All language subtitles for hostages.s01e03.web.dl.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,021 Nelle puntate precedenti di Hostages... 2 00:00:03,022 --> 00:00:04,279 Facciamolo. 3 00:00:06,767 --> 00:00:08,089 Perch� lo state facendo? 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,782 Ucciderai il presidente degli Stati Uniti, Ellen. 5 00:00:11,183 --> 00:00:14,157 Altrimenti uccideremo la tua famiglia. 6 00:00:14,158 --> 00:00:15,890 Cosa ci succeder�? 7 00:00:15,891 --> 00:00:19,188 A cominciare da domani, tornerete alla vostra normalit�. 8 00:00:19,189 --> 00:00:22,449 Per le prossime due settimane, andrete avanti come se niente fosse. 9 00:00:22,450 --> 00:00:24,312 Noi vi osserveremo. Vi ascolteremo. 10 00:00:24,313 --> 00:00:28,226 Ogni mossa che farete, anche quando non saremo con voi... saremo con voi. 11 00:00:28,298 --> 00:00:28,967 Cos'� quello? 12 00:00:28,968 --> 00:00:31,283 Impianterai un dispositivo GPS in ognuno di loro. 13 00:00:31,284 --> 00:00:33,331 Come fosse un guinzaglio invisibile. 14 00:00:33,788 --> 00:00:35,432 Nessuno tocca la dottoressa Sanders. 15 00:00:35,433 --> 00:00:38,561 Finch� avremo la tua famiglia, non andrai da nessuna parte. 16 00:00:38,619 --> 00:00:43,045 Al presidente � stato somministrato un anticoagulante, a poche ore dall'intervento. 17 00:00:43,046 --> 00:00:44,864 Sono qui per scoprire cosa sia successo esattamente. 18 00:00:44,865 --> 00:00:46,913 Dobbiamo far chiudere quest'indagine stasera. 19 00:00:46,914 --> 00:00:48,000 E come? 20 00:00:48,001 --> 00:00:49,595 Gli diamo qualcuno da incolpare. 21 00:00:49,596 --> 00:00:50,622 Si tratta di Angela. 22 00:00:50,623 --> 00:00:52,635 L'infermiera del presidente sembra essersi suicidata. 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,384 Figlio di puttana, l'hai uccisa! 24 00:00:54,385 --> 00:00:56,239 - No, l'hai uccisa tu. - Cosa? 25 00:00:56,240 --> 00:00:58,565 Non sei riuscita a convincere la tua amica a confessare. 26 00:00:58,566 --> 00:01:00,188 La morte di Angela � colpa tua. 27 00:01:00,310 --> 00:01:02,624 Questo tipo, Nico... abbiamo venduto la sua erba, 28 00:01:02,625 --> 00:01:05,529 ma non l'abbiamo pagato perch� mio padre ha trovato i soldi. 29 00:01:06,158 --> 00:01:07,773 Smettiamola di fare giochetti, Brian. 30 00:01:07,774 --> 00:01:11,002 Sappiamo entrambi che non sei il bravo maritino che fingi di essere. 31 00:01:11,322 --> 00:01:12,544 Quando torna a casa mamma? 32 00:01:12,545 --> 00:01:15,212 La mamma ha bisogno di riposarsi, tesoro. Cos� pu� guarire. 33 00:01:15,213 --> 00:01:17,418 Tutto torner� come prima. 34 00:01:17,419 --> 00:01:20,583 I miei amici tollerano molto poco i fallimenti. 35 00:01:26,423 --> 00:01:27,599 Signor presidente... 36 00:01:27,600 --> 00:01:30,237 su Internet girano voci sul suicidio di quell'infermiera. 37 00:01:30,238 --> 00:01:33,875 - Teorie complottiste, legami con terroristi. - Nessun accenno agli alieni? 38 00:01:34,921 --> 00:01:38,600 Signore, la scelta di un medico civile doveva giocare a nostro favore. 39 00:01:38,707 --> 00:01:39,707 Invece no. 40 00:01:39,708 --> 00:01:43,267 - Dobbiamo limitare le perdite e tirarci fuori. - Mi piace la dottoressa Sanders. 41 00:01:43,708 --> 00:01:46,537 Ma questa storia sta diventando pi� complicata del previsto. 42 00:01:46,853 --> 00:01:47,853 Quentin. 43 00:01:48,388 --> 00:01:50,816 Pensa al modo migliore che abbiamo per proseguire. 44 00:01:50,908 --> 00:01:53,349 Senza intaccare la reputazione della dottoressa Sanders. 45 00:01:54,019 --> 00:01:55,075 O la mia. 46 00:01:59,892 --> 00:02:01,707 Prover� a venire, ma... 47 00:02:02,367 --> 00:02:03,885 non sono sicuro di farcela. 48 00:02:04,685 --> 00:02:07,247 Te l'ho detto, mi hanno assegnato un incarico speciale. 49 00:02:08,397 --> 00:02:11,078 Anche pap� ti vuole bene, Sawyer. Pi� di ogni altra cosa. 50 00:02:13,674 --> 00:02:16,492 Divertiti, oggi, alla mostra d'arte. D'accordo, principessa? 51 00:02:17,165 --> 00:02:19,130 Mi raccomando, mandami qualche foto. 52 00:02:24,440 --> 00:02:25,845 Ti chiamo dopo, okay? 53 00:02:31,467 --> 00:02:33,730 Ehi, meglio se fai colazione. 54 00:02:33,793 --> 00:02:35,475 Devo prepararmi per andare a scuola. 55 00:02:43,987 --> 00:02:45,235 Tutto bene? 56 00:02:45,671 --> 00:02:46,671 No. 57 00:02:46,777 --> 00:02:49,026 Non riesco a smettere di pensare ad Angela. 58 00:02:53,023 --> 00:02:54,806 Vieni. Dobbiamo parlare. 59 00:02:57,977 --> 00:03:00,405 Dobbiamo scoprire quale scuola ha organizzato una mostra d'arte per oggi. 60 00:03:00,406 --> 00:03:02,418 Cosa? Una mostra d'arte? Perch�? 61 00:03:02,419 --> 00:03:05,726 Ha una figlia di nome Sawyer. Nella sua scuola, c'� una mostra d'arte. 62 00:03:06,965 --> 00:03:08,440 Prover� a rintracciarla al lavoro. 63 00:03:08,441 --> 00:03:11,033 Usa il computer di qualcun altro, nel caso ti stessero controllando. 64 00:03:11,937 --> 00:03:13,630 Ti chiamo alle 11:15. 65 00:03:16,319 --> 00:03:17,728 - Ehi. - Ehi. 66 00:03:17,855 --> 00:03:19,625 Non mi hai fatto pi� sapere, ieri sera. 67 00:03:20,161 --> 00:03:21,765 E' andato tutto bene con l'infermiera? 68 00:03:22,349 --> 00:03:23,349 S�. 