace unos meses lo enviaron a la
escuela de cine pero prefiere Econom�a.
264
00:32:31,960 --> 00:32:36,560
- Cambiad nuestros nombres.
- No es tan sencillo.
265
00:32:37,424 --> 00:32:40,989
�Hiciste el examen de acceso
a la escuela de cine h�ngara?
266
00:32:41,169 --> 00:32:43,690
- Bueno, s�...
- �Lo aprobaste?
267
00:32:43,861 --> 00:32:50,461
S�, pero me gustar�a estudiar aqu�, con
directores como Dovzhenko y Kuleshov.
268
00:32:50,713 --> 00:32:54,507
Esta escuela de cine ha dado
al mundo las mejores obras.
269
00:32:54,642 --> 00:32:57,507
'El acorazado Potemkin',
'La trilog�a M�ximo'.
270
00:32:57,698 --> 00:33:00,899
Es f�cil. S�lo es cambiar los nombres.
271
00:33:03,322 --> 00:33:09,943
Es obvio que hubo un error
administrativo al colocarlos.
272
00:33:10,328 --> 00:33:17,178
La admitieron en la escuela de cine
de Budapest y aqu� har� m�s ex�menes.
273
00:33:18,287 --> 00:33:24,187
Si �l suspende, lo enviaremos
de vuelta dentro de seis meses.
274
00:33:24,352 --> 00:33:27,255
Ayudemos a los camaradas h�ngaros.
275
00:33:47,700 --> 00:33:49,656
�Llamo al m�dico?
276
00:33:49,808 --> 00:33:56,863
No necesito un m�dico.
Es alergia. Se me pasar�.
277
00:34:04,463 --> 00:34:08,463
- �Anna Pavlovna!
- �Ven por m� a las cinco!
278
00:34:14,836 --> 00:34:18,657
INSTITUTO ESTATAL DE CINEMATOGRAF�A
279
00:34:20,334 --> 00:34:26,934
�Pas� el examen de la escuela h�ngara de
cine y teatro para estudiar direcci�n?
280
00:34:27,107 --> 00:34:30,104
S�, pero prefiero estudiar aqu�.
281
00:34:30,911 --> 00:34:37,211
�Qu� idea m�s extra�a!
Europa ha cambiado desde la guerra.
282
00:34:37,359 --> 00:34:42,559
No s�lo nos env�an ni�os
a la escuela de cine, tambi�n chicas.
283
00:34:43,227 --> 00:34:48,435
Me gustar�a aprender.
El arte del pueblo y para el pueblo.
284
00:34:51,747 --> 00:34:56,447
No puede aprender eso.
O lo tiene o no lo tiene.
285
00:34:57,765 --> 00:35:02,365
Seis meses de prueba.
Si no veo resultados la expulso.
286
00:35:02,579 --> 00:35:04,633
Digan lo que digan
los camaradas h�ngaros.
287
00:35:04,733 --> 00:35:08,438
- Gracias.
- No tiene que d�rmelas.
288
00:35:11,468 --> 00:35:14,458
Ivan Nikolaievich... Disculpe.
289
00:35:14,459 --> 00:35:19,137
- Las entradas para 'Las tres hermanas'.
- Gracias, Anna Pavlovna.
290
00:35:19,237 --> 00:35:22,870
�Qu� horario m�s
horrible que me ha puesto!
291
00:35:24,599 --> 00:35:30,172
�Soy una esclava? Me ha puesto
ocho clases de interpretaci�n.
292
00:35:30,589 --> 00:35:33,556
Vamos a ver...
293
00:35:36,687 --> 00:35:44,287
Dos en el primer trimestre
y dos en el segundo. Y el tercero...
294
00:35:44,622 --> 00:35:49,662
Una de sus nuevas estudiantes.
Es h�ngara y habla bien el ruso.
295
00:35:50,557 --> 00:35:58,457
Anna Pavlovna, tres veces ganadora
del premio Stalin al artista sovi�tico.
296
00:35:58,572 --> 00:36:01,672
No la asuste.
�Quiere ser actriz?
297
00:36:01,812 --> 00:36:04,539
No, directora.
298
00:36:25,491 --> 00:36:28,465
�Qui�n quiere t�?
299
00:36:44,853 --> 00:36:47,946
Tengo que saberme
el mon�logo para ma�ana.
300
00:37:06,737 --> 00:37:09,354
Me lo env�a mi madre.
301
00:37:13,590 --> 00:37:17,590
Le ped� que no me enviara nada.
Yo estoy mejor que ellos.
302
00:37:19,234 --> 00:37:21,895
Esto se lo quitan ellos.
303
00:37:24,094 --> 00:37:27,597
- �Sabes lo que es la taiga?
- Siberia.
304
00:37:30,469 --> 00:37:36,482
Mi padre trabaja all� y mi
madre, en una granja colectiva.
305
00:37:37,569 --> 00:37:40,466
Tengo cinco hermanos.
Somos pobres.
306
00:37:44,314 --> 00:37:46,399
Cebollas.
307
00:37:49,793 --> 00:37:52,437
Los calcetines de mi madre.
308
00:37:54,098 --> 00:37:57,210
Champi�ones secos.
309
00:37:59,124 --> 00:38:02,895
El az�car y la harina
est�n racionadas.
310
00:38:09,595 --> 00:38:13,152
Ni siquiera tienen para ellos.
311
00:38:16,644 --> 00:38:19,574
Pipas de girasol.
312
00:38:38,156 --> 00:38:44,543
Saqu� la mejor nota en interpretaci�n
en los ex�menes de mitad de curso.
313
00:38:45,004 --> 00:38:51,908
Anna Pavlovna dijo que s�lo las mejores
actrices interpretaban as� 'La gaviota'.
314
00:38:53,505 --> 00:38:56,403
Yo soy la gaviota.
315
00:38:56,704 --> 00:38:59,595
�Os lo hab�is cre�do?
316
00:39:00,884 --> 00:39:03,809
Yo s�.
317
00:39:20,614 --> 00:39:28,914
'El acorazado Potemkin' es una
cr�nica de la revoluci�n de 1905.
318
00:39:29,154 --> 00:39:35,225
Sigue la regla cl�sica del drama:
la unidad de tiempo y espacio.
319
00:39:35,440 --> 00:39:42,744
Si la analizamos detenidamente,
descubrimos un drama en cinco actos.
320
00:39:43,039 --> 00:39:46,896
La famosa escena de
las escaleras de Odessa
321
00:39:46,996 --> 00:39:52,896
representa una serie de
conflictos en cada fase.
322
00:39:53,010 --> 00:40:01,854
La alternancia de planos largos y cortos
expresa el choque, el conflicto.
323
00:40:01,954 --> 00:40:06,838
Las botas de los soldados est�n
montadas en paralelo a la estampida.
324
00:40:06,973 --> 00:40:12,271
El implacable avance contrasta
con el movimiento ascendente.
325
00:40:12,393 --> 00:40:19,447
La madre aparece
con el hijo muerto
326
00:40:19,507 --> 00:40:24,007
contra la corriente de p�nico
y los soldados que descienden.
327
00:40:24,198 --> 00:40:28,198
Es una de las escenas m�s
desgarradoras de la pel�cula.
328
00:40:28,454 --> 00:40:33,054
Esta tensi�n creada por la
contraposici�n de movimientos
329
00:40:33,209 --> 00:40:38,609
se repite con la imagen de un
objeto individual que desciende.
330
00:40:38,720 --> 00:40:41,411
El cochecito vac�o.
331
00:40:43,070 --> 00:40:46,012
Los padres de mi padre
son gente sencilla.
332
00:40:46,122 --> 00:40:50,122
Pero la familia de mi
madre era aristocr�tica.
333
00:40:50,744 --> 00:40:56,537
Al principio, mi padre intent�
proteger a mi madre, por sus or�genes.
334
00:40:58,242 --> 00:41:03,260
Pero despu�s �l necesit� protecci�n
por tener una mujer aristocr�tica.
335
00:41:05,225 --> 00:41:08,253
Al final...
336
00:41:10,446 --> 00:41:13,868
Ninguno de los dos pudo escapar.
337
00:41:17,858 --> 00:41:21,858
Mi madre siempre quiso venir
a Mosc�, pero nunca pudo.
338
00:41:22,764 --> 00:41:26,228
Yo tampoco lo tuve f�cil
con mis antecedentes.
339
00:41:27,733 --> 00:41:30,978
Mi padre me trajo a Mosc�.
340
00:41:31,814 --> 00:41:34,861
Y Mosc� me separ�
de mi familia.
341
00:41:39,524 --> 00:41:43,624
Me gustar�a encontrar la casa
donde viv� antes de la guerra.
342
00:41:43,746 --> 00:41:46,985
Ni siquiera recuerdo
el nombre de la calle.
343
00:41:47,086 --> 00:41:49,684
�Y no recuerdas algo?
344
00:41:51,125 --> 00:41:57,031
Recuerdo un gran patio
donde salt�bamos.
345
00:41:57,132 --> 00:41:59,132
Y la entrada.
346
00:41:59,242 --> 00:42:01,829
�C�mo era?
