Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:16,390
Il y a encore quelques semaines,
Riverdale �tait un endroit tranquille.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,114
Ce samedi, apr�s minuit
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,475
le cauchemar a commenc�.
4
00:00:52,480 --> 00:00:56,553
LES MANGEURS
DE CERVEAUX
5
00:01:00,100 --> 00:01:03,100
Traduction: MuadDib
6
00:02:02,680 --> 00:02:05,069
Le dimanche,
une heure avant le cr�puscule,
7
00:02:05,240 --> 00:02:09,199
ma petite amie et moi revenions d'un voyage
� la campagne dans sa famille.
8
00:02:09,480 --> 00:02:12,916
Nous avions fix� la date
du mariage et tout allait bien.
9
00:02:13,600 --> 00:02:16,672
Nous sommes retourn�s � la ville
pour annoncer la nouvelle � mon p�re.
10
00:03:11,480 --> 00:03:13,948
Il sont morts.
11
00:03:27,360 --> 00:03:30,591
- Qu'est-ce que c'est?
- Je ne sait pas.
12
00:03:35,240 --> 00:03:37,470
48 heures plus tard,
a Washington,
13
00:03:37,640 --> 00:03:40,598
un groupe d'experts en ufologie
attendaient avec impatience
14
00:03:40,760 --> 00:03:43,479
une projection
militaire secr�te.
15
00:03:43,760 --> 00:03:48,072
Le contre temps �tait d� � un retard
du s�nateur Walter K. Powers.
16
00:03:48,440 --> 00:03:50,158
Eh bien, Garlett nous allons commencer.
17
00:03:56,400 --> 00:03:57,594
Lumi�res!
18
00:04:01,240 --> 00:04:04,949
Dans un ravin, � 10 km au sud
de Riverdale, Illinois,
19
00:04:05,480 --> 00:04:09,792
A �t� d�couvert, Il ya 48 heures,
un grand objet de forme cono�de.
20
00:04:10,560 --> 00:04:13,154
Il mesure 15 m�tres de hauteur,
21
00:04:13,320 --> 00:04:15,436
avec une base de 15 m�tres
de diam�tre.
22
00:04:16,200 --> 00:04:18,919
Nature du c�ne:
ind�termin�e.
23
00:04:19,400 --> 00:04:21,868
Source: inconnue.
24
00:04:23,560 --> 00:04:27,269
Les �tudes visant � d�terminer sa composition ,
men�es par Paul de Kettering
25
00:04:27,440 --> 00:04:31,069
Expert scientifique en charge du projet,
ont �t� en vaines.
26
00:04:31,920 --> 00:04:36,516
La surface est r�sistante
� la pression, � la chaleur et � l'acide.
27
00:04:37,240 --> 00:04:40,391
La d�couverte du c�ne
co�ncide avec la brutale mort
28
00:04:40,560 --> 00:04:43,358
des animaux a cet endroit.
29
00:04:44,080 --> 00:04:47,390
Des t�moins racontent des histoires
sur des �tranges visions
30
00:04:47,560 --> 00:04:50,711
ant�rieure a la p�riode
de la d�couverte du c�ne.
31
00:04:51,240 --> 00:04:55,279
Un t�moignage se r�f�re � la vision
d'un char tir� par des chevaux.
32
00:04:56,160 --> 00:04:58,913
Rapports: Non concluant.
33
00:04:59,880 --> 00:05:04,476
Comme dans le pr�sent rapport, la source
et la nature sont toujours ...
34
00:05:04,680 --> 00:05:06,079
inconnu.
35
00:05:07,840 --> 00:05:08,955
Lumi�res.
36
00:05:13,960 --> 00:05:15,996
Je ne sais pas si vous le savez,
37
00:05:16,240 --> 00:05:18,595
mais l'ex�cutif
38
00:05:18,960 --> 00:05:21,872
me donne le feu vert
pour rem�dier � ce probl�me.
39
00:05:22,280 --> 00:05:25,397
Je veux agir. La s�curit� des
personnes vient en premier,
40
00:05:25,760 --> 00:05:28,957
et je ne resterai pas les bras
crois�s par manque de preuves.
41
00:05:29,520 --> 00:05:32,557
Dan, t�l�phonez � l'h�tel
et pr�parons nos sacs.
42
00:05:32,920 --> 00:05:35,150
Et appelez l'a�roport
pour r�server un avion.
43
00:05:35,320 --> 00:05:39,438
Nous allons directement � Riverdale.
Je veux des informations de premi�re main.
44
00:05:44,840 --> 00:05:48,071
Appelez le centre de communication
et demandez le g�n�ral Prescott.
45
00:05:48,240 --> 00:05:52,153
Dites lui que Walter K. Powers
ne tol�rera aucune ing�rence de sa part
46
00:05:52,400 --> 00:05:54,868
et que si il a touch� au navire,
47
00:05:55,280 --> 00:05:58,875
il devra faire face aux cons�quences
Et sera tenu pour responsable.
48
00:05:59,040 --> 00:06:01,395
Je veux qu'il soit aussi occup�
avec ses affaires
49
00:06:01,560 --> 00:06:04,358
qu'il n'ai pas le temps
de s'occuper de notre sujet.
50
00:06:04,520 --> 00:06:07,114
Je peut le menacer d'une enqu�te.
Ca fonctionne toujours.
51
00:06:07,280 --> 00:06:08,474
Bien.
52
00:06:10,720 --> 00:06:11,948
Garret!
53
00:06:12,640 --> 00:06:16,076
Je vais rapidement jeter a terre
le mythe du vaisseau spatial,
54
00:06:16,240 --> 00:06:18,470
dans 24 heures, tout sera fini.
55
00:06:36,720 --> 00:06:39,996
Washington m'avais pr�venu que
Powers irait � Riverdale
56
00:06:40,160 --> 00:06:42,435
pour g�rer l'enqu�te.
57
00:06:42,600 --> 00:06:45,717
Powers avait demand�
qu'aucune publicit� soit faite.
58
00:06:50,320 --> 00:06:52,880
- "M. Powers?- Oui
- Dan Walker.
59
00:06:53,720 --> 00:06:55,915
- Comment allez vous?
- Et le maire?
60
00:06:56,080 --> 00:06:59,117
Il est retenu, M. Powers.
Je suis son fils, Glenn Cameron.
61
00:06:59,280 --> 00:07:04,070
- Pourquoi n'est il pas la?
- Il ya eu quelques incidents alarmants.
62
00:07:04,360 --> 00:07:07,238
Depuis hier soir,
Il y a eu trois meurtres.
63
00:07:07,440 --> 00:07:10,238
- Le maire?
- Non au moins, je l'esp�re.
64
00:07:10,400 --> 00:07:12,914
Bien qu'il ait disparu.
Et que nous ne savons rien.
65
00:07:13,240 --> 00:07:17,074
Dans cette ville, les experts ne semblent pas
tr�s efficaces dans l'application de la loi.
66
00:07:17,240 --> 00:07:18,719
Avez-vous un v�hicule?
67
00:07:19,280 --> 00:07:21,271
Allons voir la nef
ou quoique ce soit.
68
00:07:59,560 --> 00:08:04,076
Dans la ruelle, j'ai eu
l'impression que nous �tions observ�es,
69
00:08:04,560 --> 00:08:06,710
mais il n'y a pas une �me.
70
00:08:07,680 --> 00:08:11,593
Le sh�rif avait ordonn�
d'�loigner les curieux de l�.
71
00:08:12,200 --> 00:08:13,713
Il avait pris
Toutes les pr�cautions possibles
72
00:08:13,880 --> 00:08:16,872
pour prot�ger le mat�riel
et les scientifiques,
73
00:08:17,200 --> 00:08:19,191
dont les travaux se poursuivaient.
74
00:08:19,360 --> 00:08:21,749
Messieurs, Alice Summers
la secr�taire de mon p�re.