69 00:03:23,556 --> 00:03:24,556 Tutto a posto. 70 00:03:38,514 --> 00:03:39,452 Duncan? 71 00:03:39,453 --> 00:03:41,219 Sono all'appuntamento. Dove sei? 72 00:03:41,704 --> 00:03:42,730 Appuntamento? 73 00:03:46,186 --> 00:03:47,719 Mi hai appena mandato un messaggio. 74 00:03:50,420 --> 00:03:51,923 Non ti ho mandato nessun messaggio. 75 00:03:57,438 --> 00:03:58,438 Duncan? 76 00:04:14,122 --> 00:04:15,984 - Chi ha ordinato di uccidermi? - Calmati. 77 00:04:15,985 --> 00:04:19,295 Quel leccaculo del capo dello staff, Creasy. Lo distruggo, quel figlio di puttana. 78 00:04:19,296 --> 00:04:20,590 Duncan, basta. 79 00:04:20,682 --> 00:04:22,186 Devi rimanere concentrato. 80 00:04:22,963 --> 00:04:25,196 Pensa a tua figlia, a tua moglie. 81 00:04:25,536 --> 00:04:27,531 Ricordati perch� lo stiamo facendo. 82 00:04:36,794 --> 00:04:37,794 Hai ragione. 83 00:04:38,613 --> 00:04:40,444 Non importa chi ha dato l'ordine. 84 00:04:42,712 --> 00:04:44,349 Conta solo il perch�. 85 00:04:49,259 --> 00:04:51,283 Il presidente si star� muovendo... 86 00:04:52,315 --> 00:04:53,818 per cambiare chirurgo. 87 00:04:55,624 --> 00:04:57,005 Senza la Sanders... 88 00:04:57,247 --> 00:04:58,496 L'accordo salta. 89 00:04:58,857 --> 00:05:02,089 E noi siamo solo un peso. Io, tu, la Sanders. 90 00:05:10,643 --> 00:05:12,906 A meno che non facciamo cambiare idea al presidente. 91 00:05:19,047 --> 00:05:21,452 S�, vorrei parlare con il capo dello staff, Quentin Creasy. 92 00:05:22,014 --> 00:05:23,502 Gli dica che sono Rob Halsey. 93 00:05:26,253 --> 00:05:29,894 Signor Creasy? C'� il signor Halsey in attesa, sulla linea 2. 94 00:05:30,308 --> 00:05:31,721 Digli che non sono in ufficio. 95 00:05:32,424 --> 00:05:36,074 Mi spiace, signor Halsey. Il capo dello staff non � disponibile. 96 00:05:45,847 --> 00:05:47,931 Credevo che Carlisle fosse morto. 97 00:05:50,977 --> 00:05:53,225 Subsfactory e The Captives presentano: Hostages 1x03 - Power of Persuasion 98 00:05:53,226 --> 00:05:56,611 Traduzione: Lynx, wes_carpenter, maci, Kapan, Elanor 99 00:05:56,612 --> 00:05:58,074 Synch: MS 100 00:05:58,075 --> 00:05:59,610 Revisione: MiaWallace 101 00:05:59,611 --> 00:06:02,809 www. subsfactory. it 102 00:06:21,402 --> 00:06:22,576 Dottoressa Sanders. 103 00:06:22,893 --> 00:06:23,846 Agente Hoffman. 104 00:06:23,847 --> 00:06:25,693 - Posso parlarle? - Certo. 105 00:06:27,022 --> 00:06:28,929 So che lei e Angela eravate amiche. 106 00:06:28,930 --> 00:06:30,029 Gi�, io... 107 00:06:30,704 --> 00:06:32,639 non posso crederci. E' terribile. 108 00:06:33,283 --> 00:06:35,367 Finch� non troviamo il corpo, c'� ancora speranza. 109 00:06:36,025 --> 00:06:37,671 S�, ha ragione, io... 110 00:06:39,388 --> 00:06:41,234 Perch� era a casa sua, ieri sera? 111 00:06:43,234 --> 00:06:46,615 Dovevamo incontrarci per bere qualcosa, ma non si � presentata al bar. 112 00:06:46,766 --> 00:06:49,641 Sono andata a casa sua, perch� ero preoccupata. 113 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 Di cosa? 114 00:06:51,671 --> 00:06:54,432 Per Angela. Era sotto pressione. 115 00:06:54,643 --> 00:06:57,535 Ieri abbiamo preso un caff� ed era davvero sconvolta. 116 00:06:57,536 --> 00:06:59,681 Per tutto quello che � successo col presidente. 117 00:06:59,682 --> 00:07:01,269 Visto che, oltretutto, era lei l'infermiera 118 00:07:01,270 --> 00:07:03,235 responsabile della somministrazione dei farmaci. 119 00:07:07,545 --> 00:07:09,689 Non sapeva se avesse commesso un errore o no. 120 00:07:10,541 --> 00:07:14,534 Le ho detto di dirlo, se pensava di essere responsabile, ma lei... 121 00:07:17,384 --> 00:07:18,384 Cosa? 122 00:07:21,737 --> 00:07:24,460 Non sapeva se sarebbe stata in grado di accettarne le conseguenze. 123 00:07:24,957 --> 00:07:29,020 Mi sento un mostro. Avrei dovuto fare di pi�. Essere un'amica migliore, � solo che... 124 00:07:29,290 --> 00:07:31,927 - non avevo idea... - Non si senta in colpa, dottoressa. 125 00:07:32,212 --> 00:07:33,893 Una cosa del genere? 126 00:07:34,463 --> 00:07:36,026 Come avrebbe potuto prevederla? 127 00:07:47,188 --> 00:07:49,019 Andiamo! Sbrigati o farai tardi. 128 00:07:50,557 --> 00:07:51,557 Ehi. 129 00:07:52,286 --> 00:07:54,446 Hai guardato nel bagno di mio padre, per i soldi? 130 00:07:54,447 --> 00:07:55,447 No. 131 00:07:56,966 --> 00:07:58,350 Oh, mio Dio. 132 00:07:58,591 --> 00:07:59,842 Nico mi uccider�. 133 00:07:59,843 --> 00:08:03,844 Smettila. Quanto pu� essere terribile un tizio che vende erba ai ragazzini del liceo? 134 00:08:04,323 --> 00:08:06,721 - Non ci vado a scuola, oggi. - Certo che ci vai. 135 00:08:07,573 --> 00:08:09,076 Forza, muoviti. 136 00:08:23,058 --> 00:08:25,180 Hai gi� parlato con il capo? 137 00:08:25,181 --> 00:08:27,213 - Non ne ho avuto modo. - Non faccio beneficenza. 138 00:08:27,214 --> 00:08:29,070 Lo so, nemmeno io. 139 00:08:29,843 --> 00:08:31,518 Considerando questo rischio... 140 00:08:31,519 --> 00:08:35,186 il presidente? Tenere una famiglia in ostaggio per due settimane? 141 00:08:35,187 --> 00:08:38,230 - Ci deve pagare. - Ti ho detto che me ne occuper�. 142 00:08:42,534 --> 00:08:44,579 Ad ogni modo, chi diavolo � questo tizio? 