347
00:42:02,864 --> 00:42:09,737
Recuerdo cuatro postes grises.
Y un edificio grande.
348
00:42:10,732 --> 00:42:14,732
Y hab�a una pista de
patinaje en el solar contiguo.
349
00:42:15,183 --> 00:42:17,611
Mi madre me llevaba all�.
350
00:42:48,450 --> 00:42:52,030
Anna, te quiero.
351
00:43:22,155 --> 00:43:25,901
�Llegaremos tarde al examen!
352
00:43:28,025 --> 00:43:30,654
Hasta ma�ana.
353
00:43:32,063 --> 00:43:35,319
Estoy nerviosa,
pero todo ir� bien.
354
00:43:38,790 --> 00:43:44,363
La tierra tambi�n acab� con mi padre.
�Por qu� no dices nada?
355
00:43:45,804 --> 00:43:49,124
Esto lo ha dirigido
la chica h�ngara.
356
00:43:49,525 --> 00:43:54,856
No dejar� a Feri. Me escapar�.
Estudiar� en Budapest.
357
00:43:56,675 --> 00:44:02,069
Si te casas con Feri te repudiar�,
pero no dejar� la tierra.
358
00:44:02,374 --> 00:44:08,578
Repartiste la tierra y...
�ahora quieres recuperarla?
359
00:44:09,034 --> 00:44:13,994
Los kulaks quieren parar
la cooperativa cueste lo que cueste.
360
00:44:14,111 --> 00:44:18,947
Pero los cooperativistas
no lo permitiremos.
361
00:44:18,982 --> 00:44:25,310
Prometemos luchar contra los
imperialistas y sus agentes corruptos.
362
00:44:25,974 --> 00:44:30,979
Y la lucha te
arrastrar� a ti tambi�n.
363
00:44:32,832 --> 00:44:36,715
- �Padre!
- �Fuera de aqu�!
364
00:44:36,860 --> 00:44:40,338
No le pegues. Ya me
has pegado bastante a m�.
365
00:44:47,928 --> 00:44:51,223
Bueno, la escena...
366
00:44:51,564 --> 00:44:55,864
No es mala, pero
el di�logo se podr�a mejorar.
367
00:44:55,998 --> 00:45:00,298
Un poco r�gido, aunque
la situaci�n est� bien explicada.
368
00:45:01,102 --> 00:45:04,399
Me gusta c�mo
diriges a los actores.
369
00:45:04,500 --> 00:45:11,421
El tema se refiere a un problema
de la moderna Hungr�a socialista.
370
00:45:11,799 --> 00:45:19,368
Siendo becaria y h�ngara,
sugiero una nota de 4 sobre 5.
371
00:45:19,670 --> 00:45:24,070
Y propongo que le den
seis meses m�s de prueba.
372
00:45:30,394 --> 00:45:34,473
Creo que he encontrado
la casa donde viviste.
373
00:45:35,038 --> 00:45:38,838
Vamos, no est� lejos de aqu�.
374
00:45:38,945 --> 00:45:43,545
La he localizado por la
descripci�n que me diste.
375
00:45:44,198 --> 00:45:49,219
- Aqu� est� el n�mero cuatro.
- No es esta.
376
00:46:10,538 --> 00:46:13,675
�Anna, eres genial!
377
00:46:37,996 --> 00:46:42,396
Desde esa ventana mi madre llamaba
a mi padre cuando llegaba a casa.
378
00:46:42,537 --> 00:46:45,435
�l la pint� de azul.
379
00:46:52,486 --> 00:46:57,086
Por este patio pasaron muchos
l�deres comunistas en aquellos d�as.
380
00:46:57,339 --> 00:46:59,835
Yugoslavos, b�lgaros...
381
00:47:00,769 --> 00:47:04,005
�Qu� guapos que eran Tito y Dimitrov!
382
00:47:04,306 --> 00:47:10,374
Se re�an de los ni�os h�ngaros
porque nuestro l�der era bajo y calvo.
383
00:47:26,512 --> 00:47:28,958
Parad un momento.
384
00:47:47,196 --> 00:47:49,958
Esto es para el abuelo.
385
00:47:50,386 --> 00:47:55,879
No has escrito mucho,
pero lo sab�amos todo sobre ti.
386
00:48:00,856 --> 00:48:07,203
- Estoy orgullosa de ti. Gracias.
- Yo tambi�n estoy orgullosa de ti.
387
00:48:07,626 --> 00:48:12,455
- �De m�?
- �No puedo estarlo yo tambi�n?
388
00:48:12,582 --> 00:48:16,061
He estudiado d�a y noche
para que no me expulsaran.
389
00:48:16,162 --> 00:48:20,862
- �Qu� amigos tienes?
- Dos amigas actrices.
390
00:48:21,015 --> 00:48:25,684
Una viene a mi clase,
la otra es Anna Pavlovna.
391
00:48:25,819 --> 00:48:28,469
�La gran Anna Pavlovna?
392
00:48:31,298 --> 00:48:34,337
Imaginad lo que me ha contado.
393
00:48:34,537 --> 00:48:38,627
Su marido es
escen�grafo en el Bolshoi.
394
00:48:38,842 --> 00:48:44,342
El camarada Stalin tiene
un palco especial en el Bolshoi.
395
00:48:44,930 --> 00:48:50,406
Una vez, un joven actor representaba
'Oneguin' por primera vez.
396
00:48:51,183 --> 00:48:56,683
No sab�a que cuando Stalin
iba todos cantaban para �l.
397
00:48:56,864 --> 00:49:00,149
No sab�a nada del palco de Stalin.
398
00:49:00,951 --> 00:49:08,434
De repente, en medio de la actuaci�n,
vio a Stalin tras la cortina del palco.
399
00:49:09,068 --> 00:49:13,268
Se alarm� tanto que se le fue la voz.
400
00:49:14,712 --> 00:49:19,312
Se qued� de piedra, callado
en medio del escenario.
401
00:49:19,963 --> 00:49:24,663
Hab�a otro cantando para
Stalin mientras �l miraba at�nito.
402
00:49:24,855 --> 00:49:28,773
- Un papel nada gratificante.
- A Stalin le gust� mucho.
403
00:49:29,189 --> 00:49:31,940
Las leyendas del mundo art�stico.
404
00:49:34,991 --> 00:49:39,291
Ma�ana ir� a ver a Andr�s.
Hace mucho que no recibo carta suya.
405
00:49:44,035 --> 00:49:47,915
Juli, querida...
406
00:49:49,785 --> 00:49:54,885
Andr�s ya no est� en Budapest.
No creo que lo encuentres.
407
00:49:54,991 --> 00:49:58,364
- Lo han trasladado.
- �Qu� significa eso?
408
00:49:58,465 --> 00:50:03,065
Significa que los que
han sido declarados enemigos
409
00:50:03,257 --> 00:50:09,357
tienen que vivir y trabajar
en el pueblo a donde los env�an.
410
00:50:09,642 --> 00:50:16,432
�Enemigo Andr�s? �En silla de ruedas?
�Has permitido que le hagan eso?
411
00:50:19,361 --> 00:50:21,859
�Has dejado que le hagan eso, Magda?
412
00:50:22,060 --> 00:50:26,360
Es un decreto. Los familiares de
los convictos han de ser trasladados.
413
00:50:26,473 --> 00:50:30,773
J�nos, su padre, traicion�
nuestra causa. �No lo entiendes?
414
00:50:30,907 --> 00:50:37,930
Me da igual vuestra causa. Consigue que
pueda visitarlo o no volver�s a verme.
415
00:50:46,788 --> 00:50:49,197
�Libertad!
416
00:51:12,608 --> 00:51:16,044
- No puede pasar con esto.
- La necesito.
417
00:51:16,249 --> 00:51:21,407
- No puede entrarla.
- Est� bien.
418
00:51:36,772 --> 00:51:40,215
Busco a Andr�s Gergely.
419
00:51:41,478 --> 00:51:44,633
Su habitaci�n es aquella.
420
00:52:53,715 --> 00:52:56,225
Sab�a que vendr�as.
421
00:52:59,573 --> 00:53:03,573
- �Cu�nto te quedar�s?
- Un d�a.
422
00:53:03,997 --> 00:53:06,746
�Un d�a entero?
423
00:53:09,581 --> 00:53:13,581
�C�mo est�s? �C�mo es la vida en Mosc�?
424
00:53:14,183 --> 00:53:18,183
Estoy estudiando. Algo me atrae all�.
425
00:53:18,838 --> 00:53:22,838
Mi infancia, tal vez.
426
00:53:25,580 --> 00:53:30,855
Me gustar�a encontrar a mi padre.
Quiz�s aun est� vivo.
427
00:53:31,219 --> 00:53:33,028
Quiz�s.
428
00:53:37,783 --> 00:53:43,104
Yo tengo una carta del m�o.
La sac� a escondidas de la c�rcel.
429
00:54:10,003 --> 00:54:12,783
�Duermes en el suelo?
430
00:54:14,010 --> 00:54:19,664
S�, me tiro al colch�n
desde la silla. Es m�s f�cil.
431
00:54:21,085 --> 00:54:26,763
�Sabes? Me voy a cambiar
y salimos a tomar algo.