75
00:08:21,920 --> 00:08:24,150
Elle aide le Dr. Kettering
pour la paperasse.
76
00:08:24,320 --> 00:08:27,312
- Alice, M. Walter K. Powers.
- Bonjour.
77
00:08:27,480 --> 00:08:29,152
Dan Walker.
78
00:08:29,440 --> 00:08:31,158
Que pouvez-vous me dire?
79
00:08:31,360 --> 00:08:34,113
Le Dr. Kettering dit
qu'il entrera dans le c�ne.
80
00:08:34,280 --> 00:08:36,714
Il n'est toujours pas entr�?
Pourquoi ca?
81
00:08:36,920 --> 00:08:40,151
Pour des raisons de s�curit�. Il y a peut �tre
des dangers inconnus.
82
00:08:40,320 --> 00:08:41,992
Que pouvez-vous dire de plus?
83
00:08:42,160 --> 00:08:44,674
Le Dr. Wyler et lui
font un test justement.
84
00:08:44,880 --> 00:08:46,711
- Quel type de test?
- Un test sonore.
85
00:08:46,880 --> 00:08:50,634
Ils transmettent des impulsions sonores dans le tunnel
afin de d�terminer sa longueur.
86
00:08:52,080 --> 00:08:53,115
Je vais voir ca.
87
00:08:53,280 --> 00:08:55,555
M. Power, Le Dr. Kettering
ne le veut pas.
88
00:09:14,840 --> 00:09:17,195
- Dr Kettering?
- Vous devais �tre M. Powers.
89
00:09:17,360 --> 00:09:19,669
- Je suis le Dr Wyler.
- Heureux de vous voir.
90
00:09:22,040 --> 00:09:23,473
Vous �tes sourd?
91
00:09:24,400 --> 00:09:27,153
Ratio 39.7. Test n�gatif.
92
00:09:27,720 --> 00:09:28,789
D'accord!
93
00:09:33,080 --> 00:09:35,230
Bonjour, M.Powers.
Je suis Paul Kettering.
94
00:09:35,640 --> 00:09:38,074
Je suis venu vous voir en action.
95
00:09:39,400 --> 00:09:41,356
Je suis content, Ca avance bien.
96
00:09:41,720 --> 00:09:44,951
- Pour l'instant, la moyenne est de z�ro.
- Ce n'est pas assez.
97
00:09:45,720 --> 00:09:48,393
Je suppose que le navire avait
une sorte de marque.
98
00:09:49,120 --> 00:09:50,553
Et quelle a �t� effac�e.
99
00:09:51,200 --> 00:09:55,512
C'est impossible.
Nous ne savons pas si un navire.
100
00:09:56,000 --> 00:09:57,956
Et, sans marques,
101
00:09:58,640 --> 00:10:02,269
avant que quiconque l'ai touch�e, et
photographi�e sous tous les angles.
102
00:10:02,640 --> 00:10:06,633
En noir et blanc, et les
enregistrements du spectrogramme ...
103
00:10:06,880 --> 00:10:08,677
Vous pouvez les consulter.
104
00:10:10,480 --> 00:10:12,118
Qui a pris les photos?
105
00:10:13,040 --> 00:10:16,669
Mon �quipe et moi-m�me.
Cette chose est indestructible.
106
00:10:16,960 --> 00:10:19,679
Il n'y avais pas de marques
sur la surface...
107
00:10:19,840 --> 00:10:21,751
... M. Powers, c'est impossible.
108
00:10:22,520 --> 00:10:24,158
Rien n'est indestructible.
109
00:10:24,680 --> 00:10:27,831
M�me le vent
peut transporter les montagnes.
110
00:10:34,880 --> 00:10:36,552
Vous voyez, pas une �gratignure.
111
00:10:36,720 --> 00:10:38,517
J'ai tout essay� de connu:
112
00:10:38,680 --> 00:10:40,875
Le percer avec un diamant,
Mettre de l'acide sur le m�tal.
113
00:10:41,040 --> 00:10:42,268
Rien ne fonctionne.
114
00:10:42,440 --> 00:10:45,079
- Ou m�ne cette trappe?
- On ne sait pas.
115
00:10:45,840 --> 00:10:49,196
Il y aurais une cabine de contr�le,
de la place pour un moteur,
116
00:10:49,360 --> 00:10:51,794
pour le carburant, les cabines ...
117
00:10:51,960 --> 00:10:53,916
Puisque nous ne savons pas
de quoi elle est faite,
118
00:10:54,080 --> 00:10:56,548
Il est difficile pour quelqu'un
de connaitre son r�le.
119
00:10:56,960 --> 00:10:58,916
Nous sommes incapables
de traverser le m�tal,
120
00:10:59,080 --> 00:11:02,072
Je ne sais pas ce qu'il y a dedans
Et ou m�ne le tunnel.
121
00:11:04,000 --> 00:11:05,399
Regardez �a.
122
00:11:22,480 --> 00:11:23,833
Qu'est ce que cela signifie?
123
00:11:24,000 --> 00:11:26,992
- Que le tunnel est cyclique.
- De quoi?
124
00:11:27,960 --> 00:11:31,077
Le point d'origine devient
le point d'arriv�e.
125
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Je n'aime pas les doubles sens.
126
00:11:33,480 --> 00:11:35,232
Je ne voudrais pas faire pression sur vous,
127
00:11:35,400 --> 00:11:38,312
Mais vous les scientifiques
mettez l'accent sur des tubes
128
00:11:38,680 --> 00:11:40,955
et le plus �vident vous �chappe.
129
00:11:41,200 --> 00:11:44,829
Devrais-je d�poser un rapport.
Je veux l'action, pas des th�ories.
130
00:11:45,160 --> 00:11:46,639
Je veux savoir ce qu'il ya dedans.
131
00:11:48,960 --> 00:11:51,713
Eh bien, je suppose que c'est
le bon moment.
132
00:11:56,080 --> 00:11:57,911
Ne serait-il pas mieux d'y aller arm�?
133
00:12:13,160 --> 00:12:17,199
Il y va,
Qu'y a-t'il vraiment l�-dedans?
134
00:12:17,840 --> 00:12:19,478
Je ne sais pas.
135
00:13:00,600 --> 00:13:04,354
Dr. Wyler, il y est depuis un long moment.
Peut-�tre qu'il a eu des probl�mes?
136
00:13:05,200 --> 00:13:06,872
Je ne sais pas.
137
00:13:09,320 --> 00:13:12,073
-Depuis combien de temps attendons nous?
- Trop longtemps.
138
00:13:28,120 --> 00:13:29,314
�couter!
139
00:13:40,760 --> 00:13:42,557
Kettering, vous allez bien?
140
00:13:48,000 --> 00:13:50,833
- Il n'y a pas grand chose, vraiment.
- Qu'avez-vous trouv�?
141
00:13:52,200 --> 00:13:54,077
- Rien.
- Rien?
142
00:13:55,080 --> 00:13:59,756
C'est un immense tunnel en spirale,
comme ceux des voies ferr�es, de haut en bas.
143
00:13:59,960 --> 00:14:02,997
Mais ca a quelque utilit�.
Qu'est-ce que c'est?
144
00:14:04,440 --> 00:14:05,759
Je ne sais pas.
145
00:14:12,280 --> 00:14:13,508
Allo?
146
00:14:13,760 --> 00:14:16,115
Un instant.
Glenn, c'est le sh�rif.
147
00:14:17,640 --> 00:14:18,675
Oui?
148
00:14:20,160 --> 00:14:21,752
Le maire a r�apparu!
149
00:14:53,400 --> 00:14:54,799
Salut, Glenn, il est en haut.
150
00:14:55,560 --> 00:14:58,711
- Allons-y.
- Ryan, restez vigilant.