143 00:08:48,735 --> 00:08:50,947 Si chiama Duncan Carlisle. 144 00:08:50,948 --> 00:08:54,372 - E' un brav'uomo. - Continui a dirlo, ma non ho prove. 145 00:08:54,373 --> 00:08:55,488 Io s�. 146 00:08:55,489 --> 00:08:57,350 13 anni fa, lavoravo nella sicurezza 147 00:08:57,351 --> 00:08:59,751 di una piattaforma petrolifera americana, vicino al confine colombiano. 148 00:08:59,752 --> 00:09:02,696 Siamo stati attaccati dalle FARC, tenuti prigionieri per due mesi. 149 00:09:02,697 --> 00:09:06,118 L'FBI ha mandato una squadra a liberarci, Duncan era il negoziatore capo. 150 00:09:06,119 --> 00:09:08,208 Quindi ha negoziato un rilascio? 151 00:09:09,352 --> 00:09:11,160 Era un commando d'assalto. 152 00:09:12,697 --> 00:09:14,115 La situazione era complicata. 153 00:09:14,363 --> 00:09:17,092 Ha liberato tutti gli uomini. Erano gi� sugli elicotteri, pronti a partire. 154 00:09:17,250 --> 00:09:20,799 Quando Duncan ha scoperto che mi tenevano separato dagli altri, � tornato indietro. 155 00:09:21,620 --> 00:09:25,188 Si � aperto pi� volte la strada sparando. Mi ha salvato la vita. 156 00:09:27,120 --> 00:09:28,557 Incredibile. 157 00:09:29,450 --> 00:09:31,264 Ma voglio lo stesso essere pagata. 158 00:09:35,501 --> 00:09:37,528 Morgan. Morgan. 159 00:09:39,047 --> 00:09:40,767 Cosa ci fai qui? 160 00:09:41,122 --> 00:09:43,945 Ieri sera non hai risposto ai miei messaggi e alle chiamate. 161 00:09:43,946 --> 00:09:46,199 - Ti devo parlare. - Non dovresti essere qui, okay? 162 00:09:46,200 --> 00:09:48,302 Vai via, prima che qualcuno... 163 00:09:48,303 --> 00:09:51,771 - Boyd, ti prego, non ora! - Cosa c'� che non va? 164 00:09:52,095 --> 00:09:54,073 Perch� ti comporti cos�? 165 00:09:55,408 --> 00:09:57,036 C'� qualcun altro? 166 00:09:57,953 --> 00:09:59,708 No, no, non c'�... 167 00:09:59,709 --> 00:10:02,730 - Dio, no, non c'� nessun altro. - Allora dimmi la verit�, perch�... 168 00:10:02,731 --> 00:10:06,894 io ti amo. Penso a te ogni minuto, ogni giorno. 169 00:10:06,895 --> 00:10:08,798 Quindi se c'� qualcun altro... 170 00:10:08,799 --> 00:10:10,468 Sono incinta. 171 00:10:40,865 --> 00:10:45,489 Capisco, ma 600 dollari al metro quadro � un furto. La valutazione � di 650 dollari. 172 00:10:47,114 --> 00:10:49,714 Oh, Okay. Va bene. No, no, ho capito. 173 00:10:50,212 --> 00:10:52,758 Chiamami se cambi idea. 174 00:11:08,057 --> 00:11:10,439 MOSTRA D'ARTE SCOLASTICA, WASHINGTON DC 175 00:11:37,555 --> 00:11:40,484 Siccome non rispondi alle mie chiamate, dovevo trovare un modo per avere la tua attenzione. 176 00:11:40,485 --> 00:11:43,975 - Che diavolo stai facendo? - Il proiettile mi ha mancato di 13 cm. 177 00:11:43,976 --> 00:11:47,816 - Di che stai parlando? - Non fare il finto tonto con me, Quentin. 178 00:11:48,245 --> 00:11:52,339 - Non sono in vena. - Non capisco perch� ti stia comportando cos�. 179 00:11:52,340 --> 00:11:53,969 Per favore, dimmi cos'� successo. 180 00:11:53,970 --> 00:11:57,092 Non mi interessa se lo sapevi, se hai dato l'ordine. Non mi importa. 181 00:11:57,093 --> 00:12:00,350 Quello che conta � cosa succeder� da adesso. 182 00:12:00,351 --> 00:12:01,499 Da adesso? 183 00:12:01,500 --> 00:12:03,649 Troveremo un modo per uscirne, io e te... 184 00:12:03,650 --> 00:12:07,319 e devi fare esattamente quello che ti dico. 185 00:12:08,118 --> 00:12:09,595 Altrimenti... 186 00:12:09,596 --> 00:12:12,196 i miei amici ti uccideranno. 187 00:12:13,999 --> 00:12:15,327 E dopo... 188 00:12:18,215 --> 00:12:20,493 uccideranno la tua bella mogliettina. 189 00:12:28,433 --> 00:12:29,851 Sono io. 190 00:12:30,815 --> 00:12:32,537 E' successo qualcosa. 191 00:12:33,348 --> 00:12:37,255 Penso che dovremmo riconsiderare la decisione sulla fine dell'operazione. 192 00:12:37,889 --> 00:12:39,060 Perch�? 193 00:12:39,061 --> 00:12:40,729 Perch� ho appena saputo che... 194 00:12:40,730 --> 00:12:45,756 il presidente vuole rimanere con la dottoressa Sanders, quindi il piano � ancora attuabile. 195 00:12:45,978 --> 00:12:47,097 S�? 196 00:12:47,098 --> 00:12:48,803 S�, sono ottimista. 197 00:12:53,658 --> 00:12:54,947 Sei salvo. 198 00:12:54,948 --> 00:12:56,193 Per ora. 199 00:12:57,330 --> 00:12:58,668 Bene. 200 00:13:00,474 --> 00:13:02,588 Vuol dire che lo sei anche tu. 201 00:13:02,943 --> 00:13:04,325 Per ora. 202 00:13:04,609 --> 00:13:06,937 Lo sai in che casino siamo finiti? 203 00:13:07,275 --> 00:13:10,887 Ho appena mentito a persone molto potenti, che non perdonano. 204 00:13:10,888 --> 00:13:14,373 Se fai quel che ti dico, non sar� una bugia ancora per molto. 205 00:14:02,142 --> 00:14:04,308 Ho trovato un magnifico hotel a Miami. 206 00:14:04,309 --> 00:14:05,231 Miami? 207 00:14:05,232 --> 00:14:08,240 Per la conferenza sugli immobili, tra un paio di settimane. 208 00:14:08,241 --> 00:14:09,630 Ehi, Brian. 209 00:14:09,631 --> 00:14:12,038 - E' Ellen, non riesce a contattarti. - Oh, s�, giusto. Io... 210 00:14:12,039 --> 00:14:14,981 mi � caduto il telefono, ieri. Un incubo. 211 00:14:15,342 --> 00:14:17,409 Le ho detto che poteva contattarmi tramite te. 212 00:14:17,410 --> 00:14:18,639 Nessun problema. 213 00:14:19,979 --> 00:14:21,876 Oh, vai. Devi rispondere. 