432
00:54:27,805 --> 00:54:30,863
Conozco un sitio... Es un secreto.
433
00:54:31,264 --> 00:54:33,994
Mi camisa est� ah�.
434
00:56:09,801 --> 00:56:13,801
Stalin es el l�der de los
pueblos de la Uni�n Sovi�tica.
435
00:56:15,488 --> 00:56:19,059
El maestro de la clase
trabajadora del mundo.
436
00:56:19,060 --> 00:56:23,960
El abanderado de la
humanidad progresista.
437
00:56:24,127 --> 00:56:32,827
Los pueblos, grandes o peque�os, lo
aman y lo consideran uno de los suyos.
438
00:56:32,989 --> 00:56:41,372
Gracias a Stalin no hemos tenido guerra
civil en Hungr�a tras la liberaci�n.
439
00:56:41,582 --> 00:56:46,982
Gracias a Stalin el �rbol de la
conspiraci�n ha sido podado,
440
00:56:47,083 --> 00:56:54,768
para que la clase trabajadora
h�ngara, aliada con los campesinos,
441
00:56:54,892 --> 00:56:58,115
luchara contra las fuerzas
internas reaccionarias.
442
00:56:58,250 --> 00:57:05,037
y construyera victoriosamente
el pac�fico edificio del socialismo.
443
00:57:06,408 --> 00:57:13,008
�Viva la amistad sovi�tico-h�ngara
bajo la bandera de Stalin!
444
00:57:13,445 --> 00:57:17,445
�Bajo el liderazgo de M�ty�s R�kosi,
caminemos hacia la victoria final!
445
00:57:26,235 --> 00:57:29,984
�Viva R�kosi! �Viva Stalin!
446
00:57:59,950 --> 00:58:05,503
�Maldita sea! �Algod�n
en Hungr�a en vez de uva!
447
00:58:06,128 --> 00:58:10,814
Mira mis manos. Pero pagan
bien, por eso estamos aqu�.
448
00:58:10,961 --> 00:58:14,763
- �Por qu� insisten en esto?
- Eres uno de ellos, deber�as saberlo.
449
00:58:14,864 --> 00:58:18,589
�C�mo has dejado que el desgraciado
de Sz�nto te eche de la f�brica?
450
00:58:18,724 --> 00:58:23,724
�Pobre! Mujer y dos hijos. Secretario
del partido. Pero era buen amante.
451
00:58:23,817 --> 00:58:26,828
Aqu� est� Zs�fi.
452
00:58:27,029 --> 00:58:32,297
No la quer�a, pero ahora no
me separar�a de ella por nada.
453
00:58:33,942 --> 00:58:38,799
Lo arreglar� para que
te readmitan en la f�brica.
454
00:58:38,988 --> 00:58:42,889
T� has hecho lo que quer�as.
Ser�s una buena camarada.
455
00:58:42,990 --> 00:58:48,574
Pero yo no volver�. Estamos bien
aqu�, mientras crezca el algod�n.
456
00:58:55,405 --> 00:59:00,174
Te lo pasar�s bien.
Hay mucha gente interesante.
457
00:59:03,373 --> 00:59:07,193
Esta es mi amiga.
458
00:59:07,294 --> 00:59:11,237
Siempre es un placer
recibir a chicas bonitas.
459
00:59:59,266 --> 01:00:04,266
- �Nos hemos visto antes?
- Nunca he estado aqu�.
460
01:00:05,747 --> 01:00:09,517
Natasha y yo estudiamos juntas.
461
01:00:09,592 --> 01:00:15,106
- �Eres actriz?
- Directora de cine.
462
01:00:21,258 --> 01:00:23,339
�M�s champ�n!
463
01:00:28,792 --> 01:00:31,800
�No eres rusa?
464
01:00:31,801 --> 01:00:36,301
- Soy h�ngara.
- �S�? �De Budapest?
465
01:00:36,404 --> 01:00:42,100
Viv� aqu� con mis padres.
Me llevaron a Budapest en 1946.
466
01:00:42,200 --> 01:00:45,769
Tengo aqu� a una amiga de
los estudios y por eso he vuelto.
467
01:00:46,170 --> 01:00:50,170
Yo soy un vividor, pintor,
escultor y todo lo dem�s.
468
01:00:52,744 --> 01:00:56,021
Tengo muchos trabajos oficiales.
469
01:00:57,293 --> 01:01:00,816
Me llamo Sergei Andreivich.
470
01:01:11,534 --> 01:01:13,918
�Qu� mundo m�s decadente!
471
01:01:14,019 --> 01:01:16,669
�Bebe un poco de champ�n!
472
01:01:32,184 --> 01:01:33,672
�Juli!
473
01:01:35,399 --> 01:01:41,276
Te hemos advertido muchas veces.
y no has respondido, camarada Kov�cs.
474
01:01:41,913 --> 01:01:47,213
La rama moscovita de la Uni�n
Juvenil H�ngara te pide cuentas.
475
01:01:47,451 --> 01:01:52,548
Ya os he dicho que no he hecho
nada que pueda interesaros.
476
01:01:53,103 --> 01:01:56,200
Deja que el comit� de
disciplina decida eso.
477
01:01:56,335 --> 01:02:00,253
Te ausentas del colegio de
estudiantes de d�a y de noche.
478
01:02:00,554 --> 01:02:03,222
Lo sabemos todo.
479
01:02:03,326 --> 01:02:07,326
- Ten�is buenos informadores.
- Mide tus palabras, camarada.
480
01:02:07,925 --> 01:02:11,093
�Por qu� no duermes en el colegio?
481
01:02:11,228 --> 01:02:15,001
Duermo en casa de una amiga.
Aqu� hace fr�o en los lavabos.
482
01:02:15,136 --> 01:02:19,536
Hay que salir
al patio para orinar.
483
01:02:19,695 --> 01:02:26,083
Lo sabemos, pero es la misma
disciplina para todos nosotros.
484
01:02:27,595 --> 01:02:31,394
Te han visto con un joven.
485
01:02:31,941 --> 01:02:35,941
- Un amigo.
- Amigo, �en qu� sentido?
486
01:02:36,171 --> 01:02:41,858
No es un amante. A casa de Anna Pavlovna
va mucha gente, todos la conocen.
487
01:02:42,065 --> 01:02:48,065
Ella y su marido son encantadores
y buenos miembros del Partido.
488
01:02:48,562 --> 01:02:52,562
Dejar�s la habitaci�n
mientras tomamos una decisi�n.
489
01:03:04,617 --> 01:03:08,617
- �Anna! �T� aqu�?
- �Qu� es este asunto disciplinario?
490
01:03:17,416 --> 01:03:20,469
- �Por qu� llora?
- Lo env�an de vuelta.
491
01:03:21,734 --> 01:03:23,520
Entrar� contigo.
492
01:03:23,678 --> 01:03:26,721
Les har� frente. No he hecho nada.
493
01:03:26,822 --> 01:03:30,562
No seas tonta.
Son capaces de cualquier cosa.
494
01:03:30,763 --> 01:03:33,489
Camarada Kov�cs, entra.
495
01:03:43,366 --> 01:03:46,850
Creo que no hace falta
que me presente.
496
01:03:47,460 --> 01:03:53,539
Queridos amigos h�ngaros, estoy
aqu� como amiga de Juli Kov�cs.
497
01:03:53,736 --> 01:03:59,285
Y como profesora suya.
Pero sobre todo como comunista.
498
01:03:59,516 --> 01:04:05,076
Y como comunista,
responsable de sus estudiantes,
499
01:04:05,425 --> 01:04:11,122
doy fe de que Julia Kov�cs es motivo
de orgullo para su patria socialista.
500
01:04:11,457 --> 01:04:17,609
Permitidme daros las gracias por hacer
posible que yo tenga estos estudiantes.
501
01:04:18,514 --> 01:04:24,814
Pero aqu� nos env�an
a estudiar a los mejores.
502
01:04:24,986 --> 01:04:27,878
Tenemos una responsabilidad
con nuestra patria socialista.
503
01:04:27,979 --> 01:04:31,816
- No s� tu nombre.
- T�th.
504
01:04:32,004 --> 01:04:40,004
S�lo la estamos reprendiendo, pero si
vuelve a pasar nos veremos obligados...
505
01:04:40,185 --> 01:04:45,623
Encantada de conocerte.
Una fotograf�a m�a como recuerdo.
506
01:04:46,909 --> 01:04:51,209
Si vuelve a pasar,
la enviaremos a casa.
507
01:04:51,365 --> 01:04:54,581
Es un placer
conocer a los camaradas.
508
01:04:54,682 --> 01:04:57,737
Por el momento el caso queda cerrado.
509
01:04:58,973 --> 01:05:05,963
- No son tan peligrosos como parecen.
- Para ti no, eres como ellos.
510
01:05:06,866 --> 01:05:09,961
Quiz�s peor.
511
01:05:10,296 --> 01:05:14,328
- �Qu� pasa?
- Este tonto me tiene miedo.
512
01:05:22,933 --> 01:05:28,863
Puede que no sea tan tonto.