151
00:15:01,680 --> 00:15:04,274
Laissez-moi tranquille!
Laissez-moi tranquille!
152
00:15:17,200 --> 00:15:18,792
Papa, �a va?
153
00:15:22,000 --> 00:15:25,072
Nous �tions inquiets.
Tu ne nous a pas appel�.
154
00:15:26,040 --> 00:15:29,396
Oui, j'avais parl� a Alice.
Que voulez-vous que je vous dise de plus?
155
00:15:30,440 --> 00:15:32,635
Maire Cameron
Vous ne m'avez rien dis.
156
00:15:33,400 --> 00:15:36,358
Oh, vraiment? Eh bien, je croyais
que je l'avais fait.
157
00:15:37,000 --> 00:15:41,232
- O� �tiez vous pass� tout ce temps?
- Je suis Walter K. Powers de Washington.
158
00:15:41,600 --> 00:15:44,034
Je suis ici au sujet du navire.
159
00:15:44,280 --> 00:15:47,477
Vous ne pensez pas que vous avez
choisi le pire moment pour partir?
160
00:15:47,640 --> 00:15:49,870
Washington ne dirige pas
cette ville. Moi oui.
161
00:15:50,040 --> 00:15:52,031
Papa,
M. Powers essaie de nous aider.
162
00:15:53,000 --> 00:15:56,037
- Est tu contre ton p�re?
- D�sol�, papa.
163
00:15:57,480 --> 00:15:59,232
Mais tu te sens bien.
164
00:15:59,840 --> 00:16:01,592
Oui. Je me sens bien.
165
00:16:02,840 --> 00:16:05,149
Vous �tes un peu p�le,
Maire Cameron.
166
00:16:05,960 --> 00:16:09,270
Je ne pense pas que vous soyez toujours le bienvenu,
dans cette ville, Dr Kettering.
167
00:16:09,440 --> 00:16:13,479
C'est bon, Cameron.
S'il faut le faire � ma mani�re, je le ferai.
168
00:16:14,600 --> 00:16:18,195
Riverdale n'est pas une r�publique.
Elle fait partie des �tats-Unis.
169
00:16:18,480 --> 00:16:21,870
Un appel de ma part, et cette ville
est r�gie par la loi martiale.
170
00:16:22,040 --> 00:16:25,715
- Il vaudrais mieux que vous ...
- Dehors! Tout le monde dehors!
171
00:16:25,880 --> 00:16:27,757
M. Powers, attendez.
172
00:16:28,400 --> 00:16:30,789
Papa, il s'est pass� quelque chose.
Qu'est-ce que c'est?
173
00:16:30,960 --> 00:16:33,952
J'ai dis dehors!
Et restez loin de la porte!
174
00:16:34,640 --> 00:16:36,517
Un instant.
Ce qui se passe ici?
175
00:16:37,920 --> 00:16:39,717
Qu'avez vous au cou?
176
00:16:40,480 --> 00:16:43,711
Je n'ai rien au cou.
177
00:16:44,280 --> 00:16:48,239
Je dirais que si.
Vous permettez que je l'examine?
178
00:16:49,480 --> 00:16:51,072
Ne vous approchez pas.
179
00:16:51,320 --> 00:16:55,677
Et si vous donniez votre arme � Glenn?
C'est votre fils. Vous avez confiance en lui.
180
00:16:56,920 --> 00:16:58,672
Nous voulons simplement vous aider.
181
00:17:00,400 --> 00:17:01,674
Papa?
182
00:17:03,920 --> 00:17:05,399
Puis-je avoir le revolver?
183
00:17:44,600 --> 00:17:46,431
Qu'a t'il au cou?
184
00:18:22,160 --> 00:18:23,593
Qu'avez-vous d�couvert?
185
00:18:26,360 --> 00:18:29,636
Je pr�f�rerais entendre ce que le m�decin en dise
avant de tirer des conclusions.
186
00:18:31,000 --> 00:18:33,878
Vous �tes tr�s fatigu�.
Allez vous reposer.
187
00:18:34,840 --> 00:18:37,035
- Je vais bien.
- Eh bien, qu'est-ce que c'�tait?
188
00:18:37,520 --> 00:18:39,511
Nous le saurons bient�t.
189
00:18:47,320 --> 00:18:49,038
Pouvez-vous lui expliquer, docteur.
190
00:18:49,960 --> 00:18:54,158
Qu'aucun de vous ne se sente
responsable de la mort du maire.
191
00:18:54,400 --> 00:18:57,392
- Que voulez vous dire?
-Il allait mourir de toute fa�on.
192
00:18:57,560 --> 00:18:59,437
La chose est la suivante:
193
00:18:59,760 --> 00:19:03,833
Ce qu'il avait dans le cou
c'�tait deux objets tranchants.
194
00:19:04,800 --> 00:19:08,475
Qui �taient connect�s au syst�me
nerveux � la base du cou.
195
00:19:08,800 --> 00:19:10,472
Nous ne savons pas comment,
196
00:19:11,280 --> 00:19:14,511
mais, en coupant la chose
afin de supprimer les �l�ments,
197
00:19:14,680 --> 00:19:17,035
une sorte d'acide a �t� s�cr�t�e.
198
00:19:18,040 --> 00:19:20,679
Et l'acide a d�truit
Le syst�me nerveux.
199
00:19:21,520 --> 00:19:23,829
C'est ainsi qu'il est mort ...
200
00:19:24,160 --> 00:19:27,994
- En combien de temps, Doc?
- Entre 24 et 48 heures.
201
00:19:28,440 --> 00:19:31,352
Suffisamment de temps pour
faire leur travail.
202
00:19:32,440 --> 00:19:36,956
Donc, s'il y a encore des choses comme celles-l�,
elles sont accroch�es � quelqu'un,
203
00:19:37,480 --> 00:19:41,155
- et elles vivront tant qu'on ne les touchera pas ?
C'est exact
204
00:19:41,720 --> 00:19:45,110
Car, en adh�rant
au corps de leur victime,
205
00:19:46,200 --> 00:19:48,430
elle cesse alors d'�tre un humain.
206
00:19:48,760 --> 00:19:52,878
- Qu'allons nous dire aux autres?
- Voila ce que j'ai � dire.
207
00:19:53,360 --> 00:19:56,352
Tout ceci est strictement confidentiel.
Assurez-vous de le faire.
208
00:19:56,520 --> 00:20:00,593
Compris. Si vous avez besoin de moi,
N'h�sitez pas � m'appeler.
209
00:20:00,760 --> 00:20:02,113
D'accord, merci.
210
00:20:02,480 --> 00:20:04,277
La situation est tr�s grave.
211
00:20:04,800 --> 00:20:08,588
Je veux que vous �coutiez attentivement
et ne le dites � personne.
212
00:20:16,920 --> 00:20:19,354
Je suis en service continu de 24 heures.
213
00:20:19,560 --> 00:20:21,676
Si vous avez besoin de moi
Je serai pr�s du navire.
214
00:22:48,240 --> 00:22:50,117
Je l'ai extrait du maire.
215
00:22:50,880 --> 00:22:52,950
Il r�agit comme un serpent.
216
00:22:53,240 --> 00:22:55,879
Si vous le coupez, les filaments partent
dans des directions diff�rentes.
217
00:22:56,040 --> 00:22:57,951
Pendant combien de temps?
218
00:22:58,920 --> 00:23:03,311
Je dirais jusqu'a ce que la structure
entre en d�composition.
219
00:23:11,200 --> 00:23:12,872
Vos mains sont froides.
220
00:23:13,280 --> 00:23:15,669
Pourquoi ne pas vous reposer?
Je n'ai pas progress�.
221
00:23:16,760 --> 00:23:18,876
Ne me faites pas sentir coupable.
222
00:23:19,880 --> 00:23:22,678
Et les parasites,
Pensez-vous qu'ils sont nombreux?