214 00:14:24,721 --> 00:14:26,801 Ehi, posso stare due minuti nel tuo ufficio? 215 00:14:26,802 --> 00:14:28,497 - Certo. - Grazie. 216 00:14:30,300 --> 00:14:31,983 - Ellen? - Cos'hai trovato? 217 00:14:31,984 --> 00:14:35,819 C'� una mostra alla Holly Oak, una scuola privata a Bethesda. 218 00:14:35,820 --> 00:14:38,878 - Okay, Holly Oak. A che ora? - 13:30. Perch�? 219 00:14:38,879 --> 00:14:41,813 - Non ci vorrai mica andare. - Beh, dobbiamo scoprire chi � quest'uomo. 220 00:14:41,814 --> 00:14:43,950 Ci osservano in ogni istante. 221 00:14:43,951 --> 00:14:47,568 - Trover� un modo. - No, Ellen, � troppo pericoloso! 222 00:14:47,569 --> 00:14:49,479 - Devo andare. - Ellen! 223 00:14:59,802 --> 00:15:01,732 E' strettamente in via confidenziale. 224 00:15:01,908 --> 00:15:05,521 - "Una fonte anonima della Casa Bianca"? - "Una fonte anonima governativa". 225 00:15:05,930 --> 00:15:08,151 Non si negozia, capito? 226 00:15:08,488 --> 00:15:10,374 - Caff�? - No, grazie. 227 00:15:15,281 --> 00:15:17,922 Il presidente sta cambiando medici. 228 00:15:17,923 --> 00:15:21,949 L'intervento si svolger� al Walter Reed Naval Hospital. 229 00:15:22,985 --> 00:15:24,522 E' ufficiale? 230 00:15:26,615 --> 00:15:30,066 - Non teme le ripercussioni politiche? - Teme per la sua salute. 231 00:15:30,322 --> 00:15:33,424 Dopo tutti quei discorsi ipocriti sulla riforma sanitaria... 232 00:15:33,600 --> 00:15:37,607 l'impeccabile qualit� degli ospedali pubblici? Un problema... 233 00:15:37,608 --> 00:15:38,815 e va via. 234 00:15:38,991 --> 00:15:40,861 Sei in debito con me, Tom. 235 00:15:41,593 --> 00:15:42,867 Okay. 236 00:15:44,003 --> 00:15:46,008 Cosa ci guadagni da tutto questo? 237 00:15:46,009 --> 00:15:48,269 Sto cercando di proteggere il presidente. 238 00:15:48,947 --> 00:15:52,543 Assicurarmi che la sua decisione sia nei migliori interessi della nazione. 239 00:15:54,725 --> 00:15:56,532 Ci vediamo. 240 00:16:14,356 --> 00:16:16,451 CHIRURGIA 241 00:16:23,954 --> 00:16:27,553 Ellen. Non mi aspettavo di vederti, pensavo ti saresti presa qualche giorno. 242 00:16:27,554 --> 00:16:29,970 Soprattutto dopo Angela. Davvero triste. 243 00:16:30,361 --> 00:16:32,495 Sai, preferisco tenermi occupata. 244 00:16:34,596 --> 00:16:36,959 - Com'� la tua agenda, oggi? - Folle. 245 00:16:36,960 --> 00:16:39,274 Cinque interventi, tutti di fila. 246 00:16:42,342 --> 00:16:43,921 In bocca al lupo. 247 00:17:34,666 --> 00:17:36,998 Sa dove si convalida il biglietto del parcheggio? 248 00:17:40,854 --> 00:17:42,809 Okay, cambio campo! 249 00:17:45,350 --> 00:17:47,018 Prendetela! 250 00:17:47,123 --> 00:17:48,182 Ehi. 251 00:17:48,788 --> 00:17:50,613 Mi devi ridare i soldi. 252 00:17:50,986 --> 00:17:53,485 - Quelli trovati nell'armadietto. - I soldi per la birra? 253 00:17:53,701 --> 00:17:56,038 - Stai scherzando? - Non sono miei, okay? 254 00:17:56,039 --> 00:17:59,185 - Li devo a un sacco di ragazzi. Mi... - Beh, problemi tuoi. 255 00:17:59,862 --> 00:18:02,301 - Ma pap�... - Con tutto quello che ci sta succedendo? 256 00:18:02,983 --> 00:18:04,490 Non voglio pi� sentirne parlare. 257 00:18:11,507 --> 00:18:12,931 Andiamo, forza ragazzi. 258 00:18:43,302 --> 00:18:45,354 Non vedo l'ora di vedere i lavori dei bambini! 259 00:18:48,953 --> 00:18:50,577 Allora, com'� che ti chiami? 260 00:18:53,002 --> 00:18:54,147 Kramer. 261 00:18:55,752 --> 00:18:56,858 Sandrine. 262 00:19:11,579 --> 00:19:12,726 Come va, Jake? 263 00:19:13,951 --> 00:19:15,539 Dove sei stato, in vacanza? 264 00:19:19,500 --> 00:19:22,124 Ehi, Nico, mi dispiace davvero tanto. 265 00:19:22,125 --> 00:19:24,416 Sono stato occupatissimo, questioni di famiglia. 266 00:19:24,516 --> 00:19:27,674 Certo, capisco. La famiglia prima di tutto, certo. 267 00:19:27,750 --> 00:19:29,541 Eccetto quando devi dei soldi a qualcuno. 268 00:19:29,658 --> 00:19:31,365 In quel caso, quella persona viene prima. 269 00:19:31,603 --> 00:19:32,773 Ti torna? 270 00:19:34,443 --> 00:19:37,111 S�. Come ti ho gi� detto, mi dispiace. 271 00:19:37,212 --> 00:19:38,598 Voglio i miei soldi, Jake. 272 00:19:42,122 --> 00:19:44,577 Li avr� presto, lo giuro. E' solo che... 273 00:19:46,023 --> 00:19:47,371 me li hanno rubati. 274 00:19:47,784 --> 00:19:49,993 Mi serve qualche altro giorno... 275 00:19:50,203 --> 00:19:51,791 - se � possibile. - Oh, certo. 276 00:19:52,067 --> 00:19:54,097 Va benissimo. Prenditi tutto il tempo che vuoi. 277 00:19:55,964 --> 00:19:58,123 Quanto ti serve? Una settimana? Un mese? 278 00:19:58,447 --> 00:20:00,402 Una settimana sarebbe perfetto. 279 00:20:01,497 --> 00:20:02,690 Nessun problema. 280 00:20:09,166 --> 00:20:12,184 - Che cavolo fai? Quelli gli fanno il culo. - Non � un nostro problema. 281 00:20:12,487 --> 00:20:14,387 Noi restiamo qui, fermi, capito? 282 00:20:42,295 --> 00:20:43,858 Le serve aiuto? 283 00:20:43,859 --> 00:20:47,715 - Mi scusi, non volevo spaventarla. - Tutto a posto, stavo... 284 00:20:47,853 --> 00:20:50,731 stavo solo guardando le foto di classe, sono cos� carine! 285 00:20:50,757 --> 00:20:52,667 E' un genitore di qualcuno della Holly Oak? 286 00:20:52,899 --> 00:20:55,493 No, una zia. 287 00:20:55,589 --> 00:20:58,409 In realt�, stavo cercando mia nipote, Sawyer. 