�Qu� eres t�? �Rusa? �H�ngara?
513
01:05:29,125 --> 01:05:33,325
Eres hu�rfana y no lo eres.
Tienes miedo y te tienen miedo.
514
01:05:34,151 --> 01:05:36,959
�A m�? �Por qu�?
515
01:05:38,367 --> 01:05:41,393
Juli, no seas tan ingenua.
516
01:05:49,363 --> 01:05:53,509
- �Qu� te pasa?
- �Ni siquiera t� me comprendes!
517
01:06:01,705 --> 01:06:09,667
Juli, para. No seas tan infantil.
Decide si eres ni�a o adulta.
518
01:06:09,802 --> 01:06:12,632
No te preocupes de
si te comprenden o no.
519
01:06:12,833 --> 01:06:17,033
�Qui�n me comprende a m�
o al chico que lloraba o al pa�s entero?
520
01:06:17,159 --> 01:06:19,785
�Preoc�pate de
lo que sienten los dem�s!
521
01:06:19,920 --> 01:06:24,420
�Quieres ser directora de cine?
�Sabes lo que implica ese trabajo?
522
01:06:24,520 --> 01:06:28,870
�Yo, como actriz, pago con mi sangre!
�Y ahora vete de aqu�!
523
01:06:43,184 --> 01:06:47,384
NODO H�NGARO N�M 34
524
01:06:49,036 --> 01:06:53,636
M�TY�S RAK�SI, ELEGIDO
PRESIDENTE DEL CONSEJO DE MINISTROS
525
01:06:54,840 --> 01:06:59,140
En la hist�rica sesi�n de la
Asamblea Nacional del 14 de agosto,
526
01:06:59,296 --> 01:07:04,196
se ha elegido como primer
ministro a M�ty�s R�kosi,
527
01:07:04,357 --> 01:07:09,008
que substituye a Istv�n Dobi,
elegido presidente de Hungr�a.
528
01:07:11,336 --> 01:07:18,612
Tras los aplausos, el camarada R�kosi
expres� su gratitud por el gran honor.
529
01:07:19,303 --> 01:07:24,503
Los resultados muestran que
nuestro colosal plan es realista.
530
01:07:24,603 --> 01:07:31,521
Y las condiciones indican
que se cumplir� y se superar�.
531
01:07:32,315 --> 01:07:38,277
- No digas ni una palabra.
- �Por qu� crees que quiero decir algo?
532
01:07:43,131 --> 01:07:47,289
Soy la jefa del departamento de personal
del Estudio de Cine Documental H�ngaro.
533
01:07:50,315 --> 01:07:54,077
Te damos la bienvenida
como becaria sovi�tica.
534
01:07:56,033 --> 01:08:00,033
Haremos todo lo que podamos
para ayudarte, camarada Kov�cs.
535
01:08:01,785 --> 01:08:06,185
No hay muchas mujeres directoras
de cine en el mundo, �verdad?
536
01:08:06,470 --> 01:08:08,070
No.
537
01:08:08,371 --> 01:08:10,401
�El socialismo!
538
01:08:11,683 --> 01:08:17,837
Hemos dado posibilidades a la mujeres en
campos que estaban vetados para ellas.
539
01:08:20,113 --> 01:08:22,675
Pero, �qu� estoy diciendo?
540
01:08:23,842 --> 01:08:27,079
T� sabes de esto m�s que yo.
541
01:08:28,119 --> 01:08:31,570
Puedes contar conmigo
siempre, camarada Kov�cs.
542
01:08:36,272 --> 01:08:40,272
Mis saludos para tu madre,
si me permites el atrevimiento.
543
01:08:44,180 --> 01:08:48,880
Magda Egri es una magn�fica camarada.
544
01:08:49,922 --> 01:08:54,622
Quiz�s haya sido ella la que te haya
inspirado para ser directora de cine.
545
01:08:54,853 --> 01:08:58,186
Debe de ser fant�stico
tener una madre tan maravillosa.
546
01:08:59,090 --> 01:09:01,249
T� te pareces a ella.
547
01:09:04,927 --> 01:09:09,827
El dolor de las desconsoladas madres
coreanas y la muerte de ni�os inocentes
548
01:09:09,929 --> 01:09:12,980
sirven de aviso para todos
los amantes de la paz.
549
01:09:15,906 --> 01:09:21,606
Las bombas americanas matan y dejan sin
casa a miles de habitantes pac�ficos.
550
01:09:21,771 --> 01:09:25,588
La libertad de la que
alardean los imperialistas
551
01:09:25,723 --> 01:09:29,136
significa libertad para
los capitalistas americanos...
552
01:09:29,255 --> 01:09:31,884
- �Pasa algo?
- No.
553
01:09:35,432 --> 01:09:42,567
Los pueblos de Oriente se inspiran en la
victoria china frente al imperialismo.
554
01:10:08,587 --> 01:10:12,505
�Qu� es esa tonter�a?
�Por qu� no has ido al estudio?
555
01:10:13,892 --> 01:10:16,849
Han vuelto a llamar del nodo.
556
01:10:16,935 --> 01:10:21,913
He tenido que mentir
y decir que est�s enferma.
557
01:10:22,048 --> 01:10:25,585
�Qu� te pasa?
�Contesta!
558
01:10:25,941 --> 01:10:28,396
Estoy cansada y tengo sue�o.
559
01:10:28,497 --> 01:10:32,578
Tendr� que expulsarte de la escuela.
560
01:10:32,679 --> 01:10:37,079
�Te crees
una gran hero�na?
561
01:10:37,159 --> 01:10:39,594
�Maldita est�pida!
562
01:10:39,995 --> 01:10:43,610
�V�stete de una vez! �Me oyes?
563
01:10:43,711 --> 01:10:46,847
�No piensas ir a trabajar?
564
01:11:02,640 --> 01:11:06,411
Tienes que vivir.
565
01:11:07,408 --> 01:11:10,922
�Est�s tonta!
566
01:11:13,668 --> 01:11:18,368
Ma�ana haremos las maletas
y te acompa�ar� a la estaci�n.
567
01:11:19,608 --> 01:11:23,708
Eres muy amable, pero no me ir�.
568
01:11:31,240 --> 01:11:37,847
�Qu� dir� tu padre?
�Qu� dir� J�nos cuando vuelva?
569
01:11:40,161 --> 01:11:42,867
�Crees que est�n vivos?
570
01:11:47,290 --> 01:11:49,464
S�.
571
01:12:04,509 --> 01:12:07,163
�Mosc� al habla!
572
01:12:07,664 --> 01:12:10,538
Llamamiento al pueblo sovi�tico.
573
01:12:10,639 --> 01:12:15,895
Mantened la calma
y mostrad fortaleza.
574
01:12:16,372 --> 01:12:20,372
El camarada Josef Vissari�novich Stalin
575
01:12:20,721 --> 01:12:25,907
ha sufrido en su casa un ataque cerebral
en la madrugada del 2 de marzo.
576
01:12:26,897 --> 01:12:32,797
Ha perdido la conciencia y tiene
paralizados el brazo y el pie derechos
577
01:12:33,189 --> 01:12:36,150
Tambi�n ha perdido el habla.
578
01:12:36,951 --> 01:12:44,145
Tiene una grave disfunci�n
cardiorrespiratoria.
579
01:12:44,454 --> 01:12:53,254
Lo tratan Andrei Fyodorovich
Tretyakov, ministro de salud de la URSS,
580
01:12:53,483 --> 01:13:02,143
e Ivan Ivanovich Kuperin,
jefe del consejo de salud del Kremlin.
581
01:13:10,435 --> 01:13:14,305
En la guerra, la gente mor�a
con su nombre en los labios.
582
01:13:14,906 --> 01:13:17,996
�Por la patria y por Stalin!
583
01:13:23,107 --> 01:13:25,865
Todo el mundo ha perdido
un amor alguna vez.
584
01:13:27,020 --> 01:13:30,078
Mi padre muri� en Stalingrado.
585
01:13:35,814 --> 01:13:40,114
Mis dos hermanos no han vuelto.
�Qu� pasar� si Stalin muere?
586
01:13:42,453 --> 01:13:45,946
En nuestro pueblo
todos tem�an al cartero.
587
01:13:46,994 --> 01:13:51,194
Las mujeres se paraban en sus puertas
cuando �l aparec�a por la calle.
588
01:13:52,385 --> 01:13:55,082
Esperaban.
589
01:13:55,483 --> 01:13:58,772
En nuestra calle no quedaban hombres.
590
01:13:59,073 --> 01:14:06,759
S�lo viejos y enfermos, los que perd�an
un brazo o una pierna y los ciegos.
591
01:14:09,768 --> 01:14:12,263
Mi madre...
592
01:14:20,422 --> 01:14:25,610
Mi madre se quedaba
en la puerta, y yo a su lado.
593
01:14:26,666 --> 01:14:30,028
Lleg� una carta blanca.
594
01:14:30,984 --> 01:14:34,893
El cartero no mir� a mi madre,
solo le dio la carta.
595
01:14:38,214 --> 01:14:41,261
Ella la apret� contra su coraz�n.