223
00:23:22,880 --> 00:23:26,270
Promettez moi de ne pas vous inqui�ter.
Prenez un peu de repos.
224
00:23:26,440 --> 00:23:28,795
Je ne veux pas, je veux vous aider.
225
00:23:30,920 --> 00:23:33,229
D'accord,
retournons au travail.
226
00:23:35,160 --> 00:23:39,756
Lorsque l'alimentation,
cellules bouche d�chir�e
227
00:23:41,360 --> 00:23:45,592
et transporte la nourriture
estomac pomp�.
228
00:23:47,240 --> 00:23:48,514
Paul!
229
00:23:50,640 --> 00:23:54,315
Il me d�chire la peau!
Tuez-le avec quelque chose!
230
00:24:17,040 --> 00:24:18,359
Allo?
231
00:24:23,960 --> 00:24:27,635
Kettering, c'est Wyler.
Il se passe quelque chose sur le navire.
232
00:24:27,840 --> 00:24:31,355
Je ne sais pas quoi et je n'ai jamais vu ca avant.
Pouvez-vous venir tout de suite?
233
00:24:33,240 --> 00:24:34,832
Oui, je m'en vais.
234
00:24:36,680 --> 00:24:40,036
Wyler a trouv� quelque chose.
Cherchons les autres.
235
00:24:41,400 --> 00:24:44,039
Kettering n'a pas tard� � se reprendre.
236
00:24:44,240 --> 00:24:46,708
Et, de nouveau, nous allions
dans la zone interdite.
237
00:24:47,160 --> 00:24:49,151
Wyler avait pens� depuis
a une nouvelle perspective.
238
00:24:49,320 --> 00:24:52,869
Nous esp�rions tous que c'�tait
la solution au myst�re du vaisseau
239
00:24:53,320 --> 00:24:54,594
En entrant dans la for�t,
240
00:24:54,760 --> 00:24:58,435
nous avons vu que les panneaux
0barrant la route avaient �t� enlev�s.
241
00:24:58,600 --> 00:25:02,752
Et qu'il n'y avait pas de
garde, au moins, on n'en voyais pas.
242
00:25:05,640 --> 00:25:06,834
Qu'est-ce que c'est?
243
00:25:09,200 --> 00:25:10,269
Regarder.
244
00:25:34,120 --> 00:25:36,395
Pensez vous a la m�me chose?
245
00:25:37,560 --> 00:25:38,675
Hello!
246
00:25:41,680 --> 00:25:43,193
Hello!
247
00:25:51,840 --> 00:25:55,628
Les plus modernes des fus�es
sont g�n�ralement divis�es en sections.
248
00:25:56,240 --> 00:25:58,993
Un pour le poste de pilotage
et une pour les cabines.
249
00:25:59,360 --> 00:26:01,271
Et il ya deux de plus pour le carburant.
250
00:26:01,440 --> 00:26:05,911
Lorsqu'ils se sont vid�s de leur,
carburant, ils sont �ject�s.
251
00:26:06,880 --> 00:26:09,872
Expuls�s.
Un simple poids mort.
252
00:26:10,400 --> 00:26:14,678
Le c�ne est seulement un r�servoir, non?
Nous avons perdu du temps.
253
00:26:15,080 --> 00:26:17,116
La salle de contr�le est
ailleurs.
254
00:26:17,280 --> 00:26:19,430
- Peut-�tre un mile de l�.
- Non pas a un mile.
255
00:26:20,160 --> 00:26:22,958
Il doit �tre dans l'espace,
il flotte toujours.
256
00:26:23,680 --> 00:26:25,875
Ce que nous savons, c'est
que ce n'est pas un projet am�ricain.
257
00:26:26,040 --> 00:26:29,953
Ce c�ne est seulement une �pave.
Nous perdons notre temps.
258
00:26:30,560 --> 00:26:32,949
Maintenant, le probl�me
sont les parasites.
259
00:26:33,120 --> 00:26:35,873
- Que pensez-vous, Kettering?
- Que pouvons nous faire seuls.
260
00:26:36,040 --> 00:26:39,430
Je n'ai rien demand�. J'ai besoin de garder
la situation sous contr�le.
261
00:26:39,600 --> 00:26:43,229
Nous ne voulons pas que les gens c�de � la panique.
Cela doit �tre gard� secret.
262
00:26:43,400 --> 00:26:46,949
Maintenant dites-moi
la menace que ca repr�sente.
263
00:26:47,640 --> 00:26:50,552
Il ya une certaine r�alit�
et une partie d'intuition scientifique.
264
00:26:50,760 --> 00:26:52,955
Parlez et ne
tournez pas autour du pot.
265
00:26:53,120 --> 00:26:54,155
D'accord.
266
00:26:54,760 --> 00:26:58,753
Ce sont des parasites, ils ont besoin de quelque chose
ou de quelqu'un pour se nourrir.
267
00:26:58,920 --> 00:27:01,878
- C'est simple, la plupart d'entre eux meurent.
- Ils ont essay� sur des animaux.
268
00:27:02,040 --> 00:27:05,157
- Pourquoi cela ne leur suffisait pas?
- C'est la le probl�me.
269
00:27:05,320 --> 00:27:07,470
Ils veulent plus que seulement la vie.
270
00:27:08,440 --> 00:27:12,513
Ils l'ont fait par ignorance.
Ils ne connaissaient pas les �tres terrestres.
271
00:27:12,680 --> 00:27:16,673
Ils ne savaient pas quel animal, y compris
l'homme, est la mieux adapt�e a leur milieu.
272
00:27:16,840 --> 00:27:18,671
Ensuite ils ont test�s
273
00:27:19,240 --> 00:27:22,471
- Essais et erreurs.
- Vous pouvez dire que vous pensez?
274
00:27:23,080 --> 00:27:26,197
Il ont pris le maire.
Cela prouve qu'ils pensent.
275
00:27:26,600 --> 00:27:28,909
Ces choses-l� prennent le relais
dans l'esprit d'un homme?
276
00:27:29,080 --> 00:27:32,868
�Il devient un robot,
une machine qui ob�it aux ordres?
277
00:27:33,360 --> 00:27:35,351
Sauf pour une chose.
278
00:27:35,920 --> 00:27:37,592
Ils ne peuvent pas les dominer.
279
00:27:37,760 --> 00:27:39,671
si la victime agit normalement.
280
00:27:39,840 --> 00:27:42,308
Au moins
nous ne sommes pas encore envahi.
281
00:27:42,480 --> 00:27:46,029
Si nous savions o� �tait leur nid,
Nous pourrions les prendre par surprise.
282
00:27:46,360 --> 00:27:49,397
L'autre partie du navire
doit �tre retrouv�e.
283
00:27:49,560 --> 00:27:51,391
Glenn, vous �tes d'ici.
284
00:27:51,560 --> 00:27:54,313
Faites nous un plan,
avec des zones de recherche.
285
00:27:54,640 --> 00:27:56,551
Je vais appeler
le Sheriff pour nous aider
286
00:28:57,040 --> 00:29:00,271
Pas de r�ponse. Peu importe.
J'appelle la milice de l'�tat.
287
00:29:00,440 --> 00:29:02,635
- Allez vous le dire au gouverneur.
- Et aux gens de la ville?
288
00:29:02,800 --> 00:29:04,870
Ils verront que quelque chose se passe
si vous appelez de la milice.
289
00:29:05,040 --> 00:29:06,792
Vous avez une radio locale, non?
290
00:29:06,960 --> 00:29:10,794
Je vais faire annoncer un
exercice militaire pour les civils.
291
00:29:10,960 --> 00:29:13,554
Qu'il n'y a rien � craindre,
C'est de la routine.
292
00:29:14,480 --> 00:29:18,359
Eh bien, voici la carte.
Ce n'est pas parfait, mais c'est une carte.