288 00:20:58,410 --> 00:20:59,904 Sawyer Carlisle? 289 00:20:59,940 --> 00:21:02,345 Faceva danza con mia figlia. 290 00:21:02,530 --> 00:21:04,458 Fantastico, l'ha vista? 291 00:21:04,501 --> 00:21:07,420 S�, proprio poco fa. 292 00:21:17,671 --> 00:21:19,378 Eccola. Laggi�. 293 00:21:23,866 --> 00:21:26,249 - Vi auguro una magnifica giornata. - Grazie. 294 00:21:32,232 --> 00:21:33,405 Sawyer? 295 00:21:35,382 --> 00:21:37,884 Sawyer, sei tu? 296 00:21:47,410 --> 00:21:48,547 Chi sei? 297 00:21:50,155 --> 00:21:51,437 Mi chiamo Jane. 298 00:21:53,227 --> 00:21:54,860 Sono un'amica di tuo padre. 299 00:22:03,950 --> 00:22:06,260 Sei talmente cresciuta che a momenti non ti riconoscevo. 300 00:22:07,456 --> 00:22:08,843 Come conosci il mio pap�? 301 00:22:09,518 --> 00:22:11,636 Lavoravamo insieme. 302 00:22:13,062 --> 00:22:14,541 Jane � un nome buffo. 303 00:22:14,716 --> 00:22:15,954 Davvero? 304 00:22:16,510 --> 00:22:20,705 Quand'ero piccola, era un nome cos� comune. C'erano cinque Jane in classe con me. 305 00:22:20,706 --> 00:22:22,982 Come il nome Emma di oggi. 306 00:22:23,529 --> 00:22:26,217 Ma vuoi sentire il nome pi� buffo di tutti? 307 00:22:26,752 --> 00:22:28,067 Marsley. 308 00:22:28,166 --> 00:22:29,226 Marsley? 309 00:22:29,227 --> 00:22:31,574 Gi�, come Parsley, solo che � con la M. 310 00:22:32,486 --> 00:22:34,294 Questo s� che � un nome buffo. 311 00:22:38,510 --> 00:22:40,028 Tua madre � qui? 312 00:22:43,667 --> 00:22:46,397 Attenzione, � il momento dell'evento principale. 313 00:22:46,426 --> 00:22:49,550 Bambini, prendete i vostri genitori, nonni o amici speciali 314 00:22:49,551 --> 00:22:52,626 e portateli nella vostra classe per mostrargli il vostro lavoro. 315 00:22:54,248 --> 00:22:55,763 Vuoi vedere il mio lavoro? 316 00:22:56,248 --> 00:22:58,498 Certo. Mi piacerebbe un sacco. 317 00:23:06,916 --> 00:23:08,256 Signor Sanders! 318 00:23:09,022 --> 00:23:11,360 Si tratta di Jake. Deve venire subito! 319 00:23:16,291 --> 00:23:17,803 Jake! 320 00:23:19,192 --> 00:23:20,568 Jake! 321 00:23:22,090 --> 00:23:23,457 Bello? 322 00:23:23,519 --> 00:23:24,984 Vieni qui. 323 00:23:26,394 --> 00:23:27,919 Mio Dio, cosa ti � successo? 324 00:23:46,287 --> 00:23:48,107 Troppo tardi, paparino. 325 00:23:48,308 --> 00:23:51,328 Dimentica il lacrosse. Tuo figlio deve fare lezione di boxe. 326 00:23:51,979 --> 00:23:53,665 Cio�, le ha solo prese. 327 00:23:53,716 --> 00:23:56,069 E' rimasto l�, fermo, come un cretino. 328 00:23:56,675 --> 00:23:58,984 Che si aspettava? Un bacio? 329 00:23:59,798 --> 00:24:01,496 Beh, si � rialzato, no? 330 00:24:01,899 --> 00:24:03,768 A volte basta quello. 331 00:24:04,211 --> 00:24:05,846 A te bastava? 332 00:24:06,955 --> 00:24:07,990 Scusa? 333 00:24:08,116 --> 00:24:09,877 Ti rivedi molto nel ragazzo, mi pare. 334 00:24:09,962 --> 00:24:13,433 Anche tu eri un teppistello figlio di pap� che le prendeva sempre? 335 00:24:15,273 --> 00:24:16,773 Che ci fai qui? 336 00:24:18,357 --> 00:24:20,053 Non sono affari tuoi. 337 00:24:22,083 --> 00:24:23,795 Ascolta, Kramer... 338 00:24:24,179 --> 00:24:25,840 sembri davvero un bravo ragazzo. 339 00:24:26,207 --> 00:24:29,876 Ma il lavoro che stiamo facendo non � una cosa da bravi ragazzi. 340 00:24:34,143 --> 00:24:35,546 Quale hai disegnato? 341 00:24:37,927 --> 00:24:39,288 E' bellissimo. 342 00:24:39,841 --> 00:24:43,764 Sei proprio un'artista, Sawyer. Tua madre sar� fiera di te. 343 00:24:50,812 --> 00:24:54,089 Che c'�, tesoro? Sei triste perch� la tua mamma non � qui? 344 00:24:56,376 --> 00:24:58,236 Mamma � malata. 345 00:24:59,619 --> 00:25:03,683 Beh, sono sicura che i dottori la aiuteranno a stare meglio. 346 00:25:05,967 --> 00:25:07,227 Come fai a saperlo? 347 00:25:07,924 --> 00:25:09,816 Perch� � quello che fanno i dottori, loro... 348 00:25:09,817 --> 00:25:12,506 aiutano a guarire le persone malate. 349 00:25:13,083 --> 00:25:14,677 Ci stanno provando... 350 00:25:15,047 --> 00:25:16,047 ma... 351 00:25:18,175 --> 00:25:19,755 Lo sai che cos'ha? 352 00:25:24,426 --> 00:25:25,841 E' in ospedale? 353 00:25:28,925 --> 00:25:30,920 Sai quale ospedale? 354 00:25:38,740 --> 00:25:41,657 Guarir�, Sawyer. Vedrai. 355 00:25:44,008 --> 00:25:46,019 Ehi, ho un'idea... 356 00:25:46,661 --> 00:25:48,412 perch� non mi fai un disegno? 357 00:25:48,523 --> 00:25:49,951 Lo faresti per me? 358 00:25:50,311 --> 00:25:52,979 Okay, che devo disegnare? 359 00:25:54,043 --> 00:25:58,327 Che ne dici... di disegnare la tua famiglia? 360 00:26:00,245 --> 00:26:02,239 - Com'� trapelata, la notizia? - Lo scoprir�. 361 00:26:02,240 --> 00:26:03,489 Figlio di puttana. 362 00:26:03,496 --> 00:26:07,139 "L'ipocrisia ed egocentrismo del presidente, superate solo dalla sua spudorata codardia..." 363 00:26:07,140 --> 00:26:09,010 - Incredibile, signore. - Che ne diresti... 364 00:26:09,261 --> 00:26:11,737 di trasformare queste assurdit� in una carta vincente? 365 00:26:11,911 --> 00:26:14,175 - Come potremmo fare, secondo lei? - Dichiariamo che... 366 00:26:14,251 --> 00:26:17,815 cambiare medici o ospedale non � mai stato preso in considerazione... 