596
01:14:42,269 --> 01:14:49,292
Nos sentamos en la habitaci�n oscura.
Ella lloraba y yo le cog�a la mano.
597
01:14:50,560 --> 01:14:56,930
Mi padre fue arrestado. Mi madre
muri� de tifus durante la guerra.
598
01:14:57,280 --> 01:15:04,223
Nuestra vecina Maria ten�a dos hijos.
Ella me daba de comer.
599
01:15:05,124 --> 01:15:07,879
Su marido estaba en el frente.
600
01:15:08,216 --> 01:15:15,460
Un d�a Maria recibi� un aviso y fue a la
estaci�n a recibir a su marido herido.
601
01:15:16,515 --> 01:15:19,568
Todos fuimos a la estaci�n.
602
01:15:20,742 --> 01:15:27,257
Del hombre s�lo quedaba un tronco.
Hab�a perdido las piernas y los brazos.
603
01:15:28,412 --> 01:15:32,389
Todos los d�as lo sac�bamos
al patio en una caja.
604
01:15:32,490 --> 01:15:36,490
�l pon�a los ojos en blanco y
ped�a a todos que lo mataran.
605
01:15:40,121 --> 01:15:44,521
En verano, la taiga
daba algo para comer.
606
01:15:48,616 --> 01:15:51,485
�Se morir�?
607
01:15:54,238 --> 01:15:57,012
Tengo un presentimiento.
608
01:15:57,792 --> 01:16:01,792
Antes de que se vaya a casa.
Me gustar�a despedirme.
609
01:16:02,800 --> 01:16:06,800
�Despedirse? �Por qu�?
610
01:16:09,523 --> 01:16:13,523
Va a haber cambios
en la escuela y en el pa�s.
611
01:16:13,732 --> 01:16:18,532
He vivido muchos cambios.
Perd� a mis dos hijos en la guerra.
612
01:16:19,057 --> 01:16:21,743
S�lo me queda mi hija.
613
01:16:21,978 --> 01:16:25,978
Se van a ir muchos de aqu�.
Har�n que se vayan.
614
01:16:26,928 --> 01:16:30,228
�No quiero vivirlo!
615
01:16:37,135 --> 01:16:40,018
�Va a haber cambios?
616
01:16:49,706 --> 01:16:53,806
Quiz�s podr� investigar sobre
mi padre. Lo arrestaron aqu�.
617
01:16:53,967 --> 01:16:56,731
Quiz�s. Todo es posible.
618
01:16:56,932 --> 01:17:00,608
A mi hermano
se lo llevaron en 1938.
619
01:17:08,119 --> 01:17:14,070
No he dormido en toda la noche.
Tengo los nervios destrozados.
620
01:17:18,874 --> 01:17:25,474
Se acab� Stalin. Est� muerto.
�Lo comprendes?
621
01:17:25,595 --> 01:17:29,922
Pero el Partido vive, con nuevos l�deres.
622
01:17:32,461 --> 01:17:34,638
Perd�name.
623
01:17:42,035 --> 01:17:44,279
Perd�name.
624
01:17:52,478 --> 01:17:58,265
Contin�a estudiando y acaba el curso.
Que Dios te bendiga.
625
01:18:03,222 --> 01:18:06,250
Soy creyente.
626
01:18:07,428 --> 01:18:09,709
Gracias.
627
01:20:51,322 --> 01:21:00,322
Honorable Asamblea Nacional,
el a�o 1953 que hemos dejado atr�s
628
01:21:00,525 --> 01:21:04,441
ha marcado un hito
en el desarrollo de nuestro pa�s.
629
01:21:06,350 --> 01:21:09,948
�Es verdad que el nuevo
programa traer� cambios?
630
01:21:11,177 --> 01:21:16,077
Escucha lo que Imre Nagy
tiene que decir sobre eso.
631
01:21:16,186 --> 01:21:20,012
En su esfuerzo final para asegurar
el florecimiento de nuestro pa�s,
632
01:21:20,147 --> 01:21:28,230
la prosperidad de nuestro pueblo
y el �xito del proyecto socialista.
633
01:21:28,575 --> 01:21:33,575
Ha pasado medio a�o y vemos
que estamos en el camino correcto.
634
01:21:33,708 --> 01:21:38,573
Por tanto, bas�ndonos
en esos seis meses
635
01:21:38,724 --> 01:21:43,124
podemos ver la importante y responsable
tarea a la que nos enfrentamos.
636
01:21:43,313 --> 01:21:48,644
con confianza y
optimismo justificados.
637
01:21:57,249 --> 01:21:59,523
Te han salido canas, J�nos.
638
01:22:01,583 --> 01:22:05,000
�C�mo va todo en casa?
�Te las arreglas bien?
639
01:22:05,141 --> 01:22:07,548
Estoy trabajando. Y viajando.
640
01:22:07,849 --> 01:22:10,845
- �Y t�, Andr�s?
- Tambi�n trabajo.
641
01:22:10,854 --> 01:22:13,034
Espero que me readmitan
en la Universidad.
642
01:22:13,135 --> 01:22:15,570
Saldr�s pronto, �verdad?
643
01:22:17,233 --> 01:22:20,904
No pongas mala cara.
644
01:22:21,139 --> 01:22:25,439
�Cu�l es ahora la canci�n
m�s popular? C�ntala.
645
01:22:31,037 --> 01:22:37,410
Hace buen tiempo, un centenar
de remos surcan el agua.
646
01:22:37,603 --> 01:22:44,603
La canci�n de un centenar
de j�venes llega a trav�s del agua.
647
01:22:44,723 --> 01:22:51,123
En un varadero del Danubio
hay risas todos los d�as.
648
01:22:51,319 --> 01:22:54,968
La gente nada feliz.
649
01:22:55,092 --> 01:22:57,643
El viento y el agua nos acaricia.
650
01:22:58,318 --> 01:23:00,447
Es mi hija.
651
01:23:20,709 --> 01:23:25,809
- Dicen que trabajas mucho.
- S�, viajo por todo el pa�s.
652
01:23:26,483 --> 01:23:31,601
Has conseguido tus metas. Deber�as
estar eternamente agradecida a Magda.
653
01:23:34,723 --> 01:23:37,557
Yo conoc�a a tus padres.
654
01:23:37,658 --> 01:23:41,523
J�nos saldr� pronto de la c�rcel.
Est�n soltando a mucha gente.
655
01:23:43,675 --> 01:23:46,200
No sabemos nada de eso.
656
01:23:46,350 --> 01:23:51,740
Nunca sab�is nada. Sobrevivisteis
a las detenciones de 1938 en Mosc�.
657
01:23:51,845 --> 01:23:56,045
Y a las de aqu� en 1949.
�C�mo la hac�is?
658
01:23:56,155 --> 01:23:59,127
Eres un poco agresiva, ni�a.
659
01:23:59,228 --> 01:24:04,846
No tuve respuesta de Mosc�
cuando intent� saber de mi padre.
660
01:24:05,090 --> 01:24:08,662
Pero o� ciertas
cosas sobre ti.
661
01:24:17,585 --> 01:24:22,979
Bonito club del Ministerio de Interior.
�Ahora tambi�n t� haces cultura?
662
01:24:23,278 --> 01:24:27,278
S�, el Partido me
ha asignado esta labor.
663
01:24:29,106 --> 01:24:32,688
No quiero que veas a J�nos.
664
01:24:32,823 --> 01:24:39,142
- �Te perjudicar�a?
- Nada puede perjudicarme, mi ni�a.
665
01:25:15,743 --> 01:25:17,970
�Se�ora Hajd�!
666
01:26:16,413 --> 01:26:20,413
Juli... no debes.
667
01:26:26,293 --> 01:26:32,829
El vecino ha preguntado de d�nde ven�a.
Yo le he dicho que de San Petersburgo.
668
01:26:33,413 --> 01:26:36,987
�Llevaba barba?
669
01:26:37,288 --> 01:26:41,488
No. Lleva uniforme.
670
01:26:42,395 --> 01:26:46,395
Y un manojo de llaves
colgando del cintur�n.
671
01:27:02,536 --> 01:27:05,573
�No me toques, por favor!
672
01:27:12,129 --> 01:27:15,518
De lo que he ganado all� dentro.
673
01:27:20,000 --> 01:27:22,107
�Pendientes!
674
01:27:26,021 --> 01:27:30,965
Not� que de repente cambi�
el comportamiento de los guardias.
675
01:27:30,967 --> 01:27:34,031
Pegaban menos golpes.
676
01:27:35,145 --> 01:27:39,145
Luego empezaron a dirigirse
a nosotros correctamente.
677
01:27:39,558 --> 01:27:43,166
Dejaron que volvi�ramos a
hacer ejercicio en el patio.
678
01:27:43,367 --> 01:27:47,667
Intentamos ver
qui�n hab�a sobrevivido.
679
01:27:48,343 --> 01:27:55,863
Lo primero que supe es que G�za
Hajd� no estaba en contra nuestra.
680
01:27:56,587 --> 01:27:58,893
Pregunt� por �l.
681
01:27:59,194 --> 01:28:02,894
Me enter� de que hab�a muerto.
682
01:28:04,276 --> 01:28:07,716
Yo estuve en su juicio.