293
00:29:18,520 --> 00:29:21,353
Vous n'allez pas commencer les
recherches maintenant?
294
00:29:21,880 --> 00:29:25,919
- Pourquoi pas?
- Je croyais ... Peut-�tre que vous avez raison.
295
00:29:28,040 --> 00:29:30,190
Nous serons s�par�s en trois groupes.
296
00:29:30,840 --> 00:29:33,115
Pour le premier
c'est de ramener les filles � la ville.
297
00:29:33,280 --> 00:29:36,238
Nous sommes �galement coinc�es ici.
Nous chercherons aussi.
298
00:29:36,400 --> 00:29:40,393
- Je ne veux pas rester seule en ville.
- D'accord, je vais changer.
299
00:29:41,240 --> 00:29:45,631
Kettering, Alice et vous
peuvent aller dans ce secteur.
300
00:29:46,120 --> 00:29:49,749
Powers, Dan Walker et Wyler
couvrir ce domaine.
301
00:29:50,240 --> 00:29:52,390
Et Elaine et moi, ici.
302
00:29:52,560 --> 00:29:57,350
Et la meilleure chose est que si quelqu'un est
sur les traces de l'autre morceau du navire,
303
00:29:57,800 --> 00:29:59,119
est d'aller � City Hall.
304
00:29:59,280 --> 00:30:02,078
Voyez vous il faut
que personne n'agisse seul.
305
00:30:02,240 --> 00:30:04,310
- Nous aurons besoin d'armes.
- Nous avons � revendre.
306
00:30:04,480 --> 00:30:06,789
Nous avons perdu
assez de temps, en route.
307
00:30:19,040 --> 00:30:24,034
Paul, que ferons nous si nous
d�couvrons l'autre morceau du navire?
308
00:30:25,560 --> 00:30:29,439
Nous ne ferons pas les braves.
Nous irons le dire aux autres.
309
00:30:33,880 --> 00:30:37,759
- Avez vous peur?
-Je mentirais si je disais non.
310
00:30:41,160 --> 00:30:45,950
- Nous devrions ne pas arr�ter de regarder.
- Pouvez-vous me dire pourquoi?
311
00:30:46,280 --> 00:30:48,919
Parce que si nous trouvons
de l'autre morceau du navire,
312
00:30:49,360 --> 00:30:51,669
il ne faudra pas faire n'importe quoi,
Exact?
313
00:30:53,640 --> 00:30:57,792
- Vous ne parlez pas beaucoup, hein?
- C'est pour ca que c'est mon assistant.
314
00:30:58,440 --> 00:31:02,991
Regardez les perroquets : de bons bavards,
mais des assistants minables
315
00:32:02,800 --> 00:32:04,313
C'�tait un homme d'affaires.
316
00:32:09,240 --> 00:32:10,832
- Est-il ...?
- Oui
317
00:32:27,000 --> 00:32:30,072
C'est ce que nous entendons
qui a caus� sa mort.
318
00:32:31,200 --> 00:32:33,509
Le mieux que nous pouvons faire
est de d�guerpir.
319
00:33:03,080 --> 00:33:04,274
Glenn!
320
00:33:05,000 --> 00:33:07,639
Ca va, c'est juste le vent.
321
00:33:11,560 --> 00:33:12,834
- Elle est ferm�e.
- Oh, non!
322
00:33:13,000 --> 00:33:14,558
De l'ext�rieur.
323
00:33:17,960 --> 00:33:21,350
Glenn, il ya quelqu'un l�-bas,
Je l'entends respirer!
324
00:33:30,520 --> 00:33:32,272
Il continue � respirer.
325
00:33:33,760 --> 00:33:38,231
Quelque chose brule!
Il ya le feu! Quelque chose brule!
326
00:33:39,280 --> 00:33:40,759
Glenn!
327
00:34:23,440 --> 00:34:27,194
Au moins, maintenant nous savons que nous
ne devons pas proc�der � une fouille.
328
00:34:27,360 --> 00:34:29,954
Je suppose que nous allons faire un tour de garde
jusqu'� demain.
329
00:34:30,160 --> 00:34:33,391
Powers, avez vous appel� le gouverneur
pour alerter la milice?
330
00:34:33,920 --> 00:34:36,036
J'ai du mal �
r�veiller le t�l�graphiste
331
00:34:36,200 --> 00:34:38,156
A moins d'aller au bureau.
332
00:34:38,760 --> 00:34:40,478
Qu'est ce que c'est?
333
00:34:40,880 --> 00:34:42,233
- Quoi?
- Ces pots en verre.
334
00:34:42,400 --> 00:34:43,879
Ne touchez pas!
335
00:34:52,640 --> 00:34:55,916
Si je ne me trompe,
ce sont des parasites.
336
00:34:56,080 --> 00:34:57,195
Comment?
337
00:34:57,360 --> 00:35:00,079
Le maire �tait le seul
� pouvoir en mettre un � l'int�rieur.
338
00:35:00,240 --> 00:35:03,835
Seuls les parasites ne peuvent pas
se d�placer tr�s rapidement.
339
00:35:04,000 --> 00:35:05,831
Parce qu'ils ne sont pas fait pour cela.
340
00:35:06,320 --> 00:35:08,231
Et le maire
plac� ces bocaux
341
00:35:08,400 --> 00:35:09,958
O� il pouvais faire le plus de d�g�ts.
342
00:35:10,240 --> 00:35:14,199
- Et dans chaque pot, un parasite.
- Vous avez touch� le jackpot, Kettering.
343
00:35:14,680 --> 00:35:17,672
Maintenant nous savons ce que nous voulons.
Envoyer un t�l�gramme.
344
00:35:30,800 --> 00:35:31,789
T�l�graphe.
345
00:35:31,960 --> 00:35:34,349
Ici Powers.
D�sol� de vous avoir r�veill�.
346
00:35:34,640 --> 00:35:38,679
C'est urgent et confidentiel.
Est-ce clair?
347
00:35:38,880 --> 00:35:40,518
Bon, mais quel est le message?
348
00:35:41,360 --> 00:35:43,590
�Au gouverneur Clinton,
Capitale de l'Etat. "
349
00:35:44,400 --> 00:35:46,868
�Au gouverneur Clinton,
Capitale de l'Etat. "
350
00:35:47,200 --> 00:35:52,115
�Situation d'urgence. Appelez tout de suite.
Je suis � Riverdale.
351
00:35:53,480 --> 00:35:54,879
Sign�: Walter K. Powers.
352
00:35:58,840 --> 00:36:01,070
Allo? Allo?
353
00:36:01,440 --> 00:36:03,112
Oui. Je suis l�.
354
00:36:03,600 --> 00:36:04,874
Vous avez �crit le message?
355
00:36:05,040 --> 00:36:06,712
Oui bien sur.
356
00:36:07,520 --> 00:36:12,514
�Situation d'urgence. Appelez tout de suite.
Je suis � Riverdale.
357
00:36:13,360 --> 00:36:16,557
Sign�: Walter K. Powers.
358
00:36:16,760 --> 00:36:19,069
C'est bon.
Transmettez imm�diatement.
359
00:36:19,880 --> 00:36:20,949
Ca va �tre fait.
360
00:36:21,120 --> 00:36:24,749
Bien. Merci de vous �tre lev�.
Bonne nuit.
361
00:36:27,800 --> 00:36:31,110
�Tout est calme ici.
362
00:36:32,320 --> 00:36:34,880
Fausse alerte pour le vaisseau spatial. "
363
00:40:31,360 --> 00:40:34,318
Si elle a �t� captur�e,
Elle est encore vivante.
364
00:40:36,600 --> 00:40:38,397
Nous trouverons la solution.
365
00:40:39,200 --> 00:40:41,031
Non, ca ne peut l'�tre.