367 00:26:18,047 --> 00:26:21,011 data la mia incrollabile fede nel sistema sanitario pubblico, 368 00:26:21,012 --> 00:26:22,978 e nella dottoressa Sanders. 369 00:26:22,979 --> 00:26:24,593 Obiettivo centrato, signore. 370 00:26:24,969 --> 00:26:27,742 Screditerebbe completamente il giornalista e la sua fonte, 371 00:26:27,743 --> 00:26:28,982 e soprattutto... 372 00:26:29,383 --> 00:26:30,995 metterebbe a tacere i suoi oppositori. 373 00:26:31,338 --> 00:26:33,194 Potrebbe persino attirare nuovi sostenitori. 374 00:26:33,595 --> 00:26:35,527 Gli americani adorano gli atti di coraggio. 375 00:26:46,561 --> 00:26:48,203 - S�? - Buone notizie. 376 00:26:48,204 --> 00:26:50,341 Il presidente � furioso per la copertura stampa. 377 00:26:50,551 --> 00:26:52,971 - Vuol dire che andr� avanti con la Sanders? - Esatto. 378 00:26:53,016 --> 00:26:56,610 Quando tutto sar� finito, Duncan, dovresti considerare di entrare in politica. 379 00:26:56,611 --> 00:26:58,252 Te la cavi piuttosto bene. 380 00:27:51,273 --> 00:27:52,493 Signor Sanders. 381 00:27:55,063 --> 00:27:56,063 Salve. 382 00:27:56,702 --> 00:27:59,114 Mi scusi, non pensavo ci fosse qualcuno in casa. 383 00:28:00,498 --> 00:28:01,877 Stavo cercando Morgan. 384 00:28:02,122 --> 00:28:03,343 Mi chiamo Boyd. 385 00:28:06,569 --> 00:28:07,692 Vorrei... 386 00:28:08,326 --> 00:28:09,412 Se posso... 387 00:28:11,695 --> 00:28:13,805 Posso parlarle di sua figlia? 388 00:28:30,058 --> 00:28:33,138 - Salve, posso esserle di aiuto? - S�, sto cercando una persona. 389 00:28:40,708 --> 00:28:43,059 Io e Morgan ci frequentiamo da tre mesi. 390 00:28:43,060 --> 00:28:45,481 E non avevo intenzione di conoscerla in questo modo, 391 00:28:45,482 --> 00:28:46,482 ma... 392 00:28:46,905 --> 00:28:48,967 � comunque arrivato il momento di presentarmi. 393 00:28:49,072 --> 00:28:50,072 Bene. 394 00:28:50,356 --> 00:28:51,356 Okay. 395 00:28:52,337 --> 00:28:53,589 Piacere di conoscerti. 396 00:28:54,325 --> 00:28:55,898 Signore, amo sua figlia. 397 00:28:56,996 --> 00:28:59,361 Ho mollato il liceo, ma sto lavorando duramente... 398 00:28:59,528 --> 00:29:03,079 per costruirmi comunque un futuro lavorativo. Sto lavorando per un'impresa edile, quindi... 399 00:29:03,080 --> 00:29:04,701 posso sicuramente... 400 00:29:04,955 --> 00:29:07,722 mantenere Morgan, se le cose... 401 00:29:08,293 --> 00:29:10,270 si facessero serie, a un certo punto. 402 00:29:13,034 --> 00:29:14,881 Quello che voglio dire, signor Sanders... 403 00:29:14,882 --> 00:29:16,477 Lascia che ti interrompa, ragazzo. 404 00:29:16,831 --> 00:29:19,092 Morgan � al liceo. Sta per andare al college. 405 00:29:19,093 --> 00:29:20,368 Quindi la risposta � no. 406 00:29:20,559 --> 00:29:22,355 E' troppo giovane per sposarsi. 407 00:29:22,580 --> 00:29:24,326 Ha tutta la vita davanti. 408 00:29:25,137 --> 00:29:27,094 - Ma io la amo. - Ne sono sicuro. 409 00:29:27,319 --> 00:29:28,595 Ma � ora di voltare pagina. 410 00:29:30,554 --> 00:29:31,791 E se non lo facessi? 411 00:29:37,284 --> 00:29:38,531 Hai fegato, ragazzo. 412 00:29:39,899 --> 00:29:41,127 Lo rispetto. 413 00:29:47,811 --> 00:29:50,078 Ma stai lontano da mia figlia. 414 00:29:50,968 --> 00:29:53,684 Non tornare mai pi� in questa casa. 415 00:29:54,697 --> 00:29:55,870 Hai capito? 416 00:30:10,755 --> 00:30:12,691 Ecco. Ho finito. 417 00:30:12,901 --> 00:30:14,046 E' stupendo. 418 00:30:14,379 --> 00:30:16,581 Sei davvero un'artista formidabile. 419 00:30:21,148 --> 00:30:24,661 Allora, questa � tua madre, questa sei tu... 420 00:30:24,856 --> 00:30:26,290 e questo � tuo padre? 421 00:30:28,671 --> 00:30:30,005 Cos'� questo? Il suo cuore? 422 00:30:30,006 --> 00:30:31,653 No. E' il suo distintivo. 423 00:30:32,736 --> 00:30:33,979 Il suo distintivo? 424 00:30:34,559 --> 00:30:36,817 Il mio pap� lavora per l'FBI. 425 00:31:10,524 --> 00:31:12,788 Ho quasi finito, arrivo tra qualche minuto. 426 00:31:13,124 --> 00:31:15,052 Se quello che ho appena saputo � vero... 427 00:31:15,424 --> 00:31:17,000 non disturbarti nemmeno. 428 00:31:17,947 --> 00:31:20,608 - Cos'ho fatto, ora? - Non � divertente, Paul. 429 00:31:21,769 --> 00:31:24,880 - Mary, non capisco. Che succede? - Ho parlato con il medico della Casa Bianca. 430 00:31:25,361 --> 00:31:27,670 Mi ha detto che vuoi restare con la dottoressa Sanders. 431 00:31:27,864 --> 00:31:30,236 Beh, � un ottimo chirurgo. 432 00:31:30,237 --> 00:31:33,495 Pi� ci penso su, e pi� ritengo sia la scelta migliore. 433 00:31:33,496 --> 00:31:36,397 La scelta migliore? Per il tuo indice di gradimento o per la tua salute? 434 00:31:36,398 --> 00:31:39,883 Signora Kincaid, � pi� complicato di cos�. 435 00:31:40,610 --> 00:31:43,662 Possiamo parlarne pi� tardi? In privato? 436 00:31:44,534 --> 00:31:45,803 Che ne dici di adesso? 437 00:31:47,011 --> 00:31:49,049 Va anche meglio, mia cara. 438 00:31:49,363 --> 00:31:50,584 Dacci qualche istante. 439 00:31:54,311 --> 00:31:56,209 E' sempre un piacere, Quentin. 440 00:32:08,257 --> 00:32:09,742 - Io... - Tra cinque minuti... 441 00:32:09,743 --> 00:32:11,298 ti chiameranno dalla Casa Bianca... 