683
01:28:09,338 --> 01:28:12,230
Fui testigo de la acusaci�n.
684
01:28:14,497 --> 01:28:19,578
Te vi en el pasillo del juzgado.
�Recuerdas? Me miraste.
685
01:28:22,273 --> 01:28:28,199
Me golpearon. Me torturaron.
686
01:28:28,502 --> 01:28:36,203
Antes de llevarme al juzgado me
ba�aron, me alimentaron, me vistieron.
687
01:28:36,391 --> 01:28:39,868
Estaba totalmente
aturdido.
688
01:28:40,292 --> 01:28:43,330
Magda me dijo:
689
01:28:43,496 --> 01:28:47,396
"Los que no miran por el inter�s
del Partido pr�cticamente se suicidan."
690
01:28:47,545 --> 01:28:51,715
�No me digas que fumas!
691
01:28:51,825 --> 01:28:54,763
Y yo la cre�a.
692
01:28:55,126 --> 01:28:59,126
Pero el pobre G�za Hajd� era inocente.
693
01:28:59,733 --> 01:29:01,939
�Y Magda?
694
01:29:02,038 --> 01:29:06,956
Magda lo intent� todo.
Con la fuerza y con favores.
695
01:29:07,820 --> 01:29:11,820
Me visitaba en mi celda o
me llevaba a su despacho.
696
01:29:12,377 --> 01:29:15,565
Era m�s fuerte que yo.
697
01:29:17,230 --> 01:29:21,230
Incluso envi� a mi hermana
para que me convenciera.
698
01:29:24,483 --> 01:29:26,972
A m� no me cont� esto.
699
01:29:27,073 --> 01:29:32,836
Har�a lo que fuera por el Partido,
incluso sacrificar�a su vida.
700
01:29:33,021 --> 01:29:35,304
�Sin remordimiento?
701
01:29:37,459 --> 01:29:45,226
Con poder, el remordimiento no es
ya una rareza sino un inconveniente.
702
01:29:46,837 --> 01:29:51,792
Pero, �por qu� demonios estamos tristes?
�Si al final he salido de la c�rcel!
703
01:29:55,484 --> 01:30:02,254
Me pondr� la chaqueta para ir elegante.
�Que empiece el baile!
704
01:30:04,333 --> 01:30:07,452
Oye, �qu� haces? �Deja eso!
705
01:30:50,337 --> 01:30:52,546
�Qu� pasa?
706
01:31:29,753 --> 01:31:32,581
Andr�s, �qu� pasa?
707
01:31:39,824 --> 01:31:42,274
�Pap�!
708
01:31:43,848 --> 01:31:47,339
�De verdad est�s en casa?
709
01:31:47,784 --> 01:31:51,612
Hijo, ya s�lo me quedas t�.
710
01:32:06,967 --> 01:32:12,067
Los camaradas yugoslavos y sovi�ticos
mantienen una amistosa discusi�n
711
01:32:12,192 --> 01:32:14,625
y luego pasean por el parque.
712
01:32:14,726 --> 01:32:18,664
Han recibido el tradicional
regalo del pan y la sal.
713
01:32:18,765 --> 01:32:22,948
10.000 personas se han reunido
en el kolj�s para darles la bienvenida.
714
01:32:24,089 --> 01:32:29,489
Hace cuatro d�cadas, el camarada Tito,
como revolucionario en San Petersburgo,
715
01:32:29,646 --> 01:32:33,253
desfil� apoyando a Lenin.
716
01:32:33,554 --> 01:32:37,654
Hoy es luchador destacado del movimiento
internacional de los trabajadores.
717
01:32:46,507 --> 01:32:50,486
El 20 de junio se
celebr� un evento festivo.
718
01:32:50,687 --> 01:32:55,987
La firma del acuerdo entre
la Uni�n Sovi�tica y Yugoslavia
719
01:32:56,161 --> 01:32:59,300
reafirma la inquebrantable
amistad entre los dos pueblos.
720
01:33:05,678 --> 01:33:08,498
No han admitido mi reportaje.
721
01:33:08,533 --> 01:33:11,410
�Qu� puedo decir?
722
01:33:13,313 --> 01:33:16,811
Me excluyeron de esos a�os.
723
01:33:17,073 --> 01:33:22,928
Es un material interesante
y tambi�n muy inquietante.
724
01:33:28,783 --> 01:33:34,183
�D�jame, no es necesario! �Maldita sea!
725
01:33:34,337 --> 01:33:39,038
- �Llamo a un m�dico?
- �No, al infierno con �l!
726
01:33:39,039 --> 01:33:44,797
En el bolsillo de mi chaqueta...
�Puedes ponerme una inyecci�n?
727
01:33:45,536 --> 01:33:47,651
Se me pasar�.
728
01:33:50,266 --> 01:33:54,931
- Necesito tratamiento.
- �Qu� te pasa en los ri�ones?
729
01:33:55,132 --> 01:34:00,659
Esos cerdos me los golpearon.
Orin� sangre durante meses.
730
01:34:00,927 --> 01:34:06,991
Pero me recuperar�. Golpearon
a Hajd� hasta matarlo. Tengo que vivir.
731
01:34:09,941 --> 01:34:14,155
Est� bien, se me pasar�.
732
01:34:15,459 --> 01:34:19,842
Viviremos para ver
una pel�cula sobre esto.
733
01:35:15,097 --> 01:35:17,413
Hasta ma�ana.
734
01:35:41,662 --> 01:35:44,331
No mires, come.
735
01:35:45,422 --> 01:35:48,189
�l dice que me quiere.
736
01:35:48,306 --> 01:35:51,879
�Si vieras la casa
tan bonita que tiene!
737
01:35:52,689 --> 01:35:55,259
�Bonito?
738
01:35:57,750 --> 01:36:01,560
�No tienes miedo?
Es secretario de la Federaci�n.
739
01:36:01,661 --> 01:36:05,051
Est� casado. Es del Partido.
740
01:36:05,186 --> 01:36:10,781
Si os denuncian, �l estar� bien,
pero a ti te pueden arrestar.
741
01:36:10,982 --> 01:36:13,309
T� no lo entiendes.
742
01:36:15,443 --> 01:36:17,913
Lo quiero.
743
01:36:19,032 --> 01:36:20,836
Es un hombre especial.
744
01:36:20,837 --> 01:36:26,262
- Es viejo. Tiene 60.
- No. �l me quiere.
745
01:36:28,078 --> 01:36:35,410
Est� bien, h�ngara angustiada.
Come, bebe y s� feliz.
746
01:36:53,618 --> 01:36:57,614
Yo tambi�n lloro as�.
�Me has o�do?
747
01:36:57,901 --> 01:37:00,258
No, no te he o�do.
748
01:37:00,959 --> 01:37:04,228
La gente como nosotras no suele llorar.
749
01:37:06,129 --> 01:37:09,284
�O�s la banda militar?
750
01:37:09,485 --> 01:37:15,804
Se alejan de nosotras.
Uno se ha ido para siempre.
751
01:37:16,764 --> 01:37:20,907
Y nosotras nos quedamos aqu�, solas.
752
01:37:21,008 --> 01:37:26,793
Empezaremos una vida nueva
porque hay que seguir viviendo.
753
01:37:27,094 --> 01:37:31,902
Llegar� un d�a en que entenderemos
la raz�n de este sufrimiento.
754
01:37:32,003 --> 01:37:34,440
Y ya no ser� un secreto.
755
01:37:38,489 --> 01:37:44,388
No expreses as� el sufrimiento,
es s�lo fingimiento.
756
01:37:46,271 --> 01:37:51,775
Hay una mujer que lleva horas
esper�ndolo y no se quiere ir.
757
01:38:07,331 --> 01:38:14,245
�Cerdo! �Denunciaste a mi marido!
�Muri� en un campo de concentraci�n!
758
01:38:14,380 --> 01:38:19,445
�Por fin te he encontrado!
�Te pudrir�s en el infierno!
759
01:38:43,444 --> 01:38:49,031
Mi familia entera...
�l me la quit�.
760
01:38:52,372 --> 01:38:55,223
Se los llevaron a todos.
761
01:38:59,806 --> 01:39:06,363
Te aseguro que si me hubiera
hecho eso a m�, lo habr�a matado.
762
01:39:20,604 --> 01:39:24,896
- �C�mo me mirar� en el examen?
- �O t� a �l!
763
01:39:33,120 --> 01:39:37,228
- �Est� Anna?
- No, est� en el teatro.
764
01:40:23,229 --> 01:40:29,284
- Por Dios, �c�mo has llegado aqu�?
- �Qui�n es ese hombre raro del piso?
765
01:40:29,419 --> 01:40:34,288
Jacek, un escen�grafo polaco
que estudia aqu�. Pero, �qu� quer�as?
766
01:40:34,389 --> 01:40:39,489
S�lo he venido unos minutos.
Ma�ana volver�.
767
01:40:40,999 --> 01:40:43,804
�Qu� te pasa?
768
01:41:17,505 --> 01:41:20,523
Natasha, �d�nde est�s?
769
01:41:35,588 --> 01:41:38,494
�La vida es maravillosa!