366
00:40:42,280 --> 00:40:45,113
Si je tue cette chose ca signifie
que je vais devoir la tuer,
367
00:40:45,720 --> 00:40:49,076
et si elle vit,
c'est une menace pour tous.
368
00:40:50,960 --> 00:40:54,111
- O� allons-nous?
- Le c�ne, o� serait-il?
369
00:40:54,280 --> 00:40:56,635
- Je croyais que nous avions abandonn�.
- Je ne le veut pas.
370
00:40:56,800 --> 00:40:59,189
- Et vous?
- Oui, vous avez raison.
371
00:40:59,360 --> 00:41:02,511
Lorsque nous sommes arriv�s,
nous avons trouv� un autre myst�re.
372
00:41:02,720 --> 00:41:05,109
Le Dr. Wyler et les autres
ont d�couvert un mourant
373
00:41:05,280 --> 00:41:08,511
qui aurait quitt� le navire.
374
00:41:09,360 --> 00:41:12,193
Kettering reconnu
le professeur Helsingman,
375
00:41:12,480 --> 00:41:16,632
qui partit avec une exp�dition
scientifique, il y a cinq ans.
376
00:41:17,000 --> 00:41:19,958
Elaine, la trousse se secours.
Pouvez-vous l'apporter?
377
00:41:32,160 --> 00:41:33,229
Peut-il survivre?
378
00:41:33,400 --> 00:41:36,710
Non, mais je ferais ce
que la science permet.
379
00:41:39,920 --> 00:41:42,753
Pourquoi le parasite s'en est all�?
Pourquoi l'a t'il quitt�?
380
00:41:42,920 --> 00:41:45,559
Ach�teriez vous une voiture
avec le moteur cass�?
381
00:41:46,680 --> 00:41:48,636
Il a des probl�mes cardiaques,
c'est le m�me.
382
00:41:48,800 --> 00:41:52,554
Mais sans le parasite,
il mourra en quelques heures.
383
00:41:53,280 --> 00:41:56,431
En ce moment, va nous causer des probl�mes.
Ca deviens fou.
384
00:41:57,280 --> 00:41:59,748
Votre cravate.
Wyler, apportez une corde.
385
00:42:00,040 --> 00:42:03,271
Il a quitt� le navire, sans doute.
386
00:42:03,480 --> 00:42:06,597
Oui, mais y etait'il
depuis le d�but?
387
00:42:06,760 --> 00:42:08,512
Ou il est venu apr�s?
388
00:42:09,440 --> 00:42:13,513
Nous allons l'emmener � l'h�pital. Peut-�tre,
nous dira t'il quelque chose. Chaque minute compte.
389
00:42:15,840 --> 00:42:19,389
Mettez l'enregistreur sur
l'�chafaudage, pr�s de l'�coutille.
390
00:42:19,840 --> 00:42:21,876
Je veux savoir si une mouche
entre ou sort de l�.
391
00:42:22,040 --> 00:42:23,359
D'accord.
392
00:42:37,800 --> 00:42:39,711
O� �tiez vous hier soir?
Nous avions besoin de vous.
393
00:42:39,880 --> 00:42:42,678
Je ne sais pas.
J'�tais hors du bureau.
394
00:42:43,320 --> 00:42:45,151
Pourquoi vos hommes ont arr�t�s leurs contr�les?
395
00:42:45,320 --> 00:42:49,552
Pour qu'on ne puisse �chapper au
contr�le, il aurais fallu entourer le c�ne.
396
00:42:49,720 --> 00:42:53,349
Il y a beaucoup de for�t autour.
C'est pourquoi je l'ai surveille de l�-bas.
397
00:42:54,160 --> 00:42:57,914
Alors, il vaut mieux
de rester pr�s de l'�chafaudage.
398
00:42:59,200 --> 00:43:02,351
- J'y travaille.
- D'accord.
399
00:43:13,560 --> 00:43:15,232
Votre nom est Helsingman.
400
00:43:15,760 --> 00:43:19,275
Vous �tes professeur de biochimie
a l'Universit� de Wallingsford.
401
00:43:19,440 --> 00:43:22,273
- J'ai �t� votre �l�ve.
- Que sont les parasites?
402
00:43:23,040 --> 00:43:26,191
D'ou viennent-ils?
Que veulent-ils de nous?
403
00:43:27,840 --> 00:43:29,990
Vous avez disparu pendant pr�s de cinq ans.
404
00:43:31,920 --> 00:43:35,469
O� avez vous pass� ce temps?
Nous vous donnions pour mort.
405
00:43:36,840 --> 00:43:39,229
O� est le Dr Cole,
qui a disparu avec vous?
406
00:43:41,920 --> 00:43:42,909
Kettering!
407
00:43:43,080 --> 00:43:46,789
Il sait que c'est vous.
Laissez-le parler, laissez le faire.
408
00:43:48,840 --> 00:43:52,958
Helsingman,
Les parasites quitt�s le navire?
409
00:43:54,600 --> 00:43:56,477
Quel est le secret du navire?
410
00:43:57,800 --> 00:43:58,949
Carbonif�re.
411
00:43:59,280 --> 00:44:02,352
- Carbonif�re ...
- Carbonif�re?
412
00:44:03,160 --> 00:44:07,438
- L'�ge du Carbonif�re.
- Quoi? Quel Age "?
413
00:44:08,280 --> 00:44:12,239
Il ya 200 millions d'ann�es, a commenc�
la p�riode de formation du charbon.
414
00:44:12,520 --> 00:44:14,988
Les g�ologues l'appellent
�ge du charbon.
415
00:44:15,440 --> 00:44:17,078
L'�re des insectes.
416
00:44:17,240 --> 00:44:19,913
Des dragons volants
d'un demi-m�tre.
417
00:44:20,440 --> 00:44:23,034
Toutes sortes d'insectes
de la taille d'un mammouth.
418
00:44:23,440 --> 00:44:26,750
Est-ce � dire que les parasites
viennent de la plan�te Terre?
419
00:44:27,680 --> 00:44:30,148
Et qu'il ont surv�cus
tout ce temps?
420
00:44:31,480 --> 00:44:33,277
Je vais mourir!
421
00:44:51,680 --> 00:44:52,715
IL est ...?
422
00:45:01,000 --> 00:45:04,470
Il ya un vaisseau spatial,
mais sous terre.
423
00:45:05,000 --> 00:45:07,434
Passez moi le bureau
du gouverneur.
424
00:45:07,720 --> 00:45:11,474
- De la part de qui, monsieur?
- De Walter K. Powers. Passez le moi.
425
00:45:11,680 --> 00:45:13,591
�D�sol�, monsieur, mais impossible de le joindre.
426
00:45:13,760 --> 00:45:15,432
Eh bien continuez d'essayer.
427
00:45:15,760 --> 00:45:17,113
J'essaye, Monsieur.
428
00:45:22,320 --> 00:45:25,995
Standardiste?
D�sol�, la ligne est occup�e.
429
00:45:26,760 --> 00:45:29,069
Le gouverneur devrait
�tre la depuis des heures.
430
00:45:29,240 --> 00:45:33,358
- Mon message �tait urgent.
- Vous �tes sur qu'il a �t� envoy�?
431
00:45:33,520 --> 00:45:35,112
Bien s�r. Quoique ...
432
00:45:41,360 --> 00:45:42,349
Standardiste?
433
00:45:42,680 --> 00:45:44,716
Passez moi le bureau
du t�l�graphe.
434
00:45:44,880 --> 00:45:46,836
Je suis d�sol�e monsieur, mais c'est occup�.
435
00:45:47,080 --> 00:45:48,957
Et l'appel au gouverneur?
436
00:45:49,320 --> 00:45:51,675
Je suis d�sol�e monsieur, mais c'est occup�.
437
00:45:52,720 --> 00:45:55,154
Il ya quelque chose de bizarre.