442 00:32:11,299 --> 00:32:14,192 per dirti che il presidente vuole incontrarti per discutere dell'intervento. 443 00:32:14,312 --> 00:32:15,621 Ti licenzier�. 444 00:32:17,090 --> 00:32:18,425 Ne sei sicuro? 445 00:32:21,406 --> 00:32:22,569 Cosa devo fare? 446 00:32:22,788 --> 00:32:24,779 Convincilo a cambiare idea. 447 00:32:25,542 --> 00:32:26,885 E, ancora pi� importante... 448 00:32:27,204 --> 00:32:28,644 convinci sua moglie. 449 00:32:40,904 --> 00:32:42,500 Il presidente arriver� a momenti. 450 00:32:46,331 --> 00:32:48,229 A nome del popolo americano... 451 00:32:49,242 --> 00:32:50,404 vorrei ringraziarla. 452 00:32:51,448 --> 00:32:52,448 Per cosa? 453 00:32:53,049 --> 00:32:54,613 Per aver salvato la vita del presidente. 454 00:32:55,161 --> 00:32:56,524 Se non fosse stato per lei... 455 00:32:57,387 --> 00:32:59,004 sarebbe morto, ora. 456 00:33:01,277 --> 00:33:02,277 La ringrazio. 457 00:33:03,208 --> 00:33:04,788 Ma stavo solo facendo il mio lavoro. 458 00:33:35,161 --> 00:33:38,674 - Bellissimo dipinto, non � vero? - Salve. Mi fa piacere rivederla. 459 00:33:39,619 --> 00:33:40,890 E' il presidente Garfield. 460 00:33:41,421 --> 00:33:43,322 Ha prestato servizio solo per duecento giorni. 461 00:33:43,573 --> 00:33:46,495 - Il secondo mandato pi� breve di sempre. - Non ne avevo idea. 462 00:33:46,912 --> 00:33:49,871 Temo di non essere una grande esperta di storia. 463 00:33:50,728 --> 00:33:52,004 E' stato assassinato. 464 00:33:52,409 --> 00:33:53,632 Nel 1881. 465 00:33:54,701 --> 00:33:56,953 Sa con chi era il giorno in cui venne ucciso? 466 00:33:57,495 --> 00:33:59,288 Robert, il figlio del presidente Lincoln. 467 00:34:00,711 --> 00:34:02,031 Assurdo. 468 00:34:03,113 --> 00:34:06,203 Non starai parlando di nuovo di Lincoln e Garfield, vero? 469 00:34:06,532 --> 00:34:09,660 Trovo questa coincidenza incredibilmente affascinante. 470 00:34:10,419 --> 00:34:13,693 Dottoressa Sanders, grazie per essere venuta con cos� poco preavviso. 471 00:34:13,784 --> 00:34:15,842 - Ci mancherebbe. - Prego, si sieda. 472 00:34:25,538 --> 00:34:26,709 Stai bene, bello? 473 00:34:30,666 --> 00:34:31,951 Dimmi solo cos'� successo. 474 00:34:32,113 --> 00:34:33,189 Com'� iniziata? 475 00:34:33,631 --> 00:34:35,650 Non voglio parlarne. 476 00:34:36,544 --> 00:34:37,544 Jake. 477 00:34:37,928 --> 00:34:40,914 E' stato solo un altro ragazzo. Va bene? Non importa. 478 00:34:41,040 --> 00:34:44,323 Per�, le risse non iniziano dal nulla. E'... � stato... 479 00:34:44,744 --> 00:34:47,273 qualcosa che hai detto? Era per un ragazza? 480 00:34:47,986 --> 00:34:48,986 No. 481 00:34:50,668 --> 00:34:51,795 Era per denaro. 482 00:34:52,338 --> 00:34:53,589 I soldi per la birra? 483 00:34:54,013 --> 00:34:55,013 S�. 484 00:34:55,463 --> 00:34:57,949 Avevo bisogno di quei soldi. Ho provato a dirtelo. 485 00:34:57,951 --> 00:34:59,090 Jake, Jake. 486 00:34:59,241 --> 00:35:01,189 Mi spiace. Jake! 487 00:35:16,228 --> 00:35:17,413 Hai un minuto? 488 00:35:19,150 --> 00:35:20,620 Che tipo � quel Kramer? 489 00:35:22,995 --> 00:35:24,805 E' qualcuno di cui posso fidarmi. 490 00:35:25,932 --> 00:35:27,784 Qualcuno su cui possiamo contare. 491 00:35:28,626 --> 00:35:31,571 E' un principiante. Non regger� sotto pressione. 492 00:35:35,119 --> 00:35:36,630 Far� un buon lavoro. 493 00:35:38,756 --> 00:35:41,589 Ho un grande rispetto per lei, dottoressa Sanders... 494 00:35:42,083 --> 00:35:43,851 non solo per le sue abilit� come chirurgo... 495 00:35:43,886 --> 00:35:47,669 ma anche per come si � comportata in tutta questa situazione. 496 00:35:48,928 --> 00:35:52,061 Tuttavia, alla luce dei recenti avvenimenti... 497 00:35:52,549 --> 00:35:55,892 ho deciso di affidarmi a un chirurgo del Walter Reed Hospital. 498 00:35:56,317 --> 00:35:59,074 Sarebbe meglio che lo annunciasse lei. 499 00:35:59,576 --> 00:36:05,315 Organizzeremo una conferenza stampa e dir� che � stata una sua decisione. 500 00:36:06,061 --> 00:36:09,916 Che crede sia meglio per il suo paziente e per l'ospedale... 501 00:36:10,650 --> 00:36:12,070 agire in questo modo. 502 00:36:16,710 --> 00:36:20,885 Certamente, signor presidente. Se pensa che sia meglio cos�. 503 00:36:26,569 --> 00:36:28,937 Ma sta facendo uno sbaglio. 504 00:36:30,933 --> 00:36:35,891 Il motivo per cui vuole cambiare medico � lo stesso per cui dovrebbe rimanere con me. 505 00:36:36,885 --> 00:36:39,419 Mi sono subito accorta dell'errore che avrebbe potuto ucciderla. 506 00:36:39,987 --> 00:36:42,781 Non ho mai perso un paziente, durante un intervento. Mai. 507 00:36:42,782 --> 00:36:44,961 E non � nelle mie previsioni iniziare ora. 508 00:36:45,181 --> 00:36:48,152 Non so molto di politica, signor presidente. 509 00:36:48,167 --> 00:36:50,468 O di arte, signora Kincaid. 510 00:36:51,181 --> 00:36:53,674 Ma conosco bene la medicina. 511 00:36:54,533 --> 00:36:58,542 Sto dicendo che sono il miglior chirurgo toracico che possa trovare. 512 00:36:59,157 --> 00:37:02,524 Se ci fosse la vita di mio marito in gioco, vorrei un chirurgo 513 00:37:02,525 --> 00:37:04,600 con talmente tanta fiducia nelle sue capacit� 514 00:37:04,614 --> 00:37:08,939 da dire all'uomo pi� potente del mondo che sarebbe folle scegliere qualcun altro. 