770
01:42:15,214 --> 01:42:20,697
�Adelante, luchemos por la victoria!
771
01:42:23,306 --> 01:42:30,509
�Adelante, por la causa del pueblo!
772
01:42:34,681 --> 01:42:38,506
He o�do que has despedido
de la f�brica a tres camaradas.
773
01:42:38,807 --> 01:42:44,018
Antiguos miembros del Partido.
Gente valiosa. Antiguos partisanos.
774
01:42:44,118 --> 01:42:49,967
Y que te rodeas de gente sospechosa.
J�nos, ten m�s cuidado.
775
01:42:53,750 --> 01:42:58,611
Al menos estamos hablando. Genial.
776
01:42:59,481 --> 01:43:02,926
�Te han enviado
los camaradas a avisarme?
777
01:43:03,427 --> 01:43:08,582
Lo que necesito en la f�brica
son expertos, no camaradas.
778
01:43:08,683 --> 01:43:11,543
Porque yo aun creo en algo.
779
01:43:11,744 --> 01:43:17,130
- Las rehabilitaciones est�n en curso.
- Las han paralizado.
780
01:43:26,101 --> 01:43:35,131
Los que dedican su vida al Partido no
pueden echarse atr�s, o est�n perdidos.
781
01:43:35,832 --> 01:43:43,875
Hay un orden secuencial: condena,
rehabilitaci�n y luego citaci�n.
782
01:43:44,210 --> 01:43:48,742
He perdido tres a�os de mi vida y
ahora me estoy pudriendo en esta cama.
783
01:43:48,977 --> 01:43:52,759
S�, pero aun est�s vivo.
784
01:43:53,964 --> 01:43:57,185
Cr�eme, vamos en el mismo barco.
785
01:43:58,500 --> 01:44:01,686
Tenemos la oportunidad de corregir errores.
786
01:44:01,923 --> 01:44:07,546
Incluso estamos obligados a hacerlo.
Son las nuevas directrices del Partido.
787
01:44:07,824 --> 01:44:13,508
Fueron cr�menes, no errores.
Hay que pedir cuentas a los ejecutores.
788
01:44:14,909 --> 01:44:22,080
Lo s� porque tengo
remordimientos, y t� no.
789
01:44:22,081 --> 01:44:25,664
Es hora de actuar, no de moralizar.
790
01:44:25,865 --> 01:44:31,029
Tienes raz�n. En definitiva,
vamos en el mismo barco.
791
01:44:31,830 --> 01:44:36,501
La �nica diferencia es que
yo estoy aqu� y t� est�s ah�.
792
01:44:38,968 --> 01:44:42,921
El abuelo no est� bien.
Le gustar�a verte.
793
01:44:43,022 --> 01:44:46,914
A m� tambi�n me gustar�a. Ir� a verlo.
794
01:44:58,577 --> 01:45:01,668
- �C�mo est�s?
- Bien.
795
01:45:01,669 --> 01:45:07,116
Te he tra�do esto.
Te lo comer�s, �verdad?
796
01:45:12,654 --> 01:45:17,543
Te presento a Juli y a Magda.
Te he hablado de ellas.
797
01:45:21,873 --> 01:45:24,421
Adi�s.
798
01:45:30,848 --> 01:45:34,191
- �C�mo est�s?
- Bien.
799
01:45:35,245 --> 01:45:39,300
- Ildi, �has tra�do algo bueno?
- Para �l.
800
01:45:43,400 --> 01:45:47,200
�C�mo hiciste la fruta en conserva
que trajiste la �ltima vez?
801
01:45:47,389 --> 01:45:53,112
�El melocot�n?
�Estaba demasiado dulce?
802
01:46:16,898 --> 01:46:21,505
Los campesinos en apuros
tambi�n trabajan en el bosque.
803
01:46:21,853 --> 01:46:24,065
Calma.
804
01:46:24,298 --> 01:46:30,461
J�zsef Timar tambi�n trabaj�
de le�ador para mantener a su familia.
805
01:46:30,462 --> 01:46:35,390
Mi padre muri� en la Primera Guerra.
Mi madre cri� a seis hijos en su tierra.
806
01:46:36,186 --> 01:46:38,898
Dec�an que era una kulak.
807
01:46:39,099 --> 01:46:42,147
Yo trabaj� de le�ador.
808
01:46:42,448 --> 01:46:47,092
Hoy no vale la pena trabajar la tierra.
Se llevan fuera la producci�n.
809
01:46:47,240 --> 01:46:50,427
Nos lo quitan todo.
810
01:46:51,757 --> 01:46:55,115
El presidente de la
cooperativa tiene miedo.
811
01:46:55,998 --> 01:46:59,768
Se llevan a todo el que
se atreve a abrir la boca.
812
01:47:00,169 --> 01:47:03,477
Las mujeres temen a sus maridos.
813
01:47:03,578 --> 01:47:06,504
Yo tambi�n.
814
01:47:06,605 --> 01:47:12,935
Al jefe lo enviaron de la ciudad.
No sabe nada sobre la tierra.
815
01:47:13,136 --> 01:47:15,361
No sabe nada sobre nada.
816
01:47:17,568 --> 01:47:21,977
Todos en esta pel�cula tienen
trabajos duros o son campesinos.
817
01:47:22,090 --> 01:47:27,678
Viven en el miedo y la pobreza.
Sus quejas no pueden quedar en nada.
818
01:47:49,380 --> 01:47:52,684
La pel�cula no se puede exhibir as�.
819
01:47:53,714 --> 01:47:57,964
Totalmente inaceptable.
Ven a verme y lo discutiremos.
820
01:47:58,065 --> 01:48:01,065
Es la realidad.
Esas personas no mienten.
821
01:48:01,166 --> 01:48:05,171
Quiz�s, pero un director deber�a
ver m�s all� de la realidad.
822
01:48:05,372 --> 01:48:09,565
�No has aprendido que hemos
de crear una realidad nueva?
823
01:48:09,666 --> 01:48:14,428
El futuro y el hombre positivo
son importantes para nosotros.
824
01:48:14,529 --> 01:48:18,395
El futuro de esto
es decir la verdad.
825
01:48:18,396 --> 01:48:24,151
Tienes mucho que aprender. La vida es
m�s compleja que una pel�cula escolar.
826
01:48:24,652 --> 01:48:29,852
Has ido a la escuela de Mosc�.
�Has pedido entrar aqu�?
827
01:48:29,962 --> 01:48:31,947
S�.
828
01:48:32,148 --> 01:48:35,448
Has de aprender mucho.
Has de refamiliarizarte con este pa�s.
829
01:48:35,561 --> 01:48:40,068
Reescribe y reedita.
Nosotros te ayudaremos.
830
01:48:40,169 --> 01:48:45,157
Nuestras opiniones sobre la realidad
y sobre la pel�cula difieren.
831
01:48:45,292 --> 01:48:51,101
Es tu pel�cula de graduaci�n.
T� destino se decidir� en Mosc�.
832
01:48:57,573 --> 01:49:00,937
J�nos, �qu� pasa?
833
01:49:01,614 --> 01:49:04,862
Lo he le�do en
'La gaceta literaria'.
834
01:49:05,441 --> 01:49:07,797
Feri, es el cumplea�os de Andr�s.
835
01:49:07,932 --> 01:49:12,561
Entonces, llego en el momento justo.
Me encantan los cumplea�os.
836
01:49:14,662 --> 01:49:17,879
�Has descubierto algo sobre mi padre?
837
01:49:18,014 --> 01:49:22,483
Los estalinistas y los revisionistas
vendr�n el jueves. �Vendr�s t�?
838
01:49:22,484 --> 01:49:25,946
- �Qu� bando necesita refuerzos?
- �Qui�n sabe!
839
01:49:27,812 --> 01:49:32,402
Espera a que lo mencione �l. Aunque no
estuvo en el mismo campo que tu padre.
840
01:49:32,707 --> 01:49:37,402
Conoc� a tu padre en el sur.
841
01:49:38,819 --> 01:49:43,802
Feri, �qu� hay del plan que
mencionaste la �ltima vez?
842
01:49:43,999 --> 01:49:49,042
Coincidimos un tiempo en el mismo campo.
Hac�amos trabajos muy duros.
843
01:49:49,043 --> 01:49:53,201
Nos sent�amos morir,
pero tu padre era muy fuerte.
844
01:49:53,302 --> 01:49:56,332
Los escultores suelen serlo.
845
01:49:56,497 --> 01:50:00,770
Siempre que pod�a nos ayudaba,
llevando los troncos por nosotros.
846
01:50:01,071 --> 01:50:03,926
El guardia detestaba eso.
847
01:50:03,927 --> 01:50:08,194
Pero �l siempre le contestaba
por mucho que le golpeara.
848
01:50:08,195 --> 01:50:13,409
Era un hombre honrado.
Quiz�s por eso tuvo que pasar tanto.
849
01:50:13,510 --> 01:50:15,827
Despu�s perdimos el contacto.
850
01:50:15,928 --> 01:50:21,883
Yo tuve suerte, me llevaron a Siberia.
Trabaj� 15 a�os en la taiga.