438
00:45:57,120 --> 00:46:01,432
Standardiste? Donnez-moi
la compagnie des eaux.
439
00:46:02,240 --> 00:46:04,276
Je suis d�sol�e monsieur, mais c'est occup�.
440
00:46:05,080 --> 00:46:06,877
Encore. D'accord, merci.
441
00:46:08,720 --> 00:46:12,076
C'est tr�s clair.
Ils ont bloqu�s les lignes.
442
00:46:12,240 --> 00:46:14,276
Tandis que Powers et Walker
allaient � la station de radio locale
443
00:46:14,440 --> 00:46:17,750
pour essayer d'envoyer un signal
alarme � la capitale de l'Etat,
444
00:46:17,920 --> 00:46:20,275
Moi et Kettering sommes pass�
par le bureau du t�l�graphe
445
00:46:20,440 --> 00:46:23,989
pour voir si le gouverneur
avaient r�pondu au message urgent.
446
00:46:25,160 --> 00:46:28,948
L'endroit �tait sombre.
Il avait l'air d'�tre compl�tement ferm�.
447
00:46:29,560 --> 00:46:32,233
Mais Kettering a vu
quelque chose qui bougeait � l'int�rieur.
448
00:46:32,400 --> 00:46:34,470
Le t�l�graphiste est arriv� � la porte.
449
00:46:34,640 --> 00:46:36,119
Kettering a demand�
si le t�l�gramme
450
00:46:36,280 --> 00:46:38,430
de Powers,
�tait arrive au gouverneur.
451
00:46:38,800 --> 00:46:42,349
Le t�l�graphe �tait en col�re,
sa r�ponse fut brutale et n�gative.
452
00:46:42,520 --> 00:46:45,876
Kettering demand� une explication
et nous avons �t� attaqu�.
453
00:47:11,160 --> 00:47:12,559
�tes-vous pr�t?
454
00:47:17,640 --> 00:47:20,438
Ici Walter K. Powers
de Riverdale.
455
00:47:20,720 --> 00:47:24,838
Ce message est pour quiconque
est en dehors de la zone de Riverdale
456
00:47:25,000 --> 00:47:26,638
et qui peut m'entendre.
457
00:47:26,800 --> 00:47:27,994
Je r�p�te:
458
00:47:28,160 --> 00:47:32,438
Ce message est pour quiconque
est en dehors de la zone de Riverdale
459
00:47:48,480 --> 00:47:52,439
Je vais monter pour v�rifier l'enregistreur
et voir si quelque chose s'est pass�.
460
00:47:52,600 --> 00:47:54,989
Vous! Pr�parez un plan
pour savoir ce qu'il ya dans le tunnel.
461
00:47:55,160 --> 00:47:56,991
Je ne sais pas si je peux faire beaucoup de bien.
462
00:47:57,160 --> 00:48:00,357
Je ne connais personne qui se fie
aussi peu en ses capacit�s.
463
00:48:03,960 --> 00:48:07,157
Bonsoir. Quelqu'un at-il approch�
la trappe depuis que vous �tes ici?
464
00:48:07,320 --> 00:48:10,392
Non, monsieur. Pourquoi?
Voulez-vous un t�moignage de notre part?
465
00:48:10,600 --> 00:48:14,036
Non, nous avons install� un ordinateur
qui d�tectent tout mouvement.
466
00:48:19,360 --> 00:48:21,794
Je vous l'assure
Personne n'est pass�, monsieur.
467
00:49:10,240 --> 00:49:11,878
Glenn, Wyler, cachez vous!
468
00:49:18,280 --> 00:49:19,793
Pourquoi?
Pourquoi il essaie de nous descendre?
469
00:49:53,760 --> 00:49:56,320
Qu'est-il arriv�?
Pourquoi ont'il essay�s de nous tuer?
470
00:49:56,680 --> 00:49:57,795
Regardez.
471
00:50:01,400 --> 00:50:02,719
Le parasite!
472
00:50:03,440 --> 00:50:04,873
Il est encore en vie.
473
00:50:08,880 --> 00:50:11,110
Rechargeons les armes
et partons � bord du navire.
474
00:50:33,560 --> 00:50:36,028
- O� sont Kettering et Cameron?
- Au sein de la nef.
475
00:50:36,200 --> 00:50:37,474
Pardon?
476
00:50:51,360 --> 00:50:54,636
Entrez, messieurs.
Vous n'avez pas le choix.
477
00:50:56,360 --> 00:50:57,873
Nous nous arr�tons l�.
478
00:51:00,600 --> 00:51:05,071
Il n'y a aucun doute.
Vous �tes le professeur Cole.
479
00:51:05,440 --> 00:51:09,752
- J'�tais professeur Cole.
- Que voulez vous de nous?
480
00:51:11,040 --> 00:51:14,271
Maintenant, je suis en charge
d'une plus grande responsabilit�.
481
00:51:14,600 --> 00:51:16,636
Je suppose que c'est comme le reste.
482
00:51:20,840 --> 00:51:22,558
Sans libre arbitre.
483
00:51:24,800 --> 00:51:27,360
En suivant les ordres de cette chose
qui se trouve dans votre dos.
484
00:51:27,520 --> 00:51:32,355
Je n'ai rien sur le dos.
C'est ce qu'il font croire.
485
00:51:33,920 --> 00:51:37,196
Et je pense qu'il n'y a rien
dans ces colonnes de verre.
486
00:51:37,360 --> 00:51:39,430
Laissez moi vous expliquer.
487
00:51:41,920 --> 00:51:46,198
Nous sommes en harmonie totale.
Nous sommes ins�parables.
488
00:51:47,480 --> 00:51:51,439
Ici, il n'y a pas de conflit
comme il y en a parmi les humains.
489
00:51:51,760 --> 00:51:56,356
Ni nous ne luttons ni nous
n'utilisons aucun type de violence..
490
00:51:57,600 --> 00:51:59,033
Ce n'est pas n�cessaire,
491
00:51:59,560 --> 00:52:03,235
Nous pouvons essaimer
comme graines dans le vent.
492
00:52:04,400 --> 00:52:09,235
Ou nous propager comme une maladie.
Une plaie qui contamine la terre.
493
00:52:10,200 --> 00:52:13,875
Notre ordre social
est pur, innocent.
494
00:52:14,760 --> 00:52:17,035
Avec une pr�cision math�matique.
495
00:52:18,720 --> 00:52:23,555
Nous pouvons faire a l'homme
une vie sans conflit ou chaos.
496
00:52:27,240 --> 00:52:28,468
Quelle ironie!
497
00:52:28,640 --> 00:52:32,792
Que l'homme obtienne
l'utopie comme un cadeau,
498
00:52:33,600 --> 00:52:35,477
plut�t que de la gagner.
499
00:52:35,640 --> 00:52:37,517
Il parle par �nigmes.
500
00:52:38,000 --> 00:52:40,798
Combien de vous restent-ils
dans votre monde ?
501
00:52:41,080 --> 00:52:43,548
Comme vous le voyez, nous sommes les fondateurs.
502
00:52:44,560 --> 00:52:46,869
Bien que nous soyons peu nombreux,
nous organiserons les ressources humaines
503
00:52:47,040 --> 00:52:50,112
pour qu'elles nous aide �
tirer profit du reste de la surface.
504
00:52:51,320 --> 00:52:52,958
Ca sera long,
505
00:52:54,160 --> 00:52:57,755
mais nous avons appris � �tre patient
depuis ces 200 millions d'ann�es.
506
00:52:57,920 --> 00:53:02,835
Nous ne sommes pas si bien adapt�s.
Notre patience a elle m�me des limites!
507
00:53:03,360 --> 00:53:05,669
L�chez vos armes!
Tirons!
508
00:53:09,920 --> 00:53:11,831
Kettering, les parasites!
509
00:53:13,880 --> 00:53:15,472
Sortons d'ici!
510
00:53:40,600 --> 00:53:42,431
Tout le monde dehors!
En dehors du canyon, vite!
511
00:54:01,000 --> 00:54:02,911
Qu'est-ce que nous attendons?
512
00:54:04,960 --> 00:54:07,997
Restons attendre.
Nous avons besoin de temps.
513
00:54:08,880 --> 00:54:10,552
Glenn, j'ai une id�e.
514
00:54:10,840 --> 00:54:13,638
Pouvez vous prendre la fourgonnette
Nous avons vu dans la rue?
515
00:54:14,080 --> 00:54:15,354
Oui, pourquoi?
516
00:54:17,240 --> 00:54:20,949
Pouvez-vous le faire seul?
Nous continuerons de veiller.
517
00:54:21,680 --> 00:54:23,398
Je ferai de mon mieux.
518
00:54:34,040 --> 00:54:36,679
- Qu'est-ce que c'est?
- Une sorte de harpon,
519
00:54:36,840 --> 00:54:38,239
a air comprim�.
520
00:54:38,480 --> 00:54:41,517
On l'utilise dans les terrains difficiles.
521
00:54:49,400 --> 00:54:52,995
- Avez-vous vu quelque chose?
- Pas un mouvement.
522
00:54:53,440 --> 00:54:55,749
C'est trop calme
il se trame quelque chose.
523
00:54:56,360 --> 00:54:58,078
Je le ressent a l'ambiance.
524
00:55:01,480 --> 00:55:04,199
Glenn, je vais � l'autre c�t�.
525
00:55:04,720 --> 00:55:08,633
Quand je serais pr�t tirez.
Et restez �loign� du c�ble.
526
00:55:09,200 --> 00:55:11,919
Lorsque il aura atteint l'autre c�t�,
attachez le collier de serrage
527
00:55:12,240 --> 00:55:15,152
au treuil a l'arri�re
de la fourgonnette, ok?
528
00:55:20,320 --> 00:55:23,437
Kettering est all� � l'oppos�
du ravin
529
00:55:23,600 --> 00:55:26,319
et j'ai fait le signe
Que nous allions tirer.
530
00:55:41,680 --> 00:55:44,478
L'�tape suivante a �t� de lier
le c�ble � un arbre.
531
00:55:54,640 --> 00:55:58,679
Je n'�tais pas s�r de son plan, mais
j'ai suivi ses instructions.
532
00:55:59,760 --> 00:56:04,754
Je suis assur� que le c�ble �tait
bien attach� � la fourgonnette.
533
00:56:05,520 --> 00:56:09,195
Puis il fit un signe
et a commenc� � tirer le c�ble vers lui.
534
00:56:09,480 --> 00:56:11,835
Le c�ble a commenc� � se tendre
a travers le ravin
535
00:56:12,000 --> 00:56:14,992
jusqu'� ce qu'il soit
a quelques pouces du navire.
536
00:56:22,360 --> 00:56:24,510
Qu'est-ce que tout cela, Kettering?
Quel est votre plan?
537
00:56:25,120 --> 00:56:27,111
Vous voyez les fils sur les pilonnes
haute tension?
538
00:56:27,400 --> 00:56:31,313
- Ouais, et alors?
- Ils font entre 60 et 80.000 watts.
539
00:56:31,800 --> 00:56:36,669
Ce sont de bons conducteurs. Si vous le toucher
il y aura des sacr�s feux d'artifice.
540
00:56:36,880 --> 00:56:39,314
-Et de ceux qui tuent.
- Vous comptez �lectrocuter le navire?
541
00:56:40,280 --> 00:56:43,352
- C'est une bonne id�e. Mais une chose ...
- Quoi?
542
00:56:44,000 --> 00:56:45,877
Qui va aller raccorder le c�ble?
543
00:56:46,640 --> 00:56:48,039
C'est un suicide.
544
00:56:48,200 --> 00:56:51,272
- Non, je suis contre.
- Vous avez raison, Kettering.
545
00:56:51,800 --> 00:56:55,475
Vous pouvez y aller, je vous assurerais.
Je ne vous quitterais pas des yeux.
546
00:56:56,000 --> 00:56:57,752
Personne ne va devoir y aller.
547
00:56:59,360 --> 00:57:00,679
Que voulez vous dire?
548
00:57:02,000 --> 00:57:05,310
Cela fera pour nous.
Nous allons lancer le c�ble l�-haut.
549
00:57:06,640 --> 00:57:08,835
Eh bien, tous derri�re le van.
550
00:57:10,360 --> 00:57:13,716
Kettering,
Voulez-vous que je reste ici?
551
00:57:14,240 --> 00:57:15,434
Il faut le faire.
552
00:57:16,520 --> 00:57:20,274
- Le voulez vous?
- Non, mais je le ferai. C'est la m�me chose.
553
00:57:22,000 --> 00:57:23,479
- Kettering!
- Regardez!
554
00:57:42,280 --> 00:57:44,999
Paul, vous devez m'�couter.
555
00:57:45,640 --> 00:57:47,596
Ce que je dirai
viens enti�rement de moi.
556
00:57:47,880 --> 00:57:50,872
Alice, ce que vous dites,
n'est pas de vous!
557
00:57:51,320 --> 00:57:53,038
Non, Paul, vous avez tort.
558
00:57:53,280 --> 00:57:55,271
Je sais que c'est ce que vous pensez,
mais vous avez tort.
559
00:57:55,680 --> 00:57:57,830
Alice, descend.
Il ne reste plus beaucoup de temps.
560
00:57:58,000 --> 00:58:00,434
Oh si il reste du temps, Paul,
tu peux nous le donner.
561
00:58:00,720 --> 00:58:01,994
Viens!
562
00:58:03,560 --> 00:58:06,757
-Descend!
- Ecoute, croies-moi.
563
00:58:06,920 --> 00:58:10,629
Si la paix �choue, nous utiliserons la
violence. Tu comprends?
564
00:58:10,960 --> 00:58:14,077
Alice, viens avec moi.
565
00:58:16,680 --> 00:58:18,238
Je te promets.
566
00:58:19,240 --> 00:58:22,118
De prendre le reste de mon existence
pour trouver la fa�on de te lib�rer.
567
00:58:22,600 --> 00:58:25,114
Je le crois vraiment,
Je sais que je le ferai.
568
00:58:25,360 --> 00:58:26,475
Jamais!
569
00:58:28,840 --> 00:58:30,990
Comment ai-je pu croire que tu m'aimais?
570
00:58:40,440 --> 00:58:41,509
Paul.
571
00:58:45,240 --> 00:58:46,958
Glenn, tirez!
572
00:58:47,880 --> 00:58:50,872
- Je vais le tuer.
- Il est gravement bless�.
573
00:58:51,040 --> 00:58:55,477
- C'est un ordre. Tirez.
- Je ne peux pas!
574
00:58:56,880 --> 00:58:59,952
Ob�issez-moi.
Tirez ou donnez le moi.
575
00:59:00,520 --> 00:59:02,158
Tirez!
576
00:59:39,880 --> 00:59:43,111
- Rien n'a pu survivre.
- Il faut s'en assurer.
577
00:59:43,880 --> 00:59:45,313
Allons voir.
578
00:59:49,160 --> 00:59:54,154
- Ils sont morts. Il n'y en a plus.
- Non, il reste encore en ville.
579
00:59:54,520 --> 00:59:57,830
Je vais m'occuperez de cela, vous verrez.
je les vaincrait.
580
00:59:58,680 --> 01:00:01,069
Ou vous ne connaissez pas Walter K. Powers ?
581
01:00:05,040 --> 01:00:08,112
Glenn, Wyler, on a encore du travail.
En route.
582
01:00:22,800 --> 01:00:23,915
Glenn!
49797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.