515 00:37:26,795 --> 00:37:28,429 La tua signorina ha fatto centro. 516 00:37:29,404 --> 00:37:31,203 Kincaid non si muove. 517 00:37:32,654 --> 00:37:35,208 - Quindi torniamo in corsa? - S�. 518 00:37:35,460 --> 00:37:37,705 Torniamo in corsa. 519 00:37:40,366 --> 00:37:42,105 Volevo farti sapere... 520 00:37:42,863 --> 00:37:45,378 che non � stata mia l'idea di farti fuori. 521 00:37:45,515 --> 00:37:48,555 Quell'ordine � arrivato da qualcuno che sta pi� in alto. 522 00:37:48,573 --> 00:37:50,376 Non ne sapevo nulla. 523 00:37:50,660 --> 00:37:52,101 Mi credi? 524 00:37:55,458 --> 00:37:56,746 No. 525 00:37:57,610 --> 00:37:59,476 Neanche lontanamente. 526 00:38:10,938 --> 00:38:13,072 Perch� sei cos� stronzo? 527 00:38:13,128 --> 00:38:14,928 Cos'hai appena detto? 528 00:38:17,042 --> 00:38:19,643 Okay, senti, so perch� gli hai detto di stare lontano... 529 00:38:19,726 --> 00:38:21,426 ma non c'era bisogno di trattarlo cos�. 530 00:38:21,482 --> 00:38:23,014 Di che diavolo stai parlando? 531 00:38:23,177 --> 00:38:25,851 - Boyd. - Chi � Boyd? 532 00:38:26,619 --> 00:38:28,006 Davvero? 533 00:38:29,516 --> 00:38:30,929 Oddio. 534 00:38:32,431 --> 00:38:34,631 Grazie per essere passato da scuola, oggi. 535 00:38:35,786 --> 00:38:37,971 Era felice di vedere lo zio preferito? 536 00:38:38,495 --> 00:38:42,104 S�, stava bene. Era felice, sorrideva. 537 00:38:43,027 --> 00:38:44,394 La piccola sa disegnare. 538 00:38:46,340 --> 00:38:48,540 Ha preso senza dubbio da sua madre. 539 00:38:53,201 --> 00:38:54,388 Jake... 540 00:38:55,322 --> 00:38:57,107 Stai bene? 541 00:38:59,000 --> 00:39:00,500 Fammi dare un'occhiata. 542 00:39:01,244 --> 00:39:02,749 Tesoro. 543 00:39:36,401 --> 00:39:38,408 Posso aiutarti, fratello? 544 00:39:38,410 --> 00:39:41,044 Ehi, s�, lo spero. Speravo di comprare dell'erba. 545 00:39:41,344 --> 00:39:42,510 Erba? 546 00:39:43,076 --> 00:39:44,724 Perch� pensi che abbiamo dell'erba? 547 00:39:44,725 --> 00:39:48,018 Un amico mi ha detto di chiedere a voi. Ha detto che avete roba buona. 548 00:39:50,410 --> 00:39:51,577 Sei un poliziotto? 549 00:39:52,584 --> 00:39:53,617 No. 550 00:39:55,258 --> 00:39:58,056 - Come si chiama il tuo amico? - Si chiama... 551 00:39:58,417 --> 00:39:59,433 Jake. 552 00:40:03,888 --> 00:40:05,634 Ne vuoi un po'? 553 00:40:05,688 --> 00:40:07,853 Beh, non � un tuo problema, vero? 554 00:40:10,172 --> 00:40:12,316 Basta! Basta! Basta! 555 00:40:12,594 --> 00:40:14,644 Basta! Basta! 556 00:40:17,872 --> 00:40:19,645 Stai lontano da Jake. 557 00:40:20,098 --> 00:40:21,447 Capito? 558 00:40:23,134 --> 00:40:24,930 Lavora per me, ora. 559 00:40:42,346 --> 00:40:43,423 Brian. 560 00:40:46,810 --> 00:40:48,090 Non posso continuare cos�. 561 00:40:48,091 --> 00:40:50,141 S�. Ho incontrato sua figlia. 562 00:40:50,728 --> 00:40:53,468 - Hai scoperto chi �? - Si chiama Carlisle. 563 00:40:53,469 --> 00:40:54,848 E' un agente dell'FBI. 564 00:40:54,968 --> 00:40:58,035 - Cosa? - Ha disegnato il suo distintivo. 565 00:40:58,160 --> 00:41:00,093 Non ci posso credere, ci sei andata. 566 00:41:00,130 --> 00:41:02,265 Come sei uscita dall'ospedale? Non ti controllavano? 567 00:41:02,282 --> 00:41:04,845 Sono scappata. Gli ho fatto credere di essere in sala operatoria. 568 00:41:07,833 --> 00:41:09,050 Potresti rifarlo? 569 00:41:11,459 --> 00:41:12,848 Credo di s�. Perch�? 570 00:41:15,910 --> 00:41:16,954 Perch�... 571 00:41:22,298 --> 00:41:23,592 perch�... 572 00:41:25,517 --> 00:41:26,855 dobbiamo fuggire. 573 00:41:27,411 --> 00:41:28,227 Cosa? 574 00:41:28,228 --> 00:41:31,138 S�. Insomma, credi veramente che ci lascer� andare, quando sar� finita? 575 00:41:31,228 --> 00:41:33,475 Anche se fai tutto quello che dice, ci uccider� comunque. 576 00:41:33,518 --> 00:41:35,294 Possiamo farlo. Possiamo andarcene. 577 00:41:35,343 --> 00:41:36,544 Ma dobbiamo farlo in fretta. 578 00:41:36,708 --> 00:41:39,724 Non possono controllare tutti, sempre. Non sono perfetti, esatto? 579 00:41:39,739 --> 00:41:43,193 Ma come dovremmo... non � cos� semplice scappare. 580 00:41:44,183 --> 00:41:45,739 Io rester� indietro. 581 00:41:45,740 --> 00:41:47,208 Far� da esca. 582 00:41:47,371 --> 00:41:49,427 - No, non ti lascer� qui. E' pericoloso. - Ascoltami, Ellen. 583 00:41:49,428 --> 00:41:51,263 Scordatelo. Non lo far�. 584 00:42:02,392 --> 00:42:03,977 Sai che ti amo, vero? 585 00:42:05,470 --> 00:42:06,476 Certo. 586 00:42:09,351 --> 00:42:10,726 Ho una relazione. 587 00:42:12,924 --> 00:42:13,975 Con Samantha. 588 00:42:21,363 --> 00:42:22,525 Samantha? 589 00:42:24,146 --> 00:42:25,700 La donna che lavora con te? 590 00:42:35,728 --> 00:42:36,852 Senti... 591 00:42:38,203 --> 00:42:40,613 Perch� me lo stai dicendo? 592 00:42:40,765 --> 00:42:42,808 Perch� voglio fare la cosa giusta. 593 00:42:43,441 --> 00:42:44,634 Per te... 594 00:42:44,635 --> 00:42:47,140 e per i ragazzi. 595 00:42:49,660 --> 00:42:51,707 Ti prego, Ellen. 596 00:42:54,179 --> 00:42:55,556 Lasciamelo fare. 597 00:42:59,838 --> 00:43:05,189 www. subsfactory. it 44813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.