851
01:50:23,138 --> 01:50:26,540
Ya no volv� a ver a tu padre.
852
01:50:42,693 --> 01:50:46,249
Feri, �qu� sabes de
la l�nea de ese Malenkov?
853
01:50:46,449 --> 01:50:49,745
Dicen que amenaza
la posici�n de Kruschev.
854
01:50:49,780 --> 01:50:53,422
Lo que sabemos es que
el XX Congreso dej� huella.
855
01:50:53,557 --> 01:50:56,703
Mi presencia aqu� es prueba de ello.
856
01:50:56,904 --> 01:51:00,781
�Ahora se podr� publicar tu libro?
857
01:51:02,339 --> 01:51:05,815
Mejor no hacerse ilusiones.
858
01:51:05,915 --> 01:51:09,235
Yo ya estoy contento
con que t� puedas leerlo.
859
01:51:18,010 --> 01:51:22,673
No lo preguntan directamente:
�C�mo hemos llegado a este punto?
860
01:51:22,874 --> 01:51:26,474
A pesar de que dicen haber aprendido
las ense�anzas del XX Congreso.
861
01:51:26,617 --> 01:51:30,678
El informe del camarada Kruschev
nos lleva a formular otras preguntas.
862
01:51:30,779 --> 01:51:34,534
�Cu�l es la causa de
nuestros problemas econ�micos?
863
01:51:34,635 --> 01:51:38,055
�Cu�l es la causa de
nuestros problemas espirituales?
864
01:51:38,056 --> 01:51:42,669
Mientras aquellos que personifican
los errores est�n en el poder,
865
01:51:42,804 --> 01:51:48,162
el objetivo de la cr�tica
es obligarlos a que se vayan.
866
01:51:50,391 --> 01:51:55,959
Soy optimista en que la �poca
del miedo acabar� de una vez por todas.
867
01:51:57,018 --> 01:52:02,586
Contundentes palabras, pero
yo digo que confiemos en R�vai.
868
01:52:02,687 --> 01:52:05,753
�Est� permitido criticar
a Stalin y a R�vai no?
869
01:52:05,854 --> 01:52:10,042
Nuestra lucha para aplicar los
preceptos del XX Congreso en este pa�s
870
01:52:10,143 --> 01:52:15,183
se debe llevar a cabo en Hungr�a,
no en Mosc� ni en Belgrado.
871
01:52:16,862 --> 01:52:20,648
�Camaradas! �Amigos!
872
01:52:22,429 --> 01:52:25,810
Estamos reunidos ante la
tumba del camarada Dezso Egri.
873
01:52:25,911 --> 01:52:31,393
Un viejo luchador del
movimiento de la clase obrera.
874
01:52:32,483 --> 01:52:37,352
Uno de los h�roes de la
revoluci�n proletaria de 1919.
875
01:52:39,484 --> 01:52:46,331
Tr�gicamente, s�lo en sus �ltimos a�os
pudo unirse a nuestra reconstrucci�n.
876
01:52:47,919 --> 01:52:52,603
Aunque fue capaz de cumplir
con su aut�ntica misi�n.
877
01:52:53,915 --> 01:52:58,348
No s�lo �l sino,
miles de viejos comunistas,
878
01:52:58,508 --> 01:53:03,510
fueron dejados de lado, difamados
y ejecutados injustamente.
879
01:53:05,052 --> 01:53:12,305
Decenas de miles de personas
se torturan con una pregunta.
880
01:53:12,440 --> 01:53:15,947
�C�mo ha podido pasar eso aqu�?
881
01:53:16,707 --> 01:53:19,998
Esta pregunta no ha sido respondida.
882
01:53:20,033 --> 01:53:25,508
En vez de evidencias,
la propaganda dictatorial
883
01:53:25,633 --> 01:53:29,881
nos ofreci� acusaciones difamatorias.
884
01:53:29,982 --> 01:53:33,596
La autocracia pisote� la legalidad.
885
01:53:34,574 --> 01:53:37,602
Las �rdenes
reemplazaron la persuasi�n.
886
01:53:37,737 --> 01:53:41,134
La sumisi�n
reemplaz� el debate honesto.
887
01:53:41,807 --> 01:53:47,175
La injusticia afligi�
a nuestro pa�s entero.
888
01:53:47,776 --> 01:53:54,787
Estamos decididos, de una vez por todas,
a erradicar el culto a la personalidad.
889
01:53:55,288 --> 01:54:00,840
Y a asegurar que una tragedia
as� no volver� a suceder.
890
01:54:00,991 --> 01:54:03,648
�Nunca m�s!
891
01:56:11,922 --> 01:56:13,513
Gracias.
892
01:56:51,994 --> 01:56:54,359
La otra mesa.
893
01:57:03,870 --> 01:57:09,871
Por favor, espere fuera a que la llame.
894
01:57:31,298 --> 01:57:34,132
�Un t�, querida?
895
01:58:11,177 --> 01:58:13,194
�Camarada K�vacs!
896
01:58:27,869 --> 01:58:30,030
Buenas tardes.
897
01:58:38,656 --> 01:58:43,407
Me alegro de poder comunicarle
que su padre, L�szl� K�vacs,
898
01:58:43,508 --> 01:58:50,304
condenado en septiembre de 1938, fue
rehabilitado, en base al art�culo 10.
899
01:58:50,605 --> 01:58:57,888
Tome el veredicto del Tribunal Superior
que, repito, rehabilit� a su padre.
900
01:58:58,361 --> 01:59:01,759
- �D�nde est� �l?
- Muri�.
901
01:59:02,078 --> 01:59:06,083
Nos notificaron que
muri� en marzo de 1945.
902
01:59:07,502 --> 01:59:14,301
El d�a de su arresto se encontr�
lo siguiente en su estudio.
903
01:59:14,504 --> 01:59:23,273
Un gram�fono, cuatro estatuas,
dos camas, una tabla y tres cuadros.
904
01:59:23,910 --> 01:59:26,630
�Quiere reclamarlo?
905
01:59:26,731 --> 01:59:31,306
No los objetos, por supuesto,
sino un dinero como compensaci�n.
906
01:59:31,457 --> 01:59:37,663
Las piezas confiscadas
y dos meses de salario.
907
01:59:37,912 --> 01:59:40,564
No lo reclamar�.
908
01:59:55,629 --> 02:00:00,088
La salida est� al final del
pasillo, bajando las escaleras.
909
02:00:00,189 --> 02:00:02,068
Suerte, camarada.
910
02:00:03,578 --> 02:00:08,634
D�game, �d�nde est� su tumba?
911
02:00:10,617 --> 02:00:13,589
Lo siento, no lo sabemos.
912
02:00:32,017 --> 02:00:35,306
Ten�a un mont�n de avisos
para que viniera a verte.
913
02:00:36,112 --> 02:00:41,229
Taniushka, trae t� con miel,
me estoy quedando sin voz.
914
02:00:41,230 --> 02:00:44,446
No s� c�mo voy a actuar esta noche.
915
02:00:44,581 --> 02:00:47,548
Tercer aviso.
Todos los actores a escena.
916
02:00:48,056 --> 02:00:52,114
�No te has enterado?
917
02:00:52,915 --> 02:00:57,012
Un levantamiento.
Est�n luchando en Budapest.
918
02:00:57,826 --> 02:01:00,453
�C�mo lo sabes?
919
02:01:00,454 --> 02:01:04,173
No importa. Lo s�.
920
02:01:04,804 --> 02:01:10,259
- Tengo que volver a casa.
- S�lo t� puedes decidir qu� es mejor.
921
02:01:14,096 --> 02:01:20,258
- �Qui�n dispara a qui�n?
- Los tuyos se disparan entre ellos.
922
02:01:23,172 --> 02:01:26,342
T� sabr�s lo que debes hacer.
923
02:01:33,612 --> 02:01:35,943
Por favor, enti�ndalo,
tengo que volver a casa.
924
02:01:36,141 --> 02:01:42,425
Camarada, ahora nadie puede irse
a casa. Ya se lo notificaremos.
925
02:01:57,449 --> 02:02:00,108
No vuelva a venir aqu�.
926
02:02:00,509 --> 02:02:05,753
�Por qu� viene a la embajada todos los
d�as? Qu�dese donde est�, como el resto
927
02:02:07,133 --> 02:02:11,874
No me empuje, tengo
derecho a irme a casa.
928
02:02:11,875 --> 02:02:14,567
�Qu� est� pasando all�?
929
02:02:14,668 --> 02:02:19,792
Baje la voz.
Al�grese de estar aqu�, segura.
930
02:02:19,993 --> 02:02:24,794
�Sabe cu�ntos camaradas en su pa�s
rezan por estar ahora en Mosc�?
931
02:02:25,295 --> 02:02:29,060
Espere a que se restablezca
el orden y podr� volver a su casa.
932
02:02:29,234 --> 02:02:35,313
�Quiero ir ahora!
�Tengo derecho a irme a casa!
933
02:02:35,414 --> 02:02:39,673
�Mi sitio est� all�! �No lo entiende?
934
02:02:39,774 --> 02:02:43,312
�Quiero irme a